All language subtitles for 0031

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:07,513 We really wanted the music experience to be egocentric. 2 00:00:09,820 --> 00:00:10,949 The listener is key. 3 00:00:10,950 --> 00:00:14,170 We work very hard to make that true for you. 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,769 I'm going to teach you how to take stereo, adapt that into Dolby Atmos, 5 00:00:19,770 --> 00:00:23,530 really share some tidbits of knowledge you might find beneficial 6 00:00:23,531 --> 00:00:28,218 as you explore how Dolby Atmos can fit into your workflows. 7 00:00:29,090 --> 00:00:33,856 I'm Ceri Thomas from Dolby Laboratories, and I'm here with Mix With The Masters 8 00:00:33,857 --> 00:00:38,416 to talk to you about Dolby Atmos and how it fits into the music ecosystem. 9 00:00:42,100 --> 00:00:48,385 The Dolby Atmos Music Panner is a VST, an Audio Unit, and an AAX-compatible plug-in 10 00:00:48,386 --> 00:00:52,838 that sends metadata, control metadata, pan metadata, 11 00:00:52,839 --> 00:00:56,868 from your workstation, whether that's Logic Pro, Ableton Live, 12 00:00:56,869 --> 00:01:01,934 any Audio Units-compatible workstation on a Mac, is able to use that Music Panner 13 00:01:01,935 --> 00:01:05,828 to send metadata to your renderer. 14 00:01:11,300 --> 00:01:19,001 We really kind of formalized that 9.1.4 or 9.1.6. It was really what we wanted 15 00:01:19,002 --> 00:01:22,184 for music creation, because it allowed complete coverage 16 00:01:22,185 --> 00:01:25,447 using transducers of that sound field. 17 00:01:29,400 --> 00:01:34,605 So, creatively you can get to a single mix of Dolby Atmos that will translate 18 00:01:34,606 --> 00:01:39,173 into binaural, as well as into speakers, and you can do that by saying, 19 00:01:39,174 --> 00:01:41,845 "Okay, that speaker mix is great." 20 00:01:41,846 --> 00:01:46,545 And then use those binaural Render Modes to actually improve and clarify 21 00:01:46,546 --> 00:01:53,215 how that is going to transfer into formats that use our AC-4 IMS Codec 22 00:01:53,216 --> 00:01:55,600 to deliver that experience. 23 00:01:56,956 --> 00:01:59,329 The more that you can stick to those best practices, 24 00:01:59,330 --> 00:02:01,401 the more you're going to get mixes that translate 25 00:02:01,402 --> 00:02:04,065 to all of those different environments.2307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.