All language subtitles for [Eng] Honey, Don not run away 2 ep 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:11,750 --> 00:01:16,720 Honey, Don't Run Away 2 3 00:01:17,420 --> 00:01:21,470 Episode 23 4 00:01:39,060 --> 00:01:40,259 Hongxiu. 5 00:01:42,940 --> 00:01:44,259 I want some water. 6 00:02:09,259 --> 00:02:10,500 There's a kitchen behind. 7 00:02:11,500 --> 00:02:12,500 I made you some food. 8 00:02:14,140 --> 00:02:15,140 Since you are awake, 9 00:02:16,260 --> 00:02:17,340 get up and have some food. 10 00:02:39,140 --> 00:02:40,980 I didn't expect you had cooked some dishes. 11 00:02:45,250 --> 00:02:46,900 There is a kitchen garden near the kitchen. 12 00:02:48,060 --> 00:02:49,500 The vegetables may be grown by them. 13 00:02:50,090 --> 00:02:51,900 It's not a long time, 14 00:02:53,170 --> 00:02:54,900 but everything has changed. 15 00:03:00,940 --> 00:03:03,220 If they spent their whole lives 16 00:03:04,730 --> 00:03:06,220 like ordinary people 17 00:03:07,020 --> 00:03:09,260 in the Peach Blossom Valley, 18 00:03:11,380 --> 00:03:12,700 they would be carefree and happy. 19 00:03:14,900 --> 00:03:15,940 Where there are humans, 20 00:03:16,660 --> 00:03:17,660 there is strifle. 21 00:03:19,140 --> 00:03:20,460 Since we have come to this world 22 00:03:21,700 --> 00:03:22,890 and lived in a secular society, 23 00:03:25,460 --> 00:03:27,290 we have to try hard to live well 24 00:03:29,780 --> 00:03:31,060 in order to protect our beloved. 25 00:03:56,180 --> 00:03:58,300 You are really good at cooking. 26 00:03:59,180 --> 00:04:00,790 Not worse than Cook Wu. 27 00:04:04,070 --> 00:04:05,100 I learned it this morning. 28 00:04:09,820 --> 00:04:12,230 Well, somebody's just got talent. 29 00:04:13,020 --> 00:04:13,820 The God really 30 00:04:13,820 --> 00:04:15,580 has a partiality for somebody. 31 00:04:18,300 --> 00:04:18,980 Xiaotang. 32 00:04:19,149 --> 00:04:19,829 Jinyan. 33 00:04:20,100 --> 00:04:21,029 Are you inside? 34 00:04:21,380 --> 00:04:22,180 Ziran? 35 00:04:23,670 --> 00:04:24,500 It's Ziran. 36 00:04:26,070 --> 00:04:27,310 We can go out now. 37 00:04:31,710 --> 00:04:33,030 You're still recovering. 38 00:04:34,790 --> 00:04:35,550 After going out, 39 00:04:36,260 --> 00:04:37,550 you should have a good rest in your mansion. 40 00:04:39,950 --> 00:04:40,900 As for the case, 41 00:04:42,060 --> 00:04:43,030 Ziran and I will see to it. 42 00:04:44,060 --> 00:04:45,180 After it's done, 43 00:04:46,260 --> 00:04:47,460 I'll resign and retreat. 44 00:04:50,980 --> 00:04:51,659 You... 45 00:04:58,110 --> 00:04:58,900 Take good care of yourself. 46 00:05:03,420 --> 00:05:04,220 OK. 47 00:05:07,820 --> 00:05:08,470 Jinyan. 48 00:05:08,820 --> 00:05:09,500 Xiaotang. 49 00:05:13,540 --> 00:05:14,630 Finally find you guys. 50 00:05:14,900 --> 00:05:15,780 Are you alright? 51 00:05:16,150 --> 00:05:16,540 We're fine. 52 00:05:17,030 --> 00:05:17,590 That's good. 53 00:05:18,060 --> 00:05:18,670 Where's Ziyan? 54 00:05:18,940 --> 00:05:19,350 I'll 55 00:05:19,350 --> 00:05:20,850 give him a punch! 56 00:05:21,020 --> 00:05:22,360 It's all his fault. 57 00:05:24,410 --> 00:05:25,450 He's gone. 58 00:05:25,770 --> 00:05:26,550 Gone? 59 00:05:26,740 --> 00:05:27,770 Where has he gone to? 60 00:05:29,060 --> 00:05:30,670 He is with Yuhu now. 61 00:05:30,910 --> 00:05:32,260 He... He died? 62 00:05:33,270 --> 00:05:34,310 How? 63 00:05:38,270 --> 00:05:38,980 You'er. 64 00:05:40,230 --> 00:05:41,500 Because of my illness, 65 00:05:41,620 --> 00:05:42,820 I had a memory disorder 66 00:05:44,020 --> 00:05:46,310 and treated Ziran as Jinyan. 67 00:05:46,890 --> 00:05:48,620 I made you upset. 