All language subtitles for [Eng] Honey, Don not run away 2 ep 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:11,750 --> 00:01:16,720 Honey, Don't Run Away 2 3 00:01:17,420 --> 00:01:21,470 Episode 7 4 00:01:36,539 --> 00:01:37,100 Come in. 5 00:01:40,979 --> 00:01:41,780 Are you okay? 6 00:01:42,180 --> 00:01:42,940 I'm fine. 7 00:01:45,220 --> 00:01:46,020 Lord Mu, 8 00:01:46,300 --> 00:01:47,340 I've identified that 9 00:01:47,700 --> 00:01:48,620 all of the corpses on the dock 10 00:01:48,690 --> 00:01:50,140 died of Aconite Poison. 11 00:01:50,259 --> 00:01:52,460 That's why their blood turns dark. 12 00:01:52,650 --> 00:01:53,860 Does their blood turn dark? 13 00:01:54,020 --> 00:01:54,700 Yes. 14 00:01:57,620 --> 00:01:58,500 Please have a look. 15 00:01:58,700 --> 00:01:59,780 Is it like this? 16 00:02:00,780 --> 00:02:01,420 Yes. 17 00:02:01,940 --> 00:02:02,380 Exactly. 18 00:02:03,060 --> 00:02:03,900 Don't worry. 19 00:02:04,980 --> 00:02:06,410 Aconite isn't a kind of fatal poison 20 00:02:07,100 --> 00:02:08,820 unless one also drinks cornel liqueur at the same time. 21 00:02:09,740 --> 00:02:10,620 Lord Mu, 22 00:02:10,940 --> 00:02:11,780 Lord Wang used to 23 00:02:11,900 --> 00:02:13,700 drink with us, 24 00:02:13,940 --> 00:02:16,220 but he has given up alcohol recently. 25 00:02:16,660 --> 00:02:17,380 He may want 26 00:02:17,460 --> 00:02:19,220 to take better care of his daughter. 27 00:02:21,460 --> 00:02:21,860 My lord! 28 00:02:23,100 --> 00:02:23,700 My lord. 29 00:02:25,140 --> 00:02:25,660 My lord. 30 00:02:25,980 --> 00:02:26,980 Wang Yan'er is lost. 31 00:02:31,660 --> 00:02:32,260 Go. 32 00:02:32,980 --> 00:02:34,020 Let's go to the Water Transport Agency. 33 00:02:43,930 --> 00:02:45,250 Prince Ziran, Lord Mu, 34 00:02:45,380 --> 00:02:46,100 what are you 35 00:02:46,420 --> 00:02:47,620 doing here? 36 00:02:47,740 --> 00:02:48,740 Where is Wang Zeng? 37 00:02:49,210 --> 00:02:49,740 He... 38 00:02:50,530 --> 00:02:51,740 he went out at dusk 39 00:02:51,850 --> 00:02:53,020 and hasn't come back yet. 40 00:02:53,170 --> 00:02:53,900 Search this place. 41 00:02:54,260 --> 00:02:55,420 I'll definitely find him 42 00:02:55,579 --> 00:02:56,940 wherever he hides himself. 43 00:02:57,260 --> 00:02:57,780 Search. 44 00:02:57,940 --> 00:02:58,340 Yes! 45 00:03:00,900 --> 00:03:01,530 You...! 46 00:03:03,140 --> 00:03:03,860 Lord Mu. 47 00:03:14,820 --> 00:03:15,420 My lord, 48 00:03:15,730 --> 00:03:16,700 we've searched through the house, 49 00:03:16,980 --> 00:03:18,460 but neither Wang Zeng nor Wang Yan'er is here. 50 00:03:19,060 --> 00:03:20,260 Issue the wanted posters of Wang Zeng 51 00:03:20,500 --> 00:03:21,940 to every county yamen. 52 00:03:22,260 --> 00:03:24,060 We must catch Wang Zeng. 53 00:03:24,180 --> 00:03:24,780 Yes, my lord! 54 00:03:25,740 --> 00:03:27,100 I've early told you 55 00:03:27,540 --> 00:03:29,180 not to hurt Ye Xiaotang. 56 00:03:30,020 --> 00:03:30,579 Do you really believe that 57 00:03:30,660 --> 00:03:32,620 the nonsense on the cliff of Huaxian Cave 58 00:03:32,820 --> 00:03:33,980 is true? 59 00:03:37,020 --> 00:03:38,380 You, you...! 60 00:03:38,860 --> 00:03:40,700 How do you know that I've been to Huaxian Cave? 61 00:03:42,460 --> 00:03:43,260 Could it be that 62 00:03:43,940 --> 00:03:45,620 it was you again who hurt me on the dock? 63 00:04:16,940 --> 00:04:19,140 I can kill you at anytime. 