Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:11,750 --> 00:01:16,720
Honey, Don't Run Away 2
3
00:01:17,420 --> 00:01:21,470
Episode 23
4
00:01:39,060 --> 00:01:40,259
Hongxiu.
5
00:01:42,940 --> 00:01:44,259
I want some water.
6
00:02:09,259 --> 00:02:10,500
There's a kitchen behind.
7
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
I made you some food.
8
00:02:14,140 --> 00:02:15,140
Since you are awake,
9
00:02:16,260 --> 00:02:17,340
get up and have some food.
10
00:02:39,140 --> 00:02:40,980
I didn't expect you had cooked some dishes.
11
00:02:45,250 --> 00:02:46,900
There is a kitchen garden near the kitchen.
12
00:02:48,060 --> 00:02:49,500
The vegetables may be grown by them.
13
00:02:50,090 --> 00:02:51,900
It's not a long time,
14
00:02:53,170 --> 00:02:54,900
but everything has changed.
15
00:03:00,940 --> 00:03:03,220
If they spent their whole lives
16
00:03:04,730 --> 00:03:06,220
like ordinary people
17
00:03:07,020 --> 00:03:09,260
in the Peach Blossom Valley,
18
00:03:11,380 --> 00:03:12,700
they would be carefree and happy.
19
00:03:14,900 --> 00:03:15,940
Where there are humans,
20
00:03:16,660 --> 00:03:17,660
there is strifle.
21
00:03:19,140 --> 00:03:20,460
Since we have come to this world
22
00:03:21,700 --> 00:03:22,890
and lived in a secular society,
23
00:03:25,460 --> 00:03:27,290
we have to try hard to live well
24
00:03:29,780 --> 00:03:31,060
in order to protect our beloved.
25
00:03:56,180 --> 00:03:58,300
You are really good at cooking.
26
00:03:59,180 --> 00:04:00,790
Not worse than Cook Wu.
27
00:04:04,070 --> 00:04:05,100
I learned it this morning.
28
00:04:09,820 --> 00:04:12,230
Well, somebody's just got talent.
29
00:04:13,020 --> 00:04:13,820
The God really
30
00:04:13,820 --> 00:04:15,580
has a partiality for somebody.
31
00:04:18,300 --> 00:04:18,980
Xiaotang.
32
00:04:19,149 --> 00:04:19,829
Jinyan.
33
00:04:20,100 --> 00:04:21,029
Are you inside?
34
00:04:21,380 --> 00:04:22,180
Ziran?
35
00:04:23,670 --> 00:04:24,500
It's Ziran.
36
00:04:26,070 --> 00:04:27,310
We can go out now.
37
00:04:31,710 --> 00:04:33,030
You're still recovering.
38
00:04:34,790 --> 00:04:35,550
After going out,
39
00:04:36,260 --> 00:04:37,550
you should have a good rest in your mansion.
40
00:04:39,950 --> 00:04:40,900
As for the case,
41
00:04:42,060 --> 00:04:43,030
Ziran and I will see to it.
42
00:04:44,060 --> 00:04:45,180
After it's done,
43
00:04:46,260 --> 00:04:47,460
I'll resign and retreat.
44
00:04:50,980 --> 00:04:51,659
You...
45
00:04:58,110 --> 00:04:58,900
Take good care of yourself.
46
00:05:03,420 --> 00:05:04,220
OK.
47
00:05:07,820 --> 00:05:08,470
Jinyan.
48
00:05:08,820 --> 00:05:09,500
Xiaotang.
49
00:05:13,540 --> 00:05:14,630
Finally find you guys.
50
00:05:14,900 --> 00:05:15,780
Are you alright?
51
00:05:16,150 --> 00:05:16,540
We're fine.
52
00:05:17,030 --> 00:05:17,590
That's good.
53
00:05:18,060 --> 00:05:18,670
Where's Ziyan?
54
00:05:18,940 --> 00:05:19,350
I'll
55
00:05:19,350 --> 00:05:20,850
give him a punch!
56
00:05:21,020 --> 00:05:22,360
It's all his fault.
57
00:05:24,410 --> 00:05:25,450
He's gone.
58
00:05:25,770 --> 00:05:26,550
Gone?
59
00:05:26,740 --> 00:05:27,770
Where has he gone to?
60
00:05:29,060 --> 00:05:30,670
He is with Yuhu now.
61
00:05:30,910 --> 00:05:32,260
He... He died?
62
00:05:33,270 --> 00:05:34,310
How?
63
00:05:38,270 --> 00:05:38,980
You'er.
64
00:05:40,230 --> 00:05:41,500
Because of my illness,
65
00:05:41,620 --> 00:05:42,820
I had a memory disorder
66
00:05:44,020 --> 00:05:46,310
and treated Ziran as Jinyan.
67
00:05:46,890 --> 00:05:48,620
I made you upset.
68
00:05:49,300 --> 00:05:50,620
You remember everything now?
69
00:05:51,530 --> 00:05:52,260
Xiaotang.
