All language subtitles for [Eng] Honey, Don not run away 2 ep 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:11,750 --> 00:01:16,720 Honey, Don't Run Away2 3 00:01:17,420 --> 00:01:21,470 Episode 20 4 00:01:23,050 --> 00:01:24,300 Don't try to use the anthroposcopy tactic! 5 00:01:24,420 --> 00:01:25,420 She can still be saved! 6 00:01:26,740 --> 00:01:27,300 Junior Lord, 7 00:01:27,780 --> 00:01:29,660 nobody has ever tried this. 8 00:01:29,660 --> 00:01:31,660 Even if you use the anthroposcopy tactic to extend her life, 9 00:01:31,900 --> 00:01:33,660 she can only live for a month. 10 00:01:33,940 --> 00:01:35,930 But you will surely die! 11 00:01:36,539 --> 00:01:37,140 Young Lord, 12 00:01:37,580 --> 00:01:38,340 is it worth 13 00:01:38,660 --> 00:01:39,860 your sacrifice? 14 00:01:42,020 --> 00:01:42,900 I've made up my mind. 15 00:01:43,700 --> 00:01:44,660 Junior Lord, 16 00:01:44,900 --> 00:01:46,420 if your late father knows this, 17 00:01:46,539 --> 00:01:48,380 he would never forgive you. 18 00:01:52,060 --> 00:01:52,940 Xiaotang's life 19 00:01:54,060 --> 00:01:55,060 is my life. 20 00:01:57,100 --> 00:01:58,900 Without Xiaotang, 21 00:02:00,020 --> 00:02:01,130 I don't want to live by myself. 22 00:02:02,890 --> 00:02:04,260 If my father knows this, 23 00:02:04,940 --> 00:02:06,620 he would surely allow me to do this. 24 00:02:14,700 --> 00:02:15,300 Junior Lord, 25 00:02:15,820 --> 00:02:16,900 she can still be saved. 26 00:02:18,460 --> 00:02:20,380 But the poison is so potent 27 00:02:20,540 --> 00:02:21,820 and it has affected her organs, 28 00:02:22,740 --> 00:02:24,980 so even if I try my best, 29 00:02:25,380 --> 00:02:28,020 I may save her only. 30 00:02:29,140 --> 00:02:29,780 Besides, 31 00:02:30,660 --> 00:02:32,380 you need to promise me one thing. 32 00:02:33,780 --> 00:02:35,180 As long as you can save her, 33 00:02:36,300 --> 00:02:37,579 I'll promise you anything. 34 00:02:38,540 --> 00:02:39,460 You need to promise me that 35 00:02:40,540 --> 00:02:42,860 you'll never get close to Ye Xiaotang. 36 00:02:45,060 --> 00:02:45,940 If you can't, 37 00:02:46,500 --> 00:02:48,220 I'm afraid I won't save her. 38 00:02:50,380 --> 00:02:51,780 Junior Lord, 39 00:02:52,900 --> 00:02:54,610 I've said this to you so many times. 40 00:02:54,980 --> 00:02:55,780 You and Ye Xiaotang 41 00:02:55,900 --> 00:02:57,579 are doomed to opposition. 42 00:02:58,060 --> 00:02:59,220 But you just didn't listen to me. 43 00:02:59,380 --> 00:03:00,020 Look, 44 00:03:00,860 --> 00:03:02,020 without you, 45 00:03:02,180 --> 00:03:03,660 Miss Ye wouldn't 46 00:03:03,660 --> 00:03:05,300 end up like this. 47 00:03:08,220 --> 00:03:09,060 Junior Lord, 48 00:03:09,980 --> 00:03:11,860 I'll spare no effort to save her this time. 49 00:03:12,260 --> 00:03:14,140 If I succeed, 50 00:03:14,580 --> 00:03:15,850 promise me 51 00:03:16,340 --> 00:03:18,900 you'll never get close to Ye Xiaotang! 52 00:03:24,860 --> 00:03:26,020 Junior Lord, 53 00:03:27,540 --> 00:03:28,980 stop it. 54 00:03:34,940 --> 00:03:37,140 Promise me now! 55 00:03:52,180 --> 00:03:53,740 As long as she can live, 56 00:03:56,100 --> 00:03:57,220 I'll surely promise you. 57 00:04:07,060 --> 00:04:07,860 Junior Lord, 58 00:04:09,580 --> 00:04:11,060 please wait outside. 59 00:04:17,690 --> 00:04:18,570 How's Xiaotang? 60 00:04:18,820 --> 00:04:19,890 What did Mr. Feng say? 61 00:04:24,140 --> 00:04:25,060 Mr. Feng said 62 00:04:26,180 --> 00:04:27,260 Xiaotang could be saved. 