All language subtitles for [SubtitleTools.com] return to

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,156 --> 00:01:13,449 Bienvenue. 2 00:01:14,575 --> 00:01:17,953 Pardon, je ne vous avais pas vue. Je peux vous aider? 3 00:01:22,166 --> 00:01:24,001 Vous avez fait une réservation? 4 00:01:24,919 --> 00:01:26,295 Vous écoutez quoi? 5 00:01:27,213 --> 00:01:29,965 C'est de la musique coréenne. 6 00:01:31,008 --> 00:01:32,259 Je peux? 7 00:01:33,928 --> 00:01:35,638 Oui, bien sûr. 8 00:02:01,372 --> 00:02:03,415 Combien de temps voulez-vous rester? 9 00:02:09,088 --> 00:02:12,091 Je ne sais pas encore... Trois nuits, ça ira? 10 00:02:12,925 --> 00:02:14,927 Comme vous désirez, bien sûr. 11 00:02:15,261 --> 00:02:16,887 Il me faut votre passeport, s'il vous plaît. 12 00:02:19,140 --> 00:02:20,266 Merci. 13 00:02:24,520 --> 00:02:26,480 Mais vous êtes française? 14 00:02:38,617 --> 00:02:41,036 - Santé! - Santé! 15 00:02:49,920 --> 00:02:50,963 C'est bon? 16 00:02:55,217 --> 00:02:58,846 Alors Freddie, tu ne connais vraiment rien de la Corée? 17 00:02:59,013 --> 00:03:00,097 Non, rien. 18 00:03:00,681 --> 00:03:04,602 - Mais qu'est-ce que tu vas faire? - Euh, je sais pas, j'ai rien de prévu. 19 00:03:05,269 --> 00:03:09,398 Toutefois, Freddie, que souhaites-tu voir pendant ton séjour? 20 00:03:10,107 --> 00:03:12,067 Tout, c'est possible? 21 00:03:12,151 --> 00:03:14,528 Non, on peut pas tout voir en deux semaines. 22 00:03:14,612 --> 00:03:15,446 Ah bon? 23 00:03:15,529 --> 00:03:17,281 Tout à fait impossible. 24 00:03:17,948 --> 00:03:20,826 C'est drôle de t'entendre parler français. 25 00:03:22,036 --> 00:03:25,289 - Non! Il ne faut pas. - Ah bon? 26 00:03:25,372 --> 00:03:28,209 C'est toujours à l'autre de te servir à boire. 27 00:03:28,709 --> 00:03:29,960 Mais pourquoi? 28 00:03:30,377 --> 00:03:32,171 Sinon, c'est insultant. 29 00:03:32,755 --> 00:03:36,175 Ça voudrait dire que tes amis ne te traitent pas correctement. 30 00:03:36,342 --> 00:03:38,510 Insultant? Mais pour qui? 31 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 Pour les deux. 32 00:03:58,322 --> 00:03:59,657 C'est ta mère? 33 00:04:00,241 --> 00:04:02,534 Biologique je pense, oui. 34 00:04:05,996 --> 00:04:07,539 C'est la seule chose qui me reste de la Corée. 35 00:04:09,708 --> 00:04:13,879 Y'a quelques années, y'avait une émission de télé, c'était quoi? 36 00:04:14,046 --> 00:04:15,589 "La cour matinale"? 37 00:04:16,048 --> 00:04:18,592 Non, pas celle-ci, l'autre plus ancienne. 38 00:04:18,759 --> 00:04:19,927 "Je veux voir cette personne"? 39 00:04:20,094 --> 00:04:21,679 Oui, c'est ça. 40 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 C'était un programme très connu où ils faisaient rencontrer les adoptés 41 00:04:25,808 --> 00:04:27,643 - avec leurs parents. - En fait, c'est un... 42 00:04:29,520 --> 00:04:31,063 comment on dit en français? 43 00:04:32,398 --> 00:04:33,691 un jeu de mots. 44 00:04:34,024 --> 00:04:35,818 En coréen, ça veut dire 45 00:04:36,277 --> 00:04:39,029 je veux voir cette personne mais aussi je manque cette personne. 46 00:04:39,655 --> 00:04:43,659 Ton histoire m'inspire un vieux poème mongol. 47 00:04:44,451 --> 00:04:48,622 - Au titre, " ma terre natale ". - Ah ouais? 48 00:04:48,706 --> 00:04:52,960 Dongwan a fait les études comparées de la littérature française et d'Asie 49 00:04:55,170 --> 00:04:58,424 Pardon, je ne peux pas le dire de manière correcte en français, 50 00:04:58,590 --> 00:05:00,592 mais c'est par exemple, 51 00:05:02,720 --> 00:05:05,597 Pays où l'été, 52 00:05:06,974 --> 00:05:08,934 la terre est comme 53 00:05:09,560 --> 00:05:11,145 le tapis de fleurs. 54 00:05:13,188 --> 00:05:16,859 Le chant des oiseaux de la terre 55 00:05:17,693 --> 00:05:19,320 jusqu'à le Sud. 56 00:05:21,488 --> 00:05:24,491 Ceci, tout ceci, 57 00:05:25,701 --> 00:05:28,078 est ma terre natale. 58 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 - Santé! - Santé! 59 00:05:45,471 --> 00:05:46,889 Freddie, dites-moi, 60 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 tu connais Hammond? 61 00:05:49,850 --> 00:05:51,435 C'est qui, Ammonde? 62 00:05:51,769 --> 00:05:53,729 Non, Hammond. 63 00:05:54,063 --> 00:05:55,773 c'est le centre des adoptions. 64 00:05:56,106 --> 00:05:58,275 C'est l'endroit très connu en Corée. 65 00:05:58,734 --> 00:06:00,778 Ok, et? 66 00:06:03,322 --> 00:06:05,824 Eh bien, tu peux y aller. 67 00:06:07,826 --> 00:06:10,412 Tu vas essayer de retrouver tes parents? 68 00:06:11,872 --> 00:06:13,123 Non. 69 00:06:13,457 --> 00:06:15,959 Pourquoi non? 70 00:06:21,840 --> 00:06:24,301 Vous voyez ce qu'on appelle le déchiffrage en musique? 71 00:06:28,347 --> 00:06:31,809 C'est quand on joue une partition pour la première fois, sans l'avoir étudiée. 72 00:06:31,975 --> 00:06:35,437 C'est pas facile, il faut savoir analyser la situation en un seul coup d'œil, 73 00:06:35,521 --> 00:06:38,399 évaluer les dangers et paf, se jeter à l'eau. 74 00:06:39,858 --> 00:06:41,443 Mais, t'es musicienne? 75 00:06:41,527 --> 00:06:43,195 J'ai été, mais c'est pas ça dont je veux parler. 76 00:06:43,904 --> 00:06:47,157 Il y a des signes partout qu'on voit pas parce qu'on sait pas les reconnaître. 77 00:06:47,241 --> 00:06:48,534 Mais si on apprend à les lire, 78 00:06:48,617 --> 00:06:50,411 on peut les saisir quand ils apparaissent. 79 00:06:51,328 --> 00:06:54,164 - Quels signes? - La peur, par exemple. 80 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 Tu veux voir? 81 00:07:11,974 --> 00:07:13,100 Santé! 82 00:07:18,105 --> 00:07:19,356 Asseyez-vous! 83 00:07:19,523 --> 00:07:20,774 Je peux? 84 00:07:20,941 --> 00:07:22,151 Asseyez-vous! 85 00:07:24,945 --> 00:07:28,532 Soju d'abord! Puis ensuite, santé! Allez, allez! 86 00:07:33,829 --> 00:07:36,206 - D'où venez-vous? - Attends. 87 00:07:36,915 --> 00:07:38,000 Venez! 88 00:07:41,420 --> 00:07:42,754 Allez, venez! 89 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 Je vous présente mes amis. 90 00:07:48,469 --> 00:07:51,430 Tena et Dongwan, c'est ça? 91 00:07:52,723 --> 00:07:54,224 Ils sont coréens! 92 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 Donc, vous parlez coréen. 93 00:08:03,484 --> 00:08:04,610 Vous vous joignez à nous? 94 00:08:04,693 --> 00:08:06,695 - C'est votre amie? - Oui. 95 00:08:07,321 --> 00:08:09,740 Et... Elle a beaucoup bu? 96 00:08:10,282 --> 00:08:11,450 Raisonnablement. 97 00:08:11,783 --> 00:08:13,410 Qu'est-ce qu'elle fait? 98 00:08:18,457 --> 00:08:19,750 - Bonsoir! - Bonsoir! 99 00:08:20,083 --> 00:08:21,668 Vous pouvez rajouter des chaises? 100 00:08:24,296 --> 00:08:26,548 Toi, tu peux t'asseoir ici. 101 00:08:34,264 --> 00:08:35,933 - Bonsoir! - Enchanté. 102 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 - Vous la connaissez bien? - Pas du tout. 103 00:08:49,530 --> 00:08:50,614 - Bonsoir! - Bonsoir! 104 00:08:50,697 --> 00:08:51,990 Et bah voilà! 105 00:08:54,201 --> 00:08:56,870 Il te plait lui, avec la frange? Il est pas mal, non? 106 00:08:57,996 --> 00:08:59,498 - Ah bon? - Non. 107 00:09:01,375 --> 00:09:04,294 Une bouteille de soju, s'il vous plaît! Non, deux. 108 00:09:04,461 --> 00:09:07,256 Deux bouteilles de soju et une assiette de pieds de poulet! 109 00:09:07,756 --> 00:09:10,092 Votre amie est très originale. 110 00:09:10,425 --> 00:09:11,635 En quoi? 111 00:09:11,802 --> 00:09:13,470 Je m'appelle Ji-Wan. 112 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 D'où venez-vous? 113 00:09:17,599 --> 00:09:18,725 France. 114 00:09:20,143 --> 00:09:21,478 France? 115 00:09:25,482 --> 00:09:28,068 - Ah, de France! - Ouais, ouais! 116 00:09:30,612 --> 00:09:31,780 Paris Baguette! 117 00:09:36,535 --> 00:09:39,746 C'est une chaîne de boulangerie très connue en Corée. 