Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:11,750 --> 00:01:16,720
Honey, Don't Run Away 2
3
00:01:17,420 --> 00:01:21,470
Episode 7
4
00:01:36,539 --> 00:01:37,100
Come in.
5
00:01:40,979 --> 00:01:41,780
Are you okay?
6
00:01:42,180 --> 00:01:42,940
I'm fine.
7
00:01:45,220 --> 00:01:46,020
Lord Mu,
8
00:01:46,300 --> 00:01:47,340
I've identified that
9
00:01:47,700 --> 00:01:48,620
all of the corpses on the dock
10
00:01:48,690 --> 00:01:50,140
died of Aconite Poison.
11
00:01:50,259 --> 00:01:52,460
That's why their blood turns dark.
12
00:01:52,650 --> 00:01:53,860
Does their blood turn dark?
13
00:01:54,020 --> 00:01:54,700
Yes.
14
00:01:57,620 --> 00:01:58,500
Please have a look.
15
00:01:58,700 --> 00:01:59,780
Is it like this?
16
00:02:00,780 --> 00:02:01,420
Yes.
17
00:02:01,940 --> 00:02:02,380
Exactly.
18
00:02:03,060 --> 00:02:03,900
Don't worry.
19
00:02:04,980 --> 00:02:06,410
Aconite isn't a kind of fatal poison
20
00:02:07,100 --> 00:02:08,820
unless one also drinks cornel liqueur at the same time.
21
00:02:09,740 --> 00:02:10,620
Lord Mu,
22
00:02:10,940 --> 00:02:11,780
Lord Wang used to
23
00:02:11,900 --> 00:02:13,700
drink with us,
24
00:02:13,940 --> 00:02:16,220
but he has given up alcohol recently.
25
00:02:16,660 --> 00:02:17,380
He may want
26
00:02:17,460 --> 00:02:19,220
to take better care of his daughter.
27
00:02:21,460 --> 00:02:21,860
My lord!
28
00:02:23,100 --> 00:02:23,700
My lord.
29
00:02:25,140 --> 00:02:25,660
My lord.
30
00:02:25,980 --> 00:02:26,980
Wang Yan'er is lost.
31
00:02:31,660 --> 00:02:32,260
Go.
32
00:02:32,980 --> 00:02:34,020
Let's go to the Water Transport Agency.
33
00:02:43,930 --> 00:02:45,250
Prince Ziran, Lord Mu,
34
00:02:45,380 --> 00:02:46,100
what are you
35
00:02:46,420 --> 00:02:47,620
doing here?
36
00:02:47,740 --> 00:02:48,740
Where is Wang Zeng?
37
00:02:49,210 --> 00:02:49,740
He...
38
00:02:50,530 --> 00:02:51,740
he went out at dusk
39
00:02:51,850 --> 00:02:53,020
and hasn't come back yet.
40
00:02:53,170 --> 00:02:53,900
Search this place.
41
00:02:54,260 --> 00:02:55,420
I'll definitely find him
42
00:02:55,579 --> 00:02:56,940
wherever he hides himself.
43
00:02:57,260 --> 00:02:57,780
Search.
44
00:02:57,940 --> 00:02:58,340
Yes!
45
00:03:00,900 --> 00:03:01,530
You...!
46
00:03:03,140 --> 00:03:03,860
Lord Mu.
47
00:03:14,820 --> 00:03:15,420
My lord,
48
00:03:15,730 --> 00:03:16,700
we've searched through the house,
49
00:03:16,980 --> 00:03:18,460
but neither Wang Zeng nor Wang Yan'er is here.
50
00:03:19,060 --> 00:03:20,260
Issue the wanted posters of Wang Zeng
51
00:03:20,500 --> 00:03:21,940
to every county yamen.
52
00:03:22,260 --> 00:03:24,060
We must catch Wang Zeng.
53
00:03:24,180 --> 00:03:24,780
Yes, my lord!
54
00:03:25,740 --> 00:03:27,100
I've early told you
55
00:03:27,540 --> 00:03:29,180
not to hurt Ye Xiaotang.
56
00:03:30,020 --> 00:03:30,579
Do you really believe that
57
00:03:30,660 --> 00:03:32,620
the nonsense on the cliff of Huaxian Cave
58
00:03:32,820 --> 00:03:33,980
is true?
59
00:03:37,020 --> 00:03:38,380
You, you...!
