All language subtitles for 0003s

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:04,020 hi this is Justin from sonic scoop we're 2 00:00:04,020 --> 00:00:05,670 back again strange weather recording 3 00:00:05,670 --> 00:00:07,830 studios this time in our drum 4 00:00:07,830 --> 00:00:09,330 fundamental series we're going to be 5 00:00:09,330 --> 00:00:10,530 looking at closed mics 6 00:00:10,530 --> 00:00:12,509 how to place them how you can sculpt the 7 00:00:12,509 --> 00:00:15,990 tone distance when and how to blend in a 8 00:00:15,990 --> 00:00:17,940 bottom mic we've got some great mics 9 00:00:17,940 --> 00:00:19,640 from our sponsors at sennheiser and 10 00:00:19,640 --> 00:00:21,990 really killer drummer parker kindred 11 00:00:21,990 --> 00:00:25,760 behind the kit alright let's get started 12 00:00:25,760 --> 00:00:28,439 with the kick drum there's pretty big 13 00:00:28,439 --> 00:00:31,040 difference between a mic placed inside 14 00:00:31,040 --> 00:00:34,410 the kick and outside the kick even if 15 00:00:34,410 --> 00:00:36,930 it's the same type of mic there's also a 16 00:00:36,930 --> 00:00:38,489 difference inside the kick whether 17 00:00:38,489 --> 00:00:41,399 you're right on the beater or a little 18 00:00:41,399 --> 00:00:43,079 bit off the beater will hear both of 19 00:00:43,079 --> 00:00:46,760 those variations as well 20 00:00:46,770 --> 00:00:56,960 [Music] 21 00:00:56,970 --> 00:00:57,930 you 22 00:00:57,930 --> 00:01:02,050 [Music] 23 00:01:02,050 --> 00:01:04,500 you 24 00:01:04,510 --> 00:01:07,590 [Music] 25 00:01:07,600 --> 00:01:11,720 just by moving the snare drum mic closer 26 00:01:11,720 --> 00:01:14,690 to the center closer to the rim you can 27 00:01:14,690 --> 00:01:32,690 dramatically change the CIN same concept 28 00:01:32,690 --> 00:01:36,590 applies on your Tom Mike's mic closer to 29 00:01:36,590 --> 00:01:39,170 the rim more ring closer to Center more 30 00:01:39,170 --> 00:01:41,899 attack and there's a big difference with 31 00:01:41,899 --> 00:01:44,630 distance part of it is going to be the 32 00:01:44,630 --> 00:01:46,940 proximity effect the fact that these 33 00:01:46,940 --> 00:01:49,280 directional mics the closer you get to 34 00:01:49,280 --> 00:01:52,170 the drum more bass build up 35 00:01:52,170 --> 00:02:09,919 [Music] 36 00:02:09,929 --> 00:02:13,320 you 37 00:02:13,330 --> 00:02:15,010 one more thing you can do the snare is 38 00:02:15,010 --> 00:02:17,320 to fold in a bottom line pretty popular 39 00:02:17,320 --> 00:02:19,780 thing to do the bottom mic this time the 40 00:02:19,780 --> 00:02:22,030 Sennheiser 441 really classic 41 00:02:22,030 --> 00:02:24,130 mindfulness application pointing 42 00:02:24,130 --> 00:02:26,560 straight up at the snare band so you get 43 00:02:26,560 --> 00:02:29,200 a lot of crispness a lot of that snare 44 00:02:29,200 --> 00:02:32,110 band sizzle underneath the drum not a 45 00:02:32,110 --> 00:02:35,820 ton of impact but if you take this very 46 00:02:35,820 --> 00:02:38,830 thin sharp and bright sound and blend it 47 00:02:38,830 --> 00:02:41,650 in with the top mic you can add a whole 48 00:02:41,650 --> 00:02:44,710 new dimension to the top mic sound will 49 00:02:44,710 --> 00:02:46,690 hear each of these separately and then 50 00:02:46,690 --> 00:03:02,580 together 51 00:03:02,590 --> 00:03:09,830 [Music] 52 00:03:09,840 --> 00:03:11,910 you 53 00:03:11,910 --> 00:03:16,230 [Music] 54 00:03:16,230 --> 00:03:18,310 there's one other thing you can do with 55 00:03:18,310 --> 00:03:21,040 the snare drum Mike we can get rid of 56 00:03:21,040 --> 00:03:24,569 this dynamic that's an E 905 Sennheiser 57 00:03:24,569 --> 00:03:27,660 swap it out for their sennheiser u 914 58 00:03:27,660 --> 00:03:30,459 dramatically different sound there's a 59 00:03:30,459 --> 00:03:32,500 couple of different approaches we can 60 00:03:32,500 --> 00:03:34,180 point to the head just like we've been 61 00:03:34,180 --> 00:03:36,819 doing or some folks jazz sessions 62 00:03:36,819 --> 00:03:39,130 acoustic music like to point right at 63 00:03:39,130 --> 00:03:41,260 the shell very different sound you'll 64 00:03:41,260 --> 00:04:00,250 hear those two in a minute thanks for 65 00:04:00,250 --> 00:04:02,230 tuning in to this episode on close mics 66 00:04:02,230 --> 00:04:04,599 stay tuned for the next episode on room 67 00:04:04,599 --> 00:04:06,880 mics and in case you missed it check out 68 00:04:06,880 --> 00:04:08,920 the first episode on overhead mic 69 00:04:08,920 --> 00:04:11,260 techniques subscribe for free at sonic 70 00:04:11,260 --> 00:04:16,410 scoop calm and thanks see you next time4679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.