70
00:05:52,940 --> 00:05:54,260
Do you remember everything?
71
00:05:55,580 --> 00:05:56,140
Yes.
72
00:06:00,650 --> 00:06:02,330
It's a fault on the right side.
73
00:06:03,730 --> 00:06:05,820
Wish you guys a happy marriage.
74
00:06:08,420 --> 00:06:09,370
Congratulations, Ziran.
75
00:06:09,500 --> 00:06:10,770
You can finally tell the difference
76
00:06:10,770 --> 00:06:12,090
between love and friendship.
77
00:06:13,770 --> 00:06:14,820
Where are the killers outside?
78
00:06:15,090 --> 00:06:15,900
They had already been there
79
00:06:15,900 --> 00:06:16,900
before we arrived.
80
00:06:17,290 --> 00:06:18,490
Jiufang is dealing with it.
81
00:06:18,730 --> 00:06:20,130
But the leader escaped.
82
00:06:22,250 --> 00:06:22,980
Talk about it after we get back.
83
00:06:29,700 --> 00:06:30,660
I see.
84
00:06:30,860 --> 00:06:31,780
So,
85
00:06:31,930 --> 00:06:33,220
we were saved by Ziyan many times
86
00:06:33,300 --> 00:06:34,500
when we were in danger before?
87
00:06:36,580 --> 00:06:38,020
The information about Carefree Flower
88
00:06:38,780 --> 00:06:40,050
seemed to be given by Ziyan.
89
00:06:40,540 --> 00:06:42,050
Then who is Ghost-face Strategist?
90
00:06:42,300 --> 00:06:43,500
Ziyan also had no idea about it.
91
00:06:44,060 --> 00:06:45,260
Ghost-face?
92
00:06:46,010 --> 00:06:47,300
This name....
93
00:06:47,940 --> 00:06:48,500
What's wrong?
94
00:06:49,380 --> 00:06:50,380
Do you remember
95
00:06:50,460 --> 00:06:51,700
I said
96
00:06:51,820 --> 00:06:53,420
I saw
97
00:06:53,540 --> 00:06:54,250
a person
98
00:06:54,300 --> 00:06:55,220
in a buck-toothed mask
99
00:06:55,300 --> 00:06:56,180
in Wang Zeng's dream?
100
00:06:56,300 --> 00:06:57,300
And he stole the Dream-making Crystal
101
00:06:57,330 --> 00:06:58,530
from my mother.
102
00:06:58,770 --> 00:07:00,290
Since he had the crystal in hand,
103
00:07:00,410 --> 00:07:01,660
why did he give the information
104
00:07:01,780 --> 00:07:03,340
about the crystal to Jin Bumie?
105
00:07:05,340 --> 00:07:05,740
Looks like
106
00:07:05,810 --> 00:07:06,450
we guessed it wrong
107
00:07:06,540 --> 00:07:08,180
at the very beginning.
108
00:07:09,580 --> 00:07:10,060
Maybe those people are
109
00:07:10,140 --> 00:07:11,970
not royal family members.
110
00:07:12,940 --> 00:07:14,490
They spread the information on purpose
111
00:07:14,580 --> 00:07:16,100
just to confuse us.
112
00:07:18,060 --> 00:07:18,780
I think they
113
00:07:18,780 --> 00:07:19,740
don't want us to find
114
00:07:19,820 --> 00:07:21,330
the Dream-making Crystal.
115
00:07:22,940 --> 00:07:24,260
Don't act stupid.
116
00:07:24,610 --> 00:07:25,780
Besides the antidote,
117
00:07:26,050 --> 00:07:28,490
only Dream-making Crystal can detoxify the poison.
118
00:07:28,810 --> 00:07:29,780
How's Xiaotang?
119
00:07:30,380 --> 00:07:31,330
She is fine now.
120
00:07:33,700 --> 00:07:34,500
Is this guy
121
00:07:34,580 --> 00:07:36,050
someone we know?
122
00:07:36,780 --> 00:07:37,610
What do you think?
123
00:07:39,740 --> 00:07:40,540
I have no idea.
124
00:07:41,659 --> 00:07:42,940
But it seems like
125
00:07:43,650 --> 00:07:44,740
this guy
126
00:07:44,970 --> 00:07:46,210
knew our whereabouts at the beginning.
127
00:07:48,820 --> 00:07:50,690
Then we can catch Jin Bumie first.
128
00:07:50,900 --> 00:07:51,420
We'll know
129
00:07:51,540 --> 00:07:52,890
everything by then.
130
00:07:53,540 --> 00:07:54,540
Be it ghost-face
131
00:07:54,540 --> 00:07:55,620
or monster-face.
132
00:07:55,940 --> 00:07:56,820
In Great Ling,
133
00:07:57,060 --> 00:07:57,730
they cannot
134
00:07:57,820 --> 00:07:58,940
go wild.
135
00:07:59,780 --> 00:08:00,490
Come to check it out!