118 00:09:39,913 --> 00:09:41,248 Elle n'a pas l'air française... 119 00:09:41,415 --> 00:09:44,918 On s'en fout... On va trinquer. Allez, santé! 120 00:09:59,558 --> 00:10:03,061 Elle a un visage typiquement coréen, non? 121 00:10:04,688 --> 00:10:08,317 Elle dit que ton visage est comme celui d'une Coréenne depuis longtemps. 122 00:10:08,692 --> 00:10:12,487 - Depuis longtemps? - De la Corée ancienne et ancestrale. 123 00:10:13,864 --> 00:10:16,908 Elle a raison. Tu as les traits purement coréens. 124 00:10:17,534 --> 00:10:18,702 Ah ouais? 125 00:10:19,244 --> 00:10:20,621 Merci. 126 00:10:23,373 --> 00:10:25,208 J'aimerais pouvoir parler une autre langue. 127 00:10:25,375 --> 00:10:27,919 Lui aussi, c'est un Coréen original! 128 00:10:37,054 --> 00:10:39,222 On joue à un jeu? 129 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 - Oui, allez! - Un jeu! Une idée? 130 00:10:42,559 --> 00:10:44,561 Commençons par la chanson. 131 00:10:45,228 --> 00:10:48,065 - Regarde-moi. - Regarde-la. 132 00:10:49,358 --> 00:10:50,651 On t'explique. 133 00:10:52,319 --> 00:10:57,074 Un lapin descend du ciel et dit: 134 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 Lapin, lapin. 135 00:11:03,622 --> 00:11:05,916 Toi, hop, lapin lapin. 136 00:11:06,083 --> 00:11:11,505 Tu m'envoies à moi, la personne au milieu. 137 00:11:12,130 --> 00:11:13,298 - À gauche... - Montre-lui! 138 00:11:13,465 --> 00:11:14,966 Allez, on lui montre! 139 00:11:15,926 --> 00:11:18,720 - Encore? - Encore! 140 00:11:19,262 --> 00:11:22,891 Un lapin descend du ciel et dit: 141 00:11:25,644 --> 00:11:27,771 Lapin, lapin. 142 00:11:27,938 --> 00:11:29,940 Lapin, lapin. 143 00:12:21,366 --> 00:12:23,827 Hein? Qu'est-ce que c'est? 144 00:12:26,538 --> 00:12:28,373 On a couché ensemble? 145 00:12:29,833 --> 00:12:31,126 Quoi? 146 00:12:32,294 --> 00:12:34,045 Toi et moi, sexe? 147 00:12:35,839 --> 00:12:36,923 Sexe! 148 00:12:37,007 --> 00:12:38,633 Putain, je m'en souviens plus. 149 00:12:39,342 --> 00:12:41,762 Ça te va si on le refait? 150 00:12:44,639 --> 00:12:48,143 Sexe, encore, toi et moi. OK? 151 00:12:52,189 --> 00:12:53,315 Viens. 152 00:13:44,366 --> 00:13:46,284 Regardez où vous marchez! 153 00:14:00,215 --> 00:14:02,717 CENTRE D'ADOPTION HAMMOND 154 00:14:03,134 --> 00:14:07,639 Centre d'adoption Hammond 155 00:14:11,226 --> 00:14:13,895 Vous avez votre dossier d'adoption? 156 00:14:14,479 --> 00:14:15,605 Non. 157 00:14:16,523 --> 00:14:18,441 Ah vous ne l'avez pas. 158 00:14:19,067 --> 00:14:21,862 Non, il doit être chez mes parents, en France. 159 00:14:22,028 --> 00:14:25,365 Je vois. Vous avez votre numéro de dossier? 160 00:14:27,158 --> 00:14:28,326 Non. 161 00:14:30,161 --> 00:14:32,247 Votre nom de naissance? 162 00:14:35,917 --> 00:14:39,796 Alors, le Hammond ne peut pas vraiment vous aider 163 00:14:39,963 --> 00:14:44,009 Vous auriez dû nous contacter avant de venir. 164 00:14:45,427 --> 00:14:49,097 Mais, c'est que je suis arrivée en Corée un peu par surprise. 165 00:14:50,807 --> 00:14:52,392 Quelle surprise? 166 00:14:56,646 --> 00:14:59,024 Vous pourriez revenir un autre jour 167 00:14:59,190 --> 00:15:01,818 avec la copie de votre dossier d'adoption? 168 00:15:03,528 --> 00:15:06,281 Combien de temps restez-vous en Corée? 169 00:15:07,115 --> 00:15:08,283 Deux semaines. 170 00:15:09,242 --> 00:15:10,869 Deux semaines... 171 00:15:15,165 --> 00:15:19,878 Mais, sinon j'ai cette photo qui était dans mon dossier 172 00:15:21,796 --> 00:15:25,050 et y'a un numéro derrière. 173 00:15:35,977 --> 00:15:37,270 Attendez ici. 174 00:16:40,208 --> 00:16:43,670 LES CONSÉQUENCES DE LA GUERRE DE CORÉE 175 00:16:43,753 --> 00:16:47,799 DES ENFANTS ADOPTÉS ENVOYÉS PAR AVION À L'ÉTRANGER 176 00:16:57,851 --> 00:17:01,479 ÉVOLUTION DE L'ADOPTION INTERNATIONALE, 1958-2004 177 00:17:09,154 --> 00:17:11,156 Pardon pour l'attente. 178 00:17:13,158 --> 00:17:15,493 J'ai ici votre dossier d'adoption, 179 00:17:15,660 --> 00:17:18,496 enregistré dans notre système. 180 00:17:19,247 --> 00:17:21,249 Ceci est une copie. 181 00:17:25,920 --> 00:17:29,549 Votre prénom de naissance est Yeon-Hee. 182 00:17:31,134 --> 00:17:33,219 Votre prénom de naissance est Yeon-Hee. 183 00:17:33,762 --> 00:17:35,138 Ça veut dire quelque chose? 184 00:17:35,972 --> 00:17:39,017 On pourrait dire docile et joyeuse/ 185 00:17:40,143 --> 00:17:44,314 Vous êtes restée quelques mois au Hammond de Jeonju, 186 00:17:44,481 --> 00:17:46,524 avant de partir en France. 187 00:17:46,858 --> 00:17:50,487 C'est votre père qui vous a déposée chez nous. 188 00:17:51,112 --> 00:17:56,117 Il a aussi laissé son numéro de sécurité sociale, 189 00:17:56,451 --> 00:17:58,536 et celui de votre mère biologique, 190 00:17:58,703 --> 00:18:02,207 au cas où vous souhaiteriez les retrouver un jour. 191 00:18:02,665 --> 00:18:03,666 Ah bon? 192 00:18:04,000 --> 00:18:07,712 J'ai transmis ce donnée à nos services, 193 00:18:07,879 --> 00:18:12,717 et ils ont localisé les adresses de vos deux parents biologiques. 194 00:18:15,345 --> 00:18:18,223 Votre mère habite à Jeonju 195 00:18:18,389 --> 00:18:21,267 et votre père à Gunsan. 196 00:18:21,518 --> 00:18:23,269 Mais pourquoi vous avez fait ça? 197 00:18:28,316 --> 00:18:31,694 Il arrive très souvent que les adoptés qui nous contactent, 198 00:18:32,695 --> 00:18:36,658 cherchent à retrouver le parent biologique. 199 00:18:37,617 --> 00:18:39,327 Et comment ça se passe dans ces cas-là? 200 00:18:39,410 --> 00:18:42,997 Eh bien, je n'ai pas le droit de vous communiquer leur adresse 201 00:18:43,164 --> 00:18:46,876 mais nous pouvons leur envoyer un télégramme. 202 00:18:47,335 --> 00:18:50,171 C'est un message type, les invitant 203 00:18:50,338 --> 00:18:53,716 à prendre contact avec nos services. 204 00:18:54,843 --> 00:18:57,720 S'ils le font, nous les informons 205 00:18:57,887 --> 00:19:01,516 que leur enfant cherche à les contacter. 206 00:19:04,936 --> 00:19:06,396 Et s'ils refusent? 207 00:19:07,647 --> 00:19:12,443 Eh bien, le cas est définitivement clos chez nous. 208 00:19:13,236 --> 00:19:17,323 La loi nous interdit de les recontacter. 209 00:19:20,368 --> 00:19:23,663 Souhaitez-vous envoyer un télégramme 210 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 à vos parents biologiques? 211 00:20:33,066 --> 00:20:34,943 C'est le Hammond au téléphone. 212 00:20:45,161 --> 00:20:46,704 Oui, bonjour. 213 00:20:54,420 --> 00:20:55,505 Ah, vraiment? 214 00:20:58,466 --> 00:21:00,134 Euh oui, attendez. 215 00:21:04,055 --> 00:21:06,015 0, 1, 0, 216 00:21:07,558 --> 00:21:10,353 7, 4, 6, 4, 217 00:21:12,021 --> 00:21:14,274 0, 6, 5, 1. 218 00:21:15,316 --> 00:21:16,442 Oui, c'est bon. 219 00:21:20,738 --> 00:21:22,699 Non, c'est pas la peine, je peux le voir seule. 220 00:21:25,201 --> 00:21:26,494 Oui, ok. 221 00:21:26,661 --> 00:21:29,622 Attendez... et ma mère? 222 00:21:37,088 --> 00:21:39,048 Euh, je repars dans dix jours. 223 00:21:43,678 --> 00:21:44,929 Ok, merci. 224 00:21:52,020 --> 00:21:53,229 Alors? 225 00:21:56,607 --> 00:21:58,318 Tu veux que je l'appelle? 226 00:22:29,265 --> 00:22:30,641 Allô? 227 00:22:33,311 --> 00:22:36,272 Bonjour, monsieur, je suis une amie de votre fille... 228 00:22:39,317 --> 00:22:42,487 Non, ce n'est pas le Hammond. Je suis une amie de votre fille. 229 00:22:46,783 --> 00:22:47,909 Attendez. 230 00:22:48,993 --> 00:22:52,288 Il propose que tu viens à Gunsan ce weekend, 231 00:22:52,455 --> 00:22:56,125 parce que la semaine il travaille, il peut pas venir à Séoul. 232 00:23:00,046 --> 00:23:01,297 Attendez. 233 00:23:02,507 --> 00:23:03,633 Alors? 234 00:23:05,593 --> 00:23:06,594 Ok. 235 00:23:08,596 --> 00:23:10,765 Oui, c'est bon pour elle. 236 00:23:28,282 --> 00:23:29,534 Chauffeur? 