Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:11,750 --> 00:01:16,720
Honey, Don't Run Away 2
3
00:01:17,420 --> 00:01:21,470
Episode 21
4
00:01:28,340 --> 00:01:29,420
What's wrong with you?
5
00:01:31,300 --> 00:01:32,780
Someone dampened me,
6
00:01:33,820 --> 00:01:34,979
so I don't have the appetite.
7
00:01:36,060 --> 00:01:36,539
Come on,
8
00:01:37,340 --> 00:01:38,130
try this one.
9
00:01:43,100 --> 00:01:44,660
I just received a message sent by a dart.
10
00:01:47,180 --> 00:01:48,460
Someone may want to remind us of something.
11
00:01:48,539 --> 00:01:49,500
but I can't make sure whether
12
00:01:49,690 --> 00:01:50,570
he is our ally or enemy.
13
00:01:53,820 --> 00:01:56,580
Qiqiao Festival, Carefree Flower?
14
00:01:57,220 --> 00:01:58,660
What's the relationship
15
00:01:58,700 --> 00:01:59,780
between these two?
16
00:01:59,860 --> 00:02:01,180
I guess that Carefree Flower
17
00:02:01,380 --> 00:02:03,700
may be related to the guy who administered poison.
18
00:02:03,820 --> 00:02:04,820
What is a
19
00:02:04,900 --> 00:02:06,020
Carefree Flower?
20
00:02:06,380 --> 00:02:07,540
I have never heard of it.
21
00:02:08,060 --> 00:02:08,820
Lord Mu,
22
00:02:09,460 --> 00:02:11,140
I heard from my father that
23
00:02:11,300 --> 00:02:13,860
Carefree Flower is a kind of herb.
24
00:02:14,180 --> 00:02:17,180
But it has been extinct
25
00:02:17,180 --> 00:02:18,340
for some unknown reason.
26
00:02:18,460 --> 00:02:19,540
For what reason?
27
00:02:20,260 --> 00:02:21,740
I only know that
28
00:02:21,930 --> 00:02:24,180
my father won a battle achievement because of it.
29
00:02:24,260 --> 00:02:25,700
Carefree Flowers were originally used by Buddhism.
30
00:02:25,860 --> 00:02:27,579
Their petals shine in a gold color, so they can
31
00:02:27,900 --> 00:02:29,540
be used as a tribute to the statue of Buddha.
32
00:02:30,380 --> 00:02:31,380
Later it was said that
33
00:02:31,579 --> 00:02:33,020
someone found this kind of flower
34
00:02:33,340 --> 00:02:35,180
can soothe the mind and relieve pain,
35
00:02:35,340 --> 00:02:36,540
so they were also used as medicine.
36
00:02:36,780 --> 00:02:37,579
Yes, that's true!
37
00:02:37,980 --> 00:02:39,620
My father also told me that.
38
00:02:39,820 --> 00:02:41,660
Did he tell you any other information?
39
00:02:41,820 --> 00:02:43,340
I don't know.
40
00:02:43,980 --> 00:02:46,300
But the people of the capital are poisoned.
41
00:02:46,579 --> 00:02:47,260
Can it be that
42
00:02:47,380 --> 00:02:48,660
the person is telling us that
43
00:02:48,740 --> 00:02:50,900
Carefree flowers can cure the poisoned people?
44
00:02:51,090 --> 00:02:52,620
I don't think it's that simple.
45
00:02:52,740 --> 00:02:54,060
We should go to the Imperial Law Department later
46
00:02:54,100 --> 00:02:55,020
to find some clues.
47
00:02:55,579 --> 00:02:56,060
OK.
48
00:02:56,180 --> 00:02:57,420
Let's split up.
49
00:02:57,540 --> 00:02:59,100
You'er, let's go to the Imperial Hospital.
50
00:02:59,220 --> 00:03:01,100
We should ask those imperial doctors carefully.
51
00:03:01,940 --> 00:03:02,700
Lord Mu,
52
00:03:03,060 --> 00:03:05,900
can I go to the Imperial Law Department with you?
53
00:03:05,900 --> 00:03:08,780
Maybe there's something I can do for you.
54
00:03:09,100 --> 00:03:09,780
It's unnecessary.
55
00:03:10,260 --> 00:03:11,260
You'd better have a good rest,
56
00:03:12,260 --> 00:03:13,380
or your father will be worried about you.
57
00:03:14,260 --> 00:03:15,140
I didn't expect you to
58
00:03:15,140 --> 00:03:16,420
care about me so much,
59
00:03:16,820 --> 00:03:18,740
I am deeply moved.
60
00:03:18,900 --> 00:03:20,300
You'er, let's go.
61
00:03:23,100 --> 00:03:23,579
Go.
62
00:03:39,270 --> 00:03:40,500
Prince Ziran, Lord Mu.
63
00:03:40,670 --> 00:03:41,950
The case files of Great Ling in recent decades
64
00:03:42,020 --> 00:03:42,950
have been here.
65
00:03:43,110 --> 00:03:44,630
Take your time, please.
66
00:03:44,990 --> 00:03:47,030
So, so, so many files!