136
00:08:00,700 --> 00:08:01,900
So wonderful!
137
00:08:02,980 --> 00:08:04,330
What's going on in Sifang Street?
138
00:08:04,450 --> 00:08:06,010
It was deserted two days ago,
139
00:08:06,530 --> 00:08:08,140
and today it's getting busy.
140
00:08:08,700 --> 00:08:10,050
Let's go to check it out.
141
00:08:11,610 --> 00:08:12,610
It's the Shopkeeper Cai again.
142
00:08:12,610 --> 00:08:13,140
Let's go.
143
00:08:13,900 --> 00:08:14,810
Check it out.
144
00:08:21,460 --> 00:08:22,410
Everybody, wait a minute.
145
00:08:22,700 --> 00:08:24,020
Listen to me carefully.
146
00:08:26,340 --> 00:08:28,180
Everybody, look at this.
147
00:08:28,420 --> 00:08:30,060
As long as you lie in the coffin,
148
00:08:30,090 --> 00:08:32,059
you'll be detoxified.
149
00:08:32,260 --> 00:08:33,610
Is it true or not?
150
00:08:35,299 --> 00:08:35,929
Look at my assistant.
151
00:08:36,100 --> 00:08:36,620
Do you see it?
152
00:08:36,929 --> 00:08:37,860
He was poisoned.
153
00:08:37,940 --> 00:08:39,539
And he lied in this coffin without knowing anything
154
00:08:39,539 --> 00:08:41,380
for a night yesterday.
155
00:08:41,450 --> 00:08:42,900
On the next day, guess what?
156
00:08:42,970 --> 00:08:43,409
What?
157
00:08:43,530 --> 00:08:44,530
What else can it be?
158
00:08:44,660 --> 00:08:45,290
He recovered.
159
00:08:45,460 --> 00:08:46,730
He is standing there.
160
00:08:46,980 --> 00:08:47,900
You're right, Goddess of Wealth.
161
00:08:48,250 --> 00:08:50,180
He was detoxified.
162
00:08:50,380 --> 00:08:51,130
Let me try! Let me try!
163
00:08:51,210 --> 00:08:51,450
Let me try!
164
00:08:51,450 --> 00:08:52,260
Take it easy.
165
00:08:52,420 --> 00:08:54,140
Ten taels of bright silver for two hours.
166
00:08:54,260 --> 00:08:56,730
Twenty taels for a night.
167
00:08:56,850 --> 00:08:57,780
That's so expensive!
168
00:08:58,220 --> 00:08:58,980
It's market price.
169
00:08:59,100 --> 00:09:00,420
A fair price.
170
00:09:01,220 --> 00:09:02,300
Do you want to try or nor?
171
00:09:02,450 --> 00:09:03,620
It's such a magical coffin!
172
00:09:03,700 --> 00:09:06,220
I should try it no matter how expensive it is.
173
00:09:06,340 --> 00:09:07,050
I want to try!
174
00:09:07,170 --> 00:09:08,540
Don't worry.
175
00:09:08,540 --> 00:09:09,610
Everyone has a chance to try.
176
00:09:10,130 --> 00:09:11,860
Besides single coffins
177
00:09:11,980 --> 00:09:13,130
and double coffins,
178
00:09:13,250 --> 00:09:14,010
we also have customized
179
00:09:14,100 --> 00:09:16,020
family packages.
180
00:09:16,850 --> 00:09:18,020
If you're sick, it can cure you.
181
00:09:18,140 --> 00:09:19,290
If you're not sick,
182
00:09:19,380 --> 00:09:21,580
it can bless you with security.
183
00:09:21,780 --> 00:09:22,690
Shopkeeper Cai,
184
00:09:22,900 --> 00:09:24,620
you're apparently cheating.
185
00:09:25,450 --> 00:09:26,180
Goddess of Wealth,
186
00:09:27,140 --> 00:09:29,140
all I say is true.
187
00:09:29,460 --> 00:09:30,940
What happened on earth?
188
00:09:32,380 --> 00:09:33,190
Yesterday
189
00:09:33,340 --> 00:09:34,510
I got a
190
00:09:34,580 --> 00:09:35,390
semi-finished prescription
191
00:09:35,510 --> 00:09:36,900
from Lord Jiufang.
192
00:09:37,100 --> 00:09:38,100
Both of my assistant
193
00:09:38,100 --> 00:09:39,230
were poisoned.
194
00:09:39,260 --> 00:09:41,500
One of them was only in remission.
195
00:09:41,620 --> 00:09:43,060
But the other one, look!
196
00:09:43,180 --> 00:09:44,260
He completely recovered!
197
00:09:44,430 --> 00:09:45,510
What does it mean?
198
00:09:45,980 --> 00:09:47,180
It means
199
00:09:47,420 --> 00:09:48,980
if you want to be detoxified,
200
00:09:49,100 --> 00:09:50,220
you need to lie
201
00:09:50,350 --> 00:09:51,620
in the coffin.