60
00:03:38,860 --> 00:03:40,700
How do you know that I've been to Huaxian Cave?
61
00:03:42,460 --> 00:03:43,260
Could it be that
62
00:03:43,940 --> 00:03:45,620
it was you again who hurt me on the dock?
63
00:04:16,940 --> 00:04:19,140
I can kill you at anytime.
64
00:04:22,220 --> 00:04:23,820
Texts in the Huaxian Cave
65
00:04:24,020 --> 00:04:25,220
has been misread by people.
66
00:04:25,740 --> 00:04:27,250
You are so stupid to
67
00:04:27,940 --> 00:04:29,980
believe that human blood
68
00:04:30,180 --> 00:04:31,100
can cure all diseases.
69
00:04:33,700 --> 00:04:34,540
Please forgive me, my lord.
70
00:04:35,060 --> 00:04:36,700
I won't believe such rumors again.
71
00:04:37,140 --> 00:04:37,940
My lord,
72
00:04:38,220 --> 00:04:40,300
for the sake of my having helped you plunder the tax sycee,
73
00:04:40,659 --> 00:04:41,540
show mercy please.
74
00:04:41,820 --> 00:04:43,140
Please save my daughter Yan'er.
75
00:04:43,540 --> 00:04:44,620
I beg you.
76
00:04:54,020 --> 00:04:54,940
Thanks, my lord.
77
00:04:56,740 --> 00:04:57,980
Within half a month,
78
00:04:58,380 --> 00:04:59,780
you should hand over all the tax sycee
79
00:05:00,140 --> 00:05:01,380
to me.
80
00:05:03,500 --> 00:05:04,100
But....
81
00:05:04,860 --> 00:05:05,540
My lord,
82
00:05:06,530 --> 00:05:08,290
I am wanted everywhere now.
83
00:05:08,660 --> 00:05:09,220
How...
84
00:05:09,860 --> 00:05:11,300
how can I take actions?
85
00:05:13,180 --> 00:05:14,900
It's up to you.
86
00:05:16,140 --> 00:05:16,770
I....
87
00:05:20,020 --> 00:05:20,660
Welcome to come again.
88
00:05:23,140 --> 00:05:23,900
Landlord!
89
00:05:24,690 --> 00:05:25,300
Customer,
90
00:05:26,100 --> 00:05:26,980
may I help you?
91
00:05:27,220 --> 00:05:28,420
Lord Mu ordered me
92
00:05:28,620 --> 00:05:30,140
to pay you next year's wooden charcoal
93
00:05:30,300 --> 00:05:32,020
of Mu Mansion.
94
00:05:34,180 --> 00:05:35,580
So much money!
95
00:05:36,980 --> 00:05:38,900
Charcoal is not something rare,
96
00:05:39,260 --> 00:05:41,060
but Lord Mu actually bought such a great amount!
97
00:05:41,420 --> 00:05:42,659
It's so strange.
98
00:05:43,480 --> 00:05:45,070
For disaster Relief
99
00:05:43,900 --> 00:05:44,220
It...
100
00:05:44,340 --> 00:05:44,980
it is
101
00:05:46,140 --> 00:05:47,690
tax sycee for disaster relief!
102
00:06:02,420 --> 00:06:03,180
Lord Qian,
103
00:06:04,260 --> 00:06:05,260
what do you mean?
104
00:06:07,820 --> 00:06:09,060
What do I mean?
105
00:06:09,860 --> 00:06:11,620
I guess Lord Mu
106
00:06:11,740 --> 00:06:13,420
is quite clear of that.
107
00:06:13,900 --> 00:06:14,740
Anybody?
108
00:06:14,980 --> 00:06:17,290
Arrest the criminal, Mu Jinyan.
109
00:06:17,460 --> 00:06:18,220
Stop.
110
00:06:19,020 --> 00:06:19,620
Lord Qian,
111
00:06:19,780 --> 00:06:21,500
my lord is Prefecture Minister of Jingzhao.
112
00:06:21,620 --> 00:06:22,740
How dare you catch him?
113
00:06:23,700 --> 00:06:24,740
All right.
114
00:06:25,420 --> 00:06:28,820
As Prefecture Minister of Jingzhao, he knew the law but still broke it.
115
00:06:28,980 --> 00:06:30,300
His guilt should be doubled!