68 00:05:49,300 --> 00:05:50,620 You remember everything now? 69 00:05:51,530 --> 00:05:52,260 Xiaotang. 70 00:05:52,940 --> 00:05:54,260 Do you remember everything? 71 00:05:55,580 --> 00:05:56,140 Yes. 72 00:06:00,650 --> 00:06:02,330 It's a fault on the right side. 73 00:06:03,730 --> 00:06:05,820 Wish you guys a happy marriage. 74 00:06:08,420 --> 00:06:09,370 Congratulations, Ziran. 75 00:06:09,500 --> 00:06:10,770 You can finally tell the difference 76 00:06:10,770 --> 00:06:12,090 between love and friendship. 77 00:06:13,770 --> 00:06:14,820 Where are the killers outside? 78 00:06:15,090 --> 00:06:15,900 They had already been there 79 00:06:15,900 --> 00:06:16,900 before we arrived. 80 00:06:17,290 --> 00:06:18,490 Jiufang is dealing with it. 81 00:06:18,730 --> 00:06:20,130 But the leader escaped. 82 00:06:22,250 --> 00:06:22,980 Talk about it after we get back. 83 00:06:29,700 --> 00:06:30,660 I see. 84 00:06:30,860 --> 00:06:31,780 So, 85 00:06:31,930 --> 00:06:33,220 we were saved by Ziyan many times 86 00:06:33,300 --> 00:06:34,500 when we were in danger before? 87 00:06:36,580 --> 00:06:38,020 The information about Carefree Flower 88 00:06:38,780 --> 00:06:40,050 seemed to be given by Ziyan. 89 00:06:40,540 --> 00:06:42,050 Then who is Ghost-face Strategist? 90 00:06:42,300 --> 00:06:43,500 Ziyan also had no idea about it. 91 00:06:44,060 --> 00:06:45,260 Ghost-face? 92 00:06:46,010 --> 00:06:47,300 This name.... 93 00:06:47,940 --> 00:06:48,500 What's wrong? 94 00:06:49,380 --> 00:06:50,380 Do you remember 95 00:06:50,460 --> 00:06:51,700 I said 96 00:06:51,820 --> 00:06:53,420 I saw 97 00:06:53,540 --> 00:06:54,250 a person 98 00:06:54,300 --> 00:06:55,220 in a buck-toothed mask 99 00:06:55,300 --> 00:06:56,180 in Wang Zeng's dream? 100 00:06:56,300 --> 00:06:57,300 And he stole the Dream-making Crystal 101 00:06:57,330 --> 00:06:58,530 from my mother. 102 00:06:58,770 --> 00:07:00,290 Since he had the crystal in hand, 103 00:07:00,410 --> 00:07:01,660 why did he give the information 104 00:07:01,780 --> 00:07:03,340 about the crystal to Jin Bumie? 105 00:07:05,340 --> 00:07:05,740 Looks like 106 00:07:05,810 --> 00:07:06,450 we guessed it wrong 107 00:07:06,540 --> 00:07:08,180 at the very beginning. 108 00:07:09,580 --> 00:07:10,060 Maybe those people are 109 00:07:10,140 --> 00:07:11,970 not royal family members. 110 00:07:12,940 --> 00:07:14,490 They spread the information on purpose 111 00:07:14,580 --> 00:07:16,100 just to confuse us. 112 00:07:18,060 --> 00:07:18,780 I think they 113 00:07:18,780 --> 00:07:19,740 don't want us to find 114 00:07:19,820 --> 00:07:21,330 the Dream-making Crystal. 115 00:07:22,940 --> 00:07:24,260 Don't act stupid. 116 00:07:24,610 --> 00:07:25,780 Besides the antidote, 117 00:07:26,050 --> 00:07:28,490 only Dream-making Crystal can detoxify the poison. 118 00:07:28,810 --> 00:07:29,780 How's Xiaotang? 119 00:07:30,380 --> 00:07:31,330 She is fine now. 120 00:07:33,700 --> 00:07:34,500 Is this guy 121 00:07:34,580 --> 00:07:36,050 someone we know? 122 00:07:36,780 --> 00:07:37,610 What do you think? 123 00:07:39,740 --> 00:07:40,540 I have no idea. 124 00:07:41,659 --> 00:07:42,940 But it seems like 125 00:07:43,650 --> 00:07:44,740 this guy 126 00:07:44,970 --> 00:07:46,210 knew our whereabouts at the beginning. 127 00:07:48,820 --> 00:07:50,690 Then we can catch Jin Bumie first. 128 00:07:50,900 --> 00:07:51,420 We'll know 129 00:07:51,540 --> 00:07:52,890 everything by then. 130 00:07:53,540 --> 00:07:54,540 Be it ghost-face 131 00:07:54,540 --> 00:07:55,620 or monster-face. 132 00:07:55,940 --> 00:07:56,820 In Great Ling, 133 00:07:57,060 --> 00:07:57,730 they cannot 134 00:07:57,820 --> 00:07:58,940 go wild. 135 00:07:59,780 --> 00:08:00,490 Come to check it out! 136 00:08:00,700 --> 00:08:01,900 So wonderful! 