All language subtitles for [Eng] Honey, Don not run away 2 ep 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:11,750 --> 00:01:16,720 Honey, Don't Run Away 2 3 00:01:17,420 --> 00:01:21,470 Episode 21 4 00:01:28,340 --> 00:01:29,420 What's wrong with you? 5 00:01:31,300 --> 00:01:32,780 Someone dampened me, 6 00:01:33,820 --> 00:01:34,979 so I don't have the appetite. 7 00:01:36,060 --> 00:01:36,539 Come on, 8 00:01:37,340 --> 00:01:38,130 try this one. 9 00:01:43,100 --> 00:01:44,660 I just received a message sent by a dart. 10 00:01:47,180 --> 00:01:48,460 Someone may want to remind us of something. 11 00:01:48,539 --> 00:01:49,500 but I can't make sure whether 12 00:01:49,690 --> 00:01:50,570 he is our ally or enemy. 13 00:01:53,820 --> 00:01:56,580 Qiqiao Festival, Carefree Flower? 14 00:01:57,220 --> 00:01:58,660 What's the relationship 15 00:01:58,700 --> 00:01:59,780 between these two? 16 00:01:59,860 --> 00:02:01,180 I guess that Carefree Flower 17 00:02:01,380 --> 00:02:03,700 may be related to the guy who administered poison. 18 00:02:03,820 --> 00:02:04,820 What is a 19 00:02:04,900 --> 00:02:06,020 Carefree Flower? 20 00:02:06,380 --> 00:02:07,540 I have never heard of it. 21 00:02:08,060 --> 00:02:08,820 Lord Mu, 22 00:02:09,460 --> 00:02:11,140 I heard from my father that 23 00:02:11,300 --> 00:02:13,860 Carefree Flower is a kind of herb. 24 00:02:14,180 --> 00:02:17,180 But it has been extinct 25 00:02:17,180 --> 00:02:18,340 for some unknown reason. 26 00:02:18,460 --> 00:02:19,540 For what reason? 27 00:02:20,260 --> 00:02:21,740 I only know that 28 00:02:21,930 --> 00:02:24,180 my father won a battle achievement because of it. 29 00:02:24,260 --> 00:02:25,700 Carefree Flowers were originally used by Buddhism. 30 00:02:25,860 --> 00:02:27,579 Their petals shine in a gold color, so they can 31 00:02:27,900 --> 00:02:29,540 be used as a tribute to the statue of Buddha. 32 00:02:30,380 --> 00:02:31,380 Later it was said that 33 00:02:31,579 --> 00:02:33,020 someone found this kind of flower 34 00:02:33,340 --> 00:02:35,180 can soothe the mind and relieve pain, 35 00:02:35,340 --> 00:02:36,540 so they were also used as medicine. 36 00:02:36,780 --> 00:02:37,579 Yes, that's true! 37 00:02:37,980 --> 00:02:39,620 My father also told me that. 38 00:02:39,820 --> 00:02:41,660 Did he tell you any other information? 39 00:02:41,820 --> 00:02:43,340 I don't know. 40 00:02:43,980 --> 00:02:46,300 But the people of the capital are poisoned. 41 00:02:46,579 --> 00:02:47,260 Can it be that 42 00:02:47,380 --> 00:02:48,660 the person is telling us that 43 00:02:48,740 --> 00:02:50,900 Carefree flowers can cure the poisoned people? 44 00:02:51,090 --> 00:02:52,620 I don't think it's that simple. 45 00:02:52,740 --> 00:02:54,060 We should go to the Imperial Law Department later 46 00:02:54,100 --> 00:02:55,020 to find some clues. 47 00:02:55,579 --> 00:02:56,060 OK. 48 00:02:56,180 --> 00:02:57,420 Let's split up. 49 00:02:57,540 --> 00:02:59,100 You'er, let's go to the Imperial Hospital. 50 00:02:59,220 --> 00:03:01,100 We should ask those imperial doctors carefully. 51 00:03:01,940 --> 00:03:02,700 Lord Mu, 52 00:03:03,060 --> 00:03:05,900 can I go to the Imperial Law Department with you? 53 00:03:05,900 --> 00:03:08,780 Maybe there's something I can do for you. 54 00:03:09,100 --> 00:03:09,780 It's unnecessary. 55 00:03:10,260 --> 00:03:11,260 You'd better have a good rest, 56 00:03:12,260 --> 00:03:13,380 or your father will be worried about you. 57 00:03:14,260 --> 00:03:15,140 I didn't expect you to 58 00:03:15,140 --> 00:03:16,420 care about me so much, 59 00:03:16,820 --> 00:03:18,740 I am deeply moved. 60 00:03:18,900 --> 00:03:20,300 You'er, let's go. 61 00:03:23,100 --> 00:03:23,579 Go. 62 00:03:39,270 --> 00:03:40,500 Prince Ziran, Lord Mu. 63 00:03:40,670 --> 00:03:41,950 The case files of Great Ling in recent decades 64 00:03:42,020 --> 00:03:42,950 have been here. 65 00:03:43,110 --> 00:03:44,630 Take your time, please. 