237 00:23:31,119 --> 00:23:32,495 Chauffeur! 238 00:23:34,247 --> 00:23:36,124 Chauffeur! Monsieur! 239 00:23:39,377 --> 00:23:41,462 Chauffeur, on retourne à Séoul! 240 00:23:41,629 --> 00:23:44,257 Chauffeur, faites demi-tour! 241 00:23:44,424 --> 00:23:47,260 On retourne à Séoul! On retourne à Séoul! 242 00:23:47,427 --> 00:23:49,804 Tout de suite! Faites demi-tour! 243 00:23:50,346 --> 00:23:52,014 On fait demi-tour! 244 00:23:52,557 --> 00:23:55,309 On fait demi-tour! On fait demi-tour! 245 00:23:55,476 --> 00:23:57,520 Excusez-nous. 246 00:23:59,147 --> 00:24:00,898 Mais t'es folle! 247 00:24:01,274 --> 00:24:02,817 Qu'est-ce qu'il y a? 248 00:24:03,609 --> 00:24:05,403 - Ça va? - Oui, ça va. 249 00:24:07,113 --> 00:24:09,157 Tu m'as fait trop peur. 250 00:24:11,576 --> 00:24:13,995 - Ça va vraiment? - Oui. 251 00:25:47,588 --> 00:25:51,634 Vous êtes de la même famille. Compris? 252 00:25:56,097 --> 00:26:00,059 Nous voudrions que tu ne nous juges pas en mal. 253 00:26:01,060 --> 00:26:04,105 La situation à l'époque était horrible. 254 00:26:04,689 --> 00:26:08,859 La Corée n'était pas celle que tu vois aujourd'hui. 255 00:26:09,360 --> 00:26:11,487 On n'avait pas d'autres choix. 256 00:26:13,447 --> 00:26:15,700 Elle parle de ton abandon. 257 00:26:15,908 --> 00:26:20,121 Elle dit qu'il regrette mais il demande de ne pas les juger. 258 00:26:20,705 --> 00:26:26,043 Nous avons réfléchi à ce qui est le mieux pour toi. 259 00:26:26,210 --> 00:26:28,713 On a fait ce choix pour ton avenir. 260 00:26:29,714 --> 00:26:33,009 Dites à Yeon-Hee qu'on a pris cette décision pour elle. 261 00:26:33,801 --> 00:26:37,054 Elle dit qu'ils ont pensé agir pour ton bien. 262 00:26:40,391 --> 00:26:43,769 Est-ce qu'elle a aussi rencontré sa mère? 263 00:26:45,146 --> 00:26:48,524 Elle veut savoir si t'es en contact avec ta mère coréenne. 264 00:26:49,525 --> 00:26:50,610 Ça la regarde pas. 265 00:26:50,776 --> 00:26:52,445 Qu'est-ce que dit Yeon-Hee? 266 00:26:52,862 --> 00:26:56,282 Euh... La mère de Yeon-Hee n'a pas encore répondu. 267 00:26:58,784 --> 00:27:01,495 Mais pourquoi tu ne peux pas dormir? 268 00:27:01,746 --> 00:27:03,831 Ce serait mieux si tu restais au moins cette nuit. 269 00:27:05,291 --> 00:27:08,544 Ils regrettent que tu ne dormes pas chez eux ce soir. 270 00:27:09,378 --> 00:27:11,005 Dis-lui que c'est pas possible. 271 00:27:13,174 --> 00:27:17,261 Merci, mais elle dit qu'elle reviendra une prochaine fois. 272 00:27:18,846 --> 00:27:20,181 Tu habites à Paris? 273 00:27:23,059 --> 00:27:24,310 Oui. 274 00:27:26,062 --> 00:27:28,564 Avec tes parents? 275 00:27:29,315 --> 00:27:31,442 Non, j'ai grandi à la campagne. 276 00:27:32,568 --> 00:27:35,363 Et vous? Vous habitez aussi à Gunsan? 277 00:27:35,863 --> 00:27:38,157 Gunsan? Moi? Non. 278 00:27:39,575 --> 00:27:41,410 Tata... 279 00:27:42,578 --> 00:27:45,081 Tata habite à Séoul. 280 00:27:49,126 --> 00:27:51,921 Tu as des frères et sœurs? 281 00:27:52,546 --> 00:27:53,631 Non. 282 00:27:55,883 --> 00:27:57,134 Tu es mariée? 283 00:27:58,427 --> 00:27:59,845 Non, je suis seule. 284 00:28:09,230 --> 00:28:12,566 Je crois qu'elle n'habite pas avec ses parents adoptifs. 285 00:28:13,359 --> 00:28:14,860 Elle n'est pas encore mariée. 286 00:28:16,487 --> 00:28:18,531 Est-ce qu'elle a un peu de temps? 287 00:28:19,323 --> 00:28:23,119 Je veux lui montrer là où j'ai grandi. 288 00:28:24,578 --> 00:28:26,664 C'est vers la mer. 289 00:28:30,000 --> 00:28:33,713 Ton père veut t'amener voir l'endroit où il a grandi. 290 00:28:46,225 --> 00:28:50,521 Donc, vous repartez à Séoul ce soir? 291 00:28:51,063 --> 00:28:56,110 Non, mes parents habitent près de Jeonju. On va dormir là-bas. 292 00:28:58,154 --> 00:29:00,614 Mais... Que font vos parents? 293 00:29:02,575 --> 00:29:04,326 Mon père est salarié dans une entreprise. 294 00:29:04,493 --> 00:29:06,495 Ma mère est professeur de français. 295 00:29:10,458 --> 00:29:13,711 C'est pour ça que vous parlez français? 296 00:29:14,044 --> 00:29:15,087 Oui. 297 00:29:18,132 --> 00:29:21,385 Est-ce que Yeon-Hee comprend le coréen? 298 00:29:21,886 --> 00:29:25,890 Non, non. Je lui ai juste appris quelques mots faciles. 299 00:29:27,516 --> 00:29:30,519 Il demande si tu peux parler coréen. 300 00:30:09,058 --> 00:30:13,604 En grandissant, elle n'a manqué de rien là-bas? 301 00:30:16,649 --> 00:30:20,402 Il veut savoir si tu n'as manqué de rien en France 302 00:30:21,529 --> 00:30:25,533 Non, dis-lui que j'ai manqué de rien. Mes parents se sont bien occupés de moi. 303 00:30:27,409 --> 00:30:33,499 Elle dit que ses parents adoptifs se sont bien occupés d'elle. 304 00:32:36,872 --> 00:32:38,290 Jette un coup d'œil. 305 00:32:39,249 --> 00:32:40,709 Non, pas besoin. 306 00:32:40,876 --> 00:32:43,545 Regarde si tu as besoin de quelque chose. 307 00:32:44,922 --> 00:32:46,382 C'est joli. 308 00:32:49,468 --> 00:32:50,970 C'est combien? 309 00:32:51,136 --> 00:32:52,680 Je hais les ballerines. 310 00:33:09,530 --> 00:33:12,449 L'île là-bas, c'est l'île de la Crotte de Souris. 311 00:33:13,200 --> 00:33:15,995 On l'appelle comme ça à cause de sa petite taille. 312 00:33:16,704 --> 00:33:18,914 Quand la marée est basse, 313 00:33:19,081 --> 00:33:23,293 tu peux marcher jusqu'à l'île sans prendre de bateau. 314 00:33:24,336 --> 00:33:26,922 Quand j'étais gamin, avec mes amis, 315 00:33:27,089 --> 00:33:31,301 on y passait des après-midi à pêcher. 316 00:33:32,011 --> 00:33:34,096 Il fallait que les adultes viennent nous chercher 317 00:33:34,430 --> 00:33:36,682 en bateau. 318 00:33:37,391 --> 00:33:40,853 On se faisait crier dessus à chaque fois. 319 00:33:42,646 --> 00:33:44,565 Mais à vrai dire, la pêche... 320 00:33:45,065 --> 00:33:50,279 c'est toute leur vie pour les habitants d'ici. 321 00:33:51,363 --> 00:33:55,951 Mon grand-père était pêcheur, mon père était pêcheur, 322 00:33:56,535 --> 00:33:59,121 moi aussi je l'ai longtemps été. 323 00:34:00,664 --> 00:34:03,250 Jusqu'à la construction de la digue. 324 00:34:04,001 --> 00:34:08,422 La plus grande digue du monde, d'après la télé. 325 00:34:09,173 --> 00:34:10,758 Aujourd'hui, 326 00:34:11,133 --> 00:34:15,095 ton père répare des climatiseurs. 327 00:34:20,184 --> 00:34:24,021 La mère de Yeon-Hee s'appelle Son Mija. 328 00:34:25,564 --> 00:34:28,567 Ta mère s'appelle Son Mija. 329 00:34:34,907 --> 00:34:39,286 Nous avons essayé de vivre chez ma mère à Gunsan, 330 00:34:40,746 --> 00:34:44,041 mais Mija préférait vivre en ville, 331 00:34:44,541 --> 00:34:47,169 alors elle est partie. 332 00:34:50,881 --> 00:34:54,718 Ta mère voulait vivre en ville, alors elle est partie. 333 00:34:56,637 --> 00:34:57,930 C'est tout? 334 00:34:58,430 --> 00:34:59,348 Attends. 335 00:34:59,515 --> 00:35:00,641 Jusqu'à maintenant, 336 00:35:02,017 --> 00:35:04,478 je n'ai jamais oublié Yeon-Hee. 337 00:35:06,355 --> 00:35:07,648 Je me demandais 338 00:35:08,607 --> 00:35:10,901 si elle était en vie, où elle vivait. 339 00:35:12,027 --> 00:35:14,238 Il a toujours pensé à toi. 340 00:35:16,615 --> 00:35:20,410 Il a toujours voulu savoir si tu étais encore vivante 341 00:35:20,577 --> 00:35:23,038 ou dans quel pays tu étais. 342 00:35:37,511 --> 00:35:40,222 Mon père est déjà arrivé, on est très en retard. 343 00:35:54,027 --> 00:35:57,364 Il y a quelque chose que tu aimerais faire ce soir? 344 00:35:59,408 --> 00:36:00,534 Non rien. 345 00:36:01,410 --> 00:36:03,412 Juste m'écrouler dans ton lit. 346 00:36:24,391 --> 00:36:25,893 C'est ton père. 347 00:36:28,061 --> 00:36:31,064 "Yeon-Hee, je suis trop malheureux. 348 00:36:31,648 --> 00:36:36,445 J'espère que maintenant tu comprends pourquoi j'ai dû te laisser partir. 