116
00:06:30,820 --> 00:06:32,220
It's his Majesty
117
00:06:32,580 --> 00:06:34,220
who ordered me to arrest Mu Jinyan.
118
00:06:34,940 --> 00:06:36,620
I'd like to see who dare stop me.
119
00:06:36,940 --> 00:06:37,860
Arrest him!
120
00:06:38,020 --> 00:06:38,900
Who dare?
121
00:06:48,180 --> 00:06:49,530
Now that it is the order of his Majesty,
122
00:06:50,780 --> 00:06:51,900
I'll go with you.
123
00:06:52,610 --> 00:06:53,490
Catch him.
124
00:06:54,580 --> 00:06:55,060
My lord.
125
00:06:55,620 --> 00:06:56,740
My lord, my lord.
126
00:06:59,620 --> 00:07:00,140
My lord.
127
00:07:00,340 --> 00:07:02,420
Then, how should we deal with Wang Zeng?
128
00:07:02,780 --> 00:07:03,940
Of course set him free!
129
00:07:04,540 --> 00:07:06,900
The real criminal Mu Jinyan has been caught.
130
00:07:07,180 --> 00:07:08,740
Hurry to withdraw those wanted posters.
131
00:07:08,890 --> 00:07:11,460
Do not let an innocent guy be wronged.
132
00:07:14,140 --> 00:07:14,780
I...!
133
00:07:17,620 --> 00:07:18,580
Mu Jinyan,
134
00:07:19,420 --> 00:07:20,540
are you aware of your crime?
135
00:07:23,660 --> 00:07:24,660
No, I'm not.
136
00:07:25,140 --> 00:07:26,060
Anybody?
137
00:07:26,500 --> 00:07:27,780
Show that to him.
138
00:07:42,010 --> 00:07:44,770
It is tax sycee for disaster relief.
139
00:08:03,500 --> 00:08:04,100
Your Majesty,
140
00:08:04,500 --> 00:08:05,700
I was investigating the demon of drought case
141
00:08:05,820 --> 00:08:06,860
in Jinping Village.
142
00:08:07,780 --> 00:08:08,900
I don't know why tax sycee
143
00:08:09,500 --> 00:08:10,660
would be found in my mansion.
144
00:08:11,500 --> 00:08:12,180
Father,
145
00:08:12,540 --> 00:08:14,380
I can testify for Mu Jinyan.
146
00:08:15,100 --> 00:08:15,780
Can you?
147
00:08:16,700 --> 00:08:17,540
How can you testify that?
148
00:08:18,380 --> 00:08:20,090
He is Prefecture Minister of Jingzhao.
149
00:08:20,420 --> 00:08:23,420
The demon of drought has plundered tax sycee twice,
150
00:08:23,540 --> 00:08:24,930
but he was still unable to solve the case.
151
00:08:25,940 --> 00:08:27,130
And the tax sycee was even found
152
00:08:27,300 --> 00:08:28,890
in his own mansion.
153
00:08:29,820 --> 00:08:30,650
How can I
154
00:08:31,660 --> 00:08:33,419
explain this issue to the victims?
155
00:08:34,780 --> 00:08:35,659
Qian.
156
00:08:35,860 --> 00:08:36,860
Yes.
157
00:08:38,010 --> 00:08:40,179
Dismiss Mu Jinyan
158
00:08:40,860 --> 00:08:42,299
from Prefecture Minister of Jingzhao
159
00:08:42,740 --> 00:08:44,820
and imprison him in the Imperial Law Department at once.
160
00:08:45,780 --> 00:08:46,500
Your Majesty,
161
00:08:47,220 --> 00:08:48,370
the tax sycee is
162
00:08:48,500 --> 00:08:50,220
for disaster relief.
163
00:08:50,340 --> 00:08:51,300
If the punishment is not severe enough,
164
00:08:51,420 --> 00:08:53,020
it will certainly rouse people's great wrath.
165
00:08:53,700 --> 00:08:54,620
I propose that
166
00:08:54,740 --> 00:08:57,900
Mu Jinyan should be exiled to frontier juncture.
167
00:09:07,420 --> 00:09:08,820
I am exhausted.
168
00:09:10,060 --> 00:09:12,130
We'll discuss it later.
169
00:09:19,140 --> 00:09:19,820
Your Majesty,
170
00:09:20,500 --> 00:09:21,380
I....