66 00:03:44,990 --> 00:03:47,030 So, so, so many files! 67 00:03:47,070 --> 00:03:47,670 How can we find the one we want? 68 00:03:47,740 --> 00:03:49,470 We'll never find it till we die. 69 00:03:49,870 --> 00:03:50,870 Go and find someone 70 00:03:50,990 --> 00:03:51,790 to look for the case with us. 71 00:03:52,350 --> 00:03:53,140 Reply to Pince Ziran, 72 00:03:53,310 --> 00:03:54,710 recently because of the poisoning, 73 00:03:54,870 --> 00:03:55,990 the capital is in a scene of chaos. 74 00:03:56,270 --> 00:03:57,190 All of the servants have been dispatched 75 00:03:57,270 --> 00:03:58,230 to keep law and order. 76 00:03:58,300 --> 00:03:59,990 I also have some work to do. 77 00:04:00,060 --> 00:04:01,230 I hope that Prince Ziran and 78 00:04:01,430 --> 00:04:02,190 Lord Mu 79 00:04:02,500 --> 00:04:03,230 can forgive me. 80 00:04:03,310 --> 00:04:03,870 You.... 81 00:04:05,110 --> 00:04:05,700 Prince Ziran, 82 00:04:06,630 --> 00:04:07,660 these petty officials 83 00:04:07,900 --> 00:04:09,030 also have their own difficulties. 84 00:04:09,310 --> 00:04:10,230 We'd better check the files by ourselves. 85 00:04:10,670 --> 00:04:11,550 You can leave now. 86 00:04:11,670 --> 00:04:13,620 Thanks a lot, Prince Ziran and Lord Mu. 87 00:04:16,579 --> 00:04:17,899 How can we find it? 88 00:04:21,740 --> 00:04:22,910 We can check its date first 89 00:04:23,790 --> 00:04:25,150 and read it again if the file was written 90 00:04:25,310 --> 00:04:26,310 more than twenty years ago. 91 00:04:30,070 --> 00:04:30,990 Why? 92 00:04:31,510 --> 00:04:33,420 Shouldn't we look for the records about Carefree Flower? 93 00:04:33,540 --> 00:04:35,390 What does it have to do with the file? 94 00:04:36,430 --> 00:04:37,380 There was a case 95 00:04:37,500 --> 00:04:38,820 20 years ago, 96 00:04:39,190 --> 00:04:41,430 which recorded the reason why the flower was extinct. 97 00:04:43,220 --> 00:04:44,630 Reply to Princess Begonia, 98 00:04:46,110 --> 00:04:47,270 Carefree Flower 99 00:04:47,380 --> 00:04:50,140 could be used as medicine in the early years. 100 00:04:50,990 --> 00:04:52,780 But later someone found that 101 00:04:53,070 --> 00:04:54,470 the patients who ate it 102 00:04:54,790 --> 00:04:56,270 would became addicted to it. 103 00:04:56,270 --> 00:04:58,710 Their diseases were cured, 104 00:04:58,909 --> 00:05:01,350 but their addiction was much worse 105 00:05:01,750 --> 00:05:03,140 than the disease. 106 00:05:04,430 --> 00:05:07,790 Many people had been ruined by it. 107 00:05:08,110 --> 00:05:09,590 Are the symptoms of those people 108 00:05:09,590 --> 00:05:10,820 who were poisoned in this Qiqiao Festival the same 109 00:05:10,910 --> 00:05:12,430 as people who were poisoned 110 00:05:12,430 --> 00:05:13,630 by Carefree Flower? 111 00:05:15,460 --> 00:05:17,830 Carefree Flowers make people feel crazy 112 00:05:17,950 --> 00:05:19,420 and create illusions, 113 00:05:19,790 --> 00:05:21,940 but it can't last such a long time. 114 00:05:22,190 --> 00:05:24,070 The symptoms of those people 115 00:05:24,140 --> 00:05:26,870 are more like Soul-Dissociation. 116 00:05:27,550 --> 00:05:29,790 Soul-Dissociation? 117 00:05:30,980 --> 00:05:31,670 In my opinion, 118 00:05:31,670 --> 00:05:33,550 they have nothing different. 119 00:05:34,230 --> 00:05:36,700 Both of them can cause confusion of mind, 120 00:05:37,550 --> 00:05:39,100 just the effect of Carefree Flower 121 00:05:39,100 --> 00:05:40,310 lasts for less time. 122 00:05:40,750 --> 00:05:41,510 Well, 123 00:05:42,110 --> 00:05:43,180 your words 124 00:05:43,270 --> 00:05:45,110 remind me that 125 00:05:45,110 --> 00:05:46,470 this poison may be mixed with many kinds of herbs 126 00:05:46,550 --> 00:05:48,460 and Carefree Flower is one of them. 127 00:05:48,710 --> 00:05:51,659 I'll go and check medicine books. 