All language subtitles for [SubtitleTools.com] return to
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,156 --> 00:01:13,449
Bienvenue.
2
00:01:14,575 --> 00:01:17,953
Pardon, je ne vous avais pas vue.
Je peux vous aider?
3
00:01:22,166 --> 00:01:24,001
Vous avez fait une réservation?
4
00:01:24,919 --> 00:01:26,295
Vous écoutez quoi?
5
00:01:27,213 --> 00:01:29,965
C'est de la musique coréenne.
6
00:01:31,008 --> 00:01:32,259
Je peux?
7
00:01:33,928 --> 00:01:35,638
Oui, bien sûr.
8
00:02:01,372 --> 00:02:03,415
Combien de temps voulez-vous rester?
9
00:02:09,088 --> 00:02:12,091
Je ne sais pas encore...
Trois nuits, ça ira?
10
00:02:12,925 --> 00:02:14,927
Comme vous désirez, bien sûr.
11
00:02:15,261 --> 00:02:16,887
Il me faut votre passeport,
s'il vous plaît.
12
00:02:19,140 --> 00:02:20,266
Merci.
13
00:02:24,520 --> 00:02:26,480
Mais vous êtes française?
14
00:02:38,617 --> 00:02:41,036
- Santé!
- Santé!
15
00:02:49,920 --> 00:02:50,963
C'est bon?
16
00:02:55,217 --> 00:02:58,846
Alors Freddie, tu ne connais vraiment rien
de la Corée?
17
00:02:59,013 --> 00:03:00,097
Non, rien.
18
00:03:00,681 --> 00:03:04,602
- Mais qu'est-ce que tu vas faire?
- Euh, je sais pas, j'ai rien de prévu.
19
00:03:05,269 --> 00:03:09,398
Toutefois, Freddie, que souhaites-tu voir
pendant ton séjour?
20
00:03:10,107 --> 00:03:12,067
Tout, c'est possible?
21
00:03:12,151 --> 00:03:14,528
Non, on peut pas tout voir
en deux semaines.
22
00:03:14,612 --> 00:03:15,446
Ah bon?
23
00:03:15,529 --> 00:03:17,281
Tout Ă fait impossible.
24
00:03:17,948 --> 00:03:20,826
C'est drĂ´le de t'entendre
parler français.
25
00:03:22,036 --> 00:03:25,289
- Non! Il ne faut pas.
- Ah bon?
26
00:03:25,372 --> 00:03:28,209
C'est toujours Ă l'autre
de te servir Ă boire.
27
00:03:28,709 --> 00:03:29,960
Mais pourquoi?
28
00:03:30,377 --> 00:03:32,171
Sinon, c'est insultant.
29
00:03:32,755 --> 00:03:36,175
Ça voudrait dire que tes amis
ne te traitent pas correctement.
30
00:03:36,342 --> 00:03:38,510
Insultant? Mais pour qui?
31
00:03:40,429 --> 00:03:41,555
Pour les deux.
32
00:03:58,322 --> 00:03:59,657
C'est ta mère?
33
00:04:00,241 --> 00:04:02,534
Biologique je pense, oui.
34
00:04:05,996 --> 00:04:07,539
C'est la seule chose
qui me reste de la Corée.
35
00:04:09,708 --> 00:04:13,879
Y'a quelques années, y'avait une émission
de télé, c'était quoi?
36
00:04:14,046 --> 00:04:15,589
"La cour matinale"?
37
00:04:16,048 --> 00:04:18,592
Non, pas celle-ci,
l'autre plus ancienne.
38
00:04:18,759 --> 00:04:19,927
"Je veux voir cette personne"?
39
00:04:20,094 --> 00:04:21,679
Oui, c'est ça.
40
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
C'était un programme très connu
où ils faisaient rencontrer les adoptés
41
00:04:25,808 --> 00:04:27,643
- avec leurs parents.
- En fait, c'est un...
42
00:04:29,520 --> 00:04:31,063
comment on dit en français?
43
00:04:32,398 --> 00:04:33,691
un jeu de mots.
44
00:04:34,024 --> 00:04:35,818
En coréen, ça veut dire
45
00:04:36,277 --> 00:04:39,029
je veux voir cette personne mais aussi
je manque cette personne.
46
00:04:39,655 --> 00:04:43,659
Ton histoire m'inspire
un vieux poème mongol.
47
00:04:44,451 --> 00:04:48,622
- Au titre, " ma terre natale ".
- Ah ouais?
48
00:04:48,706 --> 00:04:52,960
Dongwan a fait les études comparées
de la littérature française et d'Asie
49
00:04:55,170 --> 00:04:58,424
Pardon, je ne peux pas le dire
de manière correcte en français,
50
00:04:58,590 --> 00:05:00,592
mais c'est par exemple,
51
00:05:02,720 --> 00:05:05,597
Pays où l'été,
52
00:05:06,974 --> 00:05:08,934
la terre est comme
53
00:05:09,560 --> 00:05:11,145
le tapis de fleurs.
54
00:05:13,188 --> 00:05:16,859
Le chant des oiseaux de la terre
55
00:05:17,693 --> 00:05:19,320
jusqu'Ă le Sud.
56
00:05:21,488 --> 00:05:24,491
Ceci, tout ceci,
57
00:05:25,701 --> 00:05:28,078
est ma terre natale.
58
00:05:32,291 --> 00:05:33,959
- Santé!
- Santé!
59
00:05:45,471 --> 00:05:46,889
Freddie, dites-moi,
60
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
tu connais Hammond?
61
00:05:49,850 --> 00:05:51,435
C'est qui, Ammonde?
62
00:05:51,769 --> 00:05:53,729
Non, Hammond.
63
00:05:54,063 --> 00:05:55,773
c'est le centre des adoptions.
64
00:05:56,106 --> 00:05:58,275
C'est l'endroit très connu en Corée.
65
00:05:58,734 --> 00:06:00,778
Ok, et?
66
00:06:03,322 --> 00:06:05,824
Eh bien, tu peux y aller.
67
00:06:07,826 --> 00:06:10,412
Tu vas essayer de retrouver tes parents?
68
00:06:11,872 --> 00:06:13,123
Non.
69
00:06:13,457 --> 00:06:15,959
Pourquoi non?
70
00:06:21,840 --> 00:06:24,301
Vous voyez ce qu'on appelle
le déchiffrage en musique?
71
00:06:28,347 --> 00:06:31,809
C'est quand on joue une partition pour
la première fois, sans l'avoir étudiée.
72
00:06:31,975 --> 00:06:35,437
C'est pas facile, il faut savoir analyser
la situation en un seul coup d'œil,
73
00:06:35,521 --> 00:06:38,399
évaluer les dangers et paf,
se jeter Ă l'eau.
74
00:06:39,858 --> 00:06:41,443
Mais, t'es musicienne?
75
00:06:41,527 --> 00:06:43,195
J'ai été, mais c'est pas
ça dont je veux parler.
76
00:06:43,904 --> 00:06:47,157
Il y a des signes partout qu'on voit pas
parce qu'on sait pas les reconnaître.
77
00:06:47,241 --> 00:06:48,534
Mais si on apprend Ă les lire,
78
00:06:48,617 --> 00:06:50,411
on peut les saisir
quand ils apparaissent.
79
00:06:51,328 --> 00:06:54,164
- Quels signes?
- La peur, par exemple.
80
00:06:58,585 --> 00:06:59,586
Tu veux voir?
81
00:07:11,974 --> 00:07:13,100
Santé!
82
00:07:18,105 --> 00:07:19,356
Asseyez-vous!
83
00:07:19,523 --> 00:07:20,774
Je peux?
84
00:07:20,941 --> 00:07:22,151
Asseyez-vous!
85
00:07:24,945 --> 00:07:28,532
Soju d'abord! Puis ensuite, santé!
Allez, allez!
86
00:07:33,829 --> 00:07:36,206
- D'oĂą venez-vous?
- Attends.
87
00:07:36,915 --> 00:07:38,000
Venez!
88
00:07:41,420 --> 00:07:42,754
Allez, venez!
89
00:07:46,592 --> 00:07:48,218
Je vous présente mes amis.
90
00:07:48,469 --> 00:07:51,430
Tena et Dongwan,
c'est ça?
91
00:07:52,723 --> 00:07:54,224
Ils sont coréens!
92
00:07:54,391 --> 00:07:55,851
Donc, vous parlez coréen.
93
00:08:03,484 --> 00:08:04,610
Vous vous joignez Ă nous?
94
00:08:04,693 --> 00:08:06,695
- C'est votre amie?
- Oui.
95
00:08:07,321 --> 00:08:09,740
Et... Elle a beaucoup bu?
96
00:08:10,282 --> 00:08:11,450
Raisonnablement.
97
00:08:11,783 --> 00:08:13,410
Qu'est-ce qu'elle fait?
98
00:08:18,457 --> 00:08:19,750
- Bonsoir!
- Bonsoir!
99
00:08:20,083 --> 00:08:21,668
Vous pouvez rajouter des chaises?
100
00:08:24,296 --> 00:08:26,548
Toi, tu peux t'asseoir ici.
101
00:08:34,264 --> 00:08:35,933
- Bonsoir!
- Enchanté.
102
00:08:43,565 --> 00:08:45,359
- Vous la connaissez bien?
- Pas du tout.
103
00:08:49,530 --> 00:08:50,614
- Bonsoir!
- Bonsoir!
104
00:08:50,697 --> 00:08:51,990
Et bah voilĂ !
105
00:08:54,201 --> 00:08:56,870
Il te plait lui, avec la frange?
Il est pas mal, non?
106
00:08:57,996 --> 00:08:59,498
- Ah bon?
- Non.
107
00:09:01,375 --> 00:09:04,294
Une bouteille de soju,
s'il vous plaît! Non, deux.
108
00:09:04,461 --> 00:09:07,256
Deux bouteilles de soju
et une assiette de pieds de poulet!
109
00:09:07,756 --> 00:09:10,092
Votre amie est très originale.
110
00:09:10,425 --> 00:09:11,635
En quoi?
111
00:09:11,802 --> 00:09:13,470
Je m'appelle Ji-Wan.
112
00:09:14,304 --> 00:09:15,430
D'oĂą venez-vous?
113
00:09:17,599 --> 00:09:18,725
France.
114
00:09:20,143 --> 00:09:21,478
France?
115
00:09:25,482 --> 00:09:28,068
- Ah, de France!
- Ouais, ouais!
116
00:09:30,612 --> 00:09:31,780
Paris Baguette!
117
00:09:36,535 --> 00:09:39,746
C'est une chaîne de boulangerie
très connue en Corée.
118
00:09:39,913 --> 00:09:41,248
Elle n'a pas l'air française...
119
00:09:41,415 --> 00:09:44,918
On s'en fout... On va trinquer.
Allez, santé!