202
00:09:51,620 --> 00:09:52,260
Yes, yes.
203
00:09:52,260 --> 00:09:52,670
Right.
204
00:09:52,900 --> 00:09:53,870
We need to lie in the coffin.
205
00:09:59,460 --> 00:10:00,380
Is your coffin
206
00:10:00,980 --> 00:10:01,820
made of rosewood?
207
00:10:02,140 --> 00:10:03,860
Rosewood coffin of the highest quality.
208
00:10:04,060 --> 00:10:04,900
If it's ordinary wood,
209
00:10:04,990 --> 00:10:05,550
I dare not
210
00:10:05,620 --> 00:10:07,250
charge such a high price.
211
00:10:08,730 --> 00:10:10,090
Whether you're sick or not,
212
00:10:10,180 --> 00:10:11,570
as long as you lie in it,
213
00:10:11,630 --> 00:10:13,660
it can sooth your nerves.
214
00:10:14,060 --> 00:10:15,280
Jinyan,
215
00:10:16,020 --> 00:10:17,750
can it be the efficacy-enhancing ingredient?
216
00:10:20,340 --> 00:10:21,140
Let's go back first.
217
00:10:21,460 --> 00:10:22,620
The Imperial Hospital may have some news.
218
00:10:24,300 --> 00:10:24,820
Let's go.
219
00:10:26,110 --> 00:10:26,740
Goddess of Wealth.
220
00:10:26,820 --> 00:10:27,260
Lord Mu.
221
00:10:27,340 --> 00:10:28,780
Please lie... lie in it
222
00:10:28,870 --> 00:10:29,820
for a while.
223
00:10:29,820 --> 00:10:31,140
I won't charge you.
224
00:10:31,260 --> 00:10:32,900
Save it for yourself.
225
00:10:35,860 --> 00:10:36,820
Look.
226
00:10:36,910 --> 00:10:38,580
You used to have puppy-fat on your face.
227
00:10:38,740 --> 00:10:40,990
Look how slim you are!
228
00:10:43,340 --> 00:10:44,270
Hongxiu,
229
00:10:44,510 --> 00:10:45,860
you're exaggerating.
230
00:10:46,150 --> 00:10:47,350
It's only been a day.
231
00:10:47,500 --> 00:10:48,910
How can you see the difference?
232
00:10:49,180 --> 00:10:50,740
My lady was born in the purple,
233
00:10:51,020 --> 00:10:53,510
and she has endured harships outside for a day.
234
00:10:54,950 --> 00:10:57,030
I don't think somebody cares for her.
235
00:11:00,350 --> 00:11:00,990
Hongxiu.
236
00:11:01,140 --> 00:11:02,020
I'm fine.
237
00:11:02,020 --> 00:11:02,310
I'm fine.
238
00:11:03,460 --> 00:11:04,950
Have you learned how to make
239
00:11:05,020 --> 00:11:07,070
osmanthus cake from Cook Wu?
240
00:11:07,300 --> 00:11:08,980
Cook Wu said I was talented.
241
00:11:09,220 --> 00:11:10,220
Do you want to taste it now?
242
00:11:10,790 --> 00:11:11,860
I'll make it for you.
243
00:11:11,860 --> 00:11:12,420
OK.
244
00:11:18,830 --> 00:11:20,180
You've been spoiling her.
245
00:11:20,500 --> 00:11:22,060
She is caring about me.
246
00:11:25,150 --> 00:11:25,660
My lord,
247
00:11:25,760 --> 00:11:26,850
Miss Suwen is coming.
248
00:11:27,010 --> 00:11:28,300
Do I need to invite her in?
249
00:11:44,660 --> 00:11:45,670
Princess Begonia.
250
00:11:46,420 --> 00:11:47,260
Prince Ziran.
251
00:11:48,310 --> 00:11:48,940
Lord Mu.
252
00:11:51,070 --> 00:11:52,620
Has the Imperial Hospital developed the antidote?
253
00:11:52,780 --> 00:11:53,420
Yes.
254
00:11:53,900 --> 00:11:54,940
I'm coming to
255
00:11:55,100 --> 00:11:56,700
tell this to you.
256
00:11:56,820 --> 00:11:57,900
The Imperial Hospital has found that
257
00:11:58,140 --> 00:11:58,900
Carefree Flower
258
00:11:59,260 --> 00:12:01,310
is an important ingredient of the poison.
259
00:12:01,540 --> 00:12:02,460
And rosewood
260
00:12:02,780 --> 00:12:03,980
is one of the most important
261
00:12:03,980 --> 00:12:04,660
efficacy-enhancing ingredient.
262
00:12:04,860 --> 00:12:05,830
The Imperial Hospital
263
00:12:05,940 --> 00:12:07,380
has developed the antidote
264
00:12:07,820 --> 00:12:09,550
and it's sold in all herbal medicine shops.
265
00:12:10,740 --> 00:12:11,430
OK, I got it.