128 00:06:02,910 --> 00:06:04,190 I found it! This one. 129 00:06:04,350 --> 00:06:05,470 Really? Where? 130 00:06:06,940 --> 00:06:07,710 Here. 131 00:06:11,460 --> 00:06:13,950 Yan sent thousands of troops to attack Ling, 132 00:06:14,030 --> 00:06:17,150 Ling's army fought for months, many of them died or injured. 133 00:06:17,470 --> 00:06:20,470 Captain Jin used Carefree Flowers as medicine 134 00:06:20,590 --> 00:06:21,790 to cure those injured people. 135 00:06:22,020 --> 00:06:23,430 However, their military force turned weaker 136 00:06:23,550 --> 00:06:24,990 and failed in the end. 137 00:06:25,780 --> 00:06:27,300 I don't understand 138 00:06:27,420 --> 00:06:29,500 why this kind of medicine caused 139 00:06:29,590 --> 00:06:30,550 the troop's force to be weaker. 140 00:06:30,870 --> 00:06:31,990 The file didn't record any other 141 00:06:32,430 --> 00:06:33,700 details about the reason, 142 00:06:34,230 --> 00:06:35,070 it only said that 143 00:06:35,150 --> 00:06:36,270 Great Ling was almost ruined by 144 00:06:36,750 --> 00:06:37,950 this kind of flower 145 00:06:38,030 --> 00:06:39,110 twenty years ago. 146 00:06:39,550 --> 00:06:40,740 The emperor was furious that 147 00:06:41,230 --> 00:06:43,190 he exterminated Jin's entire family and 148 00:06:43,470 --> 00:06:45,140 gave the order to destroy all the Carefree Flowers. 149 00:06:45,510 --> 00:06:46,670 Then he led troops into battle in person, 150 00:06:46,900 --> 00:06:48,030 only in that way he retained the nation. 151 00:06:49,510 --> 00:06:51,300 Not many people know about it today, 152 00:06:51,550 --> 00:06:53,790 so I guess the person who poisoned 153 00:06:54,030 --> 00:06:56,230 must be connected with this issue. 154 00:06:58,390 --> 00:07:00,070 So it is. 155 00:07:00,660 --> 00:07:02,390 Could the person be Captain Jin? 156 00:07:06,510 --> 00:07:08,460 He crawled out of the ground to get revenge.... 157 00:07:11,340 --> 00:07:11,950 Jinyan! 158 00:07:12,070 --> 00:07:12,980 Don't scare me! 159 00:07:13,100 --> 00:07:14,710 Jinyan, I'm scared! 160 00:07:14,830 --> 00:07:15,470 Really! 161 00:07:23,470 --> 00:07:24,790 It turns out that the flower 162 00:07:24,790 --> 00:07:26,270 can cause addiction. 163 00:07:26,590 --> 00:07:28,150 No wonder our troops were defeated by Yan 164 00:07:28,230 --> 00:07:30,310 in several months. 165 00:07:30,700 --> 00:07:31,830 I've let Jiufang 166 00:07:32,340 --> 00:07:33,950 look around the suburb 167 00:07:34,510 --> 00:07:36,550 to see if anyone is planting this kind of flower. 168 00:07:38,350 --> 00:07:39,909 After experiencing so many things, 169 00:07:41,700 --> 00:07:42,950 I always feel that 170 00:07:44,870 --> 00:07:46,190 there exists a pair of eyes 171 00:07:47,710 --> 00:07:49,470 who are watching us in a dark corner. 172 00:07:51,030 --> 00:07:52,820 He is familiar with our whereabouts. 173 00:07:54,270 --> 00:07:55,190 If we can't find any traces, 174 00:07:56,150 --> 00:07:57,590 then I can assert that there must be 175 00:07:58,070 --> 00:07:59,070 a traitor among us. 176 00:07:59,550 --> 00:08:00,230 You should 177 00:08:00,350 --> 00:08:01,500 stop reasoning. 178 00:08:01,590 --> 00:08:02,910 That's impossible. 179 00:08:03,030 --> 00:08:03,630 We have been working together 180 00:08:03,750 --> 00:08:04,870 all the time. 181 00:08:05,020 --> 00:08:05,990 To say the least, 182 00:08:06,310 --> 00:08:07,950 none of us have the motive 183 00:08:07,950 --> 00:08:10,030 to hurt other people. 184 00:08:13,150 --> 00:08:14,060 Chicken? 185 00:08:14,670 --> 00:08:15,910 Who is eating chicken? 186 00:08:16,190 --> 00:08:17,110 Where? 187 00:08:17,900 --> 00:08:18,630 All right. 188 00:08:20,630 --> 00:08:22,030 Xiaotang is just getting better, 189 00:08:22,150 --> 00:08:22,990 she still needs a good rest. 190 00:08:23,230 --> 00:08:24,470 Let's go back today. 