64 00:04:22,220 --> 00:04:23,820 Texts in the Huaxian Cave 65 00:04:24,020 --> 00:04:25,220 has been misread by people. 66 00:04:25,740 --> 00:04:27,250 You are so stupid to 67 00:04:27,940 --> 00:04:29,980 believe that human blood 68 00:04:30,180 --> 00:04:31,100 can cure all diseases. 69 00:04:33,700 --> 00:04:34,540 Please forgive me, my lord. 70 00:04:35,060 --> 00:04:36,700 I won't believe such rumors again. 71 00:04:37,140 --> 00:04:37,940 My lord, 72 00:04:38,220 --> 00:04:40,300 for the sake of my having helped you plunder the tax sycee, 73 00:04:40,659 --> 00:04:41,540 show mercy please. 74 00:04:41,820 --> 00:04:43,140 Please save my daughter Yan'er. 75 00:04:43,540 --> 00:04:44,620 I beg you. 76 00:04:54,020 --> 00:04:54,940 Thanks, my lord. 77 00:04:56,740 --> 00:04:57,980 Within half a month, 78 00:04:58,380 --> 00:04:59,780 you should hand over all the tax sycee 79 00:05:00,140 --> 00:05:01,380 to me. 80 00:05:03,500 --> 00:05:04,100 But.... 81 00:05:04,860 --> 00:05:05,540 My lord, 82 00:05:06,530 --> 00:05:08,290 I am wanted everywhere now. 83 00:05:08,660 --> 00:05:09,220 How... 84 00:05:09,860 --> 00:05:11,300 how can I take actions? 85 00:05:13,180 --> 00:05:14,900 It's up to you. 86 00:05:16,140 --> 00:05:16,770 I.... 87 00:05:20,020 --> 00:05:20,660 Welcome to come again. 88 00:05:23,140 --> 00:05:23,900 Landlord! 89 00:05:24,690 --> 00:05:25,300 Customer, 90 00:05:26,100 --> 00:05:26,980 may I help you? 91 00:05:27,220 --> 00:05:28,420 Lord Mu ordered me 92 00:05:28,620 --> 00:05:30,140 to pay you next year's wooden charcoal 93 00:05:30,300 --> 00:05:32,020 of Mu Mansion. 94 00:05:34,180 --> 00:05:35,580 So much money! 95 00:05:36,980 --> 00:05:38,900 Charcoal is not something rare, 96 00:05:39,260 --> 00:05:41,060 but Lord Mu actually bought such a great amount! 97 00:05:41,420 --> 00:05:42,659 It's so strange. 98 00:05:43,480 --> 00:05:45,070 For disaster Relief 99 00:05:43,900 --> 00:05:44,220 It... 100 00:05:44,340 --> 00:05:44,980 it is 101 00:05:46,140 --> 00:05:47,690 tax sycee for disaster relief! 102 00:06:02,420 --> 00:06:03,180 Lord Qian, 103 00:06:04,260 --> 00:06:05,260 what do you mean? 104 00:06:07,820 --> 00:06:09,060 What do I mean? 105 00:06:09,860 --> 00:06:11,620 I guess Lord Mu 106 00:06:11,740 --> 00:06:13,420 is quite clear of that. 107 00:06:13,900 --> 00:06:14,740 Anybody? 108 00:06:14,980 --> 00:06:17,290 Arrest the criminal, Mu Jinyan. 109 00:06:17,460 --> 00:06:18,220 Stop. 110 00:06:19,020 --> 00:06:19,620 Lord Qian, 111 00:06:19,780 --> 00:06:21,500 my lord is Prefecture Minister of Jingzhao. 112 00:06:21,620 --> 00:06:22,740 How dare you catch him? 113 00:06:23,700 --> 00:06:24,740 All right. 114 00:06:25,420 --> 00:06:28,820 As Prefecture Minister of Jingzhao, he knew the law but still broke it. 115 00:06:28,980 --> 00:06:30,300 His guilt should be doubled! 116 00:06:30,820 --> 00:06:32,220 It's his Majesty 117 00:06:32,580 --> 00:06:34,220 who ordered me to arrest Mu Jinyan. 