67
00:03:47,070 --> 00:03:47,670
How can we find the one we want?
68
00:03:47,740 --> 00:03:49,470
We'll never find it till we die.
69
00:03:49,870 --> 00:03:50,870
Go and find someone
70
00:03:50,990 --> 00:03:51,790
to look for the case with us.
71
00:03:52,350 --> 00:03:53,140
Reply to Pince Ziran,
72
00:03:53,310 --> 00:03:54,710
recently because of the poisoning,
73
00:03:54,870 --> 00:03:55,990
the capital is in a scene of chaos.
74
00:03:56,270 --> 00:03:57,190
All of the servants have been dispatched
75
00:03:57,270 --> 00:03:58,230
to keep law and order.
76
00:03:58,300 --> 00:03:59,990
I also have some work to do.
77
00:04:00,060 --> 00:04:01,230
I hope that Prince Ziran and
78
00:04:01,430 --> 00:04:02,190
Lord Mu
79
00:04:02,500 --> 00:04:03,230
can forgive me.
80
00:04:03,310 --> 00:04:03,870
You....
81
00:04:05,110 --> 00:04:05,700
Prince Ziran,
82
00:04:06,630 --> 00:04:07,660
these petty officials
83
00:04:07,900 --> 00:04:09,030
also have their own difficulties.
84
00:04:09,310 --> 00:04:10,230
We'd better check the files by ourselves.
85
00:04:10,670 --> 00:04:11,550
You can leave now.
86
00:04:11,670 --> 00:04:13,620
Thanks a lot, Prince Ziran and Lord Mu.
87
00:04:16,579 --> 00:04:17,899
How can we find it?
88
00:04:21,740 --> 00:04:22,910
We can check its date first
89
00:04:23,790 --> 00:04:25,150
and read it again if the file was written
90
00:04:25,310 --> 00:04:26,310
more than twenty years ago.
91
00:04:30,070 --> 00:04:30,990
Why?
92
00:04:31,510 --> 00:04:33,420
Shouldn't we look for the records
about Carefree Flower?
93
00:04:33,540 --> 00:04:35,390
What does it have to do with the file?
94
00:04:36,430 --> 00:04:37,380
There was a case
95
00:04:37,500 --> 00:04:38,820
20 years ago,
96
00:04:39,190 --> 00:04:41,430
which recorded the reason why the flower was extinct.
97
00:04:43,220 --> 00:04:44,630
Reply to Princess Begonia,
98
00:04:46,110 --> 00:04:47,270
Carefree Flower
99
00:04:47,380 --> 00:04:50,140
could be used as medicine in the early years.
100
00:04:50,990 --> 00:04:52,780
But later someone found that
101
00:04:53,070 --> 00:04:54,470
the patients who ate it
102
00:04:54,790 --> 00:04:56,270
would became addicted to it.
103
00:04:56,270 --> 00:04:58,710
Their diseases were cured,
104
00:04:58,909 --> 00:05:01,350
but their addiction was much worse
105
00:05:01,750 --> 00:05:03,140
than the disease.
106
00:05:04,430 --> 00:05:07,790
Many people had been ruined by it.
107
00:05:08,110 --> 00:05:09,590
Are the symptoms of those people
108
00:05:09,590 --> 00:05:10,820
who were poisoned in this Qiqiao Festival the same
109
00:05:10,910 --> 00:05:12,430
as people who were poisoned
110
00:05:12,430 --> 00:05:13,630
by Carefree Flower?
111
00:05:15,460 --> 00:05:17,830
Carefree Flowers make people feel crazy
112
00:05:17,950 --> 00:05:19,420
and create illusions,
113
00:05:19,790 --> 00:05:21,940
but it can't last such a long time.
114
00:05:22,190 --> 00:05:24,070
The symptoms of those people
115
00:05:24,140 --> 00:05:26,870
are more like Soul-Dissociation.
116
00:05:27,550 --> 00:05:29,790
Soul-Dissociation?
117
00:05:30,980 --> 00:05:31,670
In my opinion,
118
00:05:31,670 --> 00:05:33,550
they have nothing different.
119
00:05:34,230 --> 00:05:36,700
Both of them can cause confusion of mind,
120
00:05:37,550 --> 00:05:39,100
just the effect of Carefree Flower
121
00:05:39,100 --> 00:05:40,310
lasts for less time.
122
00:05:40,750 --> 00:05:41,510
Well,
123
00:05:42,110 --> 00:05:43,180
your words
124
00:05:43,270 --> 00:05:45,110
remind me that
125
00:05:45,110 --> 00:05:46,470
this poison may be mixed with many kinds of herbs
126
00:05:46,550 --> 00:05:48,460
and Carefree Flower is one of them.
127
00:05:48,710 --> 00:05:51,659
I'll go and check medicine books.
128
00:06:02,910 --> 00:06:04,190
I found it! This one.
129
00:06:04,350 --> 00:06:05,470
Really? Where?
130
00:06:06,940 --> 00:06:07,710
Here.