191 00:08:24,590 --> 00:08:25,990 We'll see what happens later. 192 00:08:26,550 --> 00:08:27,700 Wait, wait a minute. 193 00:08:28,140 --> 00:08:29,340 My room is very close to yours, 194 00:08:29,460 --> 00:08:31,710 maybe I can send you back. 195 00:08:34,419 --> 00:08:35,150 Tonight 196 00:08:35,230 --> 00:08:37,380 I will sleep with Xiaotang in the Ye Mansion, 197 00:08:37,630 --> 00:08:39,190 so I won't bother you this time. 198 00:08:40,140 --> 00:08:40,780 Xiaotang, 199 00:08:41,100 --> 00:08:41,750 let's go. 200 00:08:42,590 --> 00:08:43,390 OK. 201 00:08:51,750 --> 00:08:52,220 Come here. 202 00:08:52,270 --> 00:08:52,710 Xiaotang, 203 00:08:52,830 --> 00:08:54,030 where do you want to take me? 204 00:08:54,100 --> 00:08:54,950 Hush.... 205 00:09:01,910 --> 00:09:03,020 I am preparing this for you 206 00:09:03,140 --> 00:09:04,780 these days, 207 00:09:09,790 --> 00:09:10,590 do you like it? 208 00:09:11,310 --> 00:09:12,230 This is my favorite painting 209 00:09:12,310 --> 00:09:13,750 in Yue, 210 00:09:13,990 --> 00:09:15,510 it just hung in my bedroom. 211 00:09:15,750 --> 00:09:17,220 How did you get it? 212 00:09:17,470 --> 00:09:18,830 You've come here for such a long time, 213 00:09:18,950 --> 00:09:19,950 I know you must 214 00:09:20,030 --> 00:09:21,350 miss your hometown very much. 215 00:09:21,620 --> 00:09:23,380 So I let someone go to Yue 216 00:09:23,470 --> 00:09:24,670 to ask your brother what do you like, 217 00:09:24,750 --> 00:09:26,270 then he took back this painting. 218 00:09:26,780 --> 00:09:27,510 Thank you. 219 00:09:28,190 --> 00:09:29,030 Take it. 220 00:09:36,110 --> 00:09:36,900 Xiaotang, 221 00:09:38,310 --> 00:09:40,420 The greatest harvest I gain here 222 00:09:40,830 --> 00:09:42,910 is you, my best friend, 223 00:09:43,500 --> 00:09:44,180 I'm satisfied. 224 00:09:46,870 --> 00:09:47,670 You'er, 225 00:09:47,830 --> 00:09:49,750 you are also my best friend. 226 00:09:49,900 --> 00:09:51,790 Although you don't say much, 227 00:09:51,910 --> 00:09:52,750 I know clearly that 228 00:09:53,100 --> 00:09:54,390 all you have done 229 00:09:54,390 --> 00:09:55,740 are for my good. 230 00:09:56,940 --> 00:09:58,310 I also want to share a secret with you. 231 00:09:58,430 --> 00:09:59,550 Can you keep it for me? 232 00:10:08,110 --> 00:10:08,670 Look, 233 00:10:09,190 --> 00:10:10,990 I embroidered these mandarin ducks myself. 234 00:10:11,270 --> 00:10:14,190 Do you think Ziran will like it or not? 235 00:10:22,310 --> 00:10:23,310 Xiaotang, 236 00:10:24,780 --> 00:10:26,070 don't you think that 237 00:10:26,220 --> 00:10:27,860 Ling Ziran is 238 00:10:28,150 --> 00:10:29,940 a little different from 239 00:10:30,180 --> 00:10:31,550 the person who you liked before? 240 00:10:31,940 --> 00:10:33,020 No, I don't! 241 00:10:34,900 --> 00:10:38,390 Although Ziran looks very cold, 242 00:10:38,510 --> 00:10:40,590 he must like me indeed. 243 00:10:41,620 --> 00:10:42,500 You'er, look, 244 00:10:42,820 --> 00:10:43,580 I'll seal it 245 00:10:43,670 --> 00:10:44,750 with my 246 00:10:44,900 --> 00:10:47,190 heart-shaped stamp. 247 00:10:51,110 --> 00:10:52,150 Xiaotang, 248 00:10:53,670 --> 00:10:55,550 do you really like Ziran? 249 00:10:57,580 --> 00:10:59,100 Of course! 250 00:10:59,510 --> 00:11:00,310 Now I feel that 251 00:11:00,310 --> 00:11:02,110 I like Ziran more and more! 252 00:11:06,950 --> 00:11:07,950 Can a person 253 00:11:08,630 --> 00:11:10,510 with disordered memory 254 00:11:11,070 --> 00:11:13,510 like someone completely different? 255 00:11:14,350 --> 00:11:16,150 What do you mean? 256 00:11:19,260 --> 00:11:20,020 Nothing. 257 00:11:21,270 --> 00:11:22,310 Thank you for your gift, 258 00:11:23,100 --> 00:11:24,950 I need to leave now. 259 00:11:43,630 --> 00:11:44,990 Ziran? 