171
00:09:21,420 --> 00:09:23,220
Now away.
172
00:09:31,500 --> 00:09:32,100
My lady,
173
00:09:32,220 --> 00:09:33,100
don't worry.
174
00:09:33,260 --> 00:09:34,780
Lord Mu will be fine.
175
00:09:36,780 --> 00:09:37,300
Xiaotang,
176
00:09:38,940 --> 00:09:40,300
the supervisor of the Imperial Law Department
177
00:09:40,380 --> 00:09:41,290
spoke ill of Jinyan and
178
00:09:41,730 --> 00:09:43,100
slandered him as the robber of tax sycee.
179
00:09:43,220 --> 00:09:44,260
He even proposed to His Majesty that
180
00:09:44,340 --> 00:09:45,220
Jinyan should be exiled.
181
00:09:45,580 --> 00:09:46,570
What?
182
00:09:46,700 --> 00:09:47,180
Xiaotang,
183
00:09:47,340 --> 00:09:48,220
don't worry.
184
00:09:48,500 --> 00:09:49,740
I'll go beg of Father.
185
00:09:50,900 --> 00:09:51,820
It won't work.
186
00:09:51,970 --> 00:09:52,620
It's a matter of life.
187
00:09:52,740 --> 00:09:54,020
His Majesty won't let go of him easily.
188
00:09:54,300 --> 00:09:55,380
Then, what should we do?
189
00:09:57,690 --> 00:09:58,940
Where is Jinyan now?
190
00:10:00,700 --> 00:10:01,740
In the jail of the Imperial Law Department.
191
00:10:49,500 --> 00:10:51,060
You come here specially to bring me the roasted chicken as well?
192
00:10:55,740 --> 00:10:57,420
The moon is pretty beautiful tonight.
193
00:10:58,540 --> 00:11:00,340
It's a good time to enjoy roasted chicken.
194
00:11:37,540 --> 00:11:38,740
Jinyan,
195
00:11:40,340 --> 00:11:41,860
just endure for another few days.
196
00:11:42,700 --> 00:11:44,090
I'll definitely find a way
197
00:11:44,180 --> 00:11:45,460
to prove you innocent
198
00:11:46,060 --> 00:11:47,260
and help you out.
199
00:12:01,860 --> 00:12:02,690
Promise me
200
00:12:04,820 --> 00:12:06,340
you cannot hurt yourself.
201
00:12:09,100 --> 00:12:09,780
I see.
202
00:12:42,540 --> 00:12:43,420
Time's up.
203
00:12:43,540 --> 00:12:44,260
You should go.
204
00:13:09,020 --> 00:13:10,100
I'll always be with you.
205
00:13:10,740 --> 00:13:11,570
Don't worry.
206
00:13:31,660 --> 00:13:32,340
Jiufang.
207
00:13:32,810 --> 00:13:33,620
Miss Ye,
208
00:13:34,260 --> 00:13:34,860
why are you here?
209
00:13:34,940 --> 00:13:35,580
I want to find
210
00:13:35,660 --> 00:13:37,300
the guy in charge of purchase in Mu Mansion.
211
00:13:37,820 --> 00:13:38,530
He...
212
00:13:39,500 --> 00:13:40,940
he took poison and died today.
213
00:13:41,420 --> 00:13:42,490
Took poison?
214
00:13:43,580 --> 00:13:45,660
Why didn't you let someone watch him carefully?
215
00:13:45,940 --> 00:13:46,780
Jiufang,
216
00:13:50,460 --> 00:13:51,180
I have
217
00:13:52,340 --> 00:13:53,930
something to talk with Miss Ye.
218
00:13:53,930 --> 00:13:54,900
You can go first.
219
00:13:55,740 --> 00:13:56,380
Yes.
220
00:14:01,970 --> 00:14:02,740
Mr. Feng,
221
00:14:02,980 --> 00:14:04,740
let's cut to the chase.
222
00:14:06,940 --> 00:14:07,740
Little girl,
223
00:14:08,460 --> 00:14:09,980
I've said it many times.
224
00:14:11,020 --> 00:14:12,940
you and Lord Mu
225
00:14:13,580 --> 00:14:15,020
are doomed to opposition.
226
00:14:16,490 --> 00:14:17,060
See,
227
00:14:17,340 --> 00:14:18,380
if it weren't you,
228
00:14:18,860 --> 00:14:21,220
he would not be in jail today.