349 00:36:37,529 --> 00:36:41,158 Je regrette le mal que je t'ai fait. 350 00:36:44,036 --> 00:36:47,831 Je pleure chaque jour depuis que..." 351 00:36:47,998 --> 00:36:49,208 Tena... 352 00:36:50,751 --> 00:36:52,294 Arrête, s'il-te-plaît. 353 00:37:10,020 --> 00:37:11,480 Tiens, mon bébé. 354 00:37:20,614 --> 00:37:23,325 - C'est délicieux. - C'est délicieux! 355 00:37:24,826 --> 00:37:26,745 Tu es la bienvenue ici. 356 00:37:26,912 --> 00:37:30,999 Je suis vraiment content qu'on puisse passer trois jours ensemble. 357 00:37:31,625 --> 00:37:34,920 Ton père dit: "Bienvenue à la maison." 358 00:37:35,629 --> 00:37:40,467 Nous très heureux, ensemble, trois jours. 359 00:37:41,802 --> 00:37:44,471 - Merci. - Merci! 360 00:37:45,013 --> 00:37:47,307 Ma femme et mes enfants 361 00:37:47,474 --> 00:37:50,185 n'ont jamais rien su de ton existence. 362 00:37:51,687 --> 00:37:56,942 Je ne voulais pas leur faire de peine. 363 00:37:57,150 --> 00:38:01,280 Pas trop vite, grand-frère, je vais traduire. 364 00:38:02,197 --> 00:38:06,076 Ton père, pas parler de toi... 365 00:38:06,243 --> 00:38:11,081 parce que... famille... triste. 366 00:38:14,209 --> 00:38:17,337 Mais quand j'ai reçu la lettre du Hammond, 367 00:38:17,504 --> 00:38:19,464 je leur ai raconté toute la vérité. 368 00:38:20,132 --> 00:38:25,304 Mais, après Hammond téléphoner, tout dire. 369 00:38:26,138 --> 00:38:29,558 Tout dire sur toi. 370 00:38:36,898 --> 00:38:40,444 Pourquoi tu n'as pas pris les gâteaux hangwa? Va voir s'il en reste. 371 00:38:45,657 --> 00:38:46,992 Prends ça. 372 00:39:04,051 --> 00:39:07,512 C'est ma mère? Mija? 373 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Qui est-ce? 374 00:39:16,021 --> 00:39:18,440 Ça doit être la nourrice du Hammond. 375 00:39:22,694 --> 00:39:23,904 Infirmière. 376 00:39:24,654 --> 00:39:25,906 Infirmière. 377 00:39:26,073 --> 00:39:29,826 Je n'ai aucune photo de cette époque. 378 00:39:31,495 --> 00:39:34,373 Tes photos, toutes perdues. 379 00:39:34,790 --> 00:39:36,249 Désolée. 380 00:39:36,583 --> 00:39:39,419 Frédérique peu après son arrivée chez nous 381 00:39:45,217 --> 00:39:47,886 Frédérique et Mamie Gabrielle 382 00:39:52,391 --> 00:39:55,227 Julie, Frédérique et Martin à Noël 1992 383 00:39:56,603 --> 00:39:59,564 Frédérique au piano 384 00:40:13,036 --> 00:40:14,454 Ça suffit... 385 00:40:16,706 --> 00:40:19,292 Les enfants, allez chercher la vidéo 386 00:40:19,459 --> 00:40:22,087 où vous dansez toutes les deux. 387 00:40:22,546 --> 00:40:26,007 On va la montrer à votre grande sœur. Allez. 388 00:40:38,019 --> 00:40:40,522 Vidéo de sœurs qui dansent. 389 00:40:41,690 --> 00:40:42,941 Montrer à toi. 390 00:40:45,861 --> 00:40:46,820 Seigneur, 391 00:40:47,863 --> 00:40:50,615 merci d'avoir envoyé Yeon-Hee en France 392 00:40:50,699 --> 00:40:53,201 pour qu'elle ait la chance de recevoir une meilleure éducation. 393 00:40:54,161 --> 00:40:56,788 Merci de nous avoir tous pardonnés 394 00:40:57,998 --> 00:41:02,252 et de l'avoir guidée jusqu'à cette maison. 395 00:41:03,170 --> 00:41:05,797 J'ai toujours pensé à Yeon-Hee. 396 00:41:05,964 --> 00:41:07,674 Maintenant je comprends 397 00:41:07,841 --> 00:41:09,801 que c'était la voie du Seigneur. 398 00:41:10,135 --> 00:41:11,887 Merci, mon Père. 399 00:41:13,013 --> 00:41:19,102 Je prie au nom de Jésus-Christ, mon Dieu tout-puissant. 400 00:41:19,603 --> 00:41:21,313 Amen. 401 00:41:23,857 --> 00:41:27,652 Grand-mère dire: "Merci, Dieu. 402 00:41:27,819 --> 00:41:31,823 Toi envoyée France pour bonne éducation. 403 00:41:31,990 --> 00:41:35,118 Merci, Dieu, pour pardonner nous 404 00:41:35,285 --> 00:41:39,414 et pour toi revenir Corée. 405 00:41:40,916 --> 00:41:42,209 Mangeons. 406 00:41:42,375 --> 00:41:44,294 Belle-sœur, tu as beaucoup travaillé. 407 00:41:45,253 --> 00:41:46,546 Ça a l'air bon. 408 00:41:50,425 --> 00:41:53,512 C'est bon! 409 00:41:56,473 --> 00:41:57,807 Mangez. 410 00:41:59,476 --> 00:42:00,977 Délicieux. 411 00:42:08,193 --> 00:42:10,862 Vous pouvez lui dire d'arrêter de m'envoyer des messages? 412 00:42:11,446 --> 00:42:14,699 Il m'envoie tous les jours des messages en coréen. 413 00:42:15,242 --> 00:42:18,662 Il m'a même appelé durant la nuit. Je crois qu'il était saoul. 414 00:42:18,828 --> 00:42:20,872 J'ai rien compris du tout. 415 00:42:22,082 --> 00:42:24,042 Dites-lui qu'il doit arrêter. 416 00:42:25,835 --> 00:42:28,797 Elle parle des messages que tu lui as envoyés. 417 00:42:28,964 --> 00:42:30,840 Tu l'as appelée après avoir bu? 418 00:42:34,386 --> 00:42:38,640 J'aimerais que tu viennes vivre ici avec nous. 419 00:42:40,058 --> 00:42:42,018 C'est ici ta maison. 420 00:42:42,811 --> 00:42:46,064 Je t'aiderai à te marier. 421 00:42:50,068 --> 00:42:53,613 Ton père dire toi vivre en Corée. 422 00:42:54,197 --> 00:42:56,074 Ici, c'est ta maison. 423 00:42:56,950 --> 00:43:00,912 Lui t'aider marier homme coréen. 424 00:43:04,040 --> 00:43:06,668 Il doit comprendre que je suis française maintenant. 425 00:43:08,712 --> 00:43:11,131 Ma famille et mes amis sont là-bas. 426 00:43:12,299 --> 00:43:14,384 Je ne vais pas vivre en Corée. 427 00:43:20,682 --> 00:43:25,270 Elle dit qu'elle ne veut pas vivre en Corée et qu'elle est française. 428 00:43:26,313 --> 00:43:29,816 Dis-lui que je la comprends. 429 00:43:29,983 --> 00:43:31,776 Ton père comprend. 430 00:43:32,944 --> 00:43:35,947 Mais tout sera plus facile pour elle 431 00:43:36,114 --> 00:43:40,869 quand elle saura parler coréen. 432 00:43:41,911 --> 00:43:45,707 Si tu apprends le coréen, facile pour toi. 433 00:44:24,788 --> 00:44:27,957 Chaque fois que mon mari boit, il pleure et parle de vous. 434 00:44:28,124 --> 00:44:30,919 Et le lendemain il oublie tout. 435 00:44:31,086 --> 00:44:33,463 Je suis content que vous êtes revenu. 436 00:44:37,467 --> 00:44:39,010 Bienvenue. 437 00:44:41,137 --> 00:44:42,430 Merci. 438 00:45:17,716 --> 00:45:19,092 Mon bébé. 439 00:45:19,801 --> 00:45:21,344 Je suis désolée. 440 00:45:24,806 --> 00:45:26,474 Désolée, mon bébé. 441 00:45:27,475 --> 00:45:29,269 Désolée, mon enfant... 442 00:45:30,937 --> 00:45:32,355 Seigneur, 443 00:45:32,731 --> 00:45:36,651 faites qu'elle ait une vie heureuse. 444 00:45:37,402 --> 00:45:41,406 Mon Dieu, faites qu'elle soit heureuse. 445 00:45:41,823 --> 00:45:44,033 Merci de l'avoir fait revenir. 446 00:45:45,660 --> 00:45:47,579 Merci, Seigneur. 447 00:45:49,456 --> 00:45:51,040 Notre Père... 448 00:45:57,255 --> 00:46:00,300 Dis-lui que je peux la conduire. 449 00:46:01,009 --> 00:46:02,093 Arrête. 450 00:47:04,823 --> 00:47:07,325 - Salut Maman. - Bonjour ma chérie. 451 00:47:07,492 --> 00:47:09,536 Je suis trop contente de t'entendre. 452 00:47:11,496 --> 00:47:13,164 - Ça va? - Ça va, là tu me vois? 453 00:47:17,168 --> 00:47:19,921 Ça va? T'es où? T'es à Séoul? 454 00:47:20,088 --> 00:47:22,048 Oui, toujours à Séoul. 455 00:47:22,799 --> 00:47:25,969 Et alors, c'est bien? T'es contente? Comment c'est? 456 00:47:26,135 --> 00:47:28,137 C'est différent. 457 00:47:28,471 --> 00:47:31,975 Tout est un peu différent ici, je trouve. Ça va toi avec Papa? 458 00:47:32,600 --> 00:47:36,187 Oui ça va, écoute, ton père il va être déçu, il vient de sortir. 459 00:47:36,771 --> 00:47:39,399 T'aurais dû nous prévenir que t'allais téléphoner. 460 00:47:39,566 --> 00:47:42,819 Tu sais, on t'a appelée plein de fois avec Papa. 461 00:47:43,194 --> 00:47:46,865 Ouais je sais j'ai vu mais je pouvais pas vous rappeler avant. 462 00:47:48,825 --> 00:47:51,953 Tu sais on se fait du souci, surtout avec tous ces changements. 463 00:47:52,871 --> 00:47:54,831 Bah je vous ai envoyé des textos. 464 00:47:56,040 --> 00:47:57,500 Oui mais c'est pas la même chose. 