260 00:11:59,390 --> 00:12:01,380 Cook Wu in Ziran's Mansion 261 00:12:01,470 --> 00:12:03,630 is very good at cooking snacks. 262 00:12:03,790 --> 00:12:05,190 It melts just when you put it in your mouth! 263 00:12:05,750 --> 00:12:07,030 Delicious! 264 00:12:07,830 --> 00:12:09,910 Yes, she cooks very well. 265 00:12:10,030 --> 00:12:11,300 I also want to learn some cooking skills from her. 266 00:12:12,470 --> 00:12:13,590 But, my lady, 267 00:12:13,990 --> 00:12:16,190 Cook Wu is from the Mu Mansion. 268 00:12:16,630 --> 00:12:18,830 She was sent here because you 269 00:12:18,900 --> 00:12:21,070 said you like her cooking. 270 00:12:21,740 --> 00:12:22,740 What? 271 00:12:23,710 --> 00:12:25,310 That's impossible! 272 00:12:26,030 --> 00:12:26,820 Cook Wu 273 00:12:26,820 --> 00:12:29,070 was from the Ling Mansion! 274 00:12:29,780 --> 00:12:30,660 Don't think that 275 00:12:30,750 --> 00:12:31,950 you can cheat me 276 00:12:32,030 --> 00:12:33,150 after my illness! 277 00:12:38,110 --> 00:12:38,630 Xiaotang, 278 00:12:38,870 --> 00:12:39,990 do you know where is You'er? 279 00:12:40,900 --> 00:12:42,220 She had just left from here 280 00:12:42,310 --> 00:12:43,860 and may go to the Princess Mansion. 281 00:12:43,980 --> 00:12:44,910 Then I'll find her. 282 00:12:46,110 --> 00:12:47,150 Why do you find her 283 00:12:47,270 --> 00:12:48,790 so late? 284 00:12:49,110 --> 00:12:50,110 I.... 285 00:12:50,190 --> 00:12:51,020 Oh, by the way, 286 00:12:51,190 --> 00:12:51,950 Ziran, 287 00:12:52,190 --> 00:12:54,150 Cook Wu was sent 288 00:12:54,270 --> 00:12:55,630 by you from your home, right? 289 00:12:55,630 --> 00:12:56,420 Of course not.... 290 00:12:57,180 --> 00:12:57,990 Yes, yes. 291 00:12:58,230 --> 00:12:59,230 You can think in that way. 292 00:12:59,350 --> 00:13:00,550 I'll find her first. 293 00:13:10,590 --> 00:13:11,500 Why do I feel that 294 00:13:11,630 --> 00:13:14,110 everyone is strange recently? 295 00:13:17,420 --> 00:13:18,190 Hongxiu, 296 00:13:18,390 --> 00:13:21,110 I'll have a headache every time I think about this. 297 00:13:21,230 --> 00:13:23,670 Stop thinking, my lady. 298 00:13:23,910 --> 00:13:25,950 Tomorrow the charity bank of Ye will be found. 299 00:13:26,070 --> 00:13:27,830 You should go to the Yunshan Garden to cut the ribbon. 300 00:13:27,950 --> 00:13:28,980 Yes, yes. 301 00:13:29,150 --> 00:13:30,420 That's a major thing! 302 00:13:30,790 --> 00:13:32,350 Let's go to sleep right now! 303 00:13:33,790 --> 00:13:35,110 The daughter of Ye 304 00:13:35,230 --> 00:13:36,790 draws a straight furrow 305 00:13:37,390 --> 00:13:39,830 and always concerned about the sufferings of people. 306 00:13:39,940 --> 00:13:49,490 Opening Ceremony of Ye's Charity Bank 307 00:13:39,950 --> 00:13:42,590 Today she establishes Ye's Charity Bank 308 00:13:42,790 --> 00:13:44,820 to help those poor people, 309 00:13:45,030 --> 00:13:48,110 which is a blessing for us in the capital. 310 00:13:48,340 --> 00:13:49,270 Next, let's invite 311 00:13:49,430 --> 00:13:50,950 the landlady, Miss Ye, 312 00:13:51,070 --> 00:13:52,300 to cut the ribbon! 313 00:13:52,470 --> 00:13:56,670 Great! Great! Great! 314 00:14:01,220 --> 00:14:03,190 One should benefit others after he or she gets rich. 315 00:14:03,420 --> 00:14:05,470 This is what I should do for you. 316 00:14:05,860 --> 00:14:07,940 I hope that everyone in the capital.... 317 00:14:08,350 --> 00:14:08,910 Oh, no, 318 00:14:09,430 --> 00:14:10,900 I hope everyone in Great Ling 319 00:14:11,020 --> 00:14:12,390 can live a good life! 320 00:14:12,510 --> 00:14:14,830 Great! Great! Great! 321 00:14:21,790 --> 00:14:22,510 Great! Great! Great! 322 00:14:26,540 --> 00:14:27,350 Where's Ziyan? 323 00:14:27,630 --> 00:14:28,830 Why didn't I see him? 324 00:14:29,030 --> 00:14:29,830 I've asked. 