120
00:09:59,558 --> 00:10:03,061
Elle a un visage
typiquement coréen, non?
121
00:10:04,688 --> 00:10:08,317
Elle dit que ton visage est comme celui
d'une Coréenne depuis longtemps.
122
00:10:08,692 --> 00:10:12,487
- Depuis longtemps?
- De la Corée ancienne et ancestrale.
123
00:10:13,864 --> 00:10:16,908
Elle a raison.
Tu as les traits purement coréens.
124
00:10:17,534 --> 00:10:18,702
Ah ouais?
125
00:10:19,244 --> 00:10:20,621
Merci.
126
00:10:23,373 --> 00:10:25,208
J'aimerais pouvoir parler
une autre langue.
127
00:10:25,375 --> 00:10:27,919
Lui aussi, c'est un Coréen original!
128
00:10:37,054 --> 00:10:39,222
On joue Ă un jeu?
129
00:10:39,389 --> 00:10:42,225
- Oui, allez!
- Un jeu! Une idée?
130
00:10:42,559 --> 00:10:44,561
Commençons par la chanson.
131
00:10:45,228 --> 00:10:48,065
- Regarde-moi.
- Regarde-la.
132
00:10:49,358 --> 00:10:50,651
On t'explique.
133
00:10:52,319 --> 00:10:57,074
Un lapin descend du ciel et dit:
134
00:11:01,036 --> 00:11:03,455
Lapin, lapin.
135
00:11:03,622 --> 00:11:05,916
Toi, hop, lapin lapin.
136
00:11:06,083 --> 00:11:11,505
Tu m'envoies Ă moi,
la personne au milieu.
137
00:11:12,130 --> 00:11:13,298
- À gauche...
- Montre-lui!
138
00:11:13,465 --> 00:11:14,966
Allez, on lui montre!
139
00:11:15,926 --> 00:11:18,720
- Encore?
- Encore!
140
00:11:19,262 --> 00:11:22,891
Un lapin descend du ciel et dit:
141
00:11:25,644 --> 00:11:27,771
Lapin, lapin.
142
00:11:27,938 --> 00:11:29,940
Lapin, lapin.
143
00:12:21,366 --> 00:12:23,827
Hein? Qu'est-ce que c'est?
144
00:12:26,538 --> 00:12:28,373
On a couché ensemble?
145
00:12:29,833 --> 00:12:31,126
Quoi?
146
00:12:32,294 --> 00:12:34,045
Toi et moi, sexe?
147
00:12:35,839 --> 00:12:36,923
Sexe!
148
00:12:37,007 --> 00:12:38,633
Putain, je m'en souviens plus.
149
00:12:39,342 --> 00:12:41,762
Ça te va si on le refait?
150
00:12:44,639 --> 00:12:48,143
Sexe, encore, toi et moi. OK?
151
00:12:52,189 --> 00:12:53,315
Viens.
152
00:13:44,366 --> 00:13:46,284
Regardez oĂą vous marchez!
153
00:14:00,215 --> 00:14:02,717
CENTRE D'ADOPTION HAMMOND
154
00:14:03,134 --> 00:14:07,639
Centre d'adoption Hammond
155
00:14:11,226 --> 00:14:13,895
Vous avez votre dossier d'adoption?
156
00:14:14,479 --> 00:14:15,605
Non.
157
00:14:16,523 --> 00:14:18,441
Ah vous ne l'avez pas.
158
00:14:19,067 --> 00:14:21,862
Non, il doit ĂŞtre
chez mes parents, en France.
159
00:14:22,028 --> 00:14:25,365
Je vois.
Vous avez votre numéro de dossier?
160
00:14:27,158 --> 00:14:28,326
Non.
161
00:14:30,161 --> 00:14:32,247
Votre nom de naissance?
162
00:14:35,917 --> 00:14:39,796
Alors, le Hammond ne peut pas vraiment
vous aider
163
00:14:39,963 --> 00:14:44,009
Vous auriez dĂ» nous contacter
avant de venir.
164
00:14:45,427 --> 00:14:49,097
Mais, c'est que je suis arrivée en Corée
un peu par surprise.
165
00:14:50,807 --> 00:14:52,392
Quelle surprise?
166
00:14:56,646 --> 00:14:59,024
Vous pourriez revenir un autre jour
167
00:14:59,190 --> 00:15:01,818
avec la copie
de votre dossier d'adoption?
168
00:15:03,528 --> 00:15:06,281
Combien de temps restez-vous en Corée?
169
00:15:07,115 --> 00:15:08,283
Deux semaines.
170
00:15:09,242 --> 00:15:10,869
Deux semaines...
171
00:15:15,165 --> 00:15:19,878
Mais, sinon j'ai cette photo qui était
dans mon dossier
172
00:15:21,796 --> 00:15:25,050
et y'a un numéro derrière.
173
00:15:35,977 --> 00:15:37,270
Attendez ici.
174
00:16:40,208 --> 00:16:43,670
LES CONSÉQUENCES
DE LA GUERRE DE CORÉE
175
00:16:43,753 --> 00:16:47,799
DES ENFANTS ADOPTÉS
ENVOYÉS PAR AVION À L'ÉTRANGER
176
00:16:57,851 --> 00:17:01,479
ÉVOLUTION DE L'ADOPTION
INTERNATIONALE, 1958-2004
177
00:17:09,154 --> 00:17:11,156
Pardon pour l'attente.
178
00:17:13,158 --> 00:17:15,493
J'ai ici votre dossier d'adoption,
179
00:17:15,660 --> 00:17:18,496
enregistré
dans notre système.
180
00:17:19,247 --> 00:17:21,249
Ceci est une copie.
181
00:17:25,920 --> 00:17:29,549
Votre prénom de naissance est Yeon-Hee.
182
00:17:31,134 --> 00:17:33,219
Votre prénom de naissance est Yeon-Hee.
183
00:17:33,762 --> 00:17:35,138
Ça veut dire quelque chose?
184
00:17:35,972 --> 00:17:39,017
On pourrait dire docile et joyeuse/
185
00:17:40,143 --> 00:17:44,314
Vous êtes restée quelques mois au Hammond
de Jeonju,
186
00:17:44,481 --> 00:17:46,524
avant de partir en France.
187
00:17:46,858 --> 00:17:50,487
C'est votre père
qui vous a déposée chez nous.
188
00:17:51,112 --> 00:17:56,117
Il a aussi laissé son numéro de sécurité
sociale,
189
00:17:56,451 --> 00:17:58,536
et celui de votre mère biologique,
190
00:17:58,703 --> 00:18:02,207
au cas oĂą vous souhaiteriez
les retrouver un jour.
191
00:18:02,665 --> 00:18:03,666
Ah bon?
192
00:18:04,000 --> 00:18:07,712
J'ai transmis ce donnée à nos services,
193
00:18:07,879 --> 00:18:12,717
et ils ont localisé les adresses
de vos deux parents biologiques.
194
00:18:15,345 --> 00:18:18,223
Votre mère habite à Jeonju
195
00:18:18,389 --> 00:18:21,267
et votre père à Gunsan.
196
00:18:21,518 --> 00:18:23,269
Mais pourquoi vous avez fait ça?
197
00:18:28,316 --> 00:18:31,694
Il arrive très souvent que les adoptés
qui nous contactent,
198
00:18:32,695 --> 00:18:36,658
cherchent Ă retrouver
le parent biologique.
199
00:18:37,617 --> 00:18:39,327
Et comment ça se passe dans ces cas-là ?
200
00:18:39,410 --> 00:18:42,997
Eh bien, je n'ai pas le droit
de vous communiquer leur adresse
201
00:18:43,164 --> 00:18:46,876
mais nous pouvons leur envoyer
un télégramme.
202
00:18:47,335 --> 00:18:50,171
C'est un message type, les invitant
203
00:18:50,338 --> 00:18:53,716
Ă prendre contact avec nos services.
204
00:18:54,843 --> 00:18:57,720
S'ils le font, nous les informons
205
00:18:57,887 --> 00:19:01,516
que leur enfant cherche Ă les contacter.
206
00:19:04,936 --> 00:19:06,396
Et s'ils refusent?
207
00:19:07,647 --> 00:19:12,443
Eh bien, le cas est définitivement clos
chez nous.
208
00:19:13,236 --> 00:19:17,323
La loi nous interdit de les recontacter.
209
00:19:20,368 --> 00:19:23,663
Souhaitez-vous envoyer un télégramme
210
00:19:23,830 --> 00:19:25,707
Ă vos parents biologiques?
211
00:20:33,066 --> 00:20:34,943
C'est le Hammond au téléphone.
212
00:20:45,161 --> 00:20:46,704
Oui, bonjour.
213
00:20:54,420 --> 00:20:55,505
Ah, vraiment?
214
00:20:58,466 --> 00:21:00,134
Euh oui, attendez.
215
00:21:04,055 --> 00:21:06,015
0, 1, 0,
216
00:21:07,558 --> 00:21:10,353
7, 4, 6, 4,
217
00:21:12,021 --> 00:21:14,274
0, 6, 5, 1.
218
00:21:15,316 --> 00:21:16,442
Oui, c'est bon.
219
00:21:20,738 --> 00:21:22,699
Non, c'est pas la peine,
je peux le voir seule.
220
00:21:25,201 --> 00:21:26,494
Oui, ok.
221
00:21:26,661 --> 00:21:29,622
Attendez... et ma mère?
222
00:21:37,088 --> 00:21:39,048
Euh, je repars dans dix jours.
223
00:21:43,678 --> 00:21:44,929
Ok, merci.
224
00:21:52,020 --> 00:21:53,229
Alors?
225
00:21:56,607 --> 00:21:58,318
Tu veux que je l'appelle?
226
00:22:29,265 --> 00:22:30,641
AllĂ´?
227
00:22:33,311 --> 00:22:36,272
Bonjour, monsieur,
je suis une amie de votre fille...
228
00:22:39,317 --> 00:22:42,487
Non, ce n'est pas le Hammond.
Je suis une amie de votre fille.
229
00:22:46,783 --> 00:22:47,909
Attendez.
230
00:22:48,993 --> 00:22:52,288
Il propose que tu viens
Ă Gunsan ce weekend,
231
00:22:52,455 --> 00:22:56,125
parce que la semaine il travaille,
il peut pas venir à Séoul.
232
00:23:00,046 --> 00:23:01,297
Attendez.
233
00:23:02,507 --> 00:23:03,633
Alors?
234
00:23:05,593 --> 00:23:06,594
Ok.
235
00:23:08,596 --> 00:23:10,765
Oui, c'est bon pour elle.
236
00:23:28,282 --> 00:23:29,534
Chauffeur?
237
00:23:31,119 --> 00:23:32,495
Chauffeur!
238
00:23:34,247 --> 00:23:36,124
Chauffeur! Monsieur!
239
00:23:39,377 --> 00:23:41,462
Chauffeur, on retourne à Séoul!