266
00:12:12,780 --> 00:12:13,820
If there's nothing else,
267
00:12:15,100 --> 00:12:15,740
you can leave now.
268
00:12:17,860 --> 00:12:18,620
I
269
00:12:18,860 --> 00:12:20,550
don't mean to disturb you.
270
00:12:21,650 --> 00:12:22,890
I thought
271
00:12:22,950 --> 00:12:24,440
Princess Begonia was in one-sided love.
272
00:12:24,750 --> 00:12:25,790
I didn't expect that
273
00:12:26,390 --> 00:12:27,940
you two are both in love.
274
00:12:30,270 --> 00:12:30,870
Fine.
275
00:12:31,630 --> 00:12:33,270
I'm coming to say goodbye.
276
00:12:33,880 --> 00:12:34,950
Say goodbye?
277
00:12:35,710 --> 00:12:36,990
Now that people have all been detoxified,
278
00:12:37,670 --> 00:12:39,630
my father's last will was fulfilled.
279
00:12:40,110 --> 00:12:41,920
Princess Begonia was born in the purple,
280
00:12:42,070 --> 00:12:44,030
and you've done so much for the people.
281
00:12:44,150 --> 00:12:45,270
I am a doctor,
282
00:12:45,760 --> 00:12:47,110
so it's my responsibility to care for people.
283
00:12:48,030 --> 00:12:48,790
So,
284
00:12:48,960 --> 00:12:50,350
I decide to travel all around the world
285
00:12:50,870 --> 00:12:52,550
and help all the sick people in poverty.
286
00:12:52,800 --> 00:12:53,510
Great love!
287
00:12:54,560 --> 00:12:55,880
Have you made up your mind?
288
00:12:56,320 --> 00:12:58,110
It's not easy.
289
00:12:58,640 --> 00:13:00,200
I've packed up.
290
00:13:00,670 --> 00:13:01,870
I'll set off tomorrow.
291
00:13:02,230 --> 00:13:03,310
These days
292
00:13:03,510 --> 00:13:05,190
I've been bothering you,
293
00:13:05,680 --> 00:13:07,120
and I haven't said sorry.
294
00:13:11,280 --> 00:13:12,430
No worry.
295
00:13:12,550 --> 00:13:13,670
You don't have to say sorry.
296
00:13:15,360 --> 00:13:16,630
If I can meet you guys in the future,
297
00:13:17,680 --> 00:13:18,760
can I have a drink
298
00:13:18,880 --> 00:13:19,830
with you?
299
00:13:20,470 --> 00:13:21,030
Of course.
300
00:13:21,880 --> 00:13:22,840
Since we are friends now,
301
00:13:23,750 --> 00:13:24,630
you're very welcome.
302
00:13:27,040 --> 00:13:28,510
I don't know when we'll meet again.
303
00:13:29,630 --> 00:13:30,470
Take care!
304
00:13:38,600 --> 00:13:40,560
Citizens have been detoxified.
305
00:13:40,830 --> 00:13:42,540
However, we don't know
306
00:13:42,640 --> 00:13:43,810
how Jin Bumie
307
00:13:43,920 --> 00:13:45,150
poisoned everyone yet.
308
00:13:47,080 --> 00:13:48,310
No one has died.
309
00:13:49,240 --> 00:13:50,600
It is the best ending already.
310
00:13:53,440 --> 00:13:54,000
No.
311
00:13:55,270 --> 00:13:56,470
No, no.
312
00:13:57,280 --> 00:13:58,230
How could it be?
313
00:13:58,670 --> 00:14:00,110
How could it be?
314
00:14:01,680 --> 00:14:02,920
As I take a stroll in springtime,
315
00:14:05,470 --> 00:14:06,960
my hair is covered with
316
00:14:07,440 --> 00:14:08,960
floating apricot blossoms.
317
00:14:11,870 --> 00:14:13,510
Do you still remember the
318
00:14:14,630 --> 00:14:17,200
Spring Banquet that year?
319
00:14:18,880 --> 00:14:19,430
Beat him.
320
00:14:19,760 --> 00:14:20,840
Beat him hard.
321
00:14:21,280 --> 00:14:22,230
I don't know where my dad picked
322
00:14:22,360 --> 00:14:23,600
this bustard up back,
323
00:14:23,920 --> 00:14:25,390
and I was told to call him brother.
324
00:14:25,920 --> 00:14:27,710
He dare come to the Spring Banquet.
325
00:14:28,520 --> 00:14:29,080
Beat him!
326
00:14:29,320 --> 00:14:30,030
Beat him hard!
327
00:14:30,350 --> 00:14:31,720
Don't you have strength?
328
00:14:31,720 --> 00:14:32,230
Stop!
329
00:14:32,230 --> 00:14:32,990
Harder!
330
00:14:34,630 --> 00:14:35,550
Inheritor of the Ye Family.
331
00:14:35,830 --> 00:14:36,430
Let's leave quickly.
332
00:14:46,910 --> 00:14:49,680
Little Ye Qian
333
00:14:47,310 --> 00:14:48,590
Are you alright?