131
00:06:11,460 --> 00:06:13,950
Yan sent thousands of troops to attack Ling,
132
00:06:14,030 --> 00:06:17,150
Ling's army fought for months, many of them died or injured.
133
00:06:17,470 --> 00:06:20,470
Captain Jin used Carefree Flowers as medicine
134
00:06:20,590 --> 00:06:21,790
to cure those injured people.
135
00:06:22,020 --> 00:06:23,430
However, their military force turned weaker
136
00:06:23,550 --> 00:06:24,990
and failed in the end.
137
00:06:25,780 --> 00:06:27,300
I don't understand
138
00:06:27,420 --> 00:06:29,500
why this kind of medicine caused
139
00:06:29,590 --> 00:06:30,550
the troop's force to be weaker.
140
00:06:30,870 --> 00:06:31,990
The file didn't record any other
141
00:06:32,430 --> 00:06:33,700
details about the reason,
142
00:06:34,230 --> 00:06:35,070
it only said that
143
00:06:35,150 --> 00:06:36,270
Great Ling was almost ruined by
144
00:06:36,750 --> 00:06:37,950
this kind of flower
145
00:06:38,030 --> 00:06:39,110
twenty years ago.
146
00:06:39,550 --> 00:06:40,740
The emperor was furious that
147
00:06:41,230 --> 00:06:43,190
he exterminated Jin's entire family and
148
00:06:43,470 --> 00:06:45,140
gave the order to destroy all the Carefree Flowers.
149
00:06:45,510 --> 00:06:46,670
Then he led troops into battle in person,
150
00:06:46,900 --> 00:06:48,030
only in that way he retained the nation.
151
00:06:49,510 --> 00:06:51,300
Not many people know about it today,
152
00:06:51,550 --> 00:06:53,790
so I guess the person who poisoned
153
00:06:54,030 --> 00:06:56,230
must be connected with this issue.
154
00:06:58,390 --> 00:07:00,070
So it is.
155
00:07:00,660 --> 00:07:02,390
Could the person be Captain Jin?
156
00:07:06,510 --> 00:07:08,460
He crawled out of the ground to get revenge....
157
00:07:11,340 --> 00:07:11,950
Jinyan!
158
00:07:12,070 --> 00:07:12,980
Don't scare me!
159
00:07:13,100 --> 00:07:14,710
Jinyan, I'm scared!
160
00:07:14,830 --> 00:07:15,470
Really!
161
00:07:23,470 --> 00:07:24,790
It turns out that the flower
162
00:07:24,790 --> 00:07:26,270
can cause addiction.
163
00:07:26,590 --> 00:07:28,150
No wonder our troops were defeated by Yan
164
00:07:28,230 --> 00:07:30,310
in several months.
165
00:07:30,700 --> 00:07:31,830
I've let Jiufang
166
00:07:32,340 --> 00:07:33,950
look around the suburb
167
00:07:34,510 --> 00:07:36,550
to see if anyone is planting this kind of flower.
168
00:07:38,350 --> 00:07:39,909
After experiencing so many things,
169
00:07:41,700 --> 00:07:42,950
I always feel that
170
00:07:44,870 --> 00:07:46,190
there exists a pair of eyes
171
00:07:47,710 --> 00:07:49,470
who are watching us in a dark corner.
172
00:07:51,030 --> 00:07:52,820
He is familiar with our whereabouts.
173
00:07:54,270 --> 00:07:55,190
If we can't find any traces,
174
00:07:56,150 --> 00:07:57,590
then I can assert that there must be
175
00:07:58,070 --> 00:07:59,070
a traitor among us.
176
00:07:59,550 --> 00:08:00,230
You should
177
00:08:00,350 --> 00:08:01,500
stop reasoning.
178
00:08:01,590 --> 00:08:02,910
That's impossible.
179
00:08:03,030 --> 00:08:03,630
We have been working together
180
00:08:03,750 --> 00:08:04,870
all the time.
181
00:08:05,020 --> 00:08:05,990
To say the least,
182
00:08:06,310 --> 00:08:07,950
none of us have the motive
183
00:08:07,950 --> 00:08:10,030
to hurt other people.
184
00:08:13,150 --> 00:08:14,060
Chicken?
185
00:08:14,670 --> 00:08:15,910
Who is eating chicken?
186
00:08:16,190 --> 00:08:17,110
Where?
187
00:08:17,900 --> 00:08:18,630
All right.
188
00:08:20,630 --> 00:08:22,030
Xiaotang is just getting better,
189
00:08:22,150 --> 00:08:22,990
she still needs a good rest.
190
00:08:23,230 --> 00:08:24,470
Let's go back today.
191
00:08:24,590 --> 00:08:25,990
We'll see what happens later.
192
00:08:26,550 --> 00:08:27,700
Wait, wait a minute.
193
00:08:28,140 --> 00:08:29,340
My room is very close to yours,
194
00:08:29,460 --> 00:08:31,710
maybe I can send you back.
195
00:08:34,419 --> 00:08:35,150
Tonight
196
00:08:35,230 --> 00:08:37,380
I will sleep with Xiaotang in the Ye Mansion,
197
00:08:37,630 --> 00:08:39,190
so I won't bother you this time.