325 00:14:30,060 --> 00:14:32,110 Mr. Ziyan has not been here for the past few days. 326 00:14:35,310 --> 00:14:36,390 What? 327 00:14:37,100 --> 00:14:38,390 I am his friend. 328 00:14:38,510 --> 00:14:39,270 But he didn't come to visit me 329 00:14:39,390 --> 00:14:40,430 even though I was sick. 330 00:14:40,940 --> 00:14:42,060 He's not a good friend. 331 00:14:45,430 --> 00:14:46,110 Go. 332 00:14:51,270 --> 00:14:51,950 Go. 333 00:15:02,270 --> 00:15:03,940 I've looked for a whole night but couldn't find you. 334 00:15:04,870 --> 00:15:06,190 So, you were avoiding me. 335 00:15:07,310 --> 00:15:08,670 You can't go see Father. 336 00:15:09,390 --> 00:15:10,470 I am determined. 337 00:15:11,590 --> 00:15:12,790 Prince Ziran, please go back. 338 00:15:13,180 --> 00:15:14,110 Marriage matters a lot 339 00:15:14,270 --> 00:15:15,380 and you can't engage or break it off 340 00:15:15,590 --> 00:15:16,620 at your will. 341 00:15:16,820 --> 00:15:17,670 I don't agree with that. 342 00:15:17,910 --> 00:15:19,110 Who do you think you are? 343 00:15:19,430 --> 00:15:20,870 I am a princess of Yue 344 00:15:21,070 --> 00:15:22,540 and never a puppet of you! 345 00:15:22,870 --> 00:15:23,470 Get away. 346 00:15:23,830 --> 00:15:25,180 Who dare move? 347 00:15:30,900 --> 00:15:32,020 I won't allow the sedan 348 00:15:32,270 --> 00:15:33,870 to pass over me. 349 00:15:41,390 --> 00:15:42,020 Alright. 350 00:15:43,190 --> 00:15:43,870 Since Prince Ziran 351 00:15:43,990 --> 00:15:45,510 loves to block the way, 352 00:15:46,030 --> 00:15:47,510 then you just stay here. 353 00:15:48,710 --> 00:15:50,670 I will walk to see his Majesty by myself. 354 00:15:59,300 --> 00:15:59,860 You'er, 355 00:16:00,060 --> 00:16:01,230 you can't break off the engagement. 356 00:16:01,380 --> 00:16:02,150 Let go of me! 357 00:16:02,470 --> 00:16:02,910 No. 358 00:16:03,030 --> 00:16:03,510 Let me go! 359 00:16:03,630 --> 00:16:04,230 No! 360 00:16:15,700 --> 00:16:16,630 I always come straight 361 00:16:16,750 --> 00:16:18,110 to the point. 362 00:16:19,590 --> 00:16:21,270 My attitude towards love is no exception. 363 00:16:22,620 --> 00:16:23,300 Yes. 364 00:16:24,110 --> 00:16:25,030 I admit 365 00:16:26,230 --> 00:16:27,070 that I had a crush 366 00:16:27,190 --> 00:16:28,580 on Prince Ziran. 367 00:16:29,710 --> 00:16:30,310 But love is not anything 368 00:16:30,430 --> 00:16:32,100 that I can easily get. 369 00:16:36,710 --> 00:16:38,550 Since Prince Ziran doesn't like me, 370 00:16:40,270 --> 00:16:41,990 there's no need for me to ask for it. 371 00:16:50,700 --> 00:16:52,070 I love you. 372 00:17:08,710 --> 00:17:10,750 You're the only one I love. 373 00:17:13,579 --> 00:17:15,069 I used to be dull 374 00:17:15,510 --> 00:17:17,150 and couldn't tell the difference between friendship and love. 375 00:17:18,740 --> 00:17:20,619 I thought it was love when I stayed with Xiaotang, 376 00:17:20,910 --> 00:17:22,430 idling away in seeking pleasure. 377 00:17:26,310 --> 00:17:28,390 But the moment I heard that Xiaotang was marrying me, 378 00:17:31,300 --> 00:17:32,990 I was really in a panic. 379 00:17:35,110 --> 00:17:36,020 Only then did I know 380 00:17:36,670 --> 00:17:38,590 that I just regarded Xiaotang as my friend. 381 00:17:40,470 --> 00:17:42,510 However, when I heard that you were leaving me, 382 00:17:44,590 --> 00:17:46,790 my heart seemed empty. 383 00:17:50,430 --> 00:17:51,150 You'er, 384 00:17:51,830 --> 00:17:54,350 you're the only one I would like to marry. 