465 00:47:58,293 --> 00:48:02,839 Tu sais, ma chérie, ce serait bien que tu m'expliques cette histoire d'avion. 466 00:48:03,548 --> 00:48:06,593 Ton père et moi, on aimerait bien comprendre ce que tu as fait. 467 00:48:06,759 --> 00:48:09,762 Bah, il fallait juste que je parte quelque part. C'est tout. 468 00:48:11,514 --> 00:48:16,227 Mais toi, t'as toujours aimé le Japon, Tokyo. 469 00:48:17,770 --> 00:48:21,858 T'imagines notre surprise quand on a lu tes messages de Séoul. 470 00:48:22,025 --> 00:48:23,359 Et... pourquoi? 471 00:48:23,693 --> 00:48:27,196 - je pouvais plus aller au Japon. - Oui mais t'aurais pu nous appeler. 472 00:48:28,156 --> 00:48:31,200 On aurait eu un petit peu de temps, qu'on puisse parler, discuter. 473 00:48:31,451 --> 00:48:33,661 Discuter de quoi? Je suis arrivée à l'aéroport, 474 00:48:33,745 --> 00:48:36,706 ils me disent que tous les vols pour Tokyo sont annulés à cause du typhon. 475 00:48:36,789 --> 00:48:40,209 Je leur dis que je dois partir parce que j'ai que deux semaines de vacances 476 00:48:40,376 --> 00:48:43,004 et le prochain vol qu'ils m'ont proposé avec la même compagnie 477 00:48:43,171 --> 00:48:45,465 c'était pour Séoul, donc je l'ai pris, c'est tout. 478 00:48:49,802 --> 00:48:52,430 C'est vraiment comme ça que tu veux me dire les choses? 479 00:48:57,310 --> 00:49:00,772 Tu te rappelles, toi et moi, on s'était toujours dit qu'on irait ensemble 480 00:49:02,607 --> 00:49:05,568 Je sais. Mais... 481 00:49:06,694 --> 00:49:09,197 je pense que finalement c'est bien que je le fasse seule. 482 00:49:14,827 --> 00:49:17,664 Faut que j'y aille Maman. J'ai plus beaucoup de crédit Internet. 483 00:49:18,081 --> 00:49:19,290 Déjà... 484 00:49:19,624 --> 00:49:23,920 Tu fais bien attention à toi et tu nous écris d'accord? 485 00:49:24,087 --> 00:49:26,214 Oui ça marche, embrasse Papa. 486 00:49:27,048 --> 00:49:29,467 Oui, je te promets. J'embrasse Papa. 487 00:49:29,634 --> 00:49:32,053 Je t'embrasse ma petite chérie. 488 00:49:53,199 --> 00:49:55,159 Je comprends pas cette histoire de télégramme. 489 00:49:55,493 --> 00:49:58,037 Si vous envoyez un troisième télégramme 490 00:49:58,204 --> 00:50:00,999 et qu'il n'y a toujours pas de réponse, 491 00:50:01,165 --> 00:50:06,045 le Hammond ne peut plus en envoyer pendant au moins un an, 492 00:50:06,212 --> 00:50:10,299 au risque de recevoir une plainte pour harcèlement. 493 00:50:10,550 --> 00:50:13,469 Pourquoi vous envoyez pas quelqu'un chez elle? Ou un courrier recommandé? 494 00:50:13,553 --> 00:50:15,638 On n'est même pas sûr que l'adresse soit la bonne. 495 00:50:15,722 --> 00:50:17,849 Je suis désolée mais ce n'est pas possible. 496 00:50:18,182 --> 00:50:21,811 Je pars dans deux jours et je reviendrai sans doute jamais en Corée. 497 00:50:21,978 --> 00:50:23,771 Donc, je veux l'adresse de ma mère. 498 00:50:26,816 --> 00:50:28,735 Je comprends 499 00:50:29,068 --> 00:50:30,403 et je suis désolée. 500 00:50:31,529 --> 00:50:35,158 J'aimerais vraiment faire plus mais c'est la règle. 501 00:50:36,784 --> 00:50:38,911 Vous protégez les parents mais pas les enfants? 502 00:50:40,830 --> 00:50:43,624 Je dois vous redemander, mademoiselle Benoît, 503 00:50:43,791 --> 00:50:46,753 est-ce que vous souhaitez envoyer le troisième télégramme 504 00:50:47,086 --> 00:50:48,963 à l'adresse de votre mère? 505 00:51:35,885 --> 00:51:37,178 Qu'est-ce qu'il y a? 506 00:51:38,846 --> 00:51:40,765 Tu viendras me voir à Paris? 507 00:51:42,809 --> 00:51:44,268 Oui, je viendrai. 508 00:51:44,977 --> 00:51:46,687 On ira aussi dans le Lot. 509 00:51:47,105 --> 00:51:49,107 Je te présenterai à tous mes amis 510 00:51:49,273 --> 00:51:52,151 et on fera des balades dans mes quartiers préférés à Paris. 511 00:51:53,236 --> 00:51:56,030 Moi, j'aimerais aller au Jardin des Plantes. 512 00:51:56,739 --> 00:51:58,783 Ok, on ira. 513 00:52:04,997 --> 00:52:08,668 Putain, c'est encore mon père, il me harcèle de messages, j'en peux plus. 514 00:52:09,710 --> 00:52:13,297 Tiens, traduis-moi des insultes en coréen, je vais lui envoyer. 515 00:52:16,050 --> 00:52:17,885 Il faut pas dire ça, Freddie. 516 00:52:18,678 --> 00:52:20,805 Mais pourquoi? C'est lui qui devrait pas m'écrire. 517 00:52:20,888 --> 00:52:22,640 Ça me rend tarée qu'il ne comprenne rien. 518 00:52:23,850 --> 00:52:26,185 C'est sa façon de communiquer avec toi. 519 00:52:26,352 --> 00:52:28,104 En vomissant son chagrin sur moi? 520 00:52:28,271 --> 00:52:30,565 Oui, mais c'est la façon des hommes coréens. 521 00:52:30,731 --> 00:52:32,567 Mais je suis française. 522 00:52:34,902 --> 00:52:36,821 T'es aussi un peu coréenne. 523 00:52:43,369 --> 00:52:44,996 Je veux toi... 524 00:52:45,955 --> 00:52:48,749 rester en Corée. 525 00:52:49,333 --> 00:52:50,626 Quoi? 526 00:52:51,377 --> 00:52:52,461 Toi... 527 00:52:52,879 --> 00:52:54,964 rester en Corée. 528 00:52:56,007 --> 00:52:57,758 Pas aller en France. 529 00:52:58,509 --> 00:53:00,803 Mais qu'est-ce qu'ils ont tous à vouloir que je reste? 530 00:53:00,887 --> 00:53:03,097 Vous abandonnez vos enfants et après vous leur demandez 531 00:53:03,181 --> 00:53:04,974 d'être de bons petits Coréens? 532 00:53:07,351 --> 00:53:08,978 Qu'est-ce qu'elle dit? 533 00:53:09,520 --> 00:53:11,105 Vous devez comprendre... 534 00:53:11,189 --> 00:53:13,191 Elle est magnifique cette musique, c'est quoi? 535 00:53:54,440 --> 00:53:55,441 Tena! 536 00:56:19,627 --> 00:56:20,795 Cadeau. 537 00:56:23,381 --> 00:56:24,840 Qu'est-ce que c'est? 538 00:56:25,299 --> 00:56:27,134 Dis-lui que j'en veux pas de son cadeau. 539 00:56:28,886 --> 00:56:29,887 Ouvre. 540 00:56:31,180 --> 00:56:33,140 J'ai un petit ami en France. 541 00:56:35,017 --> 00:56:36,352 Petit ami? 542 00:56:36,685 --> 00:56:39,021 Pourquoi tu lui dis ça? C'est même pas vrai. 543 00:56:40,314 --> 00:56:42,817 Dites-lui que je l'aime beaucoup 544 00:56:45,194 --> 00:56:46,862 et que j'aimerais que notre rencontre 545 00:56:47,279 --> 00:56:49,490 devienne une relation profonde. 546 00:56:50,282 --> 00:56:54,078 Dites à Freddie qu'il s'agit d'un cadeau en ce sens. 547 00:56:55,830 --> 00:56:58,165 Il dit qu'il t'aime et que... 548 00:56:58,332 --> 00:56:59,792 J'ai un petit ami en France. 549 00:56:59,959 --> 00:57:01,669 Tu comprends? Un petit ami! 550 00:57:02,002 --> 00:57:03,295 Arrête Freddie... 551 00:57:11,887 --> 00:57:14,765 Et ça va? On s'en fout, il va s'en remettre. 552 00:57:17,184 --> 00:57:18,936 Bah quoi, tu boudes? 553 00:57:24,692 --> 00:57:26,026 Toi aussi tu pars? 554 00:57:26,193 --> 00:57:27,862 Je vais aller payer. 555 00:57:43,836 --> 00:57:45,337 Ma petite Tena... 556 00:58:12,698 --> 00:58:14,950 T'es une personne très triste. 557 00:58:49,068 --> 00:58:50,444 Yeon-Hee! 558 00:58:52,446 --> 00:58:54,990 Pourquoi tu ne réponds pas à mes appels? 559 00:58:56,867 --> 00:59:00,579 Je t'ai appelée et envoyé plein de messages ces derniers jours. 560 00:59:02,790 --> 00:59:05,000 Pourquoi c'est si dur de te joindre? 561 00:59:06,835 --> 00:59:10,631 Et pourquoi tu traînes avec un type pareil? 562 00:59:12,091 --> 00:59:14,218 Il ne faut pas traîner avec n'importe qui. 563 00:59:14,385 --> 00:59:16,804 Il ne faut pas! Il ne faut pas! 564 00:59:30,276 --> 00:59:31,527 Mija... 565 00:59:34,947 --> 00:59:36,949 Tout est de ma faute. 566 00:59:38,534 --> 00:59:40,536 J'étais immature... 567 00:59:43,539 --> 00:59:46,875 Dis quelque chose! 568 00:59:47,543 --> 00:59:50,004 Pourquoi tu ne dis rien? 569 00:59:50,546 --> 00:59:52,214 Mija! 570 00:59:52,965 --> 00:59:53,924 Freddie. 571 00:59:57,761 --> 00:59:59,763 Dis-lui que je veux plus jamais le revoir. 572 01:00:04,560 --> 01:00:08,439 Yeon-Hee vous remercie de vous préoccuper d'elle... 573 01:00:09,398 --> 01:00:12,359 Yeon-Hee! Je... 574 01:00:12,943 --> 01:00:15,029 Dis quelque chose. 