198
00:08:40,140 --> 00:08:40,780
Xiaotang,
199
00:08:41,100 --> 00:08:41,750
let's go.
200
00:08:42,590 --> 00:08:43,390
OK.
201
00:08:51,750 --> 00:08:52,220
Come here.
202
00:08:52,270 --> 00:08:52,710
Xiaotang,
203
00:08:52,830 --> 00:08:54,030
where do you want to take me?
204
00:08:54,100 --> 00:08:54,950
Hush....
205
00:09:01,910 --> 00:09:03,020
I am preparing this for you
206
00:09:03,140 --> 00:09:04,780
these days,
207
00:09:09,790 --> 00:09:10,590
do you like it?
208
00:09:11,310 --> 00:09:12,230
This is my favorite painting
209
00:09:12,310 --> 00:09:13,750
in Yue,
210
00:09:13,990 --> 00:09:15,510
it just hung in my bedroom.
211
00:09:15,750 --> 00:09:17,220
How did you get it?
212
00:09:17,470 --> 00:09:18,830
You've come here for such a long time,
213
00:09:18,950 --> 00:09:19,950
I know you must
214
00:09:20,030 --> 00:09:21,350
miss your hometown very much.
215
00:09:21,620 --> 00:09:23,380
So I let someone go to Yue
216
00:09:23,470 --> 00:09:24,670
to ask your brother what do you like,
217
00:09:24,750 --> 00:09:26,270
then he took back this painting.
218
00:09:26,780 --> 00:09:27,510
Thank you.
219
00:09:28,190 --> 00:09:29,030
Take it.
220
00:09:36,110 --> 00:09:36,900
Xiaotang,
221
00:09:38,310 --> 00:09:40,420
The greatest harvest I gain here
222
00:09:40,830 --> 00:09:42,910
is you, my best friend,
223
00:09:43,500 --> 00:09:44,180
I'm satisfied.
224
00:09:46,870 --> 00:09:47,670
You'er,
225
00:09:47,830 --> 00:09:49,750
you are also my best friend.
226
00:09:49,900 --> 00:09:51,790
Although you don't say much,
227
00:09:51,910 --> 00:09:52,750
I know clearly that
228
00:09:53,100 --> 00:09:54,390
all you have done
229
00:09:54,390 --> 00:09:55,740
are for my good.
230
00:09:56,940 --> 00:09:58,310
I also want to share a secret with you.
231
00:09:58,430 --> 00:09:59,550
Can you keep it for me?
232
00:10:08,110 --> 00:10:08,670
Look,
233
00:10:09,190 --> 00:10:10,990
I embroidered these mandarin ducks myself.
234
00:10:11,270 --> 00:10:14,190
Do you think Ziran will like it or not?
235
00:10:22,310 --> 00:10:23,310
Xiaotang,
236
00:10:24,780 --> 00:10:26,070
don't you think that
237
00:10:26,220 --> 00:10:27,860
Ling Ziran is
238
00:10:28,150 --> 00:10:29,940
a little different from
239
00:10:30,180 --> 00:10:31,550
the person who you liked before?
240
00:10:31,940 --> 00:10:33,020
No, I don't!
241
00:10:34,900 --> 00:10:38,390
Although Ziran looks very cold,
242
00:10:38,510 --> 00:10:40,590
he must like me indeed.
243
00:10:41,620 --> 00:10:42,500
You'er, look,
244
00:10:42,820 --> 00:10:43,580
I'll seal it
245
00:10:43,670 --> 00:10:44,750
with my
246
00:10:44,900 --> 00:10:47,190
heart-shaped stamp.
247
00:10:51,110 --> 00:10:52,150
Xiaotang,
248
00:10:53,670 --> 00:10:55,550
do you really like Ziran?
249
00:10:57,580 --> 00:10:59,100
Of course!
250
00:10:59,510 --> 00:11:00,310
Now I feel that
251
00:11:00,310 --> 00:11:02,110
I like Ziran more and more!
252
00:11:06,950 --> 00:11:07,950
Can a person
253
00:11:08,630 --> 00:11:10,510
with disordered memory
254
00:11:11,070 --> 00:11:13,510
like someone completely different?
255
00:11:14,350 --> 00:11:16,150
What do you mean?
256
00:11:19,260 --> 00:11:20,020
Nothing.
257
00:11:21,270 --> 00:11:22,310
Thank you for your gift,
258
00:11:23,100 --> 00:11:24,950
I need to leave now.
259
00:11:43,630 --> 00:11:44,990
Ziran?
260
00:11:59,390 --> 00:12:01,380
Cook Wu in Ziran's Mansion
261
00:12:01,470 --> 00:12:03,630
is very good at cooking snacks.
262
00:12:03,790 --> 00:12:05,190
It melts just when you put it in your mouth!
263
00:12:05,750 --> 00:12:07,030
Delicious!
264
00:12:07,830 --> 00:12:09,910
Yes, she cooks very well.
265
00:12:10,030 --> 00:12:11,300
I also want to learn some cooking skills from her.