240
00:23:41,629 --> 00:23:44,257
Chauffeur, faites demi-tour!
241
00:23:44,424 --> 00:23:47,260
On retourne à Séoul!
On retourne à Séoul!
242
00:23:47,427 --> 00:23:49,804
Tout de suite! Faites demi-tour!
243
00:23:50,346 --> 00:23:52,014
On fait demi-tour!
244
00:23:52,557 --> 00:23:55,309
On fait demi-tour! On fait demi-tour!
245
00:23:55,476 --> 00:23:57,520
Excusez-nous.
246
00:23:59,147 --> 00:24:00,898
Mais t'es folle!
247
00:24:01,274 --> 00:24:02,817
Qu'est-ce qu'il y a?
248
00:24:03,609 --> 00:24:05,403
- Ça va?
- Oui, ça va.
249
00:24:07,113 --> 00:24:09,157
Tu m'as fait trop peur.
250
00:24:11,576 --> 00:24:13,995
- Ça va vraiment?
- Oui.
251
00:25:47,588 --> 00:25:51,634
Vous ĂŞtes de la mĂŞme famille.
Compris?
252
00:25:56,097 --> 00:26:00,059
Nous voudrions
que tu ne nous juges pas en mal.
253
00:26:01,060 --> 00:26:04,105
La situation à l'époque
était horrible.
254
00:26:04,689 --> 00:26:08,859
La Corée n'était pas celle
que tu vois aujourd'hui.
255
00:26:09,360 --> 00:26:11,487
On n'avait pas d'autres choix.
256
00:26:13,447 --> 00:26:15,700
Elle parle de ton abandon.
257
00:26:15,908 --> 00:26:20,121
Elle dit qu'il regrette
mais il demande de ne pas les juger.
258
00:26:20,705 --> 00:26:26,043
Nous avons réfléchi
Ă ce qui est le mieux pour toi.
259
00:26:26,210 --> 00:26:28,713
On a fait ce choix pour ton avenir.
260
00:26:29,714 --> 00:26:33,009
Dites Ă Yeon-Hee qu'on a pris
cette décision pour elle.
261
00:26:33,801 --> 00:26:37,054
Elle dit qu'ils ont pensé agir
pour ton bien.
262
00:26:40,391 --> 00:26:43,769
Est-ce qu'elle a aussi rencontré
sa mère?
263
00:26:45,146 --> 00:26:48,524
Elle veut savoir si t'es en contact
avec ta mère coréenne.
264
00:26:49,525 --> 00:26:50,610
Ça la regarde pas.
265
00:26:50,776 --> 00:26:52,445
Qu'est-ce que dit Yeon-Hee?
266
00:26:52,862 --> 00:26:56,282
Euh... La mère de Yeon-Hee
n'a pas encore répondu.
267
00:26:58,784 --> 00:27:01,495
Mais pourquoi tu ne peux pas dormir?
268
00:27:01,746 --> 00:27:03,831
Ce serait mieux si tu restais
au moins cette nuit.
269
00:27:05,291 --> 00:27:08,544
Ils regrettent que tu ne dormes pas
chez eux ce soir.
270
00:27:09,378 --> 00:27:11,005
Dis-lui que c'est pas possible.
271
00:27:13,174 --> 00:27:17,261
Merci, mais elle dit
qu'elle reviendra une prochaine fois.
272
00:27:18,846 --> 00:27:20,181
Tu habites Ă Paris?
273
00:27:23,059 --> 00:27:24,310
Oui.
274
00:27:26,062 --> 00:27:28,564
Avec tes parents?
275
00:27:29,315 --> 00:27:31,442
Non, j'ai grandi Ă la campagne.
276
00:27:32,568 --> 00:27:35,363
Et vous?
Vous habitez aussi Ă Gunsan?
277
00:27:35,863 --> 00:27:38,157
Gunsan? Moi? Non.
278
00:27:39,575 --> 00:27:41,410
Tata...
279
00:27:42,578 --> 00:27:45,081
Tata habite à Séoul.
280
00:27:49,126 --> 00:27:51,921
Tu as des frères et sœurs?
281
00:27:52,546 --> 00:27:53,631
Non.
282
00:27:55,883 --> 00:27:57,134
Tu es mariée?
283
00:27:58,427 --> 00:27:59,845
Non, je suis seule.
284
00:28:09,230 --> 00:28:12,566
Je crois qu'elle n'habite pas
avec ses parents adoptifs.
285
00:28:13,359 --> 00:28:14,860
Elle n'est pas encore mariée.
286
00:28:16,487 --> 00:28:18,531
Est-ce qu'elle a un peu de temps?
287
00:28:19,323 --> 00:28:23,119
Je veux lui montrer
lĂ oĂą j'ai grandi.
288
00:28:24,578 --> 00:28:26,664
C'est vers la mer.
289
00:28:30,000 --> 00:28:33,713
Ton père veut t'amener voir l'endroit
oĂą il a grandi.
290
00:28:46,225 --> 00:28:50,521
Donc, vous repartez à Séoul ce soir?
291
00:28:51,063 --> 00:28:56,110
Non, mes parents habitent
près de Jeonju. On va dormir là -bas.
292
00:28:58,154 --> 00:29:00,614
Mais...
Que font vos parents?
293
00:29:02,575 --> 00:29:04,326
Mon père est salarié
dans une entreprise.
294
00:29:04,493 --> 00:29:06,495
Ma mère est professeur de français.
295
00:29:10,458 --> 00:29:13,711
C'est pour ça
que vous parlez français?
296
00:29:14,044 --> 00:29:15,087
Oui.
297
00:29:18,132 --> 00:29:21,385
Est-ce que Yeon-Hee
comprend le coréen?
298
00:29:21,886 --> 00:29:25,890
Non, non. Je lui ai juste appris
quelques mots faciles.
299
00:29:27,516 --> 00:29:30,519
Il demande si tu peux parler coréen.
300
00:30:09,058 --> 00:30:13,604
En grandissant,
elle n'a manqué de rien là -bas?
301
00:30:16,649 --> 00:30:20,402
Il veut savoir si tu n'as manqué de rien
en France
302
00:30:21,529 --> 00:30:25,533
Non, dis-lui que j'ai manqué de rien.
Mes parents se sont bien occupés de moi.
303
00:30:27,409 --> 00:30:33,499
Elle dit que ses parents adoptifs
se sont bien occupés d'elle.
304
00:32:36,872 --> 00:32:38,290
Jette un coup d'œil.
305
00:32:39,249 --> 00:32:40,709
Non, pas besoin.
306
00:32:40,876 --> 00:32:43,545
Regarde
si tu as besoin de quelque chose.
307
00:32:44,922 --> 00:32:46,382
C'est joli.
308
00:32:49,468 --> 00:32:50,970
C'est combien?
309
00:32:51,136 --> 00:32:52,680
Je hais les ballerines.
310
00:33:09,530 --> 00:33:12,449
L'île là -bas,
c'est l'île de la Crotte de Souris.
311
00:33:13,200 --> 00:33:15,995
On l'appelle comme ça
Ă cause de sa petite taille.
312
00:33:16,704 --> 00:33:18,914
Quand la marée est basse,
313
00:33:19,081 --> 00:33:23,293
tu peux marcher jusqu'à l'île
sans prendre de bateau.
314
00:33:24,336 --> 00:33:26,922
Quand j'étais gamin, avec mes amis,
315
00:33:27,089 --> 00:33:31,301
on y passait des après-midi à pêcher.
316
00:33:32,011 --> 00:33:34,096
Il fallait que les adultes
viennent nous chercher
317
00:33:34,430 --> 00:33:36,682
en bateau.
318
00:33:37,391 --> 00:33:40,853
On se faisait crier dessus
Ă chaque fois.
319
00:33:42,646 --> 00:33:44,565
Mais Ă vrai dire, la pĂŞche...
320
00:33:45,065 --> 00:33:50,279
c'est toute leur vie
pour les habitants d'ici.
321
00:33:51,363 --> 00:33:55,951
Mon grand-père était pêcheur,
mon père était pêcheur,
322
00:33:56,535 --> 00:33:59,121
moi aussi je l'ai longtemps été.
323
00:34:00,664 --> 00:34:03,250
Jusqu'Ă la construction de la digue.
324
00:34:04,001 --> 00:34:08,422
La plus grande digue du monde,
d'après la télé.
325
00:34:09,173 --> 00:34:10,758
Aujourd'hui,
326
00:34:11,133 --> 00:34:15,095
ton père répare des climatiseurs.
327
00:34:20,184 --> 00:34:24,021
La mère de Yeon-Hee
s'appelle Son Mija.
328
00:34:25,564 --> 00:34:28,567
Ta mère s'appelle Son Mija.
329
00:34:34,907 --> 00:34:39,286
Nous avons essayé
de vivre chez ma mère à Gunsan,
330
00:34:40,746 --> 00:34:44,041
mais Mija préférait vivre en ville,
331
00:34:44,541 --> 00:34:47,169
alors elle est partie.
332
00:34:50,881 --> 00:34:54,718
Ta mère voulait vivre en ville,
alors elle est partie.
333
00:34:56,637 --> 00:34:57,930
C'est tout?
334
00:34:58,430 --> 00:34:59,348
Attends.
335
00:34:59,515 --> 00:35:00,641
Jusqu'Ă maintenant,
336
00:35:02,017 --> 00:35:04,478
je n'ai jamais oublié Yeon-Hee.
337
00:35:06,355 --> 00:35:07,648
Je me demandais
338
00:35:08,607 --> 00:35:10,901
si elle était en vie, où elle vivait.
339
00:35:12,027 --> 00:35:14,238
Il a toujours pensé à toi.
340
00:35:16,615 --> 00:35:20,410
Il a toujours voulu savoir
si tu étais encore vivante
341
00:35:20,577 --> 00:35:23,038
ou dans quel pays tu étais.
342
00:35:37,511 --> 00:35:40,222
Mon père est déjà arrivé,
on est très en retard.
343
00:35:54,027 --> 00:35:57,364
Il y a quelque chose
que tu aimerais faire ce soir?
344
00:35:59,408 --> 00:36:00,534
Non rien.
345
00:36:01,410 --> 00:36:03,412
Juste m'écrouler dans ton lit.
346
00:36:24,391 --> 00:36:25,893
C'est ton père.
347
00:36:28,061 --> 00:36:31,064
"Yeon-Hee, je suis trop malheureux.
348
00:36:31,648 --> 00:36:36,445
J'espère que maintenant tu comprends
pourquoi j'ai dĂ» te laisser partir.
349
00:36:37,529 --> 00:36:41,158
Je regrette le mal que je t'ai fait.
350
00:36:44,036 --> 00:36:47,831
Je pleure chaque jour depuis que..."
351
00:36:47,998 --> 00:36:49,208
Tena...