118 00:06:34,940 --> 00:06:36,620 I'd like to see who dare stop me. 119 00:06:36,940 --> 00:06:37,860 Arrest him! 120 00:06:38,020 --> 00:06:38,900 Who dare? 121 00:06:48,180 --> 00:06:49,530 Now that it is the order of his Majesty, 122 00:06:50,780 --> 00:06:51,900 I'll go with you. 123 00:06:52,610 --> 00:06:53,490 Catch him. 124 00:06:54,580 --> 00:06:55,060 My lord. 125 00:06:55,620 --> 00:06:56,740 My lord, my lord. 126 00:06:59,620 --> 00:07:00,140 My lord. 127 00:07:00,340 --> 00:07:02,420 Then, how should we deal with Wang Zeng? 128 00:07:02,780 --> 00:07:03,940 Of course set him free! 129 00:07:04,540 --> 00:07:06,900 The real criminal Mu Jinyan has been caught. 130 00:07:07,180 --> 00:07:08,740 Hurry to withdraw those wanted posters. 131 00:07:08,890 --> 00:07:11,460 Do not let an innocent guy be wronged. 132 00:07:14,140 --> 00:07:14,780 I...! 133 00:07:17,620 --> 00:07:18,580 Mu Jinyan, 134 00:07:19,420 --> 00:07:20,540 are you aware of your crime? 135 00:07:23,660 --> 00:07:24,660 No, I'm not. 136 00:07:25,140 --> 00:07:26,060 Anybody? 137 00:07:26,500 --> 00:07:27,780 Show that to him. 138 00:07:42,010 --> 00:07:44,770 It is tax sycee for disaster relief. 139 00:08:03,500 --> 00:08:04,100 Your Majesty, 140 00:08:04,500 --> 00:08:05,700 I was investigating the demon of drought case 141 00:08:05,820 --> 00:08:06,860 in Jinping Village. 142 00:08:07,780 --> 00:08:08,900 I don't know why tax sycee 143 00:08:09,500 --> 00:08:10,660 would be found in my mansion. 144 00:08:11,500 --> 00:08:12,180 Father, 145 00:08:12,540 --> 00:08:14,380 I can testify for Mu Jinyan. 146 00:08:15,100 --> 00:08:15,780 Can you? 147 00:08:16,700 --> 00:08:17,540 How can you testify that? 148 00:08:18,380 --> 00:08:20,090 He is Prefecture Minister of Jingzhao. 149 00:08:20,420 --> 00:08:23,420 The demon of drought has plundered tax sycee twice, 150 00:08:23,540 --> 00:08:24,930 but he was still unable to solve the case. 151 00:08:25,940 --> 00:08:27,130 And the tax sycee was even found 152 00:08:27,300 --> 00:08:28,890 in his own mansion. 153 00:08:29,820 --> 00:08:30,650 How can I 154 00:08:31,660 --> 00:08:33,419 explain this issue to the victims? 155 00:08:34,780 --> 00:08:35,659 Qian. 156 00:08:35,860 --> 00:08:36,860 Yes. 157 00:08:38,010 --> 00:08:40,179 Dismiss Mu Jinyan 158 00:08:40,860 --> 00:08:42,299 from Prefecture Minister of Jingzhao 159 00:08:42,740 --> 00:08:44,820 and imprison him in the Imperial Law Department at once. 160 00:08:45,780 --> 00:08:46,500 Your Majesty, 161 00:08:47,220 --> 00:08:48,370 the tax sycee is 162 00:08:48,500 --> 00:08:50,220 for disaster relief. 163 00:08:50,340 --> 00:08:51,300 If the punishment is not severe enough, 164 00:08:51,420 --> 00:08:53,020 it will certainly rouse people's great wrath. 165 00:08:53,700 --> 00:08:54,620 I propose that 166 00:08:54,740 --> 00:08:57,900 Mu Jinyan should be exiled to frontier juncture. 167 00:09:07,420 --> 00:09:08,820 I am exhausted. 168 00:09:10,060 --> 00:09:12,130 We'll discuss it later. 169 00:09:19,140 --> 00:09:19,820 Your Majesty, 170 00:09:20,500 --> 00:09:21,380 I.... 171 00:09:21,420 --> 00:09:23,220 Now away. 172 00:09:31,500 --> 00:09:32,100 My lady, 173 00:09:32,220 --> 00:09:33,100 don't worry. 