334
00:15:01,030 --> 00:15:02,880
Have you been beaten to a fool?
335
00:15:03,100 --> 00:15:07,060
Little Jin Bumie
336
00:15:04,990 --> 00:15:06,350
Are you a fairy from
337
00:15:07,190 --> 00:15:08,920
the heaven?
338
00:15:15,590 --> 00:15:17,350
How could you be rotten?
339
00:15:18,870 --> 00:15:20,360
I haven't brought you back
340
00:15:21,310 --> 00:15:23,440
to life.
341
00:15:31,950 --> 00:15:32,550
Master,
342
00:15:32,950 --> 00:15:33,830
Ziyan died.
343
00:15:34,240 --> 00:15:35,070
Please forgive me.
344
00:15:35,470 --> 00:15:37,030
I didn't get the Dream-making Crystal.
345
00:15:38,760 --> 00:15:39,720
Then what are you doing
346
00:15:40,160 --> 00:15:41,990
back here?
347
00:15:53,430 --> 00:15:55,070
Since you have decayed,
348
00:15:57,440 --> 00:16:00,150
what do I need the Dream-making Crystal for?
349
00:16:02,870 --> 00:16:05,400
Since the world cannot keep you here,
350
00:16:05,920 --> 00:16:07,800
I will destroy it all.
351
00:16:10,440 --> 00:16:11,760
Don't worry.
352
00:16:13,910 --> 00:16:15,720
I will let your murderer
353
00:16:16,950 --> 00:16:18,680
die for killing you.
354
00:16:30,710 --> 00:16:32,680
Don't be noisy.
355
00:16:33,120 --> 00:16:34,350
Lord Ziyan is not at the
356
00:16:34,470 --> 00:16:35,400
Yunshan Garden these days.
357
00:16:35,550 --> 00:16:36,870
You can come back later.
358
00:16:36,870 --> 00:16:38,080
Later.
359
00:16:45,230 --> 00:16:46,080
Shopkeeper.
360
00:16:48,550 --> 00:16:49,160
My lady.
361
00:16:50,110 --> 00:16:50,990
Shopkeeper.
362
00:16:52,270 --> 00:16:53,240
I'm here, my lady.
363
00:16:54,440 --> 00:16:54,950
My lady.
364
00:16:56,200 --> 00:16:56,830
My lady.
365
00:16:58,000 --> 00:16:59,080
What can I do for you?
366
00:16:59,550 --> 00:17:01,280
Are you willing to have some other dishes?
367
00:17:02,230 --> 00:17:04,150
Why is it so noisy outside?
368
00:17:04,270 --> 00:17:05,270
What happened?
369
00:17:05,800 --> 00:17:06,829
Didn't I say that
370
00:17:06,829 --> 00:17:07,910
it is closed today?
371
00:17:09,150 --> 00:17:10,550
They are all fans of Ziyan.
372
00:17:10,839 --> 00:17:12,109
They haven't heard the opera of Ziyan
373
00:17:12,109 --> 00:17:13,480
for almost a month.
374
00:17:14,069 --> 00:17:15,190
They just can't wait.
375
00:17:15,310 --> 00:17:16,440
So, they are here to ask.
376
00:17:16,920 --> 00:17:17,910
Flowers almost covered up the gate
377
00:17:17,910 --> 00:17:19,960
these days.
378
00:17:20,470 --> 00:17:21,079
Look,
379
00:17:21,349 --> 00:17:22,869
someone's here to send flowers again.
380
00:17:24,349 --> 00:17:25,280
Right?
381
00:17:25,480 --> 00:17:26,829
Yes, my lady.
382
00:17:28,830 --> 00:17:29,830
When can Ziyan
383
00:17:30,030 --> 00:17:31,710
come back to stage?
384
00:17:32,110 --> 00:17:33,870
I will respond
385
00:17:33,990 --> 00:17:34,990
to the fans.
386
00:17:42,120 --> 00:17:43,270
He won't be back anymore.
387
00:17:46,080 --> 00:17:47,670
Ziyan went back and got married.
388
00:17:49,630 --> 00:17:51,560
How, how does that happen so suddenly?
389
00:17:52,760 --> 00:17:54,080
I didn't give my present to him
390
00:17:54,440 --> 00:17:56,550
as an acquaintance.
391
00:17:58,790 --> 00:17:59,510
My lady,
392
00:18:00,190 --> 00:18:00,950
how
393
00:18:01,240 --> 00:18:03,320
is the lady that he married?
394
00:18:05,200 --> 00:18:06,440
She is
395
00:18:07,670 --> 00:18:08,550
elegant
396
00:18:09,520 --> 00:18:10,430
and virtuous.
397
00:18:11,830 --> 00:18:13,360
Look, conduct
398
00:18:13,950 --> 00:18:15,000
and everything are good.
399
00:18:16,710 --> 00:18:17,670
That explains.