352
00:36:50,751 --> 00:36:52,294
Arrête, s'il-te-plaît.
353
00:37:10,020 --> 00:37:11,480
Tiens, mon bébé.
354
00:37:20,614 --> 00:37:23,325
- C'est délicieux.
- C'est délicieux!
355
00:37:24,826 --> 00:37:26,745
Tu es la bienvenue ici.
356
00:37:26,912 --> 00:37:30,999
Je suis vraiment content qu'on puisse
passer trois jours ensemble.
357
00:37:31,625 --> 00:37:34,920
Ton père dit:
"Bienvenue Ă la maison."
358
00:37:35,629 --> 00:37:40,467
Nous très heureux,
ensemble, trois jours.
359
00:37:41,802 --> 00:37:44,471
- Merci.
- Merci!
360
00:37:45,013 --> 00:37:47,307
Ma femme et mes enfants
361
00:37:47,474 --> 00:37:50,185
n'ont jamais rien su
de ton existence.
362
00:37:51,687 --> 00:37:56,942
Je ne voulais pas
leur faire de peine.
363
00:37:57,150 --> 00:38:01,280
Pas trop vite,
grand-frère, je vais traduire.
364
00:38:02,197 --> 00:38:06,076
Ton père, pas parler de toi...
365
00:38:06,243 --> 00:38:11,081
parce que... famille... triste.
366
00:38:14,209 --> 00:38:17,337
Mais quand j'ai reçu
la lettre du Hammond,
367
00:38:17,504 --> 00:38:19,464
je leur ai raconté toute la vérité.
368
00:38:20,132 --> 00:38:25,304
Mais, après Hammond téléphoner,
tout dire.
369
00:38:26,138 --> 00:38:29,558
Tout dire sur toi.
370
00:38:36,898 --> 00:38:40,444
Pourquoi tu n'as pas pris les gâteaux
hangwa? Va voir s'il en reste.
371
00:38:45,657 --> 00:38:46,992
Prends ça.
372
00:39:04,051 --> 00:39:07,512
C'est ma mère? Mija?
373
00:39:09,473 --> 00:39:10,932
Qui est-ce?
374
00:39:16,021 --> 00:39:18,440
Ça doit être la nourrice du Hammond.
375
00:39:22,694 --> 00:39:23,904
Infirmière.
376
00:39:24,654 --> 00:39:25,906
Infirmière.
377
00:39:26,073 --> 00:39:29,826
Je n'ai aucune photo de cette époque.
378
00:39:31,495 --> 00:39:34,373
Tes photos, toutes perdues.
379
00:39:34,790 --> 00:39:36,249
Désolée.
380
00:39:36,583 --> 00:39:39,419
Frédérique peu après son arrivée chez nous
381
00:39:45,217 --> 00:39:47,886
Frédérique et Mamie Gabrielle
382
00:39:52,391 --> 00:39:55,227
Julie, Frédérique et Martin
à Noël 1992
383
00:39:56,603 --> 00:39:59,564
Frédérique au piano
384
00:40:13,036 --> 00:40:14,454
Ça suffit...
385
00:40:16,706 --> 00:40:19,292
Les enfants, allez chercher la vidéo
386
00:40:19,459 --> 00:40:22,087
oĂą vous dansez toutes les deux.
387
00:40:22,546 --> 00:40:26,007
On va la montrer à votre grande sœur.
Allez.
388
00:40:38,019 --> 00:40:40,522
Vidéo de sœurs qui dansent.
389
00:40:41,690 --> 00:40:42,941
Montrer Ă toi.
390
00:40:45,861 --> 00:40:46,820
Seigneur,
391
00:40:47,863 --> 00:40:50,615
merci d'avoir envoyé Yeon-Hee
en France
392
00:40:50,699 --> 00:40:53,201
pour qu'elle ait la chance
de recevoir une meilleure éducation.
393
00:40:54,161 --> 00:40:56,788
Merci de nous avoir tous pardonnés
394
00:40:57,998 --> 00:41:02,252
et de l'avoir guidée
jusqu'Ă cette maison.
395
00:41:03,170 --> 00:41:05,797
J'ai toujours pensé à Yeon-Hee.
396
00:41:05,964 --> 00:41:07,674
Maintenant je comprends
397
00:41:07,841 --> 00:41:09,801
que c'était la voie du Seigneur.
398
00:41:10,135 --> 00:41:11,887
Merci, mon Père.
399
00:41:13,013 --> 00:41:19,102
Je prie au nom de Jésus-Christ,
mon Dieu tout-puissant.
400
00:41:19,603 --> 00:41:21,313
Amen.
401
00:41:23,857 --> 00:41:27,652
Grand-mère dire: "Merci, Dieu.
402
00:41:27,819 --> 00:41:31,823
Toi envoyée France
pour bonne éducation.
403
00:41:31,990 --> 00:41:35,118
Merci, Dieu, pour pardonner nous
404
00:41:35,285 --> 00:41:39,414
et pour toi revenir Corée.
405
00:41:40,916 --> 00:41:42,209
Mangeons.
406
00:41:42,375 --> 00:41:44,294
Belle-sœur, tu as beaucoup travaillé.
407
00:41:45,253 --> 00:41:46,546
Ça a l'air bon.
408
00:41:50,425 --> 00:41:53,512
C'est bon!
409
00:41:56,473 --> 00:41:57,807
Mangez.
410
00:41:59,476 --> 00:42:00,977
Délicieux.
411
00:42:08,193 --> 00:42:10,862
Vous pouvez lui dire d'arrĂŞter
de m'envoyer des messages?
412
00:42:11,446 --> 00:42:14,699
Il m'envoie tous les jours
des messages en coréen.
413
00:42:15,242 --> 00:42:18,662
Il m'a même appelé durant la nuit.
Je crois qu'il était saoul.
414
00:42:18,828 --> 00:42:20,872
J'ai rien compris du tout.
415
00:42:22,082 --> 00:42:24,042
Dites-lui qu'il doit arrĂŞter.
416
00:42:25,835 --> 00:42:28,797
Elle parle des messages
que tu lui as envoyés.
417
00:42:28,964 --> 00:42:30,840
Tu l'as appelée après avoir bu?
418
00:42:34,386 --> 00:42:38,640
J'aimerais que tu viennes vivre ici
avec nous.
419
00:42:40,058 --> 00:42:42,018
C'est ici ta maison.
420
00:42:42,811 --> 00:42:46,064
Je t'aiderai Ă te marier.
421
00:42:50,068 --> 00:42:53,613
Ton père dire toi vivre en Corée.
422
00:42:54,197 --> 00:42:56,074
Ici, c'est ta maison.
423
00:42:56,950 --> 00:43:00,912
Lui t'aider marier homme coréen.
424
00:43:04,040 --> 00:43:06,668
Il doit comprendre
que je suis française maintenant.
425
00:43:08,712 --> 00:43:11,131
Ma famille et mes amis sont lĂ -bas.
426
00:43:12,299 --> 00:43:14,384
Je ne vais pas vivre en Corée.
427
00:43:20,682 --> 00:43:25,270
Elle dit qu'elle ne veut pas vivre
en Corée et qu'elle est française.
428
00:43:26,313 --> 00:43:29,816
Dis-lui que je la comprends.
429
00:43:29,983 --> 00:43:31,776
Ton père comprend.
430
00:43:32,944 --> 00:43:35,947
Mais tout sera plus facile pour elle
431
00:43:36,114 --> 00:43:40,869
quand elle saura parler coréen.
432
00:43:41,911 --> 00:43:45,707
Si tu apprends le coréen,
facile pour toi.
433
00:44:24,788 --> 00:44:27,957
Chaque fois que mon mari boit,
il pleure et parle de vous.
434
00:44:28,124 --> 00:44:30,919
Et le lendemain il oublie tout.
435
00:44:31,086 --> 00:44:33,463
Je suis content que vous ĂŞtes revenu.
436
00:44:37,467 --> 00:44:39,010
Bienvenue.
437
00:44:41,137 --> 00:44:42,430
Merci.
438
00:45:17,716 --> 00:45:19,092
Mon bébé.
439
00:45:19,801 --> 00:45:21,344
Je suis désolée.
440
00:45:24,806 --> 00:45:26,474
Désolée, mon bébé.
441
00:45:27,475 --> 00:45:29,269
Désolée, mon enfant...
442
00:45:30,937 --> 00:45:32,355
Seigneur,
443
00:45:32,731 --> 00:45:36,651
faites qu'elle ait une vie heureuse.
444
00:45:37,402 --> 00:45:41,406
Mon Dieu,
faites qu'elle soit heureuse.
445
00:45:41,823 --> 00:45:44,033
Merci de l'avoir fait revenir.
446
00:45:45,660 --> 00:45:47,579
Merci, Seigneur.
447
00:45:49,456 --> 00:45:51,040
Notre Père...
448
00:45:57,255 --> 00:46:00,300
Dis-lui que je peux la conduire.
449
00:46:01,009 --> 00:46:02,093
ArrĂŞte.
450
00:47:04,823 --> 00:47:07,325
- Salut Maman.
- Bonjour ma chérie.
451
00:47:07,492 --> 00:47:09,536
Je suis trop contente de t'entendre.
452
00:47:11,496 --> 00:47:13,164
- Ça va?
- Ça va, là tu me vois?
453
00:47:17,168 --> 00:47:19,921
Ça va? T'es où? T'es à Séoul?
454
00:47:20,088 --> 00:47:22,048
Oui, toujours à Séoul.
455
00:47:22,799 --> 00:47:25,969
Et alors, c'est bien? T'es contente?
Comment c'est?
456
00:47:26,135 --> 00:47:28,137
C'est différent.
457
00:47:28,471 --> 00:47:31,975
Tout est un peu différent ici, je trouve.
Ça va toi avec Papa?
458
00:47:32,600 --> 00:47:36,187
Oui ça va, écoute, ton père
il va être déçu, il vient de sortir.
459
00:47:36,771 --> 00:47:39,399
T'aurais dû nous prévenir
que t'allais téléphoner.
460
00:47:39,566 --> 00:47:42,819
Tu sais, on t'a appelée
plein de fois avec Papa.
461
00:47:43,194 --> 00:47:46,865
Ouais je sais j'ai vu mais je pouvais pas
vous rappeler avant.
462
00:47:48,825 --> 00:47:51,953
Tu sais on se fait du souci,
surtout avec tous ces changements.
463
00:47:52,871 --> 00:47:54,831
Bah je vous ai envoyé des textos.
464
00:47:56,040 --> 00:47:57,500
Oui mais c'est pas la mĂŞme chose.
465
00:47:58,293 --> 00:48:02,839
Tu sais, ma chérie, ce serait bien
que tu m'expliques cette histoire d'avion.
466
00:48:03,548 --> 00:48:06,593
Ton père et moi, on aimerait bien
comprendre ce que tu as fait.