174 00:09:33,260 --> 00:09:34,780 Lord Mu will be fine. 175 00:09:36,780 --> 00:09:37,300 Xiaotang, 176 00:09:38,940 --> 00:09:40,300 the supervisor of the Imperial Law Department 177 00:09:40,380 --> 00:09:41,290 spoke ill of Jinyan and 178 00:09:41,730 --> 00:09:43,100 slandered him as the robber of tax sycee. 179 00:09:43,220 --> 00:09:44,260 He even proposed to His Majesty that 180 00:09:44,340 --> 00:09:45,220 Jinyan should be exiled. 181 00:09:45,580 --> 00:09:46,570 What? 182 00:09:46,700 --> 00:09:47,180 Xiaotang, 183 00:09:47,340 --> 00:09:48,220 don't worry. 184 00:09:48,500 --> 00:09:49,740 I'll go beg of Father. 185 00:09:50,900 --> 00:09:51,820 It won't work. 186 00:09:51,970 --> 00:09:52,620 It's a matter of life. 187 00:09:52,740 --> 00:09:54,020 His Majesty won't let go of him easily. 188 00:09:54,300 --> 00:09:55,380 Then, what should we do? 189 00:09:57,690 --> 00:09:58,940 Where is Jinyan now? 190 00:10:00,700 --> 00:10:01,740 In the jail of the Imperial Law Department. 191 00:10:49,500 --> 00:10:51,060 You come here specially to bring me the roasted chicken as well? 192 00:10:55,740 --> 00:10:57,420 The moon is pretty beautiful tonight. 193 00:10:58,540 --> 00:11:00,340 It's a good time to enjoy roasted chicken. 194 00:11:37,540 --> 00:11:38,740 Jinyan, 195 00:11:40,340 --> 00:11:41,860 just endure for another few days. 196 00:11:42,700 --> 00:11:44,090 I'll definitely find a way 197 00:11:44,180 --> 00:11:45,460 to prove you innocent 198 00:11:46,060 --> 00:11:47,260 and help you out. 199 00:12:01,860 --> 00:12:02,690 Promise me 200 00:12:04,820 --> 00:12:06,340 you cannot hurt yourself. 201 00:12:09,100 --> 00:12:09,780 I see. 202 00:12:42,540 --> 00:12:43,420 Time's up. 203 00:12:43,540 --> 00:12:44,260 You should go. 204 00:13:09,020 --> 00:13:10,100 I'll always be with you. 205 00:13:10,740 --> 00:13:11,570 Don't worry. 206 00:13:31,660 --> 00:13:32,340 Jiufang. 207 00:13:32,810 --> 00:13:33,620 Miss Ye, 208 00:13:34,260 --> 00:13:34,860 why are you here? 209 00:13:34,940 --> 00:13:35,580 I want to find 210 00:13:35,660 --> 00:13:37,300 the guy in charge of purchase in Mu Mansion. 211 00:13:37,820 --> 00:13:38,530 He... 212 00:13:39,500 --> 00:13:40,940 he took poison and died today. 213 00:13:41,420 --> 00:13:42,490 Took poison? 214 00:13:43,580 --> 00:13:45,660 Why didn't you let someone watch him carefully? 215 00:13:45,940 --> 00:13:46,780 Jiufang, 216 00:13:50,460 --> 00:13:51,180 I have 217 00:13:52,340 --> 00:13:53,930 something to talk with Miss Ye. 218 00:13:53,930 --> 00:13:54,900 You can go first. 219 00:13:55,740 --> 00:13:56,380 Yes. 220 00:14:01,970 --> 00:14:02,740 Mr. Feng, 221 00:14:02,980 --> 00:14:04,740 let's cut to the chase. 222 00:14:06,940 --> 00:14:07,740 Little girl, 223 00:14:08,460 --> 00:14:09,980 I've said it many times. 224 00:14:11,020 --> 00:14:12,940 you and Lord Mu 225 00:14:13,580 --> 00:14:15,020 are doomed to opposition. 226 00:14:16,490 --> 00:14:17,060 See, 227 00:14:17,340 --> 00:14:18,380 if it weren't you, 228 00:14:18,860 --> 00:14:21,220 he would not be in jail today. 