229
00:14:21,740 --> 00:14:23,140
Do you really have the heart to
230
00:14:23,260 --> 00:14:24,580
see him die of your restriction?
231
00:14:39,300 --> 00:14:40,780
If you are really for the sake of his good,
232
00:14:41,780 --> 00:14:43,450
please stay away from him.
233
00:14:44,860 --> 00:14:47,260
He is the only son of my lord.
234
00:14:47,900 --> 00:14:48,900
I beg you
235
00:14:49,060 --> 00:14:51,100
on behalf of the dead Mr. and Mrs. Mu.
236
00:14:52,060 --> 00:14:53,860
Please.
237
00:14:56,420 --> 00:14:57,740
Brother Jinyan,
238
00:14:58,780 --> 00:15:00,500
it's me who harm you.
239
00:15:05,540 --> 00:15:06,940
Mr. Feng, don't worry.
240
00:15:09,380 --> 00:15:11,060
I'll keep your words in mind.
241
00:15:13,620 --> 00:15:15,180
After Jinyan...
242
00:15:16,900 --> 00:15:18,580
after Mu Jinyan is rescued,
243
00:15:21,300 --> 00:15:22,620
I won't contact with him any more.
244
00:15:23,740 --> 00:15:24,540
Alright.
245
00:15:38,340 --> 00:15:38,980
Let's take a look.
246
00:15:41,180 --> 00:15:41,580
Go.
247
00:15:42,500 --> 00:15:42,980
Go.
248
00:15:47,580 --> 00:15:50,020
The Ye Mansion offers a big reward
249
00:15:49,560 --> 00:15:52,730
Notice
250
00:15:50,220 --> 00:15:54,260
for clues to tax sycee's loss in Jinping Village.
251
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
If anybody get a clue,
252
00:15:55,580 --> 00:15:56,860
please come to the Ye Mansion.
253
00:15:57,020 --> 00:15:58,020
We will offer you a big reward.
254
00:15:59,060 --> 00:16:00,100
Stand in a queue.
255
00:16:00,220 --> 00:16:01,140
One by one.
256
00:16:01,460 --> 00:16:02,380
Who is the first?
257
00:16:03,010 --> 00:16:03,780
It's me. It's me.
258
00:16:05,700 --> 00:16:06,300
Last night,
259
00:16:06,380 --> 00:16:08,180
I saw something hairy running there.
260
00:16:09,060 --> 00:16:09,580
It works.
261
00:16:09,860 --> 00:16:10,140
Hongxiu,
262
00:16:10,260 --> 00:16:11,180
give him five taels of bright silver.
263
00:16:14,100 --> 00:16:14,540
Here you are.
264
00:16:14,620 --> 00:16:15,300
Thank you.
265
00:16:15,300 --> 00:16:15,770
Thanks.
266
00:16:16,340 --> 00:16:17,220
He did get bright silver!
267
00:16:17,460 --> 00:16:18,140
Next one.
268
00:16:19,220 --> 00:16:19,860
It's your turn.
269
00:16:20,020 --> 00:16:21,220
Hurry up. Hurry!
270
00:16:23,900 --> 00:16:24,570
My lady,
271
00:16:24,860 --> 00:16:26,860
what information does this basket contain?
272
00:16:26,860 --> 00:16:27,780
Show me. Let me have a look.
273
00:16:29,980 --> 00:16:31,260
Where did you get this basket?
274
00:16:31,380 --> 00:16:32,580
This is not an ordinary basket.
275
00:16:32,900 --> 00:16:33,860
As far as I know,
276
00:16:34,220 --> 00:16:36,060
demon of drought has once used it.
277
00:16:36,260 --> 00:16:38,060
Demon of drought has used it?
278
00:16:38,820 --> 00:16:39,460
It works.
279
00:16:39,860 --> 00:16:40,340
Hongxiu,
280
00:16:40,700 --> 00:16:41,700
give him some money.
281
00:16:42,700 --> 00:16:43,500
Anyone else holding a clue?
282
00:16:44,020 --> 00:16:45,100
Anyone who has a clue can get bright silver.
283
00:16:45,660 --> 00:16:46,220
Thank you.
284
00:16:46,300 --> 00:16:47,100
Thanks. Thanks.
