Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:11,750 --> 00:01:16,720
Honey, Don't Run Away2
3
00:01:17,420 --> 00:01:21,470
Episode 20
4
00:01:23,050 --> 00:01:24,300
Don't try to use the anthroposcopy tactic!
5
00:01:24,420 --> 00:01:25,420
She can still be saved!
6
00:01:26,740 --> 00:01:27,300
Junior Lord,
7
00:01:27,780 --> 00:01:29,660
nobody has ever tried this.
8
00:01:29,660 --> 00:01:31,660
Even if you use the anthroposcopy tactic to extend her life,
9
00:01:31,900 --> 00:01:33,660
she can only live for a month.
10
00:01:33,940 --> 00:01:35,930
But you will surely die!
11
00:01:36,539 --> 00:01:37,140
Young Lord,
12
00:01:37,580 --> 00:01:38,340
is it worth
13
00:01:38,660 --> 00:01:39,860
your sacrifice?
14
00:01:42,020 --> 00:01:42,900
I've made up my mind.
15
00:01:43,700 --> 00:01:44,660
Junior Lord,
16
00:01:44,900 --> 00:01:46,420
if your late father knows this,
17
00:01:46,539 --> 00:01:48,380
he would never forgive you.
18
00:01:52,060 --> 00:01:52,940
Xiaotang's life
19
00:01:54,060 --> 00:01:55,060
is my life.
20
00:01:57,100 --> 00:01:58,900
Without Xiaotang,
21
00:02:00,020 --> 00:02:01,130
I don't want to live by myself.
22
00:02:02,890 --> 00:02:04,260
If my father knows this,
23
00:02:04,940 --> 00:02:06,620
he would surely allow me to do this.
24
00:02:14,700 --> 00:02:15,300
Junior Lord,
25
00:02:15,820 --> 00:02:16,900
she can still be saved.
26
00:02:18,460 --> 00:02:20,380
But the poison is so potent
27
00:02:20,540 --> 00:02:21,820
and it has affected her organs,
28
00:02:22,740 --> 00:02:24,980
so even if I try my best,
29
00:02:25,380 --> 00:02:28,020
I may save her only.
30
00:02:29,140 --> 00:02:29,780
Besides,
31
00:02:30,660 --> 00:02:32,380
you need to promise me one thing.
32
00:02:33,780 --> 00:02:35,180
As long as you can save her,
33
00:02:36,300 --> 00:02:37,579
I'll promise you anything.
34
00:02:38,540 --> 00:02:39,460
You need to promise me that
35
00:02:40,540 --> 00:02:42,860
you'll never get close to Ye Xiaotang.
36
00:02:45,060 --> 00:02:45,940
If you can't,
37
00:02:46,500 --> 00:02:48,220
I'm afraid I won't save her.
38
00:02:50,380 --> 00:02:51,780
Junior Lord,
39
00:02:52,900 --> 00:02:54,610
I've said this to you so many times.
40
00:02:54,980 --> 00:02:55,780
You and Ye Xiaotang
41
00:02:55,900 --> 00:02:57,579
are doomed to opposition.
42
00:02:58,060 --> 00:02:59,220
But you just didn't listen to me.
43
00:02:59,380 --> 00:03:00,020
Look,
44
00:03:00,860 --> 00:03:02,020
without you,
45
00:03:02,180 --> 00:03:03,660
Miss Ye wouldn't
46
00:03:03,660 --> 00:03:05,300
end up like this.
47
00:03:08,220 --> 00:03:09,060
Junior Lord,
48
00:03:09,980 --> 00:03:11,860
I'll spare no effort to save her this time.
49
00:03:12,260 --> 00:03:14,140
If I succeed,
50
00:03:14,580 --> 00:03:15,850
promise me
51
00:03:16,340 --> 00:03:18,900
you'll never get close to Ye Xiaotang!
52
00:03:24,860 --> 00:03:26,020
Junior Lord,
53
00:03:27,540 --> 00:03:28,980
stop it.