229 00:14:21,740 --> 00:14:23,140 Do you really have the heart to 230 00:14:23,260 --> 00:14:24,580 see him die of your restriction? 231 00:14:39,300 --> 00:14:40,780 If you are really for the sake of his good, 232 00:14:41,780 --> 00:14:43,450 please stay away from him. 233 00:14:44,860 --> 00:14:47,260 He is the only son of my lord. 234 00:14:47,900 --> 00:14:48,900 I beg you 235 00:14:49,060 --> 00:14:51,100 on behalf of the dead Mr. and Mrs. Mu. 236 00:14:52,060 --> 00:14:53,860 Please. 237 00:14:56,420 --> 00:14:57,740 Brother Jinyan, 238 00:14:58,780 --> 00:15:00,500 it's me who harm you. 239 00:15:05,540 --> 00:15:06,940 Mr. Feng, don't worry. 240 00:15:09,380 --> 00:15:11,060 I'll keep your words in mind. 241 00:15:13,620 --> 00:15:15,180 After Jinyan... 242 00:15:16,900 --> 00:15:18,580 after Mu Jinyan is rescued, 243 00:15:21,300 --> 00:15:22,620 I won't contact with him any more. 244 00:15:23,740 --> 00:15:24,540 Alright. 245 00:15:38,340 --> 00:15:38,980 Let's take a look. 246 00:15:41,180 --> 00:15:41,580 Go. 247 00:15:42,500 --> 00:15:42,980 Go. 248 00:15:47,580 --> 00:15:50,020 The Ye Mansion offers a big reward 249 00:15:49,560 --> 00:15:52,730 Notice 250 00:15:50,220 --> 00:15:54,260 for clues to tax sycee's loss in Jinping Village. 251 00:15:54,500 --> 00:15:55,500 If anybody get a clue, 252 00:15:55,580 --> 00:15:56,860 please come to the Ye Mansion. 253 00:15:57,020 --> 00:15:58,020 We will offer you a big reward. 254 00:15:59,060 --> 00:16:00,100 Stand in a queue. 255 00:16:00,220 --> 00:16:01,140 One by one. 256 00:16:01,460 --> 00:16:02,380 Who is the first? 257 00:16:03,010 --> 00:16:03,780 It's me. It's me. 258 00:16:05,700 --> 00:16:06,300 Last night, 259 00:16:06,380 --> 00:16:08,180 I saw something hairy running there. 260 00:16:09,060 --> 00:16:09,580 It works. 261 00:16:09,860 --> 00:16:10,140 Hongxiu, 262 00:16:10,260 --> 00:16:11,180 give him five taels of bright silver. 263 00:16:14,100 --> 00:16:14,540 Here you are. 264 00:16:14,620 --> 00:16:15,300 Thank you. 265 00:16:15,300 --> 00:16:15,770 Thanks. 266 00:16:16,340 --> 00:16:17,220 He did get bright silver! 267 00:16:17,460 --> 00:16:18,140 Next one. 268 00:16:19,220 --> 00:16:19,860 It's your turn. 269 00:16:20,020 --> 00:16:21,220 Hurry up. Hurry! 270 00:16:23,900 --> 00:16:24,570 My lady, 271 00:16:24,860 --> 00:16:26,860 what information does this basket contain? 272 00:16:26,860 --> 00:16:27,780 Show me. Let me have a look. 273 00:16:29,980 --> 00:16:31,260 Where did you get this basket? 274 00:16:31,380 --> 00:16:32,580 This is not an ordinary basket. 275 00:16:32,900 --> 00:16:33,860 As far as I know, 276 00:16:34,220 --> 00:16:36,060 demon of drought has once used it. 277 00:16:36,260 --> 00:16:38,060 Demon of drought has used it? 278 00:16:38,820 --> 00:16:39,460 It works. 279 00:16:39,860 --> 00:16:40,340 Hongxiu, 280 00:16:40,700 --> 00:16:41,700 give him some money. 281 00:16:42,700 --> 00:16:43,500 Anyone else holding a clue? 282 00:16:44,020 --> 00:16:45,100 Anyone who has a clue can get bright silver. 283 00:16:45,660 --> 00:16:46,220 Thank you. 284 00:16:46,300 --> 00:16:47,100 Thanks. Thanks. 285 00:16:47,380 --> 00:16:48,340 Hey, man, 286 00:16:48,580 --> 00:16:49,900 you get rich now! 287 00:16:49,900 --> 00:16:50,980 Demon of drought.... 