63 00:04:29,420 --> 00:04:30,340 I knew it! 64 00:04:30,540 --> 00:04:32,140 Xiaotang is a lucky girl. 65 00:04:32,300 --> 00:04:33,500 She'll be fine. 66 00:04:33,659 --> 00:04:34,940 You're right this time, 67 00:04:34,940 --> 00:04:36,140 you doomsayer. 68 00:04:44,210 --> 00:04:44,860 Jinyan, 69 00:04:45,340 --> 00:04:46,820 since Xiaotang can be saved, 70 00:04:47,540 --> 00:04:49,050 why do you look upset? 71 00:04:56,530 --> 00:04:57,820 Mr. Feng is able to 72 00:04:59,900 --> 00:05:01,740 save Xiaotang only. 73 00:05:05,060 --> 00:05:06,380 Now it's imperative to 74 00:05:07,300 --> 00:05:08,970 make up the antidote to the poison 75 00:05:11,380 --> 00:05:12,740 and save those poisoned people. 76 00:05:17,460 --> 00:05:18,140 Master. 77 00:05:21,620 --> 00:05:22,300 Master. 78 00:06:03,260 --> 00:06:03,980 Come out. 79 00:06:05,420 --> 00:06:06,700 I know it's you. 80 00:06:12,500 --> 00:06:12,940 Master. 81 00:06:13,060 --> 00:06:14,060 You asshole! 82 00:06:15,420 --> 00:06:16,860 Do you think I'll 83 00:06:17,140 --> 00:06:18,780 put the antidote there? 84 00:06:19,780 --> 00:06:21,140 Master, I beg you 85 00:06:21,860 --> 00:06:23,220 to keep Xiaotang alive. 86 00:06:23,340 --> 00:06:24,940 Who are you 87 00:06:25,820 --> 00:06:27,220 to repeatedly plead for 88 00:06:27,300 --> 00:06:28,850 that bitch? 89 00:06:32,490 --> 00:06:33,659 Fine, 90 00:06:34,580 --> 00:06:36,100 then I'll 91 00:06:36,340 --> 00:06:38,500 show you how it feels to 92 00:06:38,650 --> 00:06:41,100 plead for others. 93 00:06:48,980 --> 00:06:49,780 Master, 94 00:06:52,020 --> 00:06:54,220 Xiaotang is just a delicate girl. 95 00:06:55,180 --> 00:06:57,020 She won't be a barrier to your plan. 96 00:06:59,540 --> 00:07:00,580 Why did you 97 00:07:00,900 --> 00:07:02,660 insist to kill her? 98 00:07:06,420 --> 00:07:08,620 A delicate girl? 99 00:07:15,730 --> 00:07:17,660 I'm telling you. 100 00:07:18,420 --> 00:07:20,130 The one that I want to kill most 101 00:07:20,260 --> 00:07:21,340 is her. 102 00:07:24,380 --> 00:07:25,500 This bitch 103 00:07:25,940 --> 00:07:27,940 was the child of my beloved Qian 104 00:07:28,100 --> 00:07:30,220 and that loser. 105 00:07:30,700 --> 00:07:32,780 That's a life-long blemish for Qian. 106 00:07:33,700 --> 00:07:35,460 My beloved was stained by him. 107 00:07:35,540 --> 00:07:37,500 How can I let go of her? 108 00:07:50,300 --> 00:07:53,100 If you keep acting against my will, 109 00:07:54,300 --> 00:07:56,300 you'll be the next one 110 00:07:57,300 --> 00:07:58,780 to die. 111 00:08:01,700 --> 00:08:03,140 Don't go anywhere these days. 112 00:08:03,980 --> 00:08:05,100 Reflect on yourself. 113 00:08:24,780 --> 00:08:25,380 Sir, 114 00:08:26,340 --> 00:08:27,300 is Xiaotang alright? 115 00:08:27,900 --> 00:08:29,220 She is fine now. 116 00:08:31,900 --> 00:08:32,650 Junior Lord, 117 00:08:32,980 --> 00:08:35,380 Miss Ye is the descendant of Zhuyou, 118 00:08:36,500 --> 00:08:37,659 so her body is 119 00:08:38,260 --> 00:08:39,620 unusual. 120 00:08:40,860 --> 00:08:41,380 She 121 00:08:41,700 --> 00:08:43,020 has been detoxified, 122 00:08:44,020 --> 00:08:45,380 but there may be 123 00:08:46,260 --> 00:08:48,050 a sequela. 124 00:08:49,180 --> 00:08:50,100 That's why 125 00:08:50,180 --> 00:08:51,740 her toxic symptom 126 00:08:51,860 --> 00:08:53,940 was so different. 127 00:08:54,660 --> 00:08:55,940 I see. 128 00:08:56,420 --> 00:08:58,580 The Zhuyou Clan is so mysterious. 129 00:08:58,860 --> 00:09:01,020 They even got a different symtom. 130 00:09:01,900 --> 00:09:02,660 Mr. Feng, 131 00:09:03,060 --> 00:09:04,580 is Xiaotang awake? 