54
00:03:34,940 --> 00:03:37,140
Promise me now!
55
00:03:52,180 --> 00:03:53,740
As long as she can live,
56
00:03:56,100 --> 00:03:57,220
I'll surely promise you.
57
00:04:07,060 --> 00:04:07,860
Junior Lord,
58
00:04:09,580 --> 00:04:11,060
please wait outside.
59
00:04:17,690 --> 00:04:18,570
How's Xiaotang?
60
00:04:18,820 --> 00:04:19,890
What did Mr. Feng say?
61
00:04:24,140 --> 00:04:25,060
Mr. Feng said
62
00:04:26,180 --> 00:04:27,260
Xiaotang could be saved.
63
00:04:29,420 --> 00:04:30,340
I knew it!
64
00:04:30,540 --> 00:04:32,140
Xiaotang is a lucky girl.
65
00:04:32,300 --> 00:04:33,500
She'll be fine.
66
00:04:33,659 --> 00:04:34,940
You're right this time,
67
00:04:34,940 --> 00:04:36,140
you doomsayer.
68
00:04:44,210 --> 00:04:44,860
Jinyan,
69
00:04:45,340 --> 00:04:46,820
since Xiaotang can be saved,
70
00:04:47,540 --> 00:04:49,050
why do you look upset?
71
00:04:56,530 --> 00:04:57,820
Mr. Feng is able to
72
00:04:59,900 --> 00:05:01,740
save Xiaotang only.
73
00:05:05,060 --> 00:05:06,380
Now it's imperative to
74
00:05:07,300 --> 00:05:08,970
make up the antidote to the poison
75
00:05:11,380 --> 00:05:12,740
and save those poisoned people.
76
00:05:17,460 --> 00:05:18,140
Master.
77
00:05:21,620 --> 00:05:22,300
Master.
78
00:06:03,260 --> 00:06:03,980
Come out.
79
00:06:05,420 --> 00:06:06,700
I know it's you.
80
00:06:12,500 --> 00:06:12,940
Master.
81
00:06:13,060 --> 00:06:14,060
You asshole!
82
00:06:15,420 --> 00:06:16,860
Do you think I'll
83
00:06:17,140 --> 00:06:18,780
put the antidote there?
84
00:06:19,780 --> 00:06:21,140
Master, I beg you
85
00:06:21,860 --> 00:06:23,220
to keep Xiaotang alive.
86
00:06:23,340 --> 00:06:24,940
Who are you
87
00:06:25,820 --> 00:06:27,220
to repeatedly plead for
88
00:06:27,300 --> 00:06:28,850
that bitch?
89
00:06:32,490 --> 00:06:33,659
Fine,
90
00:06:34,580 --> 00:06:36,100
then I'll
91
00:06:36,340 --> 00:06:38,500
show you how it feels to
92
00:06:38,650 --> 00:06:41,100
plead for others.
93
00:06:48,980 --> 00:06:49,780
Master,
94
00:06:52,020 --> 00:06:54,220
Xiaotang is just a delicate girl.
95
00:06:55,180 --> 00:06:57,020
She won't be a barrier to your plan.
96
00:06:59,540 --> 00:07:00,580
Why did you
97
00:07:00,900 --> 00:07:02,660
insist to kill her?
98
00:07:06,420 --> 00:07:08,620
A delicate girl?
99
00:07:15,730 --> 00:07:17,660
I'm telling you.
100
00:07:18,420 --> 00:07:20,130
The one that I want to kill most
101
00:07:20,260 --> 00:07:21,340
is her.
102
00:07:24,380 --> 00:07:25,500
This bitch
103
00:07:25,940 --> 00:07:27,940
was the child of my beloved Qian
104
00:07:28,100 --> 00:07:30,220
and that loser.
105
00:07:30,700 --> 00:07:32,780
That's a life-long blemish for Qian.
106
00:07:33,700 --> 00:07:35,460
My beloved was stained by him.
107
00:07:35,540 --> 00:07:37,500
How can I let go of her?