400
00:18:18,150 --> 00:18:18,790
Ziyan left
401
00:18:18,960 --> 00:18:20,720
without even saying goodbye.
402
00:18:21,310 --> 00:18:22,840
He is lucky.
403
00:18:24,750 --> 00:18:25,590
However,
404
00:18:26,190 --> 00:18:27,590
since he has left,
405
00:18:28,000 --> 00:18:29,150
we need to find a new one
406
00:18:29,400 --> 00:18:30,400
to replace him
407
00:18:30,520 --> 00:18:31,840
in the Yunshan Garden.
408
00:18:32,920 --> 00:18:33,920
No need to find.
409
00:18:34,830 --> 00:18:36,510
We won't offer operas in
410
00:18:37,440 --> 00:18:38,880
the Yunshan Garden anymore.
411
00:18:39,710 --> 00:18:40,640
Really?
412
00:18:44,070 --> 00:18:45,160
Put the flower here,
413
00:18:45,680 --> 00:18:46,390
and you may leave..
414
00:18:47,480 --> 00:18:48,510
Yes, my lady.
415
00:19:10,360 --> 00:19:12,120
We have made a deal
416
00:19:13,830 --> 00:19:14,710
that you won't leave.
417
00:19:18,040 --> 00:19:19,670
But you are
418
00:19:22,000 --> 00:19:23,270
gone permanently.
419
00:19:38,230 --> 00:19:38,990
This is nice.
420
00:19:41,360 --> 00:19:42,160
Firework.
421
00:19:43,120 --> 00:19:43,560
Firework.
422
00:19:48,700 --> 00:19:50,760
It turns out to be...!
423
00:19:54,630 --> 00:19:55,920
I have searched for some time
424
00:19:56,040 --> 00:19:56,800
and haven't found any information
425
00:19:56,800 --> 00:19:58,590
about the Ghost-face Strategist.
426
00:19:59,760 --> 00:20:00,320
Jinyan.
427
00:20:01,080 --> 00:20:02,600
You look strange that day.
428
00:20:02,720 --> 00:20:03,550
I didn't ask you whether
429
00:20:03,920 --> 00:20:06,120
you know who the Ghost-face is.
430
00:20:06,870 --> 00:20:07,950
I'm not so sure about it yet.
431
00:20:09,470 --> 00:20:10,150
Lord,
432
00:20:14,280 --> 00:20:15,190
how is it going from your side?
433
00:20:15,990 --> 00:20:16,510
Lord,
434
00:20:17,070 --> 00:20:18,070
I have already investigated
435
00:20:18,830 --> 00:20:20,030
Mr. Feng's travel record
436
00:20:20,190 --> 00:20:21,790
according to your request.
437
00:20:22,200 --> 00:20:22,960
And I found that he never went
438
00:20:22,960 --> 00:20:24,430
far away
439
00:20:24,640 --> 00:20:25,670
from the city.
440
00:20:26,190 --> 00:20:28,070
He just wandered around the suburb.
441
00:20:28,550 --> 00:20:29,800
Where is he now?
442
00:20:30,390 --> 00:20:31,240
This time
443
00:20:31,390 --> 00:20:32,440
Mr. Feng just disappeared
444
00:20:32,760 --> 00:20:33,910
after he went out of the city.
445
00:20:34,400 --> 00:20:35,230
I haven't found the specific
446
00:20:35,400 --> 00:20:36,520
trace of him yet.
447
00:20:39,600 --> 00:20:40,430
You continue searching for him.
448
00:20:40,560 --> 00:20:41,120
Yes, sir.
449
00:20:41,510 --> 00:20:42,360
I will continue.
450
00:20:46,230 --> 00:20:46,880
Jinyan,
451
00:20:47,520 --> 00:20:48,670
do you suspect that
452
00:20:48,960 --> 00:20:50,840
Mr. Feng is the Ghost-face Strategist?
453
00:20:50,920 --> 00:20:52,270
How could it be possible?
454
00:20:54,240 --> 00:20:55,270
I also hope he isn't.
455
00:20:56,640 --> 00:20:58,400
Do you remember that Xiaotang was poisoned before?
456
00:20:59,430 --> 00:21:00,430
Besides the antidote,
457
00:21:01,190 --> 00:21:03,120
only the Dream-making Crystal can save her.
458
00:21:03,560 --> 00:21:04,480
We all couldn't do
459
00:21:04,880 --> 00:21:06,120
anything about it.
460
00:21:07,710 --> 00:21:09,470
And Mr. Feng was able to cure Xiaotang.
461
00:21:09,590 --> 00:21:10,640
Maybe the Dream-making Crystal
462
00:21:10,790 --> 00:21:12,160
is in Mr. Feng's hand.
463
00:21:13,870 --> 00:21:14,870
Xiaotang said that
464
00:21:15,630 --> 00:21:16,830
in Wang Zeng's dream
465
00:21:17,440 --> 00:21:19,560
she saw a man wearing a scary monster mask
466
00:21:20,000 --> 00:21:21,470
rob the Dream-making Crystal away.