575 01:00:15,195 --> 01:00:17,740 Laisse-moi te revoir, s'il te plaît. 576 01:00:19,325 --> 01:00:20,659 Me touche pas! 577 01:00:50,939 --> 01:00:57,237 DEUX ANS PLUS TARD 578 01:01:06,330 --> 01:01:07,831 Freddie, donc. 579 01:01:08,165 --> 01:01:09,416 André, donc. 580 01:01:11,794 --> 01:01:12,920 On joue? 581 01:01:13,253 --> 01:01:15,673 À quoi? Normalement je ne joue pas. 582 01:01:16,006 --> 01:01:17,424 Allez, je commence. 583 01:01:19,968 --> 01:01:21,470 Première fois à Séoul. 584 01:01:21,970 --> 01:01:23,055 Oui. 585 01:01:25,224 --> 01:01:26,558 Voyage d'affaires, 586 01:01:27,309 --> 01:01:29,520 - cinq nuits. - Six. 587 01:01:30,813 --> 01:01:32,189 Marié, trois enfants. 588 01:01:32,523 --> 01:01:35,484 Au milieu de mon troisième divorce et j'ai quatre enfants. 589 01:01:37,027 --> 01:01:39,988 - Et tu fais quoi ici? - Je suis venu 590 01:01:41,323 --> 01:01:43,117 pour le salon du marché de l'armement. 591 01:01:43,826 --> 01:01:46,537 - Genre, t'es marchand d'armes. - On peut dire ça oui. 592 01:01:46,787 --> 01:01:48,914 Ça doit être un monde de fou, ça, les armes, non? 593 01:01:49,998 --> 01:01:51,333 Qui rend fou, c'est selon. 594 01:01:52,501 --> 01:01:54,753 Excusez-moi? Un gin-tonic, 595 01:01:54,837 --> 01:01:56,255 s'il vous plaît. 596 01:01:57,131 --> 01:01:58,882 Tu vas voir, ils les font super bien ici. 597 01:01:59,007 --> 01:02:00,008 Deux, s'il vous plaît. 598 01:02:00,467 --> 01:02:02,594 Désolée, mais le vin, ça m'endort. 599 01:02:04,555 --> 01:02:07,474 Et pourquoi tu m'as matché en fait? Comme vous dites. 600 01:02:09,601 --> 01:02:11,145 J'aime les vieux. 601 01:02:13,480 --> 01:02:14,565 À moi? 602 01:02:17,443 --> 01:02:19,987 Tu es artiste. 603 01:02:20,821 --> 01:02:21,947 Non. 604 01:02:22,573 --> 01:02:24,450 - Étudiante. - Non plus. 605 01:02:24,700 --> 01:02:26,160 Bon, qu'est-ce que tu fais alors? 606 01:02:27,453 --> 01:02:30,080 Du conseil international, dans une boîte française. 607 01:02:30,414 --> 01:02:32,332 - Et tes clients c'est des Coréens. - Oui. 608 01:02:32,499 --> 01:02:34,585 Et toi en quelque sorte, tu es... 609 01:02:35,627 --> 01:02:37,171 Un cheval de Troie. 610 01:02:38,255 --> 01:02:40,507 C'est les mots exacts de mon boss oui. 611 01:02:40,841 --> 01:02:42,092 Classique. 612 01:02:43,844 --> 01:02:47,723 Et si tu veux tout savoir, j'ai eu envie de tout foutre en l'air aujourd'hui. 613 01:02:48,056 --> 01:02:50,309 - Ça je connais. - Ah ouais? 614 01:02:51,268 --> 01:02:54,271 - Et tu fais quoi dans ces cas-là? - Je fous tout en l'air. 615 01:03:06,825 --> 01:03:07,910 T'entends? 616 01:03:08,660 --> 01:03:09,703 Quoi? 617 01:03:11,622 --> 01:03:12,831 Bah, la musique. 618 01:03:14,625 --> 01:03:15,918 Quelle musique? 619 01:03:18,045 --> 01:03:19,505 Ça vient de l'intérieur. 620 01:03:24,218 --> 01:03:25,844 J'adore ce morceau. 621 01:03:32,184 --> 01:03:33,268 J'entends. 622 01:03:42,861 --> 01:03:43,946 Merci. 623 01:03:47,324 --> 01:03:49,076 J'ai 27 ans aujourd'hui. 624 01:03:50,202 --> 01:03:52,246 Je déteste les anniversaires. 625 01:03:52,913 --> 01:03:56,250 Je me suis toujours posé la même question le jour de mon anniversaire. 626 01:03:57,501 --> 01:03:58,836 Quelle question? 627 01:04:00,838 --> 01:04:02,339 Est-ce que ma mère... 628 01:04:03,298 --> 01:04:04,967 a une pensée pour moi? 629 01:04:05,467 --> 01:04:06,593 Quelque part? 630 01:04:11,098 --> 01:04:12,349 Santé! 631 01:04:21,942 --> 01:04:24,111 - Alors? - Excellent. 632 01:04:26,321 --> 01:04:28,490 Bon alors, raconte. Les armes, c'est quoi? 633 01:04:28,740 --> 01:04:30,576 Les armes, ça t'intéresse vraiment? 634 01:04:30,659 --> 01:04:31,577 Ouais. 635 01:04:31,660 --> 01:04:33,829 C'est pas les armes le plus excitant dans ce milieu, 636 01:04:33,912 --> 01:04:36,123 c'est les enjeux auxquels tu dois faire face. 637 01:04:36,582 --> 01:04:41,420 Ça se termine le plus souvent au fond d'un bar à hôtesses, à 4 h du mat. 638 01:04:41,920 --> 01:04:44,339 D'ailleurs, même s'il n'y a que des hommes dans ce métier 639 01:04:44,423 --> 01:04:46,800 tu aurais typiquement le profil pour y briller. 640 01:04:46,884 --> 01:04:48,677 Ah oui? Et pourquoi? 641 01:04:49,761 --> 01:04:52,347 Parce qu'il faut savoir ne pas regarder derrière soi. 642 01:04:57,477 --> 01:05:00,022 Bon, c'est un plan cul ou un entretien d'embauche? 643 01:05:04,401 --> 01:05:05,777 On monte dans ta chambre? 644 01:05:06,987 --> 01:05:09,323 - On dîne pas avant? - Non, j'ai pas le temps. 645 01:05:11,033 --> 01:05:12,200 Bon. 646 01:05:13,744 --> 01:05:15,203 Mais... 647 01:05:17,205 --> 01:05:18,624 je n'ai plus 20 ans. 648 01:06:19,810 --> 01:06:21,228 Je dois aller aux toilettes. 649 01:06:32,072 --> 01:06:34,282 Je pensais que tu rentrerais avant minuit. 650 01:06:34,783 --> 01:06:36,660 Désolée, j'avais un rendez-vous Tinder. 651 01:06:41,498 --> 01:06:42,916 Ça a été aujourd'hui? 652 01:06:43,875 --> 01:06:45,335 Oui, ça va. 653 01:06:46,878 --> 01:06:49,840 - Tu l'as terminé? - Oui. Tu veux voir? 654 01:06:49,923 --> 01:06:50,757 Bien sûr. 655 01:07:41,349 --> 01:07:44,269 C'est magnifique, Kay-Kay. J'aime beaucoup. 656 01:07:45,353 --> 01:07:46,772 Tu es sûre? 657 01:07:48,065 --> 01:07:49,357 Oui, je suis sûre. 658 01:07:57,157 --> 01:07:58,658 Tu as l'air fatigué. 659 01:07:58,742 --> 01:08:01,745 Non, ça va. J'ai juste besoin d'une sieste de 10 minutes. 660 01:08:01,828 --> 01:08:03,371 Après, je pourrai sortir. 661 01:08:32,484 --> 01:08:34,027 Surprise. 662 01:08:35,445 --> 01:08:36,321 Attends... 663 01:08:38,198 --> 01:08:39,491 Où tu vas? 664 01:08:47,082 --> 01:08:49,167 Tu sais que je déteste mon anniversaire. 665 01:08:49,251 --> 01:08:50,252 Je sais. 666 01:08:52,420 --> 01:08:53,630 Mais... 667 01:08:54,089 --> 01:08:55,132 ils sont venus pour toi. 668 01:09:00,011 --> 01:09:01,054 S'il te plaît. 669 01:10:52,082 --> 01:10:53,875 Joyeux anniversaire! 670 01:10:53,959 --> 01:10:56,711 Tu t'es bien foutu de ma gueule tout à l'heure. 671 01:10:57,170 --> 01:10:58,088 Merci. 672 01:11:01,132 --> 01:11:03,051 C'est ma petite sœur, Lucie. 673 01:11:03,218 --> 01:11:05,971 Non, non, je ne suis pas sa petite sœur. 674 01:11:10,141 --> 01:11:11,309 Viens. 675 01:11:23,405 --> 01:11:24,614 Ça va? 676 01:11:24,781 --> 01:11:27,200 Ouais, je crois que je suis montée un peu fort. 677 01:11:41,965 --> 01:11:43,591 Tu l'ouvres pas? 678 01:11:44,342 --> 01:11:46,803 Demain! Je l'ouvrirai demain. 679 01:11:47,595 --> 01:11:50,015 Y'a beaucoup de monde... je suis la seule du boulot? 680 01:11:50,515 --> 01:11:53,768 Faut demander à Kay-Kay, mais j'espère bien, ouais. 681 01:11:57,355 --> 01:11:58,732 Tu cherches quoi? 682 01:12:00,567 --> 01:12:02,277 Ma bouteille de... 683 01:12:03,486 --> 01:12:05,822 d'absinthe. Je la vois pas. 684 01:12:05,989 --> 01:12:07,365 Tu veux de l'aide? 685 01:12:16,958 --> 01:12:18,251 Freddie? 686 01:12:18,793 --> 01:12:21,129 J'ai pris rendez-vous avec le Hammond. 687 01:12:27,635 --> 01:12:29,679 Ça fait combien de temps que t'es là déjà? 688 01:12:30,847 --> 01:12:32,307 Bah trois mois. 689 01:12:34,184 --> 01:12:35,894 Je t'avais dit d'y aller tout de suite. 690 01:12:37,062 --> 01:12:39,981 Oui mais on m'a dit que c'était bien de prendre son temps 691 01:12:40,148 --> 01:12:42,901 avant la première rencontre avec ses parents biologiques. 692 01:12:43,068 --> 01:12:44,778 S'il y'a une rencontre. 693 01:12:50,950 --> 01:12:54,329 On m'a dit que c'était bien d'apprendre un peu la culture, 694 01:12:54,496 --> 01:12:58,458 parler un peu la langue, avoir échangé avec d'autres adoptés. 695 01:13:05,673 --> 01:13:06,841 Viens voir. 696 01:13:28,321 --> 01:13:29,614 Vous cherchez quoi? 697 01:13:30,240 --> 01:13:31,658 Les toilettes. 