266
00:12:12,470 --> 00:12:13,590
But, my lady,
267
00:12:13,990 --> 00:12:16,190
Cook Wu is from the Mu Mansion.
268
00:12:16,630 --> 00:12:18,830
She was sent here because you
269
00:12:18,900 --> 00:12:21,070
said you like her cooking.
270
00:12:21,740 --> 00:12:22,740
What?
271
00:12:23,710 --> 00:12:25,310
That's impossible!
272
00:12:26,030 --> 00:12:26,820
Cook Wu
273
00:12:26,820 --> 00:12:29,070
was from the Ling Mansion!
274
00:12:29,780 --> 00:12:30,660
Don't think that
275
00:12:30,750 --> 00:12:31,950
you can cheat me
276
00:12:32,030 --> 00:12:33,150
after my illness!
277
00:12:38,110 --> 00:12:38,630
Xiaotang,
278
00:12:38,870 --> 00:12:39,990
do you know where is You'er?
279
00:12:40,900 --> 00:12:42,220
She had just left from here
280
00:12:42,310 --> 00:12:43,860
and may go to the Princess Mansion.
281
00:12:43,980 --> 00:12:44,910
Then I'll find her.
282
00:12:46,110 --> 00:12:47,150
Why do you find her
283
00:12:47,270 --> 00:12:48,790
so late?
284
00:12:49,110 --> 00:12:50,110
I....
285
00:12:50,190 --> 00:12:51,020
Oh, by the way,
286
00:12:51,190 --> 00:12:51,950
Ziran,
287
00:12:52,190 --> 00:12:54,150
Cook Wu was sent
288
00:12:54,270 --> 00:12:55,630
by you from your home, right?
289
00:12:55,630 --> 00:12:56,420
Of course not....
290
00:12:57,180 --> 00:12:57,990
Yes, yes.
291
00:12:58,230 --> 00:12:59,230
You can think in that way.
292
00:12:59,350 --> 00:13:00,550
I'll find her first.
293
00:13:10,590 --> 00:13:11,500
Why do I feel that
294
00:13:11,630 --> 00:13:14,110
everyone is strange recently?
295
00:13:17,420 --> 00:13:18,190
Hongxiu,
296
00:13:18,390 --> 00:13:21,110
I'll have a headache every time I think about this.
297
00:13:21,230 --> 00:13:23,670
Stop thinking, my lady.
298
00:13:23,910 --> 00:13:25,950
Tomorrow the charity bank of Ye will be found.
299
00:13:26,070 --> 00:13:27,830
You should go to the Yunshan Garden
to cut the ribbon.
300
00:13:27,950 --> 00:13:28,980
Yes, yes.
301
00:13:29,150 --> 00:13:30,420
That's a major thing!
302
00:13:30,790 --> 00:13:32,350
Let's go to sleep right now!
303
00:13:33,790 --> 00:13:35,110
The daughter of Ye
304
00:13:35,230 --> 00:13:36,790
draws a straight furrow
305
00:13:37,390 --> 00:13:39,830
and always concerned about the sufferings of people.
306
00:13:39,940 --> 00:13:49,490
Opening Ceremony of Ye's Charity Bank
307
00:13:39,950 --> 00:13:42,590
Today she establishes Ye's Charity Bank
308
00:13:42,790 --> 00:13:44,820
to help those poor people,
309
00:13:45,030 --> 00:13:48,110
which is a blessing for us in the capital.
310
00:13:48,340 --> 00:13:49,270
Next, let's invite
311
00:13:49,430 --> 00:13:50,950
the landlady, Miss Ye,
312
00:13:51,070 --> 00:13:52,300
to cut the ribbon!
313
00:13:52,470 --> 00:13:56,670
Great! Great! Great!
314
00:14:01,220 --> 00:14:03,190
One should benefit others after he or she gets rich.
315
00:14:03,420 --> 00:14:05,470
This is what I should do for you.
316
00:14:05,860 --> 00:14:07,940
I hope that everyone in the capital....
317
00:14:08,350 --> 00:14:08,910
Oh, no,
318
00:14:09,430 --> 00:14:10,900
I hope everyone in Great Ling
319
00:14:11,020 --> 00:14:12,390
can live a good life!
320
00:14:12,510 --> 00:14:14,830
Great! Great! Great!
321
00:14:21,790 --> 00:14:22,510
Great! Great! Great!
322
00:14:26,540 --> 00:14:27,350
Where's Ziyan?
323
00:14:27,630 --> 00:14:28,830
Why didn't I see him?
324
00:14:29,030 --> 00:14:29,830
I've asked.
325
00:14:30,060 --> 00:14:32,110
Mr. Ziyan has not been here for the past few days.
326
00:14:35,310 --> 00:14:36,390
What?
327
00:14:37,100 --> 00:14:38,390
I am his friend.
328
00:14:38,510 --> 00:14:39,270
But he didn't come to visit me
329
00:14:39,390 --> 00:14:40,430
even though I was sick.
330
00:14:40,940 --> 00:14:42,060
He's not a good friend.