137 00:08:02,980 --> 00:08:04,330 What's going on in Sifang Street? 138 00:08:04,450 --> 00:08:06,010 It was deserted two days ago, 139 00:08:06,530 --> 00:08:08,140 and today it's getting busy. 140 00:08:08,700 --> 00:08:10,050 Let's go to check it out. 141 00:08:11,610 --> 00:08:12,610 It's the Shopkeeper Cai again. 142 00:08:12,610 --> 00:08:13,140 Let's go. 143 00:08:13,900 --> 00:08:14,810 Check it out. 144 00:08:21,460 --> 00:08:22,410 Everybody, wait a minute. 145 00:08:22,700 --> 00:08:24,020 Listen to me carefully. 146 00:08:26,340 --> 00:08:28,180 Everybody, look at this. 147 00:08:28,420 --> 00:08:30,060 As long as you lie in the coffin, 148 00:08:30,090 --> 00:08:32,059 you'll be detoxified. 149 00:08:32,260 --> 00:08:33,610 Is it true or not? 150 00:08:35,299 --> 00:08:35,929 Look at my assistant. 151 00:08:36,100 --> 00:08:36,620 Do you see it? 152 00:08:36,929 --> 00:08:37,860 He was poisoned. 153 00:08:37,940 --> 00:08:39,539 And he lied in this coffin without knowing anything 154 00:08:39,539 --> 00:08:41,380 for a night yesterday. 155 00:08:41,450 --> 00:08:42,900 On the next day, guess what? 156 00:08:42,970 --> 00:08:43,409 What? 157 00:08:43,530 --> 00:08:44,530 What else can it be? 158 00:08:44,660 --> 00:08:45,290 He recovered. 159 00:08:45,460 --> 00:08:46,730 He is standing there. 160 00:08:46,980 --> 00:08:47,900 You're right, Goddess of Wealth. 161 00:08:48,250 --> 00:08:50,180 He was detoxified. 162 00:08:50,380 --> 00:08:51,130 Let me try! Let me try! 163 00:08:51,210 --> 00:08:51,450 Let me try! 164 00:08:51,450 --> 00:08:52,260 Take it easy. 165 00:08:52,420 --> 00:08:54,140 Ten taels of bright silver for two hours. 166 00:08:54,260 --> 00:08:56,730 Twenty taels for a night. 167 00:08:56,850 --> 00:08:57,780 That's so expensive! 168 00:08:58,220 --> 00:08:58,980 It's market price. 169 00:08:59,100 --> 00:09:00,420 A fair price. 170 00:09:01,220 --> 00:09:02,300 Do you want to try or nor? 171 00:09:02,450 --> 00:09:03,620 It's such a magical coffin! 172 00:09:03,700 --> 00:09:06,220 I should try it no matter how expensive it is. 173 00:09:06,340 --> 00:09:07,050 I want to try! 174 00:09:07,170 --> 00:09:08,540 Don't worry. 175 00:09:08,540 --> 00:09:09,610 Everyone has a chance to try. 176 00:09:10,130 --> 00:09:11,860 Besides single coffins 177 00:09:11,980 --> 00:09:13,130 and double coffins, 178 00:09:13,250 --> 00:09:14,010 we also have customized 179 00:09:14,100 --> 00:09:16,020 family packages. 180 00:09:16,850 --> 00:09:18,020 If you're sick, it can cure you. 181 00:09:18,140 --> 00:09:19,290 If you're not sick, 182 00:09:19,380 --> 00:09:21,580 it can bless you with security. 183 00:09:21,780 --> 00:09:22,690 Shopkeeper Cai, 184 00:09:22,900 --> 00:09:24,620 you're apparently cheating. 185 00:09:25,450 --> 00:09:26,180 Goddess of Wealth, 186 00:09:27,140 --> 00:09:29,140 all I say is true. 187 00:09:29,460 --> 00:09:30,940 What happened on earth? 188 00:09:32,380 --> 00:09:33,190 Yesterday 189 00:09:33,340 --> 00:09:34,510 I got a 190 00:09:34,580 --> 00:09:35,390 semi-finished prescription 191 00:09:35,510 --> 00:09:36,900 from Lord Jiufang. 192 00:09:37,100 --> 00:09:38,100 Both of my assistant 193 00:09:38,100 --> 00:09:39,230 were poisoned. 194 00:09:39,260 --> 00:09:41,500 One of them was only in remission. 195 00:09:41,620 --> 00:09:43,060 But the other one, look! 196 00:09:43,180 --> 00:09:44,260 He completely recovered! 197 00:09:44,430 --> 00:09:45,510 What does it mean? 198 00:09:45,980 --> 00:09:47,180 It means 199 00:09:47,420 --> 00:09:48,980 if you want to be detoxified, 200 00:09:49,100 --> 00:09:50,220 you need to lie 201 00:09:50,350 --> 00:09:51,620 in the coffin. 