132 00:09:05,260 --> 00:09:07,090 She'll be awake soon. 133 00:09:07,780 --> 00:09:08,380 Let's go. 134 00:09:08,620 --> 00:09:10,060 Let's go to check her out. 135 00:09:16,540 --> 00:09:17,460 Junior Lord, 136 00:09:18,060 --> 00:09:18,900 you should remember 137 00:09:18,980 --> 00:09:20,740 what you have said. 138 00:09:27,220 --> 00:09:27,980 Don't worry. 139 00:09:30,140 --> 00:09:31,140 Since I've promised you, 140 00:09:34,220 --> 00:09:35,180 I'll keep the promise. 141 00:09:52,620 --> 00:09:54,500 Xiaotang, you're finally awake! 142 00:10:02,500 --> 00:10:03,180 Xiaotang. 143 00:10:10,220 --> 00:10:11,060 Ziran. 144 00:10:11,860 --> 00:10:14,580 I thought I would never see you again! 145 00:10:14,580 --> 00:10:15,180 Xiaotang. 146 00:10:15,650 --> 00:10:16,940 Let go of me. 147 00:10:17,180 --> 00:10:19,100 You're choking me. 148 00:10:20,930 --> 00:10:22,220 Ziran. 149 00:10:22,340 --> 00:10:23,660 After I get sick, 150 00:10:23,740 --> 00:10:24,300 I start to realize that 151 00:10:24,380 --> 00:10:25,980 I should cherish you more. 152 00:10:26,210 --> 00:10:28,260 Life is short. We should seize the day. 153 00:10:28,410 --> 00:10:30,170 Let's get married! 154 00:10:30,900 --> 00:10:31,660 Xiaotang. 155 00:10:31,780 --> 00:10:33,620 What...what are you talking about? 156 00:10:33,780 --> 00:10:35,260 Did you get something wrong? 157 00:10:37,180 --> 00:10:39,660 Look at him. Do you know him? 158 00:10:40,460 --> 00:10:41,580 I know him. 159 00:10:42,060 --> 00:10:43,420 Mu Jinyan, Prefecture Minister of Jingzhao, 160 00:10:43,490 --> 00:10:44,660 my best friend. 161 00:10:45,860 --> 00:10:47,420 Look at him carefully. 162 00:10:47,660 --> 00:10:48,700 Look at his face. 163 00:10:48,940 --> 00:10:50,340 Is your heart beating fast? 164 00:10:52,500 --> 00:10:54,300 How can you do this? 165 00:10:55,340 --> 00:10:56,180 You have always been my 166 00:10:56,250 --> 00:10:57,900 beloved one. 167 00:11:00,780 --> 00:11:02,060 Is it 168 00:11:02,460 --> 00:11:03,420 the sequela 169 00:11:03,540 --> 00:11:04,660 that Mr. Feng mentioned? 170 00:11:06,810 --> 00:11:08,700 It's...it's impossible. 171 00:11:12,580 --> 00:11:14,380 Ziran. 172 00:11:16,300 --> 00:11:16,980 Xiaotang. 173 00:11:17,260 --> 00:11:18,180 Look at the clothes. 174 00:11:18,580 --> 00:11:19,580 Do you remember it? 175 00:11:20,660 --> 00:11:21,940 Of course. 176 00:11:22,260 --> 00:11:23,210 That day, 177 00:11:23,340 --> 00:11:24,260 you printed this heart-shaped mark 178 00:11:24,340 --> 00:11:25,410 on this clothes 179 00:11:25,410 --> 00:11:27,140 with my Arrow of Love. 180 00:11:28,580 --> 00:11:29,660 Mu Jinyan, 181 00:11:29,860 --> 00:11:30,900 you're playing tricks again, right? 182 00:11:30,980 --> 00:11:32,420 Who asked you to wear this? 183 00:11:32,540 --> 00:11:33,140 Oh no. 184 00:11:34,260 --> 00:11:35,620 She messed everything up. 185 00:11:38,620 --> 00:11:39,820 Let's talk about it tomorrow. 186 00:11:46,380 --> 00:11:47,900 Ziran. 187 00:11:55,300 --> 00:11:56,330 Xiaotang. 188 00:11:56,700 --> 00:11:57,100 You... 189 00:11:57,650 --> 00:11:58,970 You need to have a rest. 190 00:11:59,140 --> 00:12:00,460 I'm leaving too. 191 00:12:04,620 --> 00:12:06,300 What do you mean? 192 00:12:14,380 --> 00:12:14,820 Lord, 193 00:12:15,060 --> 00:12:16,820 I've checked 194 00:12:16,860 --> 00:12:18,010 all the fireworks set off 195 00:12:18,100 --> 00:12:19,580 on Qiqiao Festival. 196 00:12:19,860 --> 00:12:21,530 Nothing's wrong. 197 00:12:21,700 --> 00:12:22,460 So, 198 00:12:23,260 --> 00:12:24,780 the fireworks were not tampered. 