285
00:16:47,380 --> 00:16:48,340
Hey, man,
286
00:16:48,580 --> 00:16:49,900
you get rich now!
287
00:16:49,900 --> 00:16:50,980
Demon of drought....
288
00:16:50,980 --> 00:16:53,700
Miss Ye is really a silly girl with enormous wealth.
289
00:16:54,060 --> 00:16:56,420
How can a basket be a worthy clue?
290
00:16:57,060 --> 00:16:57,940
I am glad to pay for it.
291
00:16:58,260 --> 00:16:59,540
As long as Jinyan can be saved,
292
00:16:59,620 --> 00:17:00,380
I can do everything,
293
00:17:00,420 --> 00:17:01,420
let alone such trivial things.
294
00:17:02,380 --> 00:17:02,900
Alright.
295
00:17:02,980 --> 00:17:03,660
Who is the next?
296
00:17:04,619 --> 00:17:05,380
It's me.
297
00:17:05,460 --> 00:17:06,020
Me!
298
00:17:07,339 --> 00:17:07,810
Miss Ye!
299
00:17:07,930 --> 00:17:08,540
Miss Ye,
300
00:17:09,180 --> 00:17:11,140
I picked the hair of demon of drought
301
00:17:11,300 --> 00:17:12,220
on the mountain.
302
00:17:12,500 --> 00:17:13,210
Let me see.
303
00:17:14,220 --> 00:17:15,700
Come on, man.
304
00:17:15,980 --> 00:17:17,170
Even if you want to cheat her out of her money,
305
00:17:17,170 --> 00:17:18,810
you should bring some dependable clues!
306
00:17:19,579 --> 00:17:20,819
It is clearly
307
00:17:20,819 --> 00:17:21,819
your own chest hair!
308
00:17:21,900 --> 00:17:22,579
It works.
309
00:17:22,700 --> 00:17:23,300
I'll take it.
310
00:17:23,420 --> 00:17:23,819
Hongxiu,
311
00:17:23,940 --> 00:17:24,780
give him the reward.
312
00:17:27,180 --> 00:17:27,700
Thank you.
313
00:17:27,859 --> 00:17:28,420
Thanks.
314
00:17:31,780 --> 00:17:32,540
Step back.
315
00:17:33,130 --> 00:17:34,010
Hurry to step back.
316
00:17:36,620 --> 00:17:37,140
I have one too.
317
00:17:37,300 --> 00:17:37,900
I have one.
318
00:17:38,300 --> 00:17:40,100
Stop kicking up a fuss.
319
00:17:40,460 --> 00:17:42,300
Go find a clue if you don't have one.
320
00:17:42,420 --> 00:17:43,980
And come to me when you really get one.
321
00:17:44,100 --> 00:17:44,940
I have one.
322
00:17:49,140 --> 00:17:50,020
What's this?
323
00:17:50,140 --> 00:17:50,820
Miss Ye,
324
00:17:50,940 --> 00:17:52,980
can this one help Lord Mu?
325
00:17:54,740 --> 00:17:57,200
For Disaster Relief
326
00:18:05,020 --> 00:18:06,250
Where did you get it?
327
00:18:06,660 --> 00:18:08,100
I am a hunter living on Jinping Mountain.
328
00:18:08,220 --> 00:18:09,770
I happened to find it near a temple
329
00:18:09,900 --> 00:18:11,500
while hunting.
330
00:18:13,970 --> 00:18:16,560
For Disaster Relief
331
00:18:14,460 --> 00:18:15,930
A temple?
332
00:18:23,660 --> 00:18:25,940
It doesn't look like a place with tax sycee hidden in it.
333
00:18:26,100 --> 00:18:27,370
If someone really hides sycee there,
334
00:18:27,660 --> 00:18:29,060
isn't he afraid that it would be stolen?
335
00:18:29,940 --> 00:18:32,060
The hunter found sycee in the region,
336
00:18:32,620 --> 00:18:33,530
but there is no other building
337
00:18:33,660 --> 00:18:34,860
to hide nearby.
338
00:18:35,460 --> 00:18:37,340
The temple must be the only choice.
339
00:18:37,740 --> 00:18:38,980
Let's search it separately.
340
00:19:02,060 --> 00:19:03,620
There's transparently nothing
341
00:19:03,740 --> 00:19:05,620
Can you use your head before you do something?
342
00:19:07,420 --> 00:19:08,780
You just need a spanking.