467
00:48:06,759 --> 00:48:09,762
Bah, il fallait juste que je parte
quelque part. C'est tout.
468
00:48:11,514 --> 00:48:16,227
Mais toi, t'as toujours aimé
le Japon, Tokyo.
469
00:48:17,770 --> 00:48:21,858
T'imagines notre surprise quand on a lu
tes messages de Séoul.
470
00:48:22,025 --> 00:48:23,359
Et... pourquoi?
471
00:48:23,693 --> 00:48:27,196
- je pouvais plus aller au Japon.
- Oui mais t'aurais pu nous appeler.
472
00:48:28,156 --> 00:48:31,200
On aurait eu un petit peu de temps,
qu'on puisse parler, discuter.
473
00:48:31,451 --> 00:48:33,661
Discuter de quoi?
Je suis arrivée à l'aéroport,
474
00:48:33,745 --> 00:48:36,706
ils me disent que tous les vols pour
Tokyo sont annulés à cause du typhon.
475
00:48:36,789 --> 00:48:40,209
Je leur dis que je dois partir parce que
j'ai que deux semaines de vacances
476
00:48:40,376 --> 00:48:43,004
et le prochain vol qu'ils m'ont proposé
avec la mĂŞme compagnie
477
00:48:43,171 --> 00:48:45,465
c'était pour Séoul,
donc je l'ai pris, c'est tout.
478
00:48:49,802 --> 00:48:52,430
C'est vraiment comme ça que tu veux
me dire les choses?
479
00:48:57,310 --> 00:49:00,772
Tu te rappelles, toi et moi, on s'était
toujours dit qu'on irait ensemble
480
00:49:02,607 --> 00:49:05,568
Je sais. Mais...
481
00:49:06,694 --> 00:49:09,197
je pense que finalement
c'est bien que je le fasse seule.
482
00:49:14,827 --> 00:49:17,664
Faut que j'y aille Maman.
J'ai plus beaucoup de crédit Internet.
483
00:49:18,081 --> 00:49:19,290
Déjà ...
484
00:49:19,624 --> 00:49:23,920
Tu fais bien attention Ă toi
et tu nous écris d'accord?
485
00:49:24,087 --> 00:49:26,214
Oui ça marche, embrasse Papa.
486
00:49:27,048 --> 00:49:29,467
Oui, je te promets. J'embrasse Papa.
487
00:49:29,634 --> 00:49:32,053
Je t'embrasse ma petite chérie.
488
00:49:53,199 --> 00:49:55,159
Je comprends pas cette histoire
de télégramme.
489
00:49:55,493 --> 00:49:58,037
Si vous envoyez un troisième télégramme
490
00:49:58,204 --> 00:50:00,999
et qu'il n'y a toujours pas de réponse,
491
00:50:01,165 --> 00:50:06,045
le Hammond ne peut plus en envoyer
pendant au moins un an,
492
00:50:06,212 --> 00:50:10,299
au risque de recevoir une plainte
pour harcèlement.
493
00:50:10,550 --> 00:50:13,469
Pourquoi vous envoyez pas quelqu'un
chez elle? Ou un courrier recommandé?
494
00:50:13,553 --> 00:50:15,638
On n'est même pas sûr
que l'adresse soit la bonne.
495
00:50:15,722 --> 00:50:17,849
Je suis désolée
mais ce n'est pas possible.
496
00:50:18,182 --> 00:50:21,811
Je pars dans deux jours et je reviendrai
sans doute jamais en Corée.
497
00:50:21,978 --> 00:50:23,771
Donc, je veux l'adresse de ma mère.
498
00:50:26,816 --> 00:50:28,735
Je comprends
499
00:50:29,068 --> 00:50:30,403
et je suis désolée.
500
00:50:31,529 --> 00:50:35,158
J'aimerais vraiment faire plus
mais c'est la règle.
501
00:50:36,784 --> 00:50:38,911
Vous protégez les parents
mais pas les enfants?
502
00:50:40,830 --> 00:50:43,624
Je dois vous redemander,
mademoiselle Benoît,
503
00:50:43,791 --> 00:50:46,753
est-ce que vous souhaitez
envoyer le troisième télégramme
504
00:50:47,086 --> 00:50:48,963
à l'adresse de votre mère?
505
00:51:35,885 --> 00:51:37,178
Qu'est-ce qu'il y a?
506
00:51:38,846 --> 00:51:40,765
Tu viendras me voir Ă Paris?
507
00:51:42,809 --> 00:51:44,268
Oui, je viendrai.
508
00:51:44,977 --> 00:51:46,687
On ira aussi dans le Lot.
509
00:51:47,105 --> 00:51:49,107
Je te présenterai à tous mes amis
510
00:51:49,273 --> 00:51:52,151
et on fera des balades
dans mes quartiers préférés à Paris.
511
00:51:53,236 --> 00:51:56,030
Moi, j'aimerais aller
au Jardin des Plantes.
512
00:51:56,739 --> 00:51:58,783
Ok, on ira.
513
00:52:04,997 --> 00:52:08,668
Putain, c'est encore mon père,
il me harcèle de messages, j'en peux plus.
514
00:52:09,710 --> 00:52:13,297
Tiens, traduis-moi des insultes en coréen,
je vais lui envoyer.
515
00:52:16,050 --> 00:52:17,885
Il faut pas dire ça, Freddie.
516
00:52:18,678 --> 00:52:20,805
Mais pourquoi? C'est lui
qui devrait pas m'écrire.
517
00:52:20,888 --> 00:52:22,640
Ça me rend tarée qu'il ne comprenne rien.
518
00:52:23,850 --> 00:52:26,185
C'est sa façon de communiquer avec toi.
519
00:52:26,352 --> 00:52:28,104
En vomissant son chagrin sur moi?
520
00:52:28,271 --> 00:52:30,565
Oui, mais c'est la façon
des hommes coréens.
521
00:52:30,731 --> 00:52:32,567
Mais je suis française.
522
00:52:34,902 --> 00:52:36,821
T'es aussi un peu coréenne.
523
00:52:43,369 --> 00:52:44,996
Je veux toi...
524
00:52:45,955 --> 00:52:48,749
rester en Corée.
525
00:52:49,333 --> 00:52:50,626
Quoi?
526
00:52:51,377 --> 00:52:52,461
Toi...
527
00:52:52,879 --> 00:52:54,964
rester en Corée.
528
00:52:56,007 --> 00:52:57,758
Pas aller en France.
529
00:52:58,509 --> 00:53:00,803
Mais qu'est-ce qu'ils ont tous Ă vouloir
que je reste?
530
00:53:00,887 --> 00:53:03,097
Vous abandonnez vos enfants
et après vous leur demandez
531
00:53:03,181 --> 00:53:04,974
d'être de bons petits Coréens?
532
00:53:07,351 --> 00:53:08,978
Qu'est-ce qu'elle dit?
533
00:53:09,520 --> 00:53:11,105
Vous devez comprendre...
534
00:53:11,189 --> 00:53:13,191
Elle est magnifique
cette musique, c'est quoi?
535
00:53:54,440 --> 00:53:55,441
Tena!
536
00:56:19,627 --> 00:56:20,795
Cadeau.
537
00:56:23,381 --> 00:56:24,840
Qu'est-ce que c'est?
538
00:56:25,299 --> 00:56:27,134
Dis-lui que j'en veux pas de son cadeau.
539
00:56:28,886 --> 00:56:29,887
Ouvre.
540
00:56:31,180 --> 00:56:33,140
J'ai un petit ami en France.
541
00:56:35,017 --> 00:56:36,352
Petit ami?
542
00:56:36,685 --> 00:56:39,021
Pourquoi tu lui dis ça?
C'est mĂŞme pas vrai.
543
00:56:40,314 --> 00:56:42,817
Dites-lui que je l'aime beaucoup
544
00:56:45,194 --> 00:56:46,862
et que j'aimerais que notre rencontre
545
00:56:47,279 --> 00:56:49,490
devienne une relation profonde.
546
00:56:50,282 --> 00:56:54,078
Dites Ă Freddie qu'il s'agit
d'un cadeau en ce sens.
547
00:56:55,830 --> 00:56:58,165
Il dit qu'il t'aime et que...
548
00:56:58,332 --> 00:56:59,792
J'ai un petit ami en France.
549
00:56:59,959 --> 00:57:01,669
Tu comprends? Un petit ami!
550
00:57:02,002 --> 00:57:03,295
ArrĂŞte Freddie...
551
00:57:11,887 --> 00:57:14,765
Et ça va?
On s'en fout, il va s'en remettre.
552
00:57:17,184 --> 00:57:18,936
Bah quoi, tu boudes?
553
00:57:24,692 --> 00:57:26,026
Toi aussi tu pars?
554
00:57:26,193 --> 00:57:27,862
Je vais aller payer.
555
00:57:43,836 --> 00:57:45,337
Ma petite Tena...
556
00:58:12,698 --> 00:58:14,950
T'es une personne très triste.
557
00:58:49,068 --> 00:58:50,444
Yeon-Hee!
558
00:58:52,446 --> 00:58:54,990
Pourquoi tu ne réponds pas
Ă mes appels?
559
00:58:56,867 --> 00:59:00,579
Je t'ai appelée et envoyé
plein de messages ces derniers jours.
560
00:59:02,790 --> 00:59:05,000
Pourquoi c'est si dur de te joindre?
561
00:59:06,835 --> 00:59:10,631
Et pourquoi tu traînes
avec un type pareil?
562
00:59:12,091 --> 00:59:14,218
Il ne faut pas traîner
avec n'importe qui.
563
00:59:14,385 --> 00:59:16,804
Il ne faut pas! Il ne faut pas!
564
00:59:30,276 --> 00:59:31,527
Mija...
565
00:59:34,947 --> 00:59:36,949
Tout est de ma faute.
566
00:59:38,534 --> 00:59:40,536
J'étais immature...
567
00:59:43,539 --> 00:59:46,875
Dis quelque chose!
568
00:59:47,543 --> 00:59:50,004
Pourquoi tu ne dis rien?
569
00:59:50,546 --> 00:59:52,214
Mija!
570
00:59:52,965 --> 00:59:53,924
Freddie.
571
00:59:57,761 --> 00:59:59,763
Dis-lui que je veux plus jamais le revoir.
572
01:00:04,560 --> 01:00:08,439
Yeon-Hee vous remercie
de vous préoccuper d'elle...
573
01:00:09,398 --> 01:00:12,359
Yeon-Hee! Je...
574
01:00:12,943 --> 01:00:15,029
Dis quelque chose.
575
01:00:15,195 --> 01:00:17,740
Laisse-moi te revoir, s'il te plaît.
576
01:00:19,325 --> 01:00:20,659
Me touche pas!
577
01:00:50,939 --> 01:00:57,237
DEUX ANS PLUS TARD
578
01:01:06,330 --> 01:01:07,831
Freddie, donc.