199 00:12:28,260 --> 00:12:29,700 Then how could they put the poison? 200 00:12:30,420 --> 00:12:31,180 Well... 201 00:12:31,300 --> 00:12:33,140 I have no idea. 202 00:12:33,380 --> 00:12:34,020 But we have investigated 203 00:12:34,100 --> 00:12:35,540 as thoroughly as possible. 204 00:12:38,300 --> 00:12:39,100 Slow down, slow down. 205 00:12:39,220 --> 00:12:40,380 Be careful. 206 00:12:41,010 --> 00:12:42,140 Put them here. 207 00:12:43,780 --> 00:12:45,060 Yeah, put them here. 208 00:12:46,730 --> 00:12:48,420 Be careful! 209 00:12:53,330 --> 00:12:54,740 My lady, everything is here. 210 00:12:54,940 --> 00:12:55,300 OK. 211 00:12:55,420 --> 00:12:56,020 You guys, 212 00:12:56,180 --> 00:12:57,460 take all of these to the Ye Mansion. 213 00:12:57,580 --> 00:12:58,260 Yes, my lady. 214 00:12:58,860 --> 00:12:59,740 Easy with them. 215 00:12:59,860 --> 00:13:00,860 OK, OK. 216 00:13:01,620 --> 00:13:02,460 -One, two. -Let's go. 217 00:13:02,580 --> 00:13:04,500 Three, four, five. 218 00:13:05,980 --> 00:13:06,980 What are you doing? 219 00:13:08,410 --> 00:13:09,180 Moving. 220 00:13:09,700 --> 00:13:10,460 Where? 221 00:13:10,860 --> 00:13:12,740 Of couse move to the next door to Ziran. 222 00:13:13,300 --> 00:13:14,460 I remember 223 00:13:14,540 --> 00:13:15,380 I used to live next door 224 00:13:15,380 --> 00:13:16,940 to Ziran. 225 00:13:17,210 --> 00:13:18,180 How did I become your neighbor 226 00:13:18,260 --> 00:13:19,700 after I got sick? 227 00:13:20,620 --> 00:13:21,940 It must be you 228 00:13:22,100 --> 00:13:23,740 playing tricks while I was sick! 229 00:13:25,940 --> 00:13:26,450 My lady, 230 00:13:26,580 --> 00:13:27,820 these are all your clothes in the Mu Mansion. 231 00:13:27,900 --> 00:13:29,100 I've taken them out. 232 00:13:30,140 --> 00:13:32,540 These are my everyday clothes. 233 00:13:32,980 --> 00:13:34,620 Why are these in your mansion? 234 00:13:35,300 --> 00:13:36,780 Mu Jinyan. 235 00:13:37,130 --> 00:13:38,180 I'm telling you. 236 00:13:38,260 --> 00:13:38,890 No matter how hard you try, 237 00:13:38,890 --> 00:13:40,300 it's no use. 238 00:13:41,180 --> 00:13:41,700 I only love 239 00:13:41,820 --> 00:13:43,620 Ziran. 240 00:13:44,540 --> 00:13:45,140 Hongxiu, 241 00:13:45,490 --> 00:13:46,220 ask some people to 242 00:13:46,300 --> 00:13:47,500 clean out everything 243 00:13:47,580 --> 00:13:48,570 that belongs to the Ye Family. 244 00:13:48,740 --> 00:13:49,740 Everything! 245 00:13:49,860 --> 00:13:50,740 My lady, 246 00:13:50,980 --> 00:13:51,700 you asked us 247 00:13:51,740 --> 00:13:53,260 to move these things here before. 248 00:13:54,980 --> 00:13:55,460 I... 249 00:13:56,220 --> 00:13:57,660 I asked you to move here? 250 00:13:58,060 --> 00:13:58,810 No way. 251 00:14:04,500 --> 00:14:05,460 I'm sorry. 252 00:14:05,660 --> 00:14:06,980 I get it wrong. 253 00:14:07,220 --> 00:14:07,940 It doesn't matter. 254 00:14:10,340 --> 00:14:11,300 As long as you are happy, 255 00:14:12,620 --> 00:14:13,860 you can do anything you want. 256 00:14:15,420 --> 00:14:15,970 Hongxiu, 257 00:14:16,180 --> 00:14:16,850 let's go. 258 00:14:29,940 --> 00:14:30,540 Jinyan, 259 00:14:30,660 --> 00:14:31,900 don't you want to do something? 260 00:14:32,140 --> 00:14:33,180 Everything is wrong. 261 00:14:33,250 --> 00:14:34,740 It has gone haywire. 