698 01:13:32,283 --> 01:13:33,451 En bas. 699 01:15:39,285 --> 01:15:40,745 Qu'est-ce qu'il y a? 700 01:15:43,665 --> 01:15:45,375 Ma mère m'a répondu. 701 01:15:51,256 --> 01:15:52,882 Ta mère biologique? 702 01:15:56,344 --> 01:15:58,638 Après six télégrammes en deux ans. 703 01:16:02,350 --> 01:16:03,518 Aujourd'hui? 704 01:16:05,353 --> 01:16:07,063 Non, il y a 10 jours. 705 01:16:08,481 --> 01:16:10,608 Un courrier adressé au Hammond. 706 01:16:16,739 --> 01:16:18,658 Elle a dit qu'elle voulait pas me voir. 707 01:16:23,955 --> 01:16:25,707 Le message était super court. 708 01:16:31,504 --> 01:16:32,839 Vingt-deux mots. 709 01:19:03,281 --> 01:19:05,700 Merci pour le kimchi de radis! 710 01:19:06,784 --> 01:19:07,827 J'ai tout mangé! 711 01:19:08,953 --> 01:19:09,871 Quoi? 712 01:19:12,749 --> 01:19:14,834 Merci pour le kimchi de radis! 713 01:19:19,297 --> 01:19:20,965 Tu as bien fait! 714 01:20:18,147 --> 01:20:21,692 YEON-HEE, OÙ ES-TU? 715 01:20:21,776 --> 01:20:25,530 Yeon-Hee, où es-tu? Es-tu en Corée? Je veux te voir. 716 01:20:25,696 --> 01:20:29,534 Je ne bois pas autant qu'avant. Si tu es là, je voudrais te voir. 717 01:20:38,084 --> 01:20:41,712 Yeon-Hee, j'ai vu qu'ils ont parlé de la France aux infos. 718 01:20:41,796 --> 01:20:45,258 Es-tu à Paris? En Corée? Je veux juste savoir où tu es. 719 01:20:56,519 --> 01:20:58,604 JOYEUX ANNIVERSAIRE! 720 01:22:30,905 --> 01:22:33,532 - Tiens, Freddie! - André. 721 01:22:34,158 --> 01:22:35,534 Je te manque déjà? 722 01:22:58,099 --> 01:23:03,062 CINQ ANS PLUS TARD 723 01:23:27,461 --> 01:23:28,671 Maxime. 724 01:23:33,050 --> 01:23:34,343 Je mets quoi? 725 01:23:35,720 --> 01:23:37,722 Ça fait un peu trop habillé la robe non? 726 01:23:38,764 --> 01:23:40,641 À mon avis, tu stresses trop. 727 01:23:40,975 --> 01:23:42,351 Choisis à l'instinct. 728 01:23:42,727 --> 01:23:44,937 Non mais sérieusement, tu préfères quoi? 729 01:23:46,188 --> 01:23:47,565 Oh merde. 730 01:23:49,025 --> 01:23:50,151 Quoi? 731 01:23:53,654 --> 01:23:55,197 On a oublié tes ballerines. 732 01:23:58,117 --> 01:23:59,326 Mais t'es trop con. 733 01:24:02,204 --> 01:24:03,664 Non mais en vrai, 734 01:24:03,998 --> 01:24:07,835 si tu l'as pas vu depuis sept ans, mets un truc dans lequel tu te sens bien 735 01:24:08,252 --> 01:24:09,462 et c'est tout. 736 01:24:11,422 --> 01:24:12,590 Viens voir. 737 01:24:36,697 --> 01:24:38,240 Merci d'être là. 738 01:25:09,105 --> 01:25:11,315 Tu peux écrire à mes parents qu'on est bien arrivés? 739 01:25:11,398 --> 01:25:13,192 C'est pas mieux si c'est toi qui le fais? 740 01:25:13,275 --> 01:25:14,443 Non, vas-y ils t'adorent. 741 01:25:14,527 --> 01:25:15,903 Moi je dois appeler André. 742 01:25:27,331 --> 01:25:30,209 - Alors? Comment tu te sens? - Ça va pour l'instant. 743 01:25:30,292 --> 01:25:33,420 C'est marrant de refaire un truc ici, tu trouves pas? 744 01:25:34,547 --> 01:25:37,007 Dis donc, t'es encore plus élégante qu'à Paris! 745 01:25:37,341 --> 01:25:39,468 - Demain, on y va ensemble? - Non. 746 01:25:39,593 --> 01:25:42,471 Faut que j'y aille en avance, j'ai le dossier à voir avec les Coréens 747 01:25:43,681 --> 01:25:45,224 Non mais attends, 748 01:25:45,474 --> 01:25:48,352 je te rassure. Ils sont au courant que t'as pas pris de décision. 749 01:25:48,769 --> 01:25:50,688 Personne veut te forcer. 750 01:25:50,855 --> 01:25:54,859 Je leur ai expliqué notre deal, demain, c'est qu'un premier rendez-vous. 751 01:25:55,109 --> 01:25:56,569 Pas de pression. 752 01:25:56,735 --> 01:25:59,029 Ouais, je le connais par cœur, ton " pas de pression ". 753 01:25:59,113 --> 01:26:01,949 Bah en même temps, ton profil leur plaît. 754 01:26:02,616 --> 01:26:05,161 Tu sais comment t'appelle le chef de la division missile? 755 01:26:05,327 --> 01:26:07,329 La James Bond girl. 756 01:26:07,496 --> 01:26:10,749 - OK, André. Allez bisous. - Je t'embrasse, à de... 757 01:26:22,636 --> 01:26:24,138 C'est toxique pour moi ici. 758 01:26:25,806 --> 01:26:27,308 Je vais avoir besoin de toi. 759 01:26:27,975 --> 01:26:30,477 T'inquiète. Je suis là. 760 01:26:30,728 --> 01:26:32,229 Je suis sérieuse, Maxime. 761 01:26:45,492 --> 01:26:46,660 Super bon. 762 01:26:49,997 --> 01:26:52,166 C'est arrivé en France? 763 01:26:52,708 --> 01:26:54,335 Non, en Thaïlande. 764 01:26:54,710 --> 01:26:57,630 On a eu l'accident là-bas, 765 01:26:57,713 --> 01:27:00,925 donc j'ai décidé de me faire opérer à Bangkok. 766 01:27:02,968 --> 01:27:04,720 L'accident était en Thaïlande. 767 01:27:04,803 --> 01:27:07,389 Mais dis-lui que c'est rien de grave. 768 01:27:07,932 --> 01:27:09,725 Et votre ami, ça va? 769 01:27:10,768 --> 01:27:11,936 Ah, oui... 770 01:27:12,811 --> 01:27:14,230 Juste des égratignures. 771 01:27:14,980 --> 01:27:17,983 C'est Freddie qui conduisait le scooter, bien sûr. 772 01:27:19,235 --> 01:27:20,194 Regardez. 773 01:27:38,879 --> 01:27:39,755 Touche. 774 01:27:45,886 --> 01:27:46,929 Touche. 775 01:28:18,210 --> 01:28:20,546 Pourquoi tu ne nous as rien dit? 776 01:28:25,342 --> 01:28:27,803 Tiens. Mange encore un peu. 777 01:28:38,314 --> 01:28:40,441 Je suis désolée pour le restaurant. 778 01:28:40,524 --> 01:28:43,402 Je ne savais pas que tu ne mangeais plus de viande. 779 01:28:43,485 --> 01:28:45,988 Oh, pas de souci. Ne t'en fais pas. 780 01:28:50,200 --> 01:28:52,077 C'est vraiment bon. 781 01:28:52,870 --> 01:28:56,665 - C'est délicieux! - C'est délicieux! 782 01:29:07,009 --> 01:29:08,302 Merci. 783 01:29:20,022 --> 01:29:21,106 Merci. 784 01:29:22,149 --> 01:29:24,151 Je ne bois pas d'alcool. 785 01:29:25,652 --> 01:29:27,488 - C'est vrai? - Non. 786 01:29:28,906 --> 01:29:30,657 Pas de viande, pas d'alcool? 787 01:29:30,949 --> 01:29:31,867 Non. 788 01:29:32,451 --> 01:29:35,496 C'est pas pour des raisons écologiques, mais... 789 01:29:35,954 --> 01:29:38,207 je ne me suis jamais sentie aussi bien de ma vie. 790 01:29:40,167 --> 01:29:41,335 Oui ou non? 791 01:29:42,252 --> 01:29:44,171 Alcool: stop! 792 01:29:45,005 --> 01:29:47,383 - Alcool: stop? - Alcool: stop! 793 01:29:49,802 --> 01:29:51,428 Alcool: stop? 794 01:29:54,139 --> 01:29:55,391 Demain: fini. 795 01:29:57,184 --> 01:29:58,602 Demain: stop. 796 01:30:08,529 --> 01:30:12,950 Il a un peu changé par rapport à la dernière fois, je trouve. 797 01:30:13,033 --> 01:30:15,786 Il a presque rajeuni, c'est bizarre. 798 01:30:19,998 --> 01:30:22,292 Pour moi, il ressemble aux photos que tu m'as montrées. 799 01:30:23,335 --> 01:30:24,920 Ah ouais, tu trouves? 800 01:30:25,504 --> 01:30:26,839 Bah ouais. 801 01:30:34,847 --> 01:30:37,224 J'aurais préféré que tu me préviennes plus tôt. 802 01:30:38,308 --> 01:30:41,812 C'est dommage que tu ne viennes pas à Gunsan. 803 01:30:44,189 --> 01:30:47,067 Ce n'est pas possible. Je suis venue pour le travail. 804 01:30:47,943 --> 01:30:49,528 Tu travailles ici? 805 01:30:49,653 --> 01:30:51,321 Je suis juste là pour une mission. 806 01:30:51,822 --> 01:30:53,323 Qu'est-ce qu'elle fait? 807 01:30:54,783 --> 01:30:57,369 Il veut savoir quel est ton travail. 808 01:30:58,412 --> 01:31:00,414 Je vends des missiles. 809 01:31:00,497 --> 01:31:01,874 "Missiles"? 810 01:31:02,541 --> 01:31:04,418 Elle vend des missiles. 811 01:31:05,294 --> 01:31:07,129 - Des missiles... - Des missiles. 812 01:31:09,256 --> 01:31:11,884 Je travaille pour un groupe français 813 01:31:12,050 --> 01:31:15,179 qui collabore avec beaucoup d'autres pays 814 01:31:15,345 --> 01:31:17,181 comme Taïwan ou la Colombie. 815 01:31:17,347 --> 01:31:21,810 On les aide à améliorer leur système de défense nationale. 816 01:31:22,144 --> 01:31:24,980 Elle vend des armes pour faire la guerre? 817 01:31:25,606 --> 01:31:27,149 Pour la guerre? 