202 00:09:51,620 --> 00:09:52,260 Yes, yes. 203 00:09:52,260 --> 00:09:52,670 Right. 204 00:09:52,900 --> 00:09:53,870 We need to lie in the coffin. 205 00:09:59,460 --> 00:10:00,380 Is your coffin 206 00:10:00,980 --> 00:10:01,820 made of rosewood? 207 00:10:02,140 --> 00:10:03,860 Rosewood coffin of the highest quality. 208 00:10:04,060 --> 00:10:04,900 If it's ordinary wood, 209 00:10:04,990 --> 00:10:05,550 I dare not 210 00:10:05,620 --> 00:10:07,250 charge such a high price. 211 00:10:08,730 --> 00:10:10,090 Whether you're sick or not, 212 00:10:10,180 --> 00:10:11,570 as long as you lie in it, 213 00:10:11,630 --> 00:10:13,660 it can sooth your nerves. 214 00:10:14,060 --> 00:10:15,280 Jinyan, 215 00:10:16,020 --> 00:10:17,750 can it be the efficacy-enhancing ingredient? 216 00:10:20,340 --> 00:10:21,140 Let's go back first. 217 00:10:21,460 --> 00:10:22,620 The Imperial Hospital may have some news. 218 00:10:24,300 --> 00:10:24,820 Let's go. 219 00:10:26,110 --> 00:10:26,740 Goddess of Wealth. 220 00:10:26,820 --> 00:10:27,260 Lord Mu. 221 00:10:27,340 --> 00:10:28,780 Please lie... lie in it 222 00:10:28,870 --> 00:10:29,820 for a while. 223 00:10:29,820 --> 00:10:31,140 I won't charge you. 224 00:10:31,260 --> 00:10:32,900 Save it for yourself. 225 00:10:35,860 --> 00:10:36,820 Look. 226 00:10:36,910 --> 00:10:38,580 You used to have puppy-fat on your face. 227 00:10:38,740 --> 00:10:40,990 Look how slim you are! 228 00:10:43,340 --> 00:10:44,270 Hongxiu, 229 00:10:44,510 --> 00:10:45,860 you're exaggerating. 230 00:10:46,150 --> 00:10:47,350 It's only been a day. 231 00:10:47,500 --> 00:10:48,910 How can you see the difference? 232 00:10:49,180 --> 00:10:50,740 My lady was born in the purple, 233 00:10:51,020 --> 00:10:53,510 and she has endured harships outside for a day. 234 00:10:54,950 --> 00:10:57,030 I don't think somebody cares for her. 235 00:11:00,350 --> 00:11:00,990 Hongxiu. 236 00:11:01,140 --> 00:11:02,020 I'm fine. 237 00:11:02,020 --> 00:11:02,310 I'm fine. 238 00:11:03,460 --> 00:11:04,950 Have you learned how to make 239 00:11:05,020 --> 00:11:07,070 osmanthus cake from Cook Wu? 240 00:11:07,300 --> 00:11:08,980 Cook Wu said I was talented. 241 00:11:09,220 --> 00:11:10,220 Do you want to taste it now? 242 00:11:10,790 --> 00:11:11,860 I'll make it for you. 243 00:11:11,860 --> 00:11:12,420 OK. 244 00:11:18,830 --> 00:11:20,180 You've been spoiling her. 245 00:11:20,500 --> 00:11:22,060 She is caring about me. 246 00:11:25,150 --> 00:11:25,660 My lord, 247 00:11:25,760 --> 00:11:26,850 Miss Suwen is coming. 248 00:11:27,010 --> 00:11:28,300 Do I need to invite her in? 249 00:11:44,660 --> 00:11:45,670 Princess Begonia. 250 00:11:46,420 --> 00:11:47,260 Prince Ziran. 251 00:11:48,310 --> 00:11:48,940 Lord Mu. 252 00:11:51,070 --> 00:11:52,620 Has the Imperial Hospital developed the antidote? 253 00:11:52,780 --> 00:11:53,420 Yes. 254 00:11:53,900 --> 00:11:54,940 I'm coming to 255 00:11:55,100 --> 00:11:56,700 tell this to you. 256 00:11:56,820 --> 00:11:57,900 The Imperial Hospital has found that 257 00:11:58,140 --> 00:11:58,900 Carefree Flower 258 00:11:59,260 --> 00:12:01,310 is an important ingredient of the poison. 259 00:12:01,540 --> 00:12:02,460 And rosewood 260 00:12:02,780 --> 00:12:03,980 is one of the most important 261 00:12:03,980 --> 00:12:04,660 efficacy-enhancing ingredient. 262 00:12:04,860 --> 00:12:05,830 The Imperial Hospital 263 00:12:05,940 --> 00:12:07,380 has developed the antidote 264 00:12:07,820 --> 00:12:09,550 and it's sold in all herbal medicine shops. 