262 00:14:35,860 --> 00:14:36,740 You're coming at the right time. 263 00:14:38,420 --> 00:14:39,740 I have something to talk with you. 264 00:14:44,660 --> 00:14:45,340 Just say it. 265 00:14:45,780 --> 00:14:47,140 How do you want me to help you? 266 00:14:48,500 --> 00:14:49,300 I know 267 00:14:49,820 --> 00:14:51,220 you must be sad 268 00:14:51,540 --> 00:14:53,220 to see Xiaotang acting like this. 269 00:14:53,780 --> 00:14:54,930 I will definitely help Xiaotang 270 00:14:55,100 --> 00:14:56,420 find the memory between you and her back. 271 00:14:57,780 --> 00:14:58,940 I will commit Xiaotang to 272 00:15:02,220 --> 00:15:03,620 your care starting from today. 273 00:15:05,050 --> 00:15:06,340 I beg you to promise me 274 00:15:08,570 --> 00:15:10,060 that you will take good care of her, 275 00:15:12,900 --> 00:15:14,180 and make her 276 00:15:16,050 --> 00:15:16,700 happy. 277 00:15:17,500 --> 00:15:17,860 What, 278 00:15:18,180 --> 00:15:19,500 what nonsense are you talking about? 279 00:15:19,980 --> 00:15:21,580 Do you know what you are saying? 280 00:15:22,620 --> 00:15:23,650 Xiaotang would be really sad 281 00:15:23,650 --> 00:15:24,700 if she knows that you said something 282 00:15:24,820 --> 00:15:25,940 like that when she wakes up. 283 00:15:30,100 --> 00:15:30,940 I didn't really care about the 284 00:15:34,380 --> 00:15:35,530 fact that Xiaotang and I 285 00:15:35,530 --> 00:15:37,290 are doomed to opposition 286 00:15:38,020 --> 00:15:39,100 before. 287 00:15:44,140 --> 00:15:45,780 I always believe that we can fight the fate. 288 00:15:50,260 --> 00:15:51,930 As long as she and I love each other sincerely, 289 00:15:55,260 --> 00:15:56,820 we can overcome all the difficulties. 290 00:15:58,500 --> 00:16:00,540 However, after everything we've been through, 291 00:16:02,930 --> 00:16:04,180 I have to believe it. 292 00:16:05,980 --> 00:16:06,940 Especially this time, 293 00:16:09,180 --> 00:16:10,780 she almost died because of me. 294 00:16:21,140 --> 00:16:22,140 I have thought through that 295 00:16:23,900 --> 00:16:24,820 maybe 296 00:16:25,580 --> 00:16:26,660 this is good for Xiaotang as well. 297 00:16:30,770 --> 00:16:32,460 Let her think that she likes you. 298 00:16:35,980 --> 00:16:37,580 This is the best result for her. 299 00:16:53,220 --> 00:16:54,380 Ziran, 300 00:17:03,260 --> 00:17:03,820 look. 301 00:17:03,820 --> 00:17:05,089 I have brought yummy food for you. 302 00:17:09,220 --> 00:17:10,099 Lord Mu. 303 00:17:14,460 --> 00:17:16,140 I pay my respects to you, Lord Mu. 304 00:17:17,140 --> 00:17:17,980 Why are you here? 305 00:17:18,579 --> 00:17:19,940 I have heard that the symptom of Miss Ye 306 00:17:20,060 --> 00:17:21,500 being poisoned is 307 00:17:21,609 --> 00:17:22,930 different from that of the others. 308 00:17:23,740 --> 00:17:25,260 So, I came here specially to see 309 00:17:25,380 --> 00:17:27,140 if I can find a way to detoxify 310 00:17:27,220 --> 00:17:28,540 everybody, 311 00:17:28,540 --> 00:17:29,970 and help Lord Mu. 312 00:17:30,620 --> 00:17:32,220 Suwen has heard that 313 00:17:32,500 --> 00:17:34,220 Lord Mu is good at solving cases. 314 00:17:34,370 --> 00:17:35,900 I really admire you, 315 00:17:36,340 --> 00:17:38,500 so I would like to contribute a bit 316 00:17:38,740 --> 00:17:40,300 and help you with the case. 317 00:17:45,700 --> 00:17:47,340 If you like this kind of girl, 318 00:17:47,460 --> 00:17:49,010 I can accompany you to solve the case. 319 00:17:49,860 --> 00:17:50,740 No. 320 00:17:50,980 --> 00:17:51,900 You are good. 321 00:17:52,020 --> 00:17:52,620 Really. 322 00:17:53,300 --> 00:17:54,730 Can you talk in the normal way? 323 00:17:56,700 --> 00:17:57,540 Lord Mu, 324 00:17:57,740 --> 00:17:59,660 this is the memo I made 325 00:17:59,780 --> 00:18:01,220 when treating the patients. 