818 01:31:28,192 --> 01:31:30,736 Non, pour la paix. En théorie. 819 01:31:30,861 --> 01:31:34,239 Et tu viens en Corée pour vendre des missiles? 820 01:31:34,573 --> 01:31:35,866 En fait... 821 01:31:37,701 --> 01:31:40,746 Freddie pense que c'est peut-être son destin. 822 01:31:40,913 --> 01:31:42,039 Destin? 823 01:31:42,122 --> 01:31:45,375 Oui, elle est partie en France, 824 01:31:45,501 --> 01:31:48,837 quand elle était bébé. Et maintenant qu'elle est adulte, 825 01:31:48,962 --> 01:31:51,131 elle revient 826 01:31:51,215 --> 01:31:53,634 pour défendre la Corée du Sud 827 01:31:53,717 --> 01:31:57,054 contre la Corée du Nord. 828 01:32:00,516 --> 01:32:01,892 De ce qu'il dit... 829 01:32:02,643 --> 01:32:04,895 C'est le destin de Yeon-Hee 830 01:32:05,062 --> 01:32:08,106 d'aider la Corée du Sud contre la Corée du Nord. 831 01:32:10,150 --> 01:32:11,568 Ah bon? 832 01:32:17,574 --> 01:32:20,827 Mon père veut nous faire écouter une musique qu'il a composée pour moi. 833 01:32:20,911 --> 01:32:22,037 Ah bon? 834 01:32:22,120 --> 01:32:24,540 Il s'est mis au piano il n'y a pas longtemps apparemment. 835 01:32:24,623 --> 01:32:26,875 Et il compose pendant ses temps libres. 836 01:32:26,959 --> 01:32:29,002 C'est fou comme coïncidence, non? 837 01:32:29,086 --> 01:32:31,547 Ah... ouais, c'est bizarre. 838 01:34:00,927 --> 01:34:05,265 C'est plutôt pas mal pour un autodidacte. 839 01:34:10,604 --> 01:34:11,772 Quoi? 840 01:34:16,360 --> 01:34:17,778 Je suis heureuse 841 01:34:17,861 --> 01:34:21,948 que lui et moi, nous pouvons échanger des textos normaux désormais. 842 01:34:22,032 --> 01:34:24,076 Il est très heureux aussi. 843 01:34:25,494 --> 01:34:30,207 Sa santé est bonne? Il boit toujours beaucoup? 844 01:34:30,290 --> 01:34:33,543 Non, il boit moins. 845 01:34:47,182 --> 01:34:50,310 - Il est parti où? - Chercher un taxi. 846 01:34:54,731 --> 01:34:57,234 Il est là, allons-y. 847 01:34:59,194 --> 01:35:01,071 Venez, le taxi est là! 848 01:35:22,175 --> 01:35:24,177 Désolée pour cela... 849 01:35:25,554 --> 01:35:27,013 Heureux de vous avoir rencontré. 850 01:35:27,097 --> 01:35:29,850 - Je comprends pas... - Le taxi... 851 01:35:39,484 --> 01:35:41,111 Station Haewa! 852 01:36:00,464 --> 01:36:01,757 C'était normal ça? 853 01:36:07,137 --> 01:36:08,555 On rentre à la guesthouse? 854 01:36:19,608 --> 01:36:22,360 C'est frappant comment vous vous ressemblez avec ton père. 855 01:36:27,449 --> 01:36:29,075 Amenez-nous dans le quartier d'ltaewon. 856 01:36:30,035 --> 01:36:31,578 Vous sortez ce soir? 857 01:36:32,120 --> 01:36:33,121 Oui. 858 01:36:36,291 --> 01:36:37,959 On va plus à la guesthouse? 859 01:36:39,753 --> 01:36:41,838 Non, j'ai changé d'avis. 860 01:36:59,356 --> 01:37:02,192 Je pourrais t'effacer de ma vie d'un claquement de doigts, tu sais? 861 01:37:08,949 --> 01:37:10,826 Je pourrais t'effacer de ma vie, 862 01:37:11,827 --> 01:37:13,370 d'un claquement de doigts. 863 01:39:20,413 --> 01:39:22,374 Allô, c'est Frédérique Benoît, 864 01:39:23,124 --> 01:39:25,251 vous venez de m'envoyer un message. 865 01:39:31,049 --> 01:39:32,550 Oui, toujours à Séoul. 866 01:39:37,931 --> 01:39:39,265 Oui, je peux venir. 867 01:39:40,725 --> 01:39:42,519 Non, je peux venir aujourd'hui. 868 01:40:01,162 --> 01:40:04,165 JEONJU 869 01:40:23,935 --> 01:40:26,312 C'est ici que j'ai été abandonnée? 870 01:40:26,980 --> 01:40:31,276 Non, l'ancien Hammond de Jeonju était dans un autre quartier. 871 01:40:31,735 --> 01:40:35,238 Le bâtiment a été détruit et le Hammond a déménagé ici 872 01:40:35,405 --> 01:40:37,240 dans les années 2000. 873 01:40:37,991 --> 01:40:39,659 Vous êtes très jeune. 874 01:40:44,372 --> 01:40:47,417 C'est votre dossier original d'adoption. 875 01:40:47,792 --> 01:40:50,378 Vous avez dû en voir une copie à Séoul. 876 01:40:59,137 --> 01:41:00,930 Aime prendre son bain. 877 01:41:01,097 --> 01:41:04,976 Arrête de pleurer quand on la prend dans les bras. 878 01:41:08,188 --> 01:41:11,149 Rapport de l'enfant avant le départ 879 01:41:16,780 --> 01:41:18,448 Est-ce qu'on est sûr qu'elle va venir? 880 01:41:19,157 --> 01:41:21,785 On ne peut jamais être sûrs 881 01:41:22,118 --> 01:41:25,497 mais au ton de votre mère au téléphone, je pense qu'elle viendra. 882 01:41:27,916 --> 01:41:29,751 Vous êtes venue en avance. 883 01:41:30,335 --> 01:41:31,669 Oui, c'est vrai. 884 01:41:33,880 --> 01:41:35,131 Oui? 885 01:41:41,054 --> 01:41:42,680 Je vous ai apporté du thé chaud. 886 01:41:44,808 --> 01:41:46,101 Merci. 887 01:42:10,875 --> 01:42:14,671 Je vais maintenant vous expliquer ce qui va suivre 888 01:42:15,463 --> 01:42:17,632 Quand votre mère arrivera, 889 01:42:17,799 --> 01:42:21,469 elle sera installée dans la pièce juste à côté de celle-ci. 890 01:42:21,803 --> 01:42:26,015 C'est à peu près la même disposition, et la même taille qu'ici. 891 01:42:26,766 --> 01:42:30,520 Ensuite, quelqu'un viendra nous prévenir de son arrivée. 892 01:42:32,105 --> 01:42:36,067 À ce moment-là, j'irai parler à votre mère, séparément, 893 01:42:36,151 --> 01:42:38,194 pour la préparer à la rencontre. 894 01:42:38,778 --> 01:42:41,156 Un peu comme ce que nous faisons maintenant. 895 01:42:42,532 --> 01:42:47,120 Quand votre mère sera prête, je l'amènerai ici. 896 01:42:47,412 --> 01:42:51,958 Est-ce que vous acceptez que je sois présente lors de la rencontre? 897 01:42:53,751 --> 01:42:55,336 Euh oui, c'est d'accord. 898 01:43:07,682 --> 01:43:09,434 La mère est arrivée. 899 01:43:28,620 --> 01:43:31,623 - Attendez. - Oui? 900 01:43:31,956 --> 01:43:34,918 Il y a quelque chose que je ne comprends pas très bien. 901 01:43:35,251 --> 01:43:36,419 Oui, dites-moi. 902 01:43:39,297 --> 01:43:43,259 Je pensais qu'une fois que les parents avaient refusé de voir leur enfant, 903 01:43:45,553 --> 01:43:49,224 le Hammond ne pouvait plus envoyer de télégramme. 904 01:43:49,557 --> 01:43:51,434 Oui, c'est la loi. 905 01:43:53,186 --> 01:43:54,520 Mais alors... 906 01:43:55,772 --> 01:43:57,440 pourquoi pour ma mère, 907 01:43:58,566 --> 01:44:00,568 vous avez accepté ma demande? 908 01:44:03,780 --> 01:44:06,115 Peut-être que nous avons des employés 909 01:44:06,282 --> 01:44:09,494 qui comprennent le sentiment de l'enfant adopté. 910 01:44:12,664 --> 01:44:14,040 C'est bon? 911 01:44:56,207 --> 01:44:59,168 Freddie, votre mère est arrivée. 912 01:45:00,169 --> 01:45:02,130 C'est votre fille, Freddie. 913 01:45:13,224 --> 01:45:15,518 Est-ce que je peux la toucher? 914 01:45:17,145 --> 01:45:18,396 Oui. 915 01:47:05,461 --> 01:47:09,006 UN AN PLUS TARD 916 01:48:06,689 --> 01:48:07,857 Bonjour. 917 01:48:09,901 --> 01:48:11,235 Bonjour, madame. 918 01:48:12,570 --> 01:48:14,989 Vous avez une chambre disponible? 919 01:48:15,448 --> 01:48:17,658 Bien sûr. Pour combien de nuits? 920 01:48:17,992 --> 01:48:20,661 - Une seule nuit. - Un instant. 921 01:48:23,831 --> 01:48:26,918 - Une chambre simple ou double? - Simple, s'il vous plaît. 922 01:48:33,549 --> 01:48:35,760 - Votre passeport, s'il vous plaît. - Oui. 923 01:48:55,530 --> 01:48:56,781 Joyeux anniversaire. 924 01:48:59,450 --> 01:49:00,493 Merci. 925 01:49:03,913 --> 01:49:06,958 Je vous demanderai d'attendre un peu que nous préparions la chambre. 926 01:49:07,124 --> 01:49:10,753 - OK. Je peux utiliser les toilettes? - Bien sûr. 927 01:49:10,920 --> 01:49:13,381 Vous montez les escaliers, premier étage. 928 01:50:11,856 --> 01:50:15,443 Maman. Je suis désolée de ne pas t'avoir écrit. 929 01:50:23,659 --> 01:50:27,079 Je crois que je suis heureuse. 930 01:50:32,418 --> 01:50:35,129 J'espère que toi aussi. 931 01:50:49,101 --> 01:50:51,520 NOUVEAU MESSAGE 932 01:51:27,640 --> 01:51:30,893 ADRESSE INTROUVABLE 67184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.