579
01:01:08,165 --> 01:01:09,416
André, donc.
580
01:01:11,794 --> 01:01:12,920
On joue?
581
01:01:13,253 --> 01:01:15,673
Ă€ quoi? Normalement je ne joue pas.
582
01:01:16,006 --> 01:01:17,424
Allez, je commence.
583
01:01:19,968 --> 01:01:21,470
Première fois à Séoul.
584
01:01:21,970 --> 01:01:23,055
Oui.
585
01:01:25,224 --> 01:01:26,558
Voyage d'affaires,
586
01:01:27,309 --> 01:01:29,520
- cinq nuits.
- Six.
587
01:01:30,813 --> 01:01:32,189
Marié, trois enfants.
588
01:01:32,523 --> 01:01:35,484
Au milieu de mon troisième divorce
et j'ai quatre enfants.
589
01:01:37,027 --> 01:01:39,988
- Et tu fais quoi ici?
- Je suis venu
590
01:01:41,323 --> 01:01:43,117
pour le salon du marché de l'armement.
591
01:01:43,826 --> 01:01:46,537
- Genre, t'es marchand d'armes.
- On peut dire ça oui.
592
01:01:46,787 --> 01:01:48,914
Ça doit être un monde de fou, ça,
les armes, non?
593
01:01:49,998 --> 01:01:51,333
Qui rend fou, c'est selon.
594
01:01:52,501 --> 01:01:54,753
Excusez-moi? Un gin-tonic,
595
01:01:54,837 --> 01:01:56,255
s'il vous plaît.
596
01:01:57,131 --> 01:01:58,882
Tu vas voir, ils les font super bien ici.
597
01:01:59,007 --> 01:02:00,008
Deux, s'il vous plaît.
598
01:02:00,467 --> 01:02:02,594
Désolée, mais le vin, ça m'endort.
599
01:02:04,555 --> 01:02:07,474
Et pourquoi tu m'as matché en fait?
Comme vous dites.
600
01:02:09,601 --> 01:02:11,145
J'aime les vieux.
601
01:02:13,480 --> 01:02:14,565
Ă€ moi?
602
01:02:17,443 --> 01:02:19,987
Tu es artiste.
603
01:02:20,821 --> 01:02:21,947
Non.
604
01:02:22,573 --> 01:02:24,450
- Étudiante.
- Non plus.
605
01:02:24,700 --> 01:02:26,160
Bon, qu'est-ce que tu fais alors?
606
01:02:27,453 --> 01:02:30,080
Du conseil international,
dans une boîte française.
607
01:02:30,414 --> 01:02:32,332
- Et tes clients c'est des Coréens.
- Oui.
608
01:02:32,499 --> 01:02:34,585
Et toi en quelque sorte, tu es...
609
01:02:35,627 --> 01:02:37,171
Un cheval de Troie.
610
01:02:38,255 --> 01:02:40,507
C'est les mots exacts de mon boss oui.
611
01:02:40,841 --> 01:02:42,092
Classique.
612
01:02:43,844 --> 01:02:47,723
Et si tu veux tout savoir, j'ai eu envie
de tout foutre en l'air aujourd'hui.
613
01:02:48,056 --> 01:02:50,309
- Ça je connais.
- Ah ouais?
614
01:02:51,268 --> 01:02:54,271
- Et tu fais quoi dans ces cas-lĂ ?
- Je fous tout en l'air.
615
01:03:06,825 --> 01:03:07,910
T'entends?
616
01:03:08,660 --> 01:03:09,703
Quoi?
617
01:03:11,622 --> 01:03:12,831
Bah, la musique.
618
01:03:14,625 --> 01:03:15,918
Quelle musique?
619
01:03:18,045 --> 01:03:19,505
Ça vient de l'intérieur.
620
01:03:24,218 --> 01:03:25,844
J'adore ce morceau.
621
01:03:32,184 --> 01:03:33,268
J'entends.
622
01:03:42,861 --> 01:03:43,946
Merci.
623
01:03:47,324 --> 01:03:49,076
J'ai 27 ans aujourd'hui.
624
01:03:50,202 --> 01:03:52,246
Je déteste les anniversaires.
625
01:03:52,913 --> 01:03:56,250
Je me suis toujours posé la même question
le jour de mon anniversaire.
626
01:03:57,501 --> 01:03:58,836
Quelle question?
627
01:04:00,838 --> 01:04:02,339
Est-ce que ma mère...
628
01:04:03,298 --> 01:04:04,967
a une pensée pour moi?
629
01:04:05,467 --> 01:04:06,593
Quelque part?
630
01:04:11,098 --> 01:04:12,349
Santé!
631
01:04:21,942 --> 01:04:24,111
- Alors?
- Excellent.
632
01:04:26,321 --> 01:04:28,490
Bon alors, raconte.
Les armes, c'est quoi?
633
01:04:28,740 --> 01:04:30,576
Les armes,
ça t'intéresse vraiment?
634
01:04:30,659 --> 01:04:31,577
Ouais.
635
01:04:31,660 --> 01:04:33,829
C'est pas les armes le plus excitant
dans ce milieu,
636
01:04:33,912 --> 01:04:36,123
c'est les enjeux auxquels
tu dois faire face.
637
01:04:36,582 --> 01:04:41,420
Ça se termine le plus souvent au fond
d'un bar Ă hĂ´tesses, Ă 4 h du mat.
638
01:04:41,920 --> 01:04:44,339
D'ailleurs, mĂŞme s'il n'y a
que des hommes dans ce métier
639
01:04:44,423 --> 01:04:46,800
tu aurais typiquement le profil
pour y briller.
640
01:04:46,884 --> 01:04:48,677
Ah oui? Et pourquoi?
641
01:04:49,761 --> 01:04:52,347
Parce qu'il faut savoir ne pas regarder
derrière soi.
642
01:04:57,477 --> 01:05:00,022
Bon, c'est un plan cul
ou un entretien d'embauche?
643
01:05:04,401 --> 01:05:05,777
On monte dans ta chambre?
644
01:05:06,987 --> 01:05:09,323
- On dîne pas avant?
- Non, j'ai pas le temps.
645
01:05:11,033 --> 01:05:12,200
Bon.
646
01:05:13,744 --> 01:05:15,203
Mais...
647
01:05:17,205 --> 01:05:18,624
je n'ai plus 20 ans.
648
01:06:19,810 --> 01:06:21,228
Je dois aller aux toilettes.
649
01:06:32,072 --> 01:06:34,282
Je pensais que tu rentrerais
avant minuit.
650
01:06:34,783 --> 01:06:36,660
Désolée,
j'avais un rendez-vous Tinder.
651
01:06:41,498 --> 01:06:42,916
Ça a été aujourd'hui?
652
01:06:43,875 --> 01:06:45,335
Oui, ça va.
653
01:06:46,878 --> 01:06:49,840
- Tu l'as terminé?
- Oui. Tu veux voir?
654
01:06:49,923 --> 01:06:50,757
Bien sûr.
655
01:07:41,349 --> 01:07:44,269
C'est magnifique, Kay-Kay.
J'aime beaucoup.
656
01:07:45,353 --> 01:07:46,772
Tu es sûre?
657
01:07:48,065 --> 01:07:49,357
Oui, je suis sûre.
658
01:07:57,157 --> 01:07:58,658
Tu as l'air fatigué.
659
01:07:58,742 --> 01:08:01,745
Non, ça va. J'ai juste besoin
d'une sieste de 10 minutes.
660
01:08:01,828 --> 01:08:03,371
Après, je pourrai sortir.
661
01:08:32,484 --> 01:08:34,027
Surprise.
662
01:08:35,445 --> 01:08:36,321
Attends...
663
01:08:38,198 --> 01:08:39,491
OĂą tu vas?
664
01:08:47,082 --> 01:08:49,167
Tu sais que
je déteste mon anniversaire.
665
01:08:49,251 --> 01:08:50,252
Je sais.
666
01:08:52,420 --> 01:08:53,630
Mais...
667
01:08:54,089 --> 01:08:55,132
ils sont venus pour toi.
668
01:09:00,011 --> 01:09:01,054
S'il te plaît.
669
01:10:52,082 --> 01:10:53,875
Joyeux anniversaire!
670
01:10:53,959 --> 01:10:56,711
Tu t'es bien foutu
de ma gueule tout Ă l'heure.
671
01:10:57,170 --> 01:10:58,088
Merci.
672
01:11:01,132 --> 01:11:03,051
C'est ma petite sœur, Lucie.
673
01:11:03,218 --> 01:11:05,971
Non, non,
je ne suis pas sa petite sœur.
674
01:11:10,141 --> 01:11:11,309
Viens.
675
01:11:23,405 --> 01:11:24,614
Ça va?
676
01:11:24,781 --> 01:11:27,200
Ouais, je crois
que je suis montée un peu fort.
677
01:11:41,965 --> 01:11:43,591
Tu l'ouvres pas?
678
01:11:44,342 --> 01:11:46,803
Demain! Je l'ouvrirai demain.
679
01:11:47,595 --> 01:11:50,015
Y'a beaucoup de monde...
je suis la seule du boulot?
680
01:11:50,515 --> 01:11:53,768
Faut demander Ă Kay-Kay,
mais j'espère bien, ouais.
681
01:11:57,355 --> 01:11:58,732
Tu cherches quoi?
682
01:12:00,567 --> 01:12:02,277
Ma bouteille de...
683
01:12:03,486 --> 01:12:05,822
d'absinthe. Je la vois pas.
684
01:12:05,989 --> 01:12:07,365
Tu veux de l'aide?
685
01:12:16,958 --> 01:12:18,251
Freddie?
686
01:12:18,793 --> 01:12:21,129
J'ai pris rendez-vous avec le Hammond.
687
01:12:27,635 --> 01:12:29,679
Ça fait combien de temps
que t'es là déjà ?
688
01:12:30,847 --> 01:12:32,307
Bah trois mois.
689
01:12:34,184 --> 01:12:35,894
Je t'avais dit d'y aller tout de suite.
690
01:12:37,062 --> 01:12:39,981
Oui mais on m'a dit que c'était bien
de prendre son temps
691
01:12:40,148 --> 01:12:42,901
avant la première rencontre
avec ses parents biologiques.
692
01:12:43,068 --> 01:12:44,778
S'il y'a une rencontre.
693
01:12:50,950 --> 01:12:54,329
On m'a dit que c'était bien d'apprendre
un peu la culture,
694
01:12:54,496 --> 01:12:58,458
parler un peu la langue, avoir échangé
avec d'autres adoptés.
695
01:13:05,673 --> 01:13:06,841
Viens voir.
696
01:13:28,321 --> 01:13:29,614
Vous cherchez quoi?
697
01:13:30,240 --> 01:13:31,658
Les toilettes.
698
01:13:32,283 --> 01:13:33,451
En bas.