326 00:18:02,140 --> 00:18:03,580 Maybe it will be helpful 327 00:18:03,700 --> 00:18:04,580 to your case. 328 00:18:08,050 --> 00:18:08,980 Ziran, 329 00:18:09,340 --> 00:18:11,020 taste this. 330 00:18:18,700 --> 00:18:20,020 How's it? Is it good? 331 00:18:23,500 --> 00:18:24,100 Yummy. 332 00:18:24,770 --> 00:18:25,380 Great. 333 00:18:25,460 --> 00:18:26,060 If you like it, 334 00:18:26,180 --> 00:18:27,140 I will make it for you tomorrow. 335 00:18:32,820 --> 00:18:33,660 I still have something to do 336 00:18:34,140 --> 00:18:34,860 and will leave first. 337 00:18:38,180 --> 00:18:38,940 I also have something to do. 338 00:18:39,060 --> 00:18:39,980 I'll leave as well. 339 00:18:41,340 --> 00:18:42,490 I will follow you. 340 00:18:43,100 --> 00:18:43,860 I will, too. 341 00:18:51,820 --> 00:18:54,300 Why does the Sifang Street become so deserted? 342 00:18:54,810 --> 00:18:55,860 Nobody is here. 343 00:18:58,140 --> 00:18:59,140 The poisoning case of the Qiqiao Festival 344 00:18:59,210 --> 00:19:00,780 has made everybody anxious. 345 00:19:01,300 --> 00:19:02,660 People are afraid of being poisoned, 346 00:19:02,850 --> 00:19:04,260 so they don't come outside at all. 347 00:19:05,380 --> 00:19:07,060 Shopkeepers cannot support themselves, 348 00:19:07,380 --> 00:19:08,540 so they have closed their shops. 349 00:19:10,300 --> 00:19:12,090 Miss Ye is a lady from a rich family. 350 00:19:12,860 --> 00:19:14,060 It is natural that you don't know 351 00:19:15,100 --> 00:19:16,820 about the misery of ordinary people. 352 00:19:20,620 --> 00:19:21,100 Go. 353 00:19:21,940 --> 00:19:22,940 Please forgive me. 354 00:19:23,060 --> 00:19:23,660 Forgive me. 355 00:19:23,820 --> 00:19:24,700 What is happening? 356 00:19:24,900 --> 00:19:26,610 Wanted to steal things in front of me? 357 00:19:26,740 --> 00:19:27,780 You are not sophisticated enough. 358 00:19:27,780 --> 00:19:28,940 If I don't send you to yamen today, 359 00:19:29,060 --> 00:19:30,820 then I'm sorry to the people of the Sifang Street. 360 00:19:38,500 --> 00:19:39,540 Thank you, Lord Mu. 361 00:19:42,130 --> 00:19:43,580 You don't look like a criminal. 362 00:19:44,100 --> 00:19:45,820 Why do you do such things? 363 00:19:45,980 --> 00:19:46,970 I used to be a worker in one of 364 00:19:47,100 --> 00:19:49,380 the shops on the Sifang Street, 365 00:19:49,740 --> 00:19:51,300 and lived well. 366 00:19:51,500 --> 00:19:52,940 But after the poisoning case, 367 00:19:53,100 --> 00:19:54,180 the shop was closed, 368 00:19:54,300 --> 00:19:55,620 and I lost my job. 369 00:19:55,860 --> 00:19:57,460 My son got ill, 370 00:19:57,580 --> 00:19:59,740 and I really don't have money to look for a doctor for him. 371 00:19:59,900 --> 00:20:01,740 That's why I tried to steal some money. 372 00:20:01,860 --> 00:20:02,930 I will return it 373 00:20:03,060 --> 00:20:04,460 when I have money in the future. 374 00:20:04,620 --> 00:20:06,860 Please forgive me, Lord Mu. 375 00:20:07,580 --> 00:20:08,380 Here you are. 376 00:20:08,540 --> 00:20:09,380 Take this 377 00:20:09,500 --> 00:20:11,700 to the charity bank in the east owned by the Ye Mansion. 378 00:20:11,820 --> 00:20:13,300 You can get some charity money there. 379 00:20:13,460 --> 00:20:15,620 You can also tell your neighbors. 380 00:20:15,780 --> 00:20:16,900 Whoever in need 381 00:20:17,010 --> 00:20:17,940 can get the money. 382 00:20:21,980 --> 00:20:23,610 Take this quickly. 