108
00:07:50,300 --> 00:07:53,100
If you keep acting against my will,
109
00:07:54,300 --> 00:07:56,300
you'll be the next one
110
00:07:57,300 --> 00:07:58,780
to die.
111
00:08:01,700 --> 00:08:03,140
Don't go anywhere these days.
112
00:08:03,980 --> 00:08:05,100
Reflect on yourself.
113
00:08:24,780 --> 00:08:25,380
Sir,
114
00:08:26,340 --> 00:08:27,300
is Xiaotang alright?
115
00:08:27,900 --> 00:08:29,220
She is fine now.
116
00:08:31,900 --> 00:08:32,650
Junior Lord,
117
00:08:32,980 --> 00:08:35,380
Miss Ye is the descendant of Zhuyou,
118
00:08:36,500 --> 00:08:37,659
so her body is
119
00:08:38,260 --> 00:08:39,620
unusual.
120
00:08:40,860 --> 00:08:41,380
She
121
00:08:41,700 --> 00:08:43,020
has been detoxified,
122
00:08:44,020 --> 00:08:45,380
but there may be
123
00:08:46,260 --> 00:08:48,050
a sequela.
124
00:08:49,180 --> 00:08:50,100
That's why
125
00:08:50,180 --> 00:08:51,740
her toxic symptom
126
00:08:51,860 --> 00:08:53,940
was so different.
127
00:08:54,660 --> 00:08:55,940
I see.
128
00:08:56,420 --> 00:08:58,580
The Zhuyou Clan is so mysterious.
129
00:08:58,860 --> 00:09:01,020
They even got a different symtom.
130
00:09:01,900 --> 00:09:02,660
Mr. Feng,
131
00:09:03,060 --> 00:09:04,580
is Xiaotang awake?
132
00:09:05,260 --> 00:09:07,090
She'll be awake soon.
133
00:09:07,780 --> 00:09:08,380
Let's go.
134
00:09:08,620 --> 00:09:10,060
Let's go to check her out.
135
00:09:16,540 --> 00:09:17,460
Junior Lord,
136
00:09:18,060 --> 00:09:18,900
you should remember
137
00:09:18,980 --> 00:09:20,740
what you have said.
138
00:09:27,220 --> 00:09:27,980
Don't worry.
139
00:09:30,140 --> 00:09:31,140
Since I've promised you,
140
00:09:34,220 --> 00:09:35,180
I'll keep the promise.
141
00:09:52,620 --> 00:09:54,500
Xiaotang, you're finally awake!
142
00:10:02,500 --> 00:10:03,180
Xiaotang.
143
00:10:10,220 --> 00:10:11,060
Ziran.
144
00:10:11,860 --> 00:10:14,580
I thought I would never see you again!
145
00:10:14,580 --> 00:10:15,180
Xiaotang.
146
00:10:15,650 --> 00:10:16,940
Let go of me.
147
00:10:17,180 --> 00:10:19,100
You're choking me.
148
00:10:20,930 --> 00:10:22,220
Ziran.
149
00:10:22,340 --> 00:10:23,660
After I get sick,
150
00:10:23,740 --> 00:10:24,300
I start to realize that
151
00:10:24,380 --> 00:10:25,980
I should cherish you more.
152
00:10:26,210 --> 00:10:28,260
Life is short. We should seize the day.
153
00:10:28,410 --> 00:10:30,170
Let's get married!
154
00:10:30,900 --> 00:10:31,660
Xiaotang.
155
00:10:31,780 --> 00:10:33,620
What...what are you talking about?
156
00:10:33,780 --> 00:10:35,260
Did you get something wrong?
157
00:10:37,180 --> 00:10:39,660
Look at him. Do you know him?
158
00:10:40,460 --> 00:10:41,580
I know him.
159
00:10:42,060 --> 00:10:43,420
Mu Jinyan, Prefecture Minister of Jingzhao,
160
00:10:43,490 --> 00:10:44,660
my best friend.