265 00:12:10,740 --> 00:12:11,430 OK, I got it. 266 00:12:12,780 --> 00:12:13,820 If there's nothing else, 267 00:12:15,100 --> 00:12:15,740 you can leave now. 268 00:12:17,860 --> 00:12:18,620 I 269 00:12:18,860 --> 00:12:20,550 don't mean to disturb you. 270 00:12:21,650 --> 00:12:22,890 I thought 271 00:12:22,950 --> 00:12:24,440 Princess Begonia was in one-sided love. 272 00:12:24,750 --> 00:12:25,790 I didn't expect that 273 00:12:26,390 --> 00:12:27,940 you two are both in love. 274 00:12:30,270 --> 00:12:30,870 Fine. 275 00:12:31,630 --> 00:12:33,270 I'm coming to say goodbye. 276 00:12:33,880 --> 00:12:34,950 Say goodbye? 277 00:12:35,710 --> 00:12:36,990 Now that people have all been detoxified, 278 00:12:37,670 --> 00:12:39,630 my father's last will was fulfilled. 279 00:12:40,110 --> 00:12:41,920 Princess Begonia was born in the purple, 280 00:12:42,070 --> 00:12:44,030 and you've done so much for the people. 281 00:12:44,150 --> 00:12:45,270 I am a doctor, 282 00:12:45,760 --> 00:12:47,110 so it's my responsibility to care for people. 283 00:12:48,030 --> 00:12:48,790 So, 284 00:12:48,960 --> 00:12:50,350 I decide to travel all around the world 285 00:12:50,870 --> 00:12:52,550 and help all the sick people in poverty. 286 00:12:52,800 --> 00:12:53,510 Great love! 287 00:12:54,560 --> 00:12:55,880 Have you made up your mind? 288 00:12:56,320 --> 00:12:58,110 It's not easy. 289 00:12:58,640 --> 00:13:00,200 I've packed up. 290 00:13:00,670 --> 00:13:01,870 I'll set off tomorrow. 291 00:13:02,230 --> 00:13:03,310 These days 292 00:13:03,510 --> 00:13:05,190 I've been bothering you, 293 00:13:05,680 --> 00:13:07,120 and I haven't said sorry. 294 00:13:11,280 --> 00:13:12,430 No worry. 295 00:13:12,550 --> 00:13:13,670 You don't have to say sorry. 296 00:13:15,360 --> 00:13:16,630 If I can meet you guys in the future, 297 00:13:17,680 --> 00:13:18,760 can I have a drink 298 00:13:18,880 --> 00:13:19,830 with you? 299 00:13:20,470 --> 00:13:21,030 Of course. 300 00:13:21,880 --> 00:13:22,840 Since we are friends now, 301 00:13:23,750 --> 00:13:24,630 you're very welcome. 302 00:13:27,040 --> 00:13:28,510 I don't know when we'll meet again. 303 00:13:29,630 --> 00:13:30,470 Take care! 304 00:13:38,600 --> 00:13:40,560 Citizens have been detoxified. 305 00:13:40,830 --> 00:13:42,540 However, we don't know 306 00:13:42,640 --> 00:13:43,810 how Jin Bumie 307 00:13:43,920 --> 00:13:45,150 poisoned everyone yet. 308 00:13:47,080 --> 00:13:48,310 No one has died. 309 00:13:49,240 --> 00:13:50,600 It is the best ending already. 310 00:13:53,440 --> 00:13:54,000 No. 311 00:13:55,270 --> 00:13:56,470 No, no. 312 00:13:57,280 --> 00:13:58,230 How could it be? 313 00:13:58,670 --> 00:14:00,110 How could it be? 314 00:14:01,680 --> 00:14:02,920 As I take a stroll in springtime, 315 00:14:05,470 --> 00:14:06,960 my hair is covered with 316 00:14:07,440 --> 00:14:08,960 floating apricot blossoms. 317 00:14:11,870 --> 00:14:13,510 Do you still remember the 318 00:14:14,630 --> 00:14:17,200 Spring Banquet that year? 319 00:14:18,880 --> 00:14:19,430 Beat him. 320 00:14:19,760 --> 00:14:20,840 Beat him hard. 321 00:14:21,280 --> 00:14:22,230 I don't know where my dad picked 322 00:14:22,360 --> 00:14:23,600 this bustard up back, 323 00:14:23,920 --> 00:14:25,390 and I was told to call him brother. 324 00:14:25,920 --> 00:14:27,710 He dare come to the Spring Banquet. 325 00:14:28,520 --> 00:14:29,080 Beat him! 326 00:14:29,320 --> 00:14:30,030 Beat him hard! 327 00:14:30,350 --> 00:14:31,720 Don't you have strength? 328 00:14:31,720 --> 00:14:32,230 Stop! 329 00:14:32,230 --> 00:14:32,990 Harder! 330 00:14:34,630 --> 00:14:35,550 Inheritor of the Ye Family. 331 00:14:35,830 --> 00:14:36,430 Let's leave quickly. 332 00:14:46,910 --> 00:14:49,680 Little Ye Qian 333 00:14:47,310 --> 00:14:48,590 Are you alright? 