383 00:20:23,980 --> 00:20:25,060 It is more important to save people's life. 384 00:20:25,340 --> 00:20:26,140 There is no need to thank us. 385 00:20:26,300 --> 00:20:28,130 Thank you. Thank you. 386 00:20:28,700 --> 00:20:29,860 This is what we should do. 387 00:20:35,780 --> 00:20:36,660 Lord Mu, 388 00:20:36,980 --> 00:20:38,020 I cannot bear to hear 389 00:20:38,140 --> 00:20:39,780 that someone is ill. 390 00:20:39,780 --> 00:20:41,740 Let's cure the disease of the people quickly, 391 00:20:41,740 --> 00:20:44,500 so that I will be more relieved. 392 00:20:53,900 --> 00:20:54,540 It hurts. 393 00:20:54,740 --> 00:20:55,820 I am warning you. 394 00:20:57,180 --> 00:20:58,420 Don't look at her. 395 00:20:59,660 --> 00:21:00,700 OK. OK. OK. 396 00:21:00,980 --> 00:21:02,300 I won't look at her. 397 00:21:10,460 --> 00:21:11,780 What is happening between you two? 398 00:21:13,180 --> 00:21:14,380 It's a long story. 399 00:21:14,890 --> 00:21:16,060 I will tell you later. 400 00:21:32,780 --> 00:21:33,540 Waiter, 401 00:21:33,860 --> 00:21:34,460 where is Ziyan? 402 00:21:34,460 --> 00:21:35,460 Why isn't he here? 403 00:21:35,690 --> 00:21:36,380 My lady, 404 00:21:36,540 --> 00:21:37,180 I haven't seen 405 00:21:37,300 --> 00:21:38,820 Lord Ziyan for a few days. 406 00:21:40,060 --> 00:21:41,180 The Yunshan Garden is 407 00:21:41,180 --> 00:21:42,290 deserted these days. 408 00:21:42,500 --> 00:21:44,220 People dare not eat out now, 409 00:21:44,700 --> 00:21:46,020 let alone watch plays. 410 00:21:46,500 --> 00:21:47,540 Please solve the case quickly, 411 00:21:47,570 --> 00:21:49,020 Lord Mu. 412 00:21:51,650 --> 00:21:52,820 We haven't had any breakthrough 413 00:21:52,820 --> 00:21:54,180 till now for the case. 414 00:21:54,340 --> 00:21:56,180 I don't know when we can solve it. 415 00:21:56,540 --> 00:21:57,620 We don't know how 416 00:21:57,780 --> 00:21:59,130 they poisoned people 417 00:21:59,130 --> 00:22:00,140 till now. 418 00:22:00,140 --> 00:22:01,620 The criminal had a really 419 00:22:01,740 --> 00:22:03,300 thorough poisoning plan. 420 00:22:03,500 --> 00:22:04,100 But there must be something 421 00:22:04,220 --> 00:22:05,540 that we haven't thought of. 422 00:22:06,460 --> 00:22:08,580 Fireworks, well water, 423 00:22:08,860 --> 00:22:10,500 even tableware. 424 00:22:10,940 --> 00:22:12,060 I have all checked carefully. 425 00:22:12,900 --> 00:22:13,900 Nothing's wrong. 426 00:22:15,700 --> 00:22:16,820 Let's think carefully. 427 00:22:17,660 --> 00:22:18,740 Is there anything that we missed? 428 00:22:19,460 --> 00:22:20,810 I think 429 00:22:21,060 --> 00:22:22,420 maybe someone has sprinkled 430 00:22:22,420 --> 00:22:23,980 the poison powder from the sky. 431 00:22:23,980 --> 00:22:25,340 Some people smelled it, 432 00:22:25,980 --> 00:22:27,340 and some didn't. 433 00:22:33,380 --> 00:22:34,340 Taste this, Ziran. 434 00:22:34,500 --> 00:22:35,420 This is really good. 435 00:22:41,860 --> 00:22:42,860 You, follow me. 436 00:22:43,500 --> 00:22:44,570 I need to say something to you. 437 00:22:59,940 --> 00:23:00,820 Lord Mu, 438 00:23:01,620 --> 00:23:03,610 you have been busy with the case, 439 00:23:04,140 --> 00:23:06,020 and you should eat more to stay healthy. 440 00:23:11,580 --> 00:23:12,820 You guys eat first. 441 00:23:13,060 --> 00:23:14,380 I will go outside for a while. 442 00:23:25,620 --> 00:23:26,420 Jinyan, 443 00:23:27,820 --> 00:23:31,140 I have actually admired you for a long time. 444 00:23:37,660 --> 00:23:38,540 Why, why 445 00:23:38,540 --> 00:23:39,500 did you call me out? 446 00:23:39,860 --> 00:23:40,420 Why? 447 00:23:40,690 --> 00:23:41,820 Why are you walking so fast? 448 00:23:44,860 --> 00:23:46,380 What, what do you want? 449 00:23:46,620 --> 00:23:48,460 I am still starving. 