343
00:19:09,220 --> 00:19:10,220
I am a princess.
344
00:19:10,340 --> 00:19:11,820
Stop lecturing me.
345
00:19:11,940 --> 00:19:12,420
So what?
346
00:19:12,540 --> 00:19:13,700
Have a competition?
347
00:19:13,810 --> 00:19:14,220
Come on!
348
00:19:14,340 --> 00:19:14,740
Come on!
349
00:19:14,860 --> 00:19:15,220
Come on!
350
00:19:15,340 --> 00:19:15,740
Come on!
351
00:19:15,740 --> 00:19:16,420
Stop making noises.
352
00:19:16,420 --> 00:19:17,540
We're looking for sycee.
353
00:19:18,100 --> 00:19:18,580
Ziran,
354
00:19:18,740 --> 00:19:19,580
you go search outside the temple.
355
00:19:19,780 --> 00:19:21,420
You'er, we stay in the temple.
356
00:19:21,580 --> 00:19:22,260
No.
357
00:19:22,780 --> 00:19:24,660
I will stay with Xiaotang.
358
00:19:39,820 --> 00:19:40,980
Sure enough, it's you.
359
00:19:41,580 --> 00:19:42,700
Wang Zeng?
360
00:19:45,340 --> 00:19:45,860
Don't move.
361
00:19:46,490 --> 00:19:47,140
Where is tax sycee?
362
00:19:48,140 --> 00:19:50,940
How do I know?
363
00:19:51,060 --> 00:19:54,100
It is that Miss Ye got a clue.
364
00:19:54,260 --> 00:19:55,730
So I followed you here.
365
00:19:55,860 --> 00:19:58,100
I have no time to hear your crap.
366
00:19:58,900 --> 00:20:00,020
I'll ask you again.
367
00:20:00,380 --> 00:20:01,860
Where the hell is tax sycee?
368
00:20:02,460 --> 00:20:05,940
I can't understand your words.
369
00:20:06,580 --> 00:20:08,500
I am in charge of transporting the tax sycee.
370
00:20:08,610 --> 00:20:09,820
Now that the tax sycee is lost,
371
00:20:09,980 --> 00:20:11,060
I am the most anxious one.
372
00:20:17,540 --> 00:20:18,380
I've told you.
373
00:20:18,820 --> 00:20:20,340
I have no time to hear your crap.
374
00:20:23,900 --> 00:20:24,500
Xiaotang,
375
00:20:24,740 --> 00:20:26,140
you can't use Zhuyou Tactic anymore.
376
00:20:26,460 --> 00:20:27,660
Once you use it,
377
00:20:27,780 --> 00:20:28,900
your lifespan would be cut a bit.
378
00:20:29,060 --> 00:20:30,580
You had less than a year left,
379
00:20:30,940 --> 00:20:31,980
you can't use it anymore.
380
00:20:34,180 --> 00:20:35,220
I don't care.
381
00:20:35,890 --> 00:20:37,380
If Jinyan has an accident,
382
00:20:37,980 --> 00:20:39,140
I will die with him.
383
00:21:44,180 --> 00:21:45,540
Sure enough, it's you.
384
00:22:18,420 --> 00:22:20,860
Tax sycee is actually hidden here.
385
00:22:29,380 --> 00:22:30,020
Wang Zeng,
386
00:22:30,220 --> 00:22:31,100
you keep an eye.
387
00:22:31,460 --> 00:22:32,530
I'll go to stool.
388
00:22:38,620 --> 00:22:41,380
It seems like the memory when Wang Zeng was young.
389
00:22:41,660 --> 00:22:42,220
Don't move.
390
00:22:44,900 --> 00:22:45,460
Don't move.
391
00:22:46,500 --> 00:22:47,100
Stop.
392
00:23:16,100 --> 00:23:17,500
Thank you for helping me.
393
00:23:21,060 --> 00:23:22,180
Ye Qian.
394
00:23:22,700 --> 00:23:23,660
Mom?
395
00:23:25,300 --> 00:23:26,420
Dream-making Crystal will only
396
00:23:26,540 --> 00:23:28,060
incur scourge for you.
397
00:23:28,780 --> 00:23:30,410
You should let me keep it.
398
00:23:31,180 --> 00:23:32,860
It is Zhuyou Clan's holy object.