467
00:21:22,230 --> 00:21:23,190
It's strange.
468
00:21:23,600 --> 00:21:24,630
Why does Mr. Feng want
469
00:21:24,800 --> 00:21:26,390
the Dream-making Crystal?
470
00:21:28,320 --> 00:21:29,070
I know how Jin Bumie
471
00:21:29,070 --> 00:21:30,270
poisoned everybody.
472
00:21:30,960 --> 00:21:31,440
Flower
473
00:21:31,590 --> 00:21:32,550
and the scarab.
474
00:21:33,080 --> 00:21:34,350
Do you remember
475
00:21:34,520 --> 00:21:35,360
numerous scarabs landed on
476
00:21:35,510 --> 00:21:36,800
the butterfly orchid?
477
00:21:37,240 --> 00:21:38,880
Their wings were golden
478
00:21:39,030 --> 00:21:39,830
because there was pollen of
479
00:21:39,830 --> 00:21:41,030
Carefree Flower on them.
480
00:21:41,830 --> 00:21:42,840
Pollen of Carefree Flower,
481
00:21:42,990 --> 00:21:44,320
scarab as the media,
482
00:21:44,470 --> 00:21:45,670
mixed with butterfly orchid.
483
00:21:45,670 --> 00:21:46,920
That is the Qiqiao Poison.
484
00:21:47,920 --> 00:21:49,070
I see.
485
00:21:49,820 --> 00:21:51,160
Who can
486
00:21:51,670 --> 00:21:52,390
feed so many
487
00:21:52,390 --> 00:21:54,110
scarabs?
488
00:21:54,960 --> 00:21:56,310
There is only one place
489
00:21:56,310 --> 00:21:57,280
that has so many scarabs,
490
00:21:58,920 --> 00:21:59,830
the Match-maker Temple.
491
00:22:04,670 --> 00:22:06,910
I thought it was the magic of the Match-maker.
492
00:22:08,110 --> 00:22:09,230
The fact turned out to be this.
493
00:22:20,840 --> 00:22:22,190
The dangerous place is really
494
00:22:22,190 --> 00:22:23,600
the safest place.
495
00:22:24,390 --> 00:22:25,440
Jin Bumie
496
00:22:25,630 --> 00:22:27,120
is so close to us all the time,
497
00:22:27,440 --> 00:22:28,840
and we didn't even notice.
498
00:22:29,200 --> 00:22:30,280
Does Jin Bumie
499
00:22:30,280 --> 00:22:31,310
do all this
500
00:22:31,480 --> 00:22:32,040
to revenge for
501
00:22:32,040 --> 00:22:33,240
his family?
502
00:22:33,600 --> 00:22:34,750
If it was for the revenge,
503
00:22:35,150 --> 00:22:36,630
he should not be so obsessed with the Dream-making Crystal.
504
00:22:37,000 --> 00:22:37,790
It is said that
505
00:22:38,390 --> 00:22:38,830
the Dream-making Crystal
506
00:22:38,830 --> 00:22:40,320
can bring people back to life.
507
00:22:41,720 --> 00:22:42,160
Lord,
508
00:22:42,310 --> 00:22:43,550
we have found a secret room in the front.
509
00:22:47,240 --> 00:22:48,000
You enter it first,
510
00:22:48,360 --> 00:22:49,150
and we will support you outside.
511
00:22:49,320 --> 00:22:49,830
Yes, sir.
512
00:23:01,350 --> 00:23:02,760
He ran away so fast.
513
00:23:03,150 --> 00:23:03,990
This seems to be
514
00:23:04,720 --> 00:23:05,870
his base.
515
00:23:07,510 --> 00:23:08,430
The dragon robe!
516
00:23:12,640 --> 00:23:13,350
Does Jin Bumie have the ambition
517
00:23:13,520 --> 00:23:14,990
to be the emperor?
518
00:23:25,400 --> 00:23:25,990
Watch out!
519
00:23:33,000 --> 00:23:34,760
We almost got shot.
520
00:23:36,200 --> 00:23:37,590
He doesn't want to be the emperor.
521
00:23:38,160 --> 00:23:39,280
He intended to kill the emperor.
522
00:23:39,910 --> 00:23:40,720
We were tricked.
523
00:23:41,070 --> 00:23:41,630
Let's go quickly.
524
00:24:02,430 --> 00:24:03,550
Jinyan.
525
00:24:03,840 --> 00:24:04,600
Ziran.
526
00:24:05,120 --> 00:24:06,150
How are you?
527
00:24:07,190 --> 00:24:08,320
Jinyan.
528
00:24:10,030 --> 00:24:11,350
Say something!
529
00:24:19,830 --> 00:24:20,560
Princess. Princess.
530
00:24:20,880 --> 00:24:21,760
Prepare the explosive,
531
00:24:22,670 --> 00:24:24,160
and go to the palace to
532
00:24:24,470 --> 00:24:25,350
inform his Majesty of danger.
30231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.