334 00:15:01,030 --> 00:15:02,880 Have you been beaten to a fool? 335 00:15:03,100 --> 00:15:07,060 Little Jin Bumie 336 00:15:04,990 --> 00:15:06,350 Are you a fairy from 337 00:15:07,190 --> 00:15:08,920 the heaven? 338 00:15:15,590 --> 00:15:17,350 How could you be rotten? 339 00:15:18,870 --> 00:15:20,360 I haven't brought you back 340 00:15:21,310 --> 00:15:23,440 to life. 341 00:15:31,950 --> 00:15:32,550 Master, 342 00:15:32,950 --> 00:15:33,830 Ziyan died. 343 00:15:34,240 --> 00:15:35,070 Please forgive me. 344 00:15:35,470 --> 00:15:37,030 I didn't get the Dream-making Crystal. 345 00:15:38,760 --> 00:15:39,720 Then what are you doing 346 00:15:40,160 --> 00:15:41,990 back here? 347 00:15:53,430 --> 00:15:55,070 Since you have decayed, 348 00:15:57,440 --> 00:16:00,150 what do I need the Dream-making Crystal for? 349 00:16:02,870 --> 00:16:05,400 Since the world cannot keep you here, 350 00:16:05,920 --> 00:16:07,800 I will destroy it all. 351 00:16:10,440 --> 00:16:11,760 Don't worry. 352 00:16:13,910 --> 00:16:15,720 I will let your murderer 353 00:16:16,950 --> 00:16:18,680 die for killing you. 354 00:16:30,710 --> 00:16:32,680 Don't be noisy. 355 00:16:33,120 --> 00:16:34,350 Lord Ziyan is not at the 356 00:16:34,470 --> 00:16:35,400 Yunshan Garden these days. 357 00:16:35,550 --> 00:16:36,870 You can come back later. 358 00:16:36,870 --> 00:16:38,080 Later. 359 00:16:45,230 --> 00:16:46,080 Shopkeeper. 360 00:16:48,550 --> 00:16:49,160 My lady. 361 00:16:50,110 --> 00:16:50,990 Shopkeeper. 362 00:16:52,270 --> 00:16:53,240 I'm here, my lady. 363 00:16:54,440 --> 00:16:54,950 My lady. 364 00:16:56,200 --> 00:16:56,830 My lady. 365 00:16:58,000 --> 00:16:59,080 What can I do for you? 366 00:16:59,550 --> 00:17:01,280 Are you willing to have some other dishes? 367 00:17:02,230 --> 00:17:04,150 Why is it so noisy outside? 368 00:17:04,270 --> 00:17:05,270 What happened? 369 00:17:05,800 --> 00:17:06,829 Didn't I say that 370 00:17:06,829 --> 00:17:07,910 it is closed today? 371 00:17:09,150 --> 00:17:10,550 They are all fans of Ziyan. 372 00:17:10,839 --> 00:17:12,109 They haven't heard the opera of Ziyan 373 00:17:12,109 --> 00:17:13,480 for almost a month. 374 00:17:14,069 --> 00:17:15,190 They just can't wait. 375 00:17:15,310 --> 00:17:16,440 So, they are here to ask. 376 00:17:16,920 --> 00:17:17,910 Flowers almost covered up the gate 377 00:17:17,910 --> 00:17:19,960 these days. 378 00:17:20,470 --> 00:17:21,079 Look, 379 00:17:21,349 --> 00:17:22,869 someone's here to send flowers again. 380 00:17:24,349 --> 00:17:25,280 Right? 381 00:17:25,480 --> 00:17:26,829 Yes, my lady. 382 00:17:28,830 --> 00:17:29,830 When can Ziyan 383 00:17:30,030 --> 00:17:31,710 come back to stage? 384 00:17:32,110 --> 00:17:33,870 I will respond 385 00:17:33,990 --> 00:17:34,990 to the fans. 386 00:17:42,120 --> 00:17:43,270 He won't be back anymore. 387 00:17:46,080 --> 00:17:47,670 Ziyan went back and got married. 388 00:17:49,630 --> 00:17:51,560 How, how does that happen so suddenly? 389 00:17:52,760 --> 00:17:54,080 I didn't give my present to him 390 00:17:54,440 --> 00:17:56,550 as an acquaintance. 391 00:17:58,790 --> 00:17:59,510 My lady, 392 00:18:00,190 --> 00:18:00,950 how 393 00:18:01,240 --> 00:18:03,320 is the lady that he married? 394 00:18:05,200 --> 00:18:06,440 She is 395 00:18:07,670 --> 00:18:08,550 elegant 396 00:18:09,520 --> 00:18:10,430 and virtuous. 397 00:18:11,830 --> 00:18:13,360 Look, conduct 398 00:18:13,950 --> 00:18:15,000 and everything are good. 399 00:18:16,710 --> 00:18:17,670 That explains. 400 00:18:18,150 --> 00:18:18,790 Ziyan left 401 00:18:18,960 --> 00:18:20,720 without even saying goodbye. 