288 00:16:50,980 --> 00:16:53,700 Miss Ye is really a silly girl with enormous wealth. 289 00:16:54,060 --> 00:16:56,420 How can a basket be a worthy clue? 290 00:16:57,060 --> 00:16:57,940 I am glad to pay for it. 291 00:16:58,260 --> 00:16:59,540 As long as Jinyan can be saved, 292 00:16:59,620 --> 00:17:00,380 I can do everything, 293 00:17:00,420 --> 00:17:01,420 let alone such trivial things. 294 00:17:02,380 --> 00:17:02,900 Alright. 295 00:17:02,980 --> 00:17:03,660 Who is the next? 296 00:17:04,619 --> 00:17:05,380 It's me. 297 00:17:05,460 --> 00:17:06,020 Me! 298 00:17:07,339 --> 00:17:07,810 Miss Ye! 299 00:17:07,930 --> 00:17:08,540 Miss Ye, 300 00:17:09,180 --> 00:17:11,140 I picked the hair of demon of drought 301 00:17:11,300 --> 00:17:12,220 on the mountain. 302 00:17:12,500 --> 00:17:13,210 Let me see. 303 00:17:14,220 --> 00:17:15,700 Come on, man. 304 00:17:15,980 --> 00:17:17,170 Even if you want to cheat her out of her money, 305 00:17:17,170 --> 00:17:18,810 you should bring some dependable clues! 306 00:17:19,579 --> 00:17:20,819 It is clearly 307 00:17:20,819 --> 00:17:21,819 your own chest hair! 308 00:17:21,900 --> 00:17:22,579 It works. 309 00:17:22,700 --> 00:17:23,300 I'll take it. 310 00:17:23,420 --> 00:17:23,819 Hongxiu, 311 00:17:23,940 --> 00:17:24,780 give him the reward. 312 00:17:27,180 --> 00:17:27,700 Thank you. 313 00:17:27,859 --> 00:17:28,420 Thanks. 314 00:17:31,780 --> 00:17:32,540 Step back. 315 00:17:33,130 --> 00:17:34,010 Hurry to step back. 316 00:17:36,620 --> 00:17:37,140 I have one too. 317 00:17:37,300 --> 00:17:37,900 I have one. 318 00:17:38,300 --> 00:17:40,100 Stop kicking up a fuss. 319 00:17:40,460 --> 00:17:42,300 Go find a clue if you don't have one. 320 00:17:42,420 --> 00:17:43,980 And come to me when you really get one. 321 00:17:44,100 --> 00:17:44,940 I have one. 322 00:17:49,140 --> 00:17:50,020 What's this? 323 00:17:50,140 --> 00:17:50,820 Miss Ye, 324 00:17:50,940 --> 00:17:52,980 can this one help Lord Mu? 325 00:17:54,740 --> 00:17:57,200 For Disaster Relief 326 00:18:05,020 --> 00:18:06,250 Where did you get it? 327 00:18:06,660 --> 00:18:08,100 I am a hunter living on Jinping Mountain. 328 00:18:08,220 --> 00:18:09,770 I happened to find it near a temple 329 00:18:09,900 --> 00:18:11,500 while hunting. 330 00:18:13,970 --> 00:18:16,560 For Disaster Relief 331 00:18:14,460 --> 00:18:15,930 A temple? 332 00:18:23,660 --> 00:18:25,940 It doesn't look like a place with tax sycee hidden in it. 333 00:18:26,100 --> 00:18:27,370 If someone really hides sycee there, 334 00:18:27,660 --> 00:18:29,060 isn't he afraid that it would be stolen? 335 00:18:29,940 --> 00:18:32,060 The hunter found sycee in the region, 336 00:18:32,620 --> 00:18:33,530 but there is no other building 337 00:18:33,660 --> 00:18:34,860 to hide nearby. 338 00:18:35,460 --> 00:18:37,340 The temple must be the only choice. 339 00:18:37,740 --> 00:18:38,980 Let's search it separately. 340 00:19:02,060 --> 00:19:03,620 There's transparently nothing 341 00:19:03,740 --> 00:19:05,620 Can you use your head before you do something? 