385 00:18:00,360 --> 00:18:02,390 ♫ Stroke flowers and snowflakes softly ♫ 386 00:18:02,390 --> 00:18:04,490 ♫ Beauty only lasts a few years ♫ 387 00:18:04,730 --> 00:18:06,050 ♫ Being annoyed by many troubles ♫ 388 00:18:06,050 --> 00:18:08,680 ♫ I can still keep an optimistic attitude ♫ 389 00:18:08,850 --> 00:18:10,940 ♫ Sometimes I'm moony ♫ 390 00:18:11,090 --> 00:18:13,500 ♫ Sometimes I'm happy ♫ 391 00:18:13,820 --> 00:18:17,540 ♫ An oath is taken by inch ♫ 392 00:18:18,460 --> 00:18:20,320 ♫ You are the only person I love in my life ♫ 393 00:18:20,460 --> 00:18:22,440 ♫ I hope we are strangers in our next life ♫ 394 00:18:22,860 --> 00:18:23,970 ♫ If we hadn't begun in the first place ♫ 395 00:18:24,060 --> 00:18:26,440 ♫ we wouldn't have been teased by the fate♫ 396 00:18:26,770 --> 00:18:28,930 ♫ For you ♫ 397 00:18:29,150 --> 00:18:31,310 ♫ I'm always glad to devote ♫ 398 00:18:31,600 --> 00:18:35,950 ♫ Do you understand? ♫ 399 00:19:05,060 --> 00:19:07,140 Why didn't you tell Xiaotang that 400 00:19:07,670 --> 00:19:09,310 the one she likes is not you, 401 00:19:09,460 --> 00:19:10,540 but Mu Jinyan? 402 00:19:13,790 --> 00:19:15,870 Jinyan is afraid that he will have inner-restriction to Xiaotang, 403 00:19:16,380 --> 00:19:17,990 so he trusted me with Xiaotang 404 00:19:18,140 --> 00:19:19,750 and asked me to take good care of her. 405 00:19:22,540 --> 00:19:24,230 I will now go make it clear with Mu Jinyan. 406 00:19:24,390 --> 00:19:26,300 We can't lie to Xiaotang anymore. 407 00:19:49,180 --> 00:19:49,830 Master. 408 00:19:51,430 --> 00:19:52,030 Master. 409 00:19:55,220 --> 00:19:57,220 I have a piece of good news for you. 410 00:19:57,420 --> 00:19:59,350 Ye Xiaotang has been 411 00:20:00,110 --> 00:20:01,710 detoxified. 412 00:20:04,310 --> 00:20:05,710 Ye Xiaotang 413 00:20:06,150 --> 00:20:07,660 can be alive 414 00:20:07,980 --> 00:20:09,710 without the antidote, 415 00:20:10,470 --> 00:20:11,940 That only means that 416 00:20:12,350 --> 00:20:13,750 Dream-making Crystal 417 00:20:13,990 --> 00:20:15,580 is just in her hand. 418 00:20:22,180 --> 00:20:24,060 Have you thought that 419 00:20:24,380 --> 00:20:25,630 you made all the eforts 420 00:20:25,790 --> 00:20:27,700 to look for Dream-making Crystal 421 00:20:27,900 --> 00:20:29,190 with not only the loss of Yuhu 422 00:20:29,310 --> 00:20:31,660 but also that of your own life, 423 00:20:32,030 --> 00:20:35,310 but the crystal turned out to be in her own hand? 424 00:20:36,030 --> 00:20:38,950 How do you feel 425 00:20:39,190 --> 00:20:40,550 when the guy you treated with sincerity betrayed you? 426 00:20:51,230 --> 00:20:51,990 Heiyi, 427 00:20:52,990 --> 00:20:56,150 go kill Ye Xiaotang for me. 428 00:20:57,180 --> 00:20:57,940 This time, 429 00:20:58,060 --> 00:21:00,030 Dream-making Crystal must be brought back. 430 00:21:00,190 --> 00:21:00,630 Yes. 431 00:21:00,910 --> 00:21:01,550 Wait. 432 00:21:05,950 --> 00:21:06,630 Master, 433 00:21:07,510 --> 00:21:08,620 I volunteer 434 00:21:09,470 --> 00:21:11,470 to kill Ye Xiaotang. 435 00:21:12,820 --> 00:21:13,580 How is it? 436 00:21:14,550 --> 00:21:15,950 You've finally straightened out your thinking? 437 00:21:17,220 --> 00:21:18,030 I should not 438 00:21:18,030 --> 00:21:19,910 indulge myself in love. 439 00:21:21,150 --> 00:21:22,350 Anyway, life is 440 00:21:24,670 --> 00:21:25,900 the most important. 441 00:21:28,220 --> 00:21:28,910 Great. 442 00:21:29,830 --> 00:21:31,500 This is how Ziyan should be. 443 00:21:34,940 --> 00:21:35,670 Go. 444 00:21:55,550 --> 00:21:56,310 Lord Mu. 445 00:22:00,900 --> 00:22:02,340 Nice to meet Lord Mu. 446 00:22:03,030 --> 00:22:04,270 I saw this beautiful begonia 447 00:22:04,470 --> 00:22:06,390 in Sifang Street, 448 00:22:06,830 --> 00:22:07,790 so I bought a pot of it 449 00:22:08,030 --> 00:22:09,310 to Lord Mu as a gift. 450 00:22:12,460 --> 00:22:13,710 Why did you send me begonia? 451 00:22:15,230 --> 00:22:16,300 I know that 452 00:22:16,470 --> 00:22:18,310 Lord Mu loves begonias, 453 00:22:18,710 --> 00:22:19,470 so I'd like to 454 00:22:19,590 --> 00:22:20,580 express my feelings. 455 00:22:20,750 --> 00:22:22,270 It can also accompany Lord Mu all day long. 456 00:22:24,430 --> 00:22:25,100 Why will I 457 00:22:25,100 --> 00:22:27,150 come here unconsciously? 