331
00:14:45,430 --> 00:14:46,110
Go.
332
00:14:51,270 --> 00:14:51,950
Go.
333
00:15:02,270 --> 00:15:03,940
I've looked for a whole night but couldn't find you.
334
00:15:04,870 --> 00:15:06,190
So, you were avoiding me.
335
00:15:07,310 --> 00:15:08,670
You can't go see Father.
336
00:15:09,390 --> 00:15:10,470
I am determined.
337
00:15:11,590 --> 00:15:12,790
Prince Ziran, please go back.
338
00:15:13,180 --> 00:15:14,110
Marriage matters a lot
339
00:15:14,270 --> 00:15:15,380
and you can't engage or break it off
340
00:15:15,590 --> 00:15:16,620
at your will.
341
00:15:16,820 --> 00:15:17,670
I don't agree with that.
342
00:15:17,910 --> 00:15:19,110
Who do you think you are?
343
00:15:19,430 --> 00:15:20,870
I am a princess of Yue
344
00:15:21,070 --> 00:15:22,540
and never a puppet of you!
345
00:15:22,870 --> 00:15:23,470
Get away.
346
00:15:23,830 --> 00:15:25,180
Who dare move?
347
00:15:30,900 --> 00:15:32,020
I won't allow the sedan
348
00:15:32,270 --> 00:15:33,870
to pass over me.
349
00:15:41,390 --> 00:15:42,020
Alright.
350
00:15:43,190 --> 00:15:43,870
Since Prince Ziran
351
00:15:43,990 --> 00:15:45,510
loves to block the way,
352
00:15:46,030 --> 00:15:47,510
then you just stay here.
353
00:15:48,710 --> 00:15:50,670
I will walk to see his Majesty by myself.
354
00:15:59,300 --> 00:15:59,860
You'er,
355
00:16:00,060 --> 00:16:01,230
you can't break off the engagement.
356
00:16:01,380 --> 00:16:02,150
Let go of me!
357
00:16:02,470 --> 00:16:02,910
No.
358
00:16:03,030 --> 00:16:03,510
Let me go!
359
00:16:03,630 --> 00:16:04,230
No!
360
00:16:15,700 --> 00:16:16,630
I always come straight
361
00:16:16,750 --> 00:16:18,110
to the point.
362
00:16:19,590 --> 00:16:21,270
My attitude towards love is no exception.
363
00:16:22,620 --> 00:16:23,300
Yes.
364
00:16:24,110 --> 00:16:25,030
I admit
365
00:16:26,230 --> 00:16:27,070
that I had a crush
366
00:16:27,190 --> 00:16:28,580
on Prince Ziran.
367
00:16:29,710 --> 00:16:30,310
But love is not anything
368
00:16:30,430 --> 00:16:32,100
that I can easily get.
369
00:16:36,710 --> 00:16:38,550
Since Prince Ziran doesn't like me,
370
00:16:40,270 --> 00:16:41,990
there's no need for me to ask for it.
371
00:16:50,700 --> 00:16:52,070
I love you.
372
00:17:08,710 --> 00:17:10,750
You're the only one I love.
373
00:17:13,579 --> 00:17:15,069
I used to be dull
374
00:17:15,510 --> 00:17:17,150
and couldn't tell the difference between friendship and love.
375
00:17:18,740 --> 00:17:20,619
I thought it was love when I stayed with Xiaotang,
376
00:17:20,910 --> 00:17:22,430
idling away in seeking pleasure.
377
00:17:26,310 --> 00:17:28,390
But the moment I heard that Xiaotang was marrying me,
378
00:17:31,300 --> 00:17:32,990
I was really in a panic.
379
00:17:35,110 --> 00:17:36,020
Only then did I know
380
00:17:36,670 --> 00:17:38,590
that I just regarded Xiaotang as my friend.
381
00:17:40,470 --> 00:17:42,510
However, when I heard that you were leaving me,
382
00:17:44,590 --> 00:17:46,790
my heart seemed empty.
383
00:17:50,430 --> 00:17:51,150
You'er,
384
00:17:51,830 --> 00:17:54,350
you're the only one I would like to marry.
385
00:18:00,360 --> 00:18:02,390
♫ Stroke flowers and snowflakes softly ♫
386
00:18:02,390 --> 00:18:04,490
♫ Beauty only lasts a few years ♫
387
00:18:04,730 --> 00:18:06,050
♫ Being annoyed by many troubles ♫
388
00:18:06,050 --> 00:18:08,680
♫ I can still keep an optimistic attitude ♫
389
00:18:08,850 --> 00:18:10,940
♫ Sometimes I'm moony ♫
390
00:18:11,090 --> 00:18:13,500
♫ Sometimes I'm happy ♫
391
00:18:13,820 --> 00:18:17,540
♫ An oath is taken by inch ♫
392
00:18:18,460 --> 00:18:20,320
♫ You are the only person I love in my life ♫
393
00:18:20,460 --> 00:18:22,440
♫ I hope we are strangers in our next life ♫
394
00:18:22,860 --> 00:18:23,970
♫ If we hadn't begun in the first place ♫
395
00:18:24,060 --> 00:18:26,440
♫ we wouldn't have been teased by the fate♫
396
00:18:26,770 --> 00:18:28,930
♫ For you ♫
397
00:18:29,150 --> 00:18:31,310
♫ I'm always glad to devote ♫
398
00:18:31,600 --> 00:18:35,950
♫ Do you understand? ♫
399
00:19:05,060 --> 00:19:07,140
Why didn't you tell Xiaotang that
400
00:19:07,670 --> 00:19:09,310
the one she likes is not you,
401
00:19:09,460 --> 00:19:10,540
but Mu Jinyan?