402 00:18:21,310 --> 00:18:22,840 He is lucky. 403 00:18:24,750 --> 00:18:25,590 However, 404 00:18:26,190 --> 00:18:27,590 since he has left, 405 00:18:28,000 --> 00:18:29,150 we need to find a new one 406 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 to replace him 407 00:18:30,520 --> 00:18:31,840 in the Yunshan Garden. 408 00:18:32,920 --> 00:18:33,920 No need to find. 409 00:18:34,830 --> 00:18:36,510 We won't offer operas in 410 00:18:37,440 --> 00:18:38,880 the Yunshan Garden anymore. 411 00:18:39,710 --> 00:18:40,640 Really? 412 00:18:44,070 --> 00:18:45,160 Put the flower here, 413 00:18:45,680 --> 00:18:46,390 and you may leave.. 414 00:18:47,480 --> 00:18:48,510 Yes, my lady. 415 00:19:10,360 --> 00:19:12,120 We have made a deal 416 00:19:13,830 --> 00:19:14,710 that you won't leave. 417 00:19:18,040 --> 00:19:19,670 But you are 418 00:19:22,000 --> 00:19:23,270 gone permanently. 419 00:19:38,230 --> 00:19:38,990 This is nice. 420 00:19:41,360 --> 00:19:42,160 Firework. 421 00:19:43,120 --> 00:19:43,560 Firework. 422 00:19:48,700 --> 00:19:50,760 It turns out to be...! 423 00:19:54,630 --> 00:19:55,920 I have searched for some time 424 00:19:56,040 --> 00:19:56,800 and haven't found any information 425 00:19:56,800 --> 00:19:58,590 about the Ghost-face Strategist. 426 00:19:59,760 --> 00:20:00,320 Jinyan. 427 00:20:01,080 --> 00:20:02,600 You look strange that day. 428 00:20:02,720 --> 00:20:03,550 I didn't ask you whether 429 00:20:03,920 --> 00:20:06,120 you know who the Ghost-face is. 430 00:20:06,870 --> 00:20:07,950 I'm not so sure about it yet. 431 00:20:09,470 --> 00:20:10,150 Lord, 432 00:20:14,280 --> 00:20:15,190 how is it going from your side? 433 00:20:15,990 --> 00:20:16,510 Lord, 434 00:20:17,070 --> 00:20:18,070 I have already investigated 435 00:20:18,830 --> 00:20:20,030 Mr. Feng's travel record 436 00:20:20,190 --> 00:20:21,790 according to your request. 437 00:20:22,200 --> 00:20:22,960 And I found that he never went 438 00:20:22,960 --> 00:20:24,430 far away 439 00:20:24,640 --> 00:20:25,670 from the city. 440 00:20:26,190 --> 00:20:28,070 He just wandered around the suburb. 441 00:20:28,550 --> 00:20:29,800 Where is he now? 442 00:20:30,390 --> 00:20:31,240 This time 443 00:20:31,390 --> 00:20:32,440 Mr. Feng just disappeared 444 00:20:32,760 --> 00:20:33,910 after he went out of the city. 445 00:20:34,400 --> 00:20:35,230 I haven't found the specific 446 00:20:35,400 --> 00:20:36,520 trace of him yet. 447 00:20:39,600 --> 00:20:40,430 You continue searching for him. 448 00:20:40,560 --> 00:20:41,120 Yes, sir. 449 00:20:41,510 --> 00:20:42,360 I will continue. 450 00:20:46,230 --> 00:20:46,880 Jinyan, 451 00:20:47,520 --> 00:20:48,670 do you suspect that 452 00:20:48,960 --> 00:20:50,840 Mr. Feng is the Ghost-face Strategist? 453 00:20:50,920 --> 00:20:52,270 How could it be possible? 454 00:20:54,240 --> 00:20:55,270 I also hope he isn't. 455 00:20:56,640 --> 00:20:58,400 Do you remember that Xiaotang was poisoned before? 456 00:20:59,430 --> 00:21:00,430 Besides the antidote, 457 00:21:01,190 --> 00:21:03,120 only the Dream-making Crystal can save her. 458 00:21:03,560 --> 00:21:04,480 We all couldn't do 459 00:21:04,880 --> 00:21:06,120 anything about it. 460 00:21:07,710 --> 00:21:09,470 And Mr. Feng was able to cure Xiaotang. 461 00:21:09,590 --> 00:21:10,640 Maybe the Dream-making Crystal 462 00:21:10,790 --> 00:21:12,160 is in Mr. Feng's hand. 463 00:21:13,870 --> 00:21:14,870 Xiaotang said that 464 00:21:15,630 --> 00:21:16,830 in Wang Zeng's dream 465 00:21:17,440 --> 00:21:19,560 she saw a man wearing a scary monster mask 466 00:21:20,000 --> 00:21:21,470 rob the Dream-making Crystal away. 467 00:21:22,230 --> 00:21:23,190 It's strange. 