699
01:15:39,285 --> 01:15:40,745
Qu'est-ce qu'il y a?
700
01:15:43,665 --> 01:15:45,375
Ma mère m'a répondu.
701
01:15:51,256 --> 01:15:52,882
Ta mère biologique?
702
01:15:56,344 --> 01:15:58,638
Après six télégrammes en deux ans.
703
01:16:02,350 --> 01:16:03,518
Aujourd'hui?
704
01:16:05,353 --> 01:16:07,063
Non, il y a 10 jours.
705
01:16:08,481 --> 01:16:10,608
Un courrier adressé au Hammond.
706
01:16:16,739 --> 01:16:18,658
Elle a dit qu'elle voulait pas me voir.
707
01:16:23,955 --> 01:16:25,707
Le message était super court.
708
01:16:31,504 --> 01:16:32,839
Vingt-deux mots.
709
01:19:03,281 --> 01:19:05,700
Merci pour le kimchi de radis!
710
01:19:06,784 --> 01:19:07,827
J'ai tout mangé!
711
01:19:08,953 --> 01:19:09,871
Quoi?
712
01:19:12,749 --> 01:19:14,834
Merci pour le kimchi de radis!
713
01:19:19,297 --> 01:19:20,965
Tu as bien fait!
714
01:20:18,147 --> 01:20:21,692
YEON-HEE, OĂ™ ES-TU?
715
01:20:21,776 --> 01:20:25,530
Yeon-Hee, oĂą es-tu?
Es-tu en Corée? Je veux te voir.
716
01:20:25,696 --> 01:20:29,534
Je ne bois pas autant qu'avant.
Si tu es lĂ , je voudrais te voir.
717
01:20:38,084 --> 01:20:41,712
Yeon-Hee, j'ai vu qu'ils ont parlé
de la France aux infos.
718
01:20:41,796 --> 01:20:45,258
Es-tu à Paris? En Corée?
Je veux juste savoir oĂą tu es.
719
01:20:56,519 --> 01:20:58,604
JOYEUX ANNIVERSAIRE!
720
01:22:30,905 --> 01:22:33,532
- Tiens, Freddie!
- André.
721
01:22:34,158 --> 01:22:35,534
Je te manque déjà ?
722
01:22:58,099 --> 01:23:03,062
CINQ ANS PLUS TARD
723
01:23:27,461 --> 01:23:28,671
Maxime.
724
01:23:33,050 --> 01:23:34,343
Je mets quoi?
725
01:23:35,720 --> 01:23:37,722
Ça fait un peu trop habillé la robe non?
726
01:23:38,764 --> 01:23:40,641
Ă€ mon avis, tu stresses trop.
727
01:23:40,975 --> 01:23:42,351
Choisis Ă l'instinct.
728
01:23:42,727 --> 01:23:44,937
Non mais sérieusement, tu préfères quoi?
729
01:23:46,188 --> 01:23:47,565
Oh merde.
730
01:23:49,025 --> 01:23:50,151
Quoi?
731
01:23:53,654 --> 01:23:55,197
On a oublié tes ballerines.
732
01:23:58,117 --> 01:23:59,326
Mais t'es trop con.
733
01:24:02,204 --> 01:24:03,664
Non mais en vrai,
734
01:24:03,998 --> 01:24:07,835
si tu l'as pas vu depuis sept ans,
mets un truc dans lequel tu te sens bien
735
01:24:08,252 --> 01:24:09,462
et c'est tout.
736
01:24:11,422 --> 01:24:12,590
Viens voir.
737
01:24:36,697 --> 01:24:38,240
Merci d'ĂŞtre lĂ .
738
01:25:09,105 --> 01:25:11,315
Tu peux écrire à mes parents
qu'on est bien arrivés?
739
01:25:11,398 --> 01:25:13,192
C'est pas mieux si c'est toi qui le fais?
740
01:25:13,275 --> 01:25:14,443
Non, vas-y ils t'adorent.
741
01:25:14,527 --> 01:25:15,903
Moi je dois appeler André.
742
01:25:27,331 --> 01:25:30,209
- Alors? Comment tu te sens?
- Ça va pour l'instant.
743
01:25:30,292 --> 01:25:33,420
C'est marrant de refaire un truc ici,
tu trouves pas?
744
01:25:34,547 --> 01:25:37,007
Dis donc, t'es encore
plus élégante qu'à Paris!
745
01:25:37,341 --> 01:25:39,468
- Demain, on y va ensemble?
- Non.
746
01:25:39,593 --> 01:25:42,471
Faut que j'y aille en avance,
j'ai le dossier à voir avec les Coréens
747
01:25:43,681 --> 01:25:45,224
Non mais attends,
748
01:25:45,474 --> 01:25:48,352
je te rassure. Ils sont au courant
que t'as pas pris de décision.
749
01:25:48,769 --> 01:25:50,688
Personne veut te forcer.
750
01:25:50,855 --> 01:25:54,859
Je leur ai expliqué notre deal, demain,
c'est qu'un premier rendez-vous.
751
01:25:55,109 --> 01:25:56,569
Pas de pression.
752
01:25:56,735 --> 01:25:59,029
Ouais, je le connais par cœur,
ton " pas de pression ".
753
01:25:59,113 --> 01:26:01,949
Bah en même temps, ton profil leur plaît.
754
01:26:02,616 --> 01:26:05,161
Tu sais comment t'appelle
le chef de la division missile?
755
01:26:05,327 --> 01:26:07,329
La James Bond girl.
756
01:26:07,496 --> 01:26:10,749
- OK, André. Allez bisous.
- Je t'embrasse, Ă de...
757
01:26:22,636 --> 01:26:24,138
C'est toxique pour moi ici.
758
01:26:25,806 --> 01:26:27,308
Je vais avoir besoin de toi.
759
01:26:27,975 --> 01:26:30,477
T'inquiète. Je suis là .
760
01:26:30,728 --> 01:26:32,229
Je suis sérieuse, Maxime.
761
01:26:45,492 --> 01:26:46,660
Super bon.
762
01:26:49,997 --> 01:26:52,166
C'est arrivé en France?
763
01:26:52,708 --> 01:26:54,335
Non, en ThaĂŻlande.
764
01:26:54,710 --> 01:26:57,630
On a eu l'accident lĂ -bas,
765
01:26:57,713 --> 01:27:00,925
donc j'ai décidé de me faire opérer
Ă Bangkok.
766
01:27:02,968 --> 01:27:04,720
L'accident était en Thaïlande.
767
01:27:04,803 --> 01:27:07,389
Mais dis-lui que c'est rien de grave.
768
01:27:07,932 --> 01:27:09,725
Et votre ami, ça va?
769
01:27:10,768 --> 01:27:11,936
Ah, oui...
770
01:27:12,811 --> 01:27:14,230
Juste des égratignures.
771
01:27:14,980 --> 01:27:17,983
C'est Freddie qui conduisait
le scooter, bien sûr.
772
01:27:19,235 --> 01:27:20,194
Regardez.
773
01:27:38,879 --> 01:27:39,755
Touche.
774
01:27:45,886 --> 01:27:46,929
Touche.
775
01:28:18,210 --> 01:28:20,546
Pourquoi tu ne nous as rien dit?
776
01:28:25,342 --> 01:28:27,803
Tiens. Mange encore un peu.
777
01:28:38,314 --> 01:28:40,441
Je suis désolée pour le restaurant.
778
01:28:40,524 --> 01:28:43,402
Je ne savais pas
que tu ne mangeais plus de viande.
779
01:28:43,485 --> 01:28:45,988
Oh, pas de souci. Ne t'en fais pas.
780
01:28:50,200 --> 01:28:52,077
C'est vraiment bon.
781
01:28:52,870 --> 01:28:56,665
- C'est délicieux!
- C'est délicieux!
782
01:29:07,009 --> 01:29:08,302
Merci.
783
01:29:20,022 --> 01:29:21,106
Merci.
784
01:29:22,149 --> 01:29:24,151
Je ne bois pas d'alcool.
785
01:29:25,652 --> 01:29:27,488
- C'est vrai?
- Non.
786
01:29:28,906 --> 01:29:30,657
Pas de viande, pas d'alcool?
787
01:29:30,949 --> 01:29:31,867
Non.
788
01:29:32,451 --> 01:29:35,496
C'est pas pour des raisons
écologiques, mais...
789
01:29:35,954 --> 01:29:38,207
je ne me suis jamais sentie
aussi bien de ma vie.
790
01:29:40,167 --> 01:29:41,335
Oui ou non?
791
01:29:42,252 --> 01:29:44,171
Alcool: stop!
792
01:29:45,005 --> 01:29:47,383
- Alcool: stop?
- Alcool: stop!
793
01:29:49,802 --> 01:29:51,428
Alcool: stop?
794
01:29:54,139 --> 01:29:55,391
Demain: fini.
795
01:29:57,184 --> 01:29:58,602
Demain: stop.
796
01:30:08,529 --> 01:30:12,950
Il a un peu changé par rapport
à la dernière fois, je trouve.
797
01:30:13,033 --> 01:30:15,786
Il a presque rajeuni, c'est bizarre.
798
01:30:19,998 --> 01:30:22,292
Pour moi, il ressemble aux photos
que tu m'as montrées.
799
01:30:23,335 --> 01:30:24,920
Ah ouais, tu trouves?
800
01:30:25,504 --> 01:30:26,839
Bah ouais.
801
01:30:34,847 --> 01:30:37,224
J'aurais préféré
que tu me préviennes plus tôt.
802
01:30:38,308 --> 01:30:41,812
C'est dommage
que tu ne viennes pas Ă Gunsan.
803
01:30:44,189 --> 01:30:47,067
Ce n'est pas possible.
Je suis venue pour le travail.
804
01:30:47,943 --> 01:30:49,528
Tu travailles ici?
805
01:30:49,653 --> 01:30:51,321
Je suis juste lĂ pour une mission.
806
01:30:51,822 --> 01:30:53,323
Qu'est-ce qu'elle fait?
807
01:30:54,783 --> 01:30:57,369
Il veut savoir quel est ton travail.
808
01:30:58,412 --> 01:31:00,414
Je vends des missiles.
809
01:31:00,497 --> 01:31:01,874
"Missiles"?
810
01:31:02,541 --> 01:31:04,418
Elle vend des missiles.
811
01:31:05,294 --> 01:31:07,129
- Des missiles...
- Des missiles.
812
01:31:09,256 --> 01:31:11,884
Je travaille pour un groupe français
813
01:31:12,050 --> 01:31:15,179
qui collabore
avec beaucoup d'autres pays
814
01:31:15,345 --> 01:31:17,181
comme TaĂŻwan ou la Colombie.
815
01:31:17,347 --> 01:31:21,810
On les aide à améliorer leur système
de défense nationale.
816
01:31:22,144 --> 01:31:24,980
Elle vend des armes
pour faire la guerre?