399
00:23:33,140 --> 00:23:33,980
That's impossible.
400
00:23:44,260 --> 00:23:45,490
Stop wasting your trouble.
401
00:23:45,820 --> 00:23:47,180
Go back and heal your wounds.
402
00:23:52,380 --> 00:23:53,100
Mom.
403
00:24:01,980 --> 00:24:03,020
-Xiaotang.
-Xiaotang.
404
00:24:05,100 --> 00:24:06,340
I'll go find the imperial doctor.
405
00:24:07,900 --> 00:24:08,810
Wait.
406
00:24:09,860 --> 00:24:11,620
Tax sycee is hidden inside the stone statue.
407
00:24:12,330 --> 00:24:13,900
Go fetch it
408
00:24:16,410 --> 00:24:17,660
to rescue Jinyan.
409
00:24:17,780 --> 00:24:18,220
Xiaotang.
410
00:24:18,340 --> 00:24:18,900
Xiaotang.
411
00:24:19,100 --> 00:24:19,740
Xiaotang.
412
00:24:28,380 --> 00:24:29,980
Jinyan, I come to save you.
413
00:24:33,500 --> 00:24:34,300
Lord Mu,
414
00:24:34,660 --> 00:24:36,180
you had a rough time.
415
00:24:36,620 --> 00:24:39,100
I'll redress the scales for you.
416
00:24:41,740 --> 00:24:42,620
Lord Mu,
417
00:24:43,940 --> 00:24:46,780
his Majesty has a verbal instruction for you.
418
00:24:48,620 --> 00:24:49,090
That's no need.
419
00:24:49,220 --> 00:24:50,340
Lord Mu, as you were.
420
00:24:52,380 --> 00:24:53,540
His Majesty said
421
00:24:53,700 --> 00:24:56,260
he knew you were put in the wrong
422
00:24:56,820 --> 00:24:58,220
and must feel wronged.
423
00:24:58,380 --> 00:24:59,180
So, he asked you
424
00:24:59,180 --> 00:25:01,580
to have a good rest for several days
425
00:25:01,580 --> 00:25:04,140
before being reinstated in office.
426
00:25:05,060 --> 00:25:05,860
Thank his Majesty.
427
00:25:06,460 --> 00:25:07,860
His Majesty has
428
00:25:07,980 --> 00:25:09,660
another question for you.
429
00:25:10,260 --> 00:25:13,100
Do you bear resentment against him?
430
00:25:13,860 --> 00:25:14,860
It's an overstatement.
431
00:25:15,740 --> 00:25:16,740
I am aware of
432
00:25:17,340 --> 00:25:18,580
popular discontent at that time.
433
00:25:18,980 --> 00:25:20,100
In such a case,
434
00:25:20,740 --> 00:25:21,740
what his Majesty did was to
435
00:25:22,300 --> 00:25:23,530
protect me.
436
00:25:23,900 --> 00:25:25,980
Lord Mu is expectedly a wise man.
437
00:25:26,100 --> 00:25:28,260
Then, I'll go back to report to his Majesty.
438
00:25:28,700 --> 00:25:29,540
Thanks, my lord.
439
00:25:31,140 --> 00:25:31,940
Prince Ziran.
440
00:25:38,700 --> 00:25:41,660
Lord Mu, back then on the court
441
00:25:42,450 --> 00:25:45,020
I had no other choice.
442
00:25:45,220 --> 00:25:48,340
Lord Mu, please bear with me,
443
00:25:48,500 --> 00:25:49,940
bear with me.
444
00:25:50,620 --> 00:25:53,180
You tortoise, you are really shameless.
445
00:25:53,300 --> 00:25:55,300
Please stop humiliating me, Prince Ziran.
446
00:25:55,500 --> 00:25:57,620
All of us serve for our state.
447
00:25:57,970 --> 00:25:58,900
Therefore,
448
00:25:59,060 --> 00:26:00,740
we should
449
00:26:00,980 --> 00:26:02,060
be considerate of each other.
450
00:26:02,220 --> 00:26:03,820
Be considerate.
451
00:26:04,570 --> 00:26:05,100
Hurry.
452
00:26:13,020 --> 00:26:14,340
How did you find the tax sycee?
453
00:26:16,420 --> 00:26:17,540
Well....
454
00:26:18,500 --> 00:26:19,380
Where's Xiaotang?
26008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.