402
00:19:13,790 --> 00:19:15,870
Jinyan is afraid that he will have inner-restriction to Xiaotang,
403
00:19:16,380 --> 00:19:17,990
so he trusted me with Xiaotang
404
00:19:18,140 --> 00:19:19,750
and asked me to take good care of her.
405
00:19:22,540 --> 00:19:24,230
I will now go make it clear with Mu Jinyan.
406
00:19:24,390 --> 00:19:26,300
We can't lie to Xiaotang anymore.
407
00:19:49,180 --> 00:19:49,830
Master.
408
00:19:51,430 --> 00:19:52,030
Master.
409
00:19:55,220 --> 00:19:57,220
I have a piece of good news for you.
410
00:19:57,420 --> 00:19:59,350
Ye Xiaotang has been
411
00:20:00,110 --> 00:20:01,710
detoxified.
412
00:20:04,310 --> 00:20:05,710
Ye Xiaotang
413
00:20:06,150 --> 00:20:07,660
can be alive
414
00:20:07,980 --> 00:20:09,710
without the antidote,
415
00:20:10,470 --> 00:20:11,940
That only means that
416
00:20:12,350 --> 00:20:13,750
Dream-making Crystal
417
00:20:13,990 --> 00:20:15,580
is just in her hand.
418
00:20:22,180 --> 00:20:24,060
Have you thought that
419
00:20:24,380 --> 00:20:25,630
you made all the eforts
420
00:20:25,790 --> 00:20:27,700
to look for Dream-making Crystal
421
00:20:27,900 --> 00:20:29,190
with not only the loss of Yuhu
422
00:20:29,310 --> 00:20:31,660
but also that of your own life,
423
00:20:32,030 --> 00:20:35,310
but the crystal turned out to be in her own hand?
424
00:20:36,030 --> 00:20:38,950
How do you feel
425
00:20:39,190 --> 00:20:40,550
when the guy you treated with sincerity betrayed you?
426
00:20:51,230 --> 00:20:51,990
Heiyi,
427
00:20:52,990 --> 00:20:56,150
go kill Ye Xiaotang for me.
428
00:20:57,180 --> 00:20:57,940
This time,
429
00:20:58,060 --> 00:21:00,030
Dream-making Crystal must be brought back.
430
00:21:00,190 --> 00:21:00,630
Yes.
431
00:21:00,910 --> 00:21:01,550
Wait.
432
00:21:05,950 --> 00:21:06,630
Master,
433
00:21:07,510 --> 00:21:08,620
I volunteer
434
00:21:09,470 --> 00:21:11,470
to kill Ye Xiaotang.
435
00:21:12,820 --> 00:21:13,580
How is it?
436
00:21:14,550 --> 00:21:15,950
You've finally straightened out your thinking?
437
00:21:17,220 --> 00:21:18,030
I should not
438
00:21:18,030 --> 00:21:19,910
indulge myself in love.
439
00:21:21,150 --> 00:21:22,350
Anyway, life is
440
00:21:24,670 --> 00:21:25,900
the most important.
441
00:21:28,220 --> 00:21:28,910
Great.
442
00:21:29,830 --> 00:21:31,500
This is how Ziyan should be.
443
00:21:34,940 --> 00:21:35,670
Go.
444
00:21:55,550 --> 00:21:56,310
Lord Mu.
445
00:22:00,900 --> 00:22:02,340
Nice to meet Lord Mu.
446
00:22:03,030 --> 00:22:04,270
I saw this beautiful begonia
447
00:22:04,470 --> 00:22:06,390
in Sifang Street,
448
00:22:06,830 --> 00:22:07,790
so I bought a pot of it
449
00:22:08,030 --> 00:22:09,310
to Lord Mu as a gift.
450
00:22:12,460 --> 00:22:13,710
Why did you send me begonia?
451
00:22:15,230 --> 00:22:16,300
I know that
452
00:22:16,470 --> 00:22:18,310
Lord Mu loves begonias,
453
00:22:18,710 --> 00:22:19,470
so I'd like to
454
00:22:19,590 --> 00:22:20,580
express my feelings.
455
00:22:20,750 --> 00:22:22,270
It can also accompany Lord Mu all day long.
456
00:22:24,430 --> 00:22:25,100
Why will I
457
00:22:25,100 --> 00:22:27,150
come here unconsciously?
458
00:22:27,630 --> 00:22:30,310
Seeing the two of them together,
459
00:22:30,500 --> 00:22:31,910
why will I
460
00:22:32,070 --> 00:22:33,580
feel so sorrowful?