342 00:19:07,420 --> 00:19:08,780 You just need a spanking. 343 00:19:09,220 --> 00:19:10,220 I am a princess. 344 00:19:10,340 --> 00:19:11,820 Stop lecturing me. 345 00:19:11,940 --> 00:19:12,420 So what? 346 00:19:12,540 --> 00:19:13,700 Have a competition? 347 00:19:13,810 --> 00:19:14,220 Come on! 348 00:19:14,340 --> 00:19:14,740 Come on! 349 00:19:14,860 --> 00:19:15,220 Come on! 350 00:19:15,340 --> 00:19:15,740 Come on! 351 00:19:15,740 --> 00:19:16,420 Stop making noises. 352 00:19:16,420 --> 00:19:17,540 We're looking for sycee. 353 00:19:18,100 --> 00:19:18,580 Ziran, 354 00:19:18,740 --> 00:19:19,580 you go search outside the temple. 355 00:19:19,780 --> 00:19:21,420 You'er, we stay in the temple. 356 00:19:21,580 --> 00:19:22,260 No. 357 00:19:22,780 --> 00:19:24,660 I will stay with Xiaotang. 358 00:19:39,820 --> 00:19:40,980 Sure enough, it's you. 359 00:19:41,580 --> 00:19:42,700 Wang Zeng? 360 00:19:45,340 --> 00:19:45,860 Don't move. 361 00:19:46,490 --> 00:19:47,140 Where is tax sycee? 362 00:19:48,140 --> 00:19:50,940 How do I know? 363 00:19:51,060 --> 00:19:54,100 It is that Miss Ye got a clue. 364 00:19:54,260 --> 00:19:55,730 So I followed you here. 365 00:19:55,860 --> 00:19:58,100 I have no time to hear your crap. 366 00:19:58,900 --> 00:20:00,020 I'll ask you again. 367 00:20:00,380 --> 00:20:01,860 Where the hell is tax sycee? 368 00:20:02,460 --> 00:20:05,940 I can't understand your words. 369 00:20:06,580 --> 00:20:08,500 I am in charge of transporting the tax sycee. 370 00:20:08,610 --> 00:20:09,820 Now that the tax sycee is lost, 371 00:20:09,980 --> 00:20:11,060 I am the most anxious one. 372 00:20:17,540 --> 00:20:18,380 I've told you. 373 00:20:18,820 --> 00:20:20,340 I have no time to hear your crap. 374 00:20:23,900 --> 00:20:24,500 Xiaotang, 375 00:20:24,740 --> 00:20:26,140 you can't use Zhuyou Tactic anymore. 376 00:20:26,460 --> 00:20:27,660 Once you use it, 377 00:20:27,780 --> 00:20:28,900 your lifespan would be cut a bit. 378 00:20:29,060 --> 00:20:30,580 You had less than a year left, 379 00:20:30,940 --> 00:20:31,980 you can't use it anymore. 380 00:20:34,180 --> 00:20:35,220 I don't care. 381 00:20:35,890 --> 00:20:37,380 If Jinyan has an accident, 382 00:20:37,980 --> 00:20:39,140 I will die with him. 383 00:21:44,180 --> 00:21:45,540 Sure enough, it's you. 384 00:22:18,420 --> 00:22:20,860 Tax sycee is actually hidden here. 385 00:22:29,380 --> 00:22:30,020 Wang Zeng, 386 00:22:30,220 --> 00:22:31,100 you keep an eye. 387 00:22:31,460 --> 00:22:32,530 I'll go to stool. 388 00:22:38,620 --> 00:22:41,380 It seems like the memory when Wang Zeng was young. 389 00:22:41,660 --> 00:22:42,220 Don't move. 390 00:22:44,900 --> 00:22:45,460 Don't move. 391 00:22:46,500 --> 00:22:47,100 Stop. 392 00:23:16,100 --> 00:23:17,500 Thank you for helping me. 393 00:23:21,060 --> 00:23:22,180 Ye Qian. 394 00:23:22,700 --> 00:23:23,660 Mom? 395 00:23:25,300 --> 00:23:26,420 Dream-making Crystal will only 396 00:23:26,540 --> 00:23:28,060 incur scourge for you. 397 00:23:28,780 --> 00:23:30,410 You should let me keep it. 398 00:23:31,180 --> 00:23:32,860 It is Zhuyou Clan's holy object. 399 00:23:33,140 --> 00:23:33,980 That's impossible. 