458 00:22:27,630 --> 00:22:30,310 Seeing the two of them together, 459 00:22:30,500 --> 00:22:31,910 why will I 460 00:22:32,070 --> 00:22:33,580 feel so sorrowful? 461 00:22:35,830 --> 00:22:37,030 Please behave yourself. 462 00:22:39,510 --> 00:22:40,870 Could it be that 463 00:22:41,550 --> 00:22:44,110 I am not attracted to you at all? 464 00:22:44,510 --> 00:22:45,780 Never. 465 00:23:16,870 --> 00:23:19,340 These...these flowers look beautiful. 466 00:23:29,110 --> 00:23:30,110 The favorite flower of 467 00:23:32,220 --> 00:23:33,540 my beloved is exactly begonia. 468 00:23:36,230 --> 00:23:37,390 I still have something to do. 469 00:23:37,790 --> 00:23:38,870 I'll go first. 470 00:23:39,750 --> 00:23:40,350 Xiaotang, 471 00:23:40,820 --> 00:23:41,630 wait for a while. 472 00:23:45,220 --> 00:23:45,860 Jinyan, 473 00:23:46,740 --> 00:23:48,510 I can't lie to Xiaotang anymore. 474 00:23:49,060 --> 00:23:50,670 My true beloved is You'er. 475 00:23:51,060 --> 00:23:52,190 What? 476 00:23:53,670 --> 00:23:55,340 Who do you say your beloved is? 477 00:23:55,750 --> 00:23:56,430 Xiaotang, 478 00:23:57,220 --> 00:23:58,190 stay calm please. 479 00:23:58,540 --> 00:23:59,270 In fact, 480 00:24:00,180 --> 00:24:01,030 the guy you really love 481 00:24:01,180 --> 00:24:01,990 is not me. 482 00:24:02,940 --> 00:24:04,460 Take a closer look at me if you don't believe that. 483 00:24:05,140 --> 00:24:06,950 You don't have a feeling of heartbeat, right? 484 00:24:10,110 --> 00:24:11,180 But look at him. 485 00:24:46,270 --> 00:24:47,620 Feel it with your heart. 486 00:24:48,670 --> 00:24:50,070 Your heart beats wildly, right? 487 00:24:50,260 --> 00:24:51,390 It is as if there's 488 00:24:51,390 --> 00:24:52,270 a rabbit in it, right? 489 00:24:53,290 --> 00:24:55,490 ♫ I've tried to get rid of it ♫ 490 00:24:56,530 --> 00:24:58,970 ♫ I've loosened my grips ♫ 491 00:24:59,940 --> 00:25:02,240 ♫ Even if I will return to loneliness ♫ 492 00:25:02,940 --> 00:25:04,850 ♫ As if I have never loved you ♫ 493 00:25:06,520 --> 00:25:09,070 ♫ My memory stops dating up ♫ 494 00:25:09,990 --> 00:25:12,250 ♫ Keeping myself from hearing from you ♫ 495 00:25:13,260 --> 00:25:14,540 ♫ I chose to forget you ♫ 496 00:25:15,290 --> 00:25:17,140 ♫ It results from my willingness ♫ 497 00:25:17,540 --> 00:25:19,030 This is fate. 498 00:25:19,270 --> 00:25:22,380 So you are the one that makes me flip. 499 00:25:19,890 --> 00:25:22,230 ♫ I've tried to accept the flying time ♫ 500 00:25:23,300 --> 00:25:25,540 ♫ I pretend to be indifferent ♫ 501 00:25:26,710 --> 00:25:28,710 ♫ I might as well close my eyes ♫ 502 00:25:29,580 --> 00:25:31,370 ♫ So as not to see myself ♫ 503 00:25:31,500 --> 00:25:33,230 Are you really 504 00:25:33,200 --> 00:25:35,140 ♫ Until I cannot figure it out ♫ 505 00:25:34,430 --> 00:25:35,820 my Mr. Right? 506 00:25:36,590 --> 00:25:38,570 ♫ Whether my love is sincere ♫ 507 00:25:38,780 --> 00:25:40,100 Do you see the penny? 508 00:25:39,840 --> 00:25:41,380 ♫ I can lie to time ♫ 509 00:25:40,470 --> 00:25:41,710 See where it is. 510 00:25:41,800 --> 00:25:44,360 ♫ But I fail to lie to myself ♫ 511 00:25:45,970 --> 00:25:49,020 ♫ I believe I will understand ♫ 512 00:25:49,520 --> 00:25:52,610 ♫ I shouldn't rely on you anymore ♫ 513 00:25:53,110 --> 00:25:54,890 ♫ Only in memory ♫ 514 00:25:54,500 --> 00:25:55,990 All of you are liars! 515 00:25:55,240 --> 00:25:59,050 ♫ Can I draw you who love me ♫ 516 00:25:59,740 --> 00:26:02,480 ♫ We farewelled so casually ♫ 517 00:26:00,110 --> 00:26:00,870 Xiaotang! 518 00:26:03,030 --> 00:26:05,730 ♫ Without even saying goodbye ♫ 519 00:26:06,570 --> 00:26:07,990 ♫ I'm not ♫ 520 00:26:08,440 --> 00:26:10,810 ♫ A coward in love ♫ 521 00:26:12,740 --> 00:26:15,140 ♫ But you are ♫ 31628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.