817
01:31:25,606 --> 01:31:27,149
Pour la guerre?
818
01:31:28,192 --> 01:31:30,736
Non, pour la paix. En théorie.
819
01:31:30,861 --> 01:31:34,239
Et tu viens en Corée
pour vendre des missiles?
820
01:31:34,573 --> 01:31:35,866
En fait...
821
01:31:37,701 --> 01:31:40,746
Freddie pense que
c'est peut-ĂŞtre son destin.
822
01:31:40,913 --> 01:31:42,039
Destin?
823
01:31:42,122 --> 01:31:45,375
Oui, elle est partie en France,
824
01:31:45,501 --> 01:31:48,837
quand elle était bébé.
Et maintenant qu'elle est adulte,
825
01:31:48,962 --> 01:31:51,131
elle revient
826
01:31:51,215 --> 01:31:53,634
pour défendre la Corée du Sud
827
01:31:53,717 --> 01:31:57,054
contre la Corée du Nord.
828
01:32:00,516 --> 01:32:01,892
De ce qu'il dit...
829
01:32:02,643 --> 01:32:04,895
C'est le destin de Yeon-Hee
830
01:32:05,062 --> 01:32:08,106
d'aider la Corée du Sud
contre la Corée du Nord.
831
01:32:10,150 --> 01:32:11,568
Ah bon?
832
01:32:17,574 --> 01:32:20,827
Mon père veut nous faire écouter
une musique qu'il a composée pour moi.
833
01:32:20,911 --> 01:32:22,037
Ah bon?
834
01:32:22,120 --> 01:32:24,540
Il s'est mis au piano il n'y a pas
longtemps apparemment.
835
01:32:24,623 --> 01:32:26,875
Et il compose pendant ses temps libres.
836
01:32:26,959 --> 01:32:29,002
C'est fou comme coĂŻncidence, non?
837
01:32:29,086 --> 01:32:31,547
Ah... ouais, c'est bizarre.
838
01:34:00,927 --> 01:34:05,265
C'est plutĂ´t pas mal pour un autodidacte.
839
01:34:10,604 --> 01:34:11,772
Quoi?
840
01:34:16,360 --> 01:34:17,778
Je suis heureuse
841
01:34:17,861 --> 01:34:21,948
que lui et moi, nous pouvons échanger
des textos normaux désormais.
842
01:34:22,032 --> 01:34:24,076
Il est très heureux aussi.
843
01:34:25,494 --> 01:34:30,207
Sa santé est bonne?
Il boit toujours beaucoup?
844
01:34:30,290 --> 01:34:33,543
Non, il boit moins.
845
01:34:47,182 --> 01:34:50,310
- Il est parti oĂą?
- Chercher un taxi.
846
01:34:54,731 --> 01:34:57,234
Il est lĂ , allons-y.
847
01:34:59,194 --> 01:35:01,071
Venez, le taxi est lĂ !
848
01:35:22,175 --> 01:35:24,177
Désolée pour cela...
849
01:35:25,554 --> 01:35:27,013
Heureux de vous avoir rencontré.
850
01:35:27,097 --> 01:35:29,850
- Je comprends pas...
- Le taxi...
851
01:35:39,484 --> 01:35:41,111
Station Haewa!
852
01:36:00,464 --> 01:36:01,757
C'était normal ça?
853
01:36:07,137 --> 01:36:08,555
On rentre Ă la guesthouse?
854
01:36:19,608 --> 01:36:22,360
C'est frappant comment
vous vous ressemblez avec ton père.
855
01:36:27,449 --> 01:36:29,075
Amenez-nous
dans le quartier d'ltaewon.
856
01:36:30,035 --> 01:36:31,578
Vous sortez ce soir?
857
01:36:32,120 --> 01:36:33,121
Oui.
858
01:36:36,291 --> 01:36:37,959
On va plus Ă la guesthouse?
859
01:36:39,753 --> 01:36:41,838
Non, j'ai changé d'avis.
860
01:36:59,356 --> 01:37:02,192
Je pourrais t'effacer de ma vie
d'un claquement de doigts, tu sais?
861
01:37:08,949 --> 01:37:10,826
Je pourrais t'effacer de ma vie,
862
01:37:11,827 --> 01:37:13,370
d'un claquement de doigts.
863
01:39:20,413 --> 01:39:22,374
Allô, c'est Frédérique Benoît,
864
01:39:23,124 --> 01:39:25,251
vous venez de m'envoyer un message.
865
01:39:31,049 --> 01:39:32,550
Oui, toujours à Séoul.
866
01:39:37,931 --> 01:39:39,265
Oui, je peux venir.
867
01:39:40,725 --> 01:39:42,519
Non, je peux venir aujourd'hui.
868
01:40:01,162 --> 01:40:04,165
JEONJU
869
01:40:23,935 --> 01:40:26,312
C'est ici que j'ai été abandonnée?
870
01:40:26,980 --> 01:40:31,276
Non, l'ancien Hammond de Jeonju était
dans un autre quartier.
871
01:40:31,735 --> 01:40:35,238
Le bâtiment a été détruit
et le Hammond a déménagé ici
872
01:40:35,405 --> 01:40:37,240
dans les années 2000.
873
01:40:37,991 --> 01:40:39,659
Vous êtes très jeune.
874
01:40:44,372 --> 01:40:47,417
C'est votre dossier original d'adoption.
875
01:40:47,792 --> 01:40:50,378
Vous avez dû en voir une copie à Séoul.
876
01:40:59,137 --> 01:41:00,930
Aime prendre son bain.
877
01:41:01,097 --> 01:41:04,976
ArrĂŞte de pleurer
quand on la prend dans les bras.
878
01:41:08,188 --> 01:41:11,149
Rapport de l'enfant avant le départ
879
01:41:16,780 --> 01:41:18,448
Est-ce qu'on est sûr qu'elle va venir?
880
01:41:19,157 --> 01:41:21,785
On ne peut jamais être sûrs
881
01:41:22,118 --> 01:41:25,497
mais au ton de votre mère au téléphone,
je pense qu'elle viendra.
882
01:41:27,916 --> 01:41:29,751
Vous ĂŞtes venue en avance.
883
01:41:30,335 --> 01:41:31,669
Oui, c'est vrai.
884
01:41:33,880 --> 01:41:35,131
Oui?
885
01:41:41,054 --> 01:41:42,680
Je vous ai apporté du thé chaud.
886
01:41:44,808 --> 01:41:46,101
Merci.
887
01:42:10,875 --> 01:42:14,671
Je vais maintenant vous expliquer
ce qui va suivre
888
01:42:15,463 --> 01:42:17,632
Quand votre mère arrivera,
889
01:42:17,799 --> 01:42:21,469
elle sera installée
dans la pièce juste à côté de celle-ci.
890
01:42:21,803 --> 01:42:26,015
C'est à peu près la même disposition,
et la mĂŞme taille qu'ici.
891
01:42:26,766 --> 01:42:30,520
Ensuite, quelqu'un viendra nous prévenir
de son arrivée.
892
01:42:32,105 --> 01:42:36,067
Ă€ ce moment-lĂ , j'irai parler
à votre mère, séparément,
893
01:42:36,151 --> 01:42:38,194
pour la préparer à la rencontre.
894
01:42:38,778 --> 01:42:41,156
Un peu comme ce que nous faisons
maintenant.
895
01:42:42,532 --> 01:42:47,120
Quand votre mère sera prête,
je l'amènerai ici.
896
01:42:47,412 --> 01:42:51,958
Est-ce que vous acceptez que
je sois présente lors de la rencontre?
897
01:42:53,751 --> 01:42:55,336
Euh oui, c'est d'accord.
898
01:43:07,682 --> 01:43:09,434
La mère est arrivée.
899
01:43:28,620 --> 01:43:31,623
- Attendez.
- Oui?
900
01:43:31,956 --> 01:43:34,918
Il y a quelque chose
que je ne comprends pas très bien.
901
01:43:35,251 --> 01:43:36,419
Oui, dites-moi.
902
01:43:39,297 --> 01:43:43,259
Je pensais qu'une fois que les parents
avaient refusé de voir leur enfant,
903
01:43:45,553 --> 01:43:49,224
le Hammond ne pouvait plus envoyer
de télégramme.
904
01:43:49,557 --> 01:43:51,434
Oui, c'est la loi.
905
01:43:53,186 --> 01:43:54,520
Mais alors...
906
01:43:55,772 --> 01:43:57,440
pourquoi pour ma mère,
907
01:43:58,566 --> 01:44:00,568
vous avez accepté ma demande?
908
01:44:03,780 --> 01:44:06,115
Peut-être que nous avons des employés
909
01:44:06,282 --> 01:44:09,494
qui comprennent
le sentiment de l'enfant adopté.
910
01:44:12,664 --> 01:44:14,040
C'est bon?
911
01:44:56,207 --> 01:44:59,168
Freddie, votre mère est arrivée.
912
01:45:00,169 --> 01:45:02,130
C'est votre fille, Freddie.
913
01:45:13,224 --> 01:45:15,518
Est-ce que je peux la toucher?
914
01:45:17,145 --> 01:45:18,396
Oui.
915
01:47:05,461 --> 01:47:09,006
UN AN PLUS TARD
916
01:48:06,689 --> 01:48:07,857
Bonjour.
917
01:48:09,901 --> 01:48:11,235
Bonjour, madame.
918
01:48:12,570 --> 01:48:14,989
Vous avez une chambre disponible?
919
01:48:15,448 --> 01:48:17,658
Bien sûr.
Pour combien de nuits?
920
01:48:17,992 --> 01:48:20,661
- Une seule nuit.
- Un instant.
921
01:48:23,831 --> 01:48:26,918
- Une chambre simple ou double?
- Simple, s'il vous plaît.
922
01:48:33,549 --> 01:48:35,760
- Votre passeport, s'il vous plaît.
- Oui.
923
01:48:55,530 --> 01:48:56,781
Joyeux anniversaire.
924
01:48:59,450 --> 01:49:00,493
Merci.
925
01:49:03,913 --> 01:49:06,958
Je vous demanderai d'attendre un peu
que nous préparions la chambre.
926
01:49:07,124 --> 01:49:10,753
- OK. Je peux utiliser les toilettes?
- Bien sûr.
927
01:49:10,920 --> 01:49:13,381
Vous montez les escaliers,
premier étage.
928
01:50:11,856 --> 01:50:15,443
Maman. Je suis désolée
de ne pas t'avoir écrit.
929
01:50:23,659 --> 01:50:27,079
Je crois que je suis heureuse.
930
01:50:32,418 --> 01:50:35,129
J'espère que toi aussi.
931
01:50:49,101 --> 01:50:51,520
NOUVEAU MESSAGE
932
01:51:27,640 --> 01:51:30,893
ADRESSE INTROUVABLE
67184