400 00:23:44,260 --> 00:23:45,490 Stop wasting your trouble. 401 00:23:45,820 --> 00:23:47,180 Go back and heal your wounds. 402 00:23:52,380 --> 00:23:53,100 Mom. 403 00:24:01,980 --> 00:24:03,020 -Xiaotang. -Xiaotang. 404 00:24:05,100 --> 00:24:06,340 I'll go find the imperial doctor. 405 00:24:07,900 --> 00:24:08,810 Wait. 406 00:24:09,860 --> 00:24:11,620 Tax sycee is hidden inside the stone statue. 407 00:24:12,330 --> 00:24:13,900 Go fetch it 408 00:24:16,410 --> 00:24:17,660 to rescue Jinyan. 409 00:24:17,780 --> 00:24:18,220 Xiaotang. 410 00:24:18,340 --> 00:24:18,900 Xiaotang. 411 00:24:19,100 --> 00:24:19,740 Xiaotang. 412 00:24:28,380 --> 00:24:29,980 Jinyan, I come to save you. 413 00:24:33,500 --> 00:24:34,300 Lord Mu, 414 00:24:34,660 --> 00:24:36,180 you had a rough time. 415 00:24:36,620 --> 00:24:39,100 I'll redress the scales for you. 416 00:24:41,740 --> 00:24:42,620 Lord Mu, 417 00:24:43,940 --> 00:24:46,780 his Majesty has a verbal instruction for you. 418 00:24:48,620 --> 00:24:49,090 That's no need. 419 00:24:49,220 --> 00:24:50,340 Lord Mu, as you were. 420 00:24:52,380 --> 00:24:53,540 His Majesty said 421 00:24:53,700 --> 00:24:56,260 he knew you were put in the wrong 422 00:24:56,820 --> 00:24:58,220 and must feel wronged. 423 00:24:58,380 --> 00:24:59,180 So, he asked you 424 00:24:59,180 --> 00:25:01,580 to have a good rest for several days 425 00:25:01,580 --> 00:25:04,140 before being reinstated in office. 426 00:25:05,060 --> 00:25:05,860 Thank his Majesty. 427 00:25:06,460 --> 00:25:07,860 His Majesty has 428 00:25:07,980 --> 00:25:09,660 another question for you. 429 00:25:10,260 --> 00:25:13,100 Do you bear resentment against him? 430 00:25:13,860 --> 00:25:14,860 It's an overstatement. 431 00:25:15,740 --> 00:25:16,740 I am aware of 432 00:25:17,340 --> 00:25:18,580 popular discontent at that time. 433 00:25:18,980 --> 00:25:20,100 In such a case, 434 00:25:20,740 --> 00:25:21,740 what his Majesty did was to 435 00:25:22,300 --> 00:25:23,530 protect me. 436 00:25:23,900 --> 00:25:25,980 Lord Mu is expectedly a wise man. 437 00:25:26,100 --> 00:25:28,260 Then, I'll go back to report to his Majesty. 438 00:25:28,700 --> 00:25:29,540 Thanks, my lord. 439 00:25:31,140 --> 00:25:31,940 Prince Ziran. 440 00:25:38,700 --> 00:25:41,660 Lord Mu, back then on the court 441 00:25:42,450 --> 00:25:45,020 I had no other choice. 442 00:25:45,220 --> 00:25:48,340 Lord Mu, please bear with me, 443 00:25:48,500 --> 00:25:49,940 bear with me. 444 00:25:50,620 --> 00:25:53,180 You tortoise, you are really shameless. 445 00:25:53,300 --> 00:25:55,300 Please stop humiliating me, Prince Ziran. 446 00:25:55,500 --> 00:25:57,620 All of us serve for our state. 447 00:25:57,970 --> 00:25:58,900 Therefore, 448 00:25:59,060 --> 00:26:00,740 we should 449 00:26:00,980 --> 00:26:02,060 be considerate of each other. 450 00:26:02,220 --> 00:26:03,820 Be considerate. 451 00:26:04,570 --> 00:26:05,100 Hurry. 452 00:26:13,020 --> 00:26:14,340 How did you find the tax sycee? 453 00:26:16,420 --> 00:26:17,540 Well.... 454 00:26:18,500 --> 00:26:19,380 Where's Xiaotang? 26008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.