468 00:21:23,600 --> 00:21:24,630 Why does Mr. Feng want 469 00:21:24,800 --> 00:21:26,390 the Dream-making Crystal? 470 00:21:28,320 --> 00:21:29,070 I know how Jin Bumie 471 00:21:29,070 --> 00:21:30,270 poisoned everybody. 472 00:21:30,960 --> 00:21:31,440 Flower 473 00:21:31,590 --> 00:21:32,550 and the scarab. 474 00:21:33,080 --> 00:21:34,350 Do you remember 475 00:21:34,520 --> 00:21:35,360 numerous scarabs landed on 476 00:21:35,510 --> 00:21:36,800 the butterfly orchid? 477 00:21:37,240 --> 00:21:38,880 Their wings were golden 478 00:21:39,030 --> 00:21:39,830 because there was pollen of 479 00:21:39,830 --> 00:21:41,030 Carefree Flower on them. 480 00:21:41,830 --> 00:21:42,840 Pollen of Carefree Flower, 481 00:21:42,990 --> 00:21:44,320 scarab as the media, 482 00:21:44,470 --> 00:21:45,670 mixed with butterfly orchid. 483 00:21:45,670 --> 00:21:46,920 That is the Qiqiao Poison. 484 00:21:47,920 --> 00:21:49,070 I see. 485 00:21:49,820 --> 00:21:51,160 Who can 486 00:21:51,670 --> 00:21:52,390 feed so many 487 00:21:52,390 --> 00:21:54,110 scarabs? 488 00:21:54,960 --> 00:21:56,310 There is only one place 489 00:21:56,310 --> 00:21:57,280 that has so many scarabs, 490 00:21:58,920 --> 00:21:59,830 the Match-maker Temple. 491 00:22:04,670 --> 00:22:06,910 I thought it was the magic of the Match-maker. 492 00:22:08,110 --> 00:22:09,230 The fact turned out to be this. 493 00:22:20,840 --> 00:22:22,190 The dangerous place is really 494 00:22:22,190 --> 00:22:23,600 the safest place. 495 00:22:24,390 --> 00:22:25,440 Jin Bumie 496 00:22:25,630 --> 00:22:27,120 is so close to us all the time, 497 00:22:27,440 --> 00:22:28,840 and we didn't even notice. 498 00:22:29,200 --> 00:22:30,280 Does Jin Bumie 499 00:22:30,280 --> 00:22:31,310 do all this 500 00:22:31,480 --> 00:22:32,040 to revenge for 501 00:22:32,040 --> 00:22:33,240 his family? 502 00:22:33,600 --> 00:22:34,750 If it was for the revenge, 503 00:22:35,150 --> 00:22:36,630 he should not be so obsessed with the Dream-making Crystal. 504 00:22:37,000 --> 00:22:37,790 It is said that 505 00:22:38,390 --> 00:22:38,830 the Dream-making Crystal 506 00:22:38,830 --> 00:22:40,320 can bring people back to life. 507 00:22:41,720 --> 00:22:42,160 Lord, 508 00:22:42,310 --> 00:22:43,550 we have found a secret room in the front. 509 00:22:47,240 --> 00:22:48,000 You enter it first, 510 00:22:48,360 --> 00:22:49,150 and we will support you outside. 511 00:22:49,320 --> 00:22:49,830 Yes, sir. 512 00:23:01,350 --> 00:23:02,760 He ran away so fast. 513 00:23:03,150 --> 00:23:03,990 This seems to be 514 00:23:04,720 --> 00:23:05,870 his base. 515 00:23:07,510 --> 00:23:08,430 The dragon robe! 516 00:23:12,640 --> 00:23:13,350 Does Jin Bumie have the ambition 517 00:23:13,520 --> 00:23:14,990 to be the emperor? 518 00:23:25,400 --> 00:23:25,990 Watch out! 519 00:23:33,000 --> 00:23:34,760 We almost got shot. 520 00:23:36,200 --> 00:23:37,590 He doesn't want to be the emperor. 521 00:23:38,160 --> 00:23:39,280 He intended to kill the emperor. 522 00:23:39,910 --> 00:23:40,720 We were tricked. 523 00:23:41,070 --> 00:23:41,630 Let's go quickly. 524 00:24:02,430 --> 00:24:03,550 Jinyan. 525 00:24:03,840 --> 00:24:04,600 Ziran. 526 00:24:05,120 --> 00:24:06,150 How are you? 527 00:24:07,190 --> 00:24:08,320 Jinyan. 528 00:24:10,030 --> 00:24:11,350 Say something! 529 00:24:19,830 --> 00:24:20,560 Princess. Princess. 530 00:24:20,880 --> 00:24:21,760 Prepare the explosive, 531 00:24:22,670 --> 00:24:24,160 and go to the palace to 532 00:24:24,470 --> 00:24:25,350 inform his Majesty of danger. 30231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.