461
00:22:35,830 --> 00:22:37,030
Please behave yourself.
462
00:22:39,510 --> 00:22:40,870
Could it be that
463
00:22:41,550 --> 00:22:44,110
I am not attracted to you at all?
464
00:22:44,510 --> 00:22:45,780
Never.
465
00:23:16,870 --> 00:23:19,340
These...these flowers look beautiful.
466
00:23:29,110 --> 00:23:30,110
The favorite flower of
467
00:23:32,220 --> 00:23:33,540
my beloved is exactly begonia.
468
00:23:36,230 --> 00:23:37,390
I still have something to do.
469
00:23:37,790 --> 00:23:38,870
I'll go first.
470
00:23:39,750 --> 00:23:40,350
Xiaotang,
471
00:23:40,820 --> 00:23:41,630
wait for a while.
472
00:23:45,220 --> 00:23:45,860
Jinyan,
473
00:23:46,740 --> 00:23:48,510
I can't lie to Xiaotang anymore.
474
00:23:49,060 --> 00:23:50,670
My true beloved is You'er.
475
00:23:51,060 --> 00:23:52,190
What?
476
00:23:53,670 --> 00:23:55,340
Who do you say your beloved is?
477
00:23:55,750 --> 00:23:56,430
Xiaotang,
478
00:23:57,220 --> 00:23:58,190
stay calm please.
479
00:23:58,540 --> 00:23:59,270
In fact,
480
00:24:00,180 --> 00:24:01,030
the guy you really love
481
00:24:01,180 --> 00:24:01,990
is not me.
482
00:24:02,940 --> 00:24:04,460
Take a closer look at me if you don't believe that.
483
00:24:05,140 --> 00:24:06,950
You don't have a feeling of heartbeat, right?
484
00:24:10,110 --> 00:24:11,180
But look at him.
485
00:24:46,270 --> 00:24:47,620
Feel it with your heart.
486
00:24:48,670 --> 00:24:50,070
Your heart beats wildly, right?
487
00:24:50,260 --> 00:24:51,390
It is as if there's
488
00:24:51,390 --> 00:24:52,270
a rabbit in it, right?
489
00:24:53,290 --> 00:24:55,490
♫ I've tried to get rid of it ♫
490
00:24:56,530 --> 00:24:58,970
♫ I've loosened my grips ♫
491
00:24:59,940 --> 00:25:02,240
♫ Even if I will return to loneliness ♫
492
00:25:02,940 --> 00:25:04,850
♫ As if I have never loved you ♫
493
00:25:06,520 --> 00:25:09,070
♫ My memory stops dating up ♫
494
00:25:09,990 --> 00:25:12,250
♫ Keeping myself from hearing from you ♫
495
00:25:13,260 --> 00:25:14,540
♫ I chose to forget you ♫
496
00:25:15,290 --> 00:25:17,140
♫ It results from my willingness ♫
497
00:25:17,540 --> 00:25:19,030
This is fate.
498
00:25:19,270 --> 00:25:22,380
So you are the one that makes me flip.
499
00:25:19,890 --> 00:25:22,230
♫ I've tried to accept the flying time ♫
500
00:25:23,300 --> 00:25:25,540
♫ I pretend to be indifferent ♫
501
00:25:26,710 --> 00:25:28,710
♫ I might as well close my eyes ♫
502
00:25:29,580 --> 00:25:31,370
♫ So as not to see myself ♫
503
00:25:31,500 --> 00:25:33,230
Are you really
504
00:25:33,200 --> 00:25:35,140
♫ Until I cannot figure it out ♫
505
00:25:34,430 --> 00:25:35,820
my Mr. Right?
506
00:25:36,590 --> 00:25:38,570
♫ Whether my love is sincere ♫
507
00:25:38,780 --> 00:25:40,100
Do you see the penny?
508
00:25:39,840 --> 00:25:41,380
♫ I can lie to time ♫
509
00:25:40,470 --> 00:25:41,710
See where it is.
510
00:25:41,800 --> 00:25:44,360
♫ But I fail to lie to myself ♫
511
00:25:45,970 --> 00:25:49,020
♫ I believe I will understand ♫
512
00:25:49,520 --> 00:25:52,610
♫ I shouldn't rely on you anymore ♫
513
00:25:53,110 --> 00:25:54,890
♫ Only in memory ♫
514
00:25:54,500 --> 00:25:55,990
All of you are liars!
515
00:25:55,240 --> 00:25:59,050
♫ Can I draw you who love me ♫
516
00:25:59,740 --> 00:26:02,480
♫ We farewelled so casually ♫
517
00:26:00,110 --> 00:26:00,870
Xiaotang!
518
00:26:03,030 --> 00:26:05,730
♫ Without even saying goodbye ♫
519
00:26:06,570 --> 00:26:07,990
♫ I'm not ♫
520
00:26:08,440 --> 00:26:10,810
♫ A coward in love ♫
521
00:26:12,740 --> 00:26:15,140
♫ But you are ♫
31628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.