450 00:23:50,180 --> 00:23:52,100 I must be blind. 451 00:23:52,500 --> 00:23:54,140 I didn't recognize that you are such a person. 452 00:23:55,260 --> 00:23:56,500 If you are blind, 453 00:23:56,620 --> 00:23:57,780 then you are 454 00:23:57,900 --> 00:23:58,540 blinded by the light 455 00:23:58,700 --> 00:23:59,660 glowing on me. 456 00:23:59,940 --> 00:24:01,460 I thought that 457 00:24:02,060 --> 00:24:03,980 although Prince Ziran looked foppish, 458 00:24:04,300 --> 00:24:06,540 you're a man of integrity inside. 459 00:24:07,210 --> 00:24:08,220 I didn't expect that 460 00:24:08,740 --> 00:24:10,410 you would destroy 461 00:24:10,580 --> 00:24:11,820 the relationship between Mu Jinyan and Xiaotang 462 00:24:11,980 --> 00:24:13,580 when she has a memory disorder. 463 00:24:15,420 --> 00:24:16,100 You'er, 464 00:24:16,700 --> 00:24:18,740 it's not what you think. 465 00:24:18,940 --> 00:24:20,700 I, I can swear to god. 466 00:24:24,340 --> 00:24:25,620 Then, please give me 467 00:24:25,740 --> 00:24:27,820 a proper explanation. 468 00:24:32,620 --> 00:24:34,660 I really can't say. 469 00:24:39,460 --> 00:24:40,180 OK. 470 00:24:41,060 --> 00:24:42,180 I will ask His Majesty 471 00:24:42,780 --> 00:24:43,900 to cancel our engagement 472 00:24:44,020 --> 00:24:45,340 on the imperial court tomorrow. 473 00:24:46,060 --> 00:24:47,620 It's better not to marry 474 00:24:47,930 --> 00:24:48,900 a love rat like you. 475 00:24:49,340 --> 00:24:49,940 You'er, 476 00:24:50,300 --> 00:24:51,010 listen to me. 477 00:24:51,060 --> 00:24:51,340 Let go of me. 478 00:24:51,420 --> 00:24:52,020 It's really not what 479 00:24:52,020 --> 00:24:52,940 you think. 480 00:25:22,020 --> 00:25:23,250 Am I so unlucky 481 00:25:23,250 --> 00:25:25,140 and meet a robber? 482 00:25:32,740 --> 00:25:33,460 Don't come closer! 483 00:25:33,460 --> 00:25:33,930 I can give you my money, 484 00:25:33,930 --> 00:25:34,900 not my body. 485 00:25:35,340 --> 00:25:35,940 Xiaotang, 486 00:25:37,100 --> 00:25:37,700 it's me. 487 00:25:43,060 --> 00:25:44,020 You scared me to death. 488 00:25:44,180 --> 00:25:45,340 Why are you here? 489 00:25:45,740 --> 00:25:47,500 I thought you were a robber. 490 00:25:47,620 --> 00:25:48,890 What are you doing here? 491 00:25:57,660 --> 00:25:59,300 If we have a boy and a girl in the future, 492 00:25:59,860 --> 00:26:01,460 they'll definitely be as pretty and cute as these. 493 00:26:11,860 --> 00:26:12,580 Are they pretty? 494 00:26:12,820 --> 00:26:14,860 I didn't buy them when I was in Qingling last time. 495 00:26:15,060 --> 00:26:16,140 I saw them again today. 496 00:26:16,500 --> 00:26:18,460 If I have a boy and a girl in the future, 497 00:26:18,660 --> 00:26:19,900 they will definitely be 498 00:26:20,060 --> 00:26:21,100 as pretty and cute as these. 499 00:26:34,540 --> 00:26:38,180 Qiqiao Festival, Carefree Flower. 500 00:26:39,290 --> 00:26:40,820 What does it mean? 501 00:26:47,620 --> 00:26:48,420 I saved you just now. 502 00:26:48,860 --> 00:26:50,060 I will take this as a gift. 503 00:26:55,060 --> 00:26:56,860 This is for Ziran. 504 00:26:56,940 --> 00:26:58,330 This is Ziran's favorite. 505 00:26:58,460 --> 00:26:59,210 Give it back to me. 506 00:27:00,580 --> 00:27:01,410 Talk about it when we are back. 507 00:27:05,620 --> 00:27:06,740 You are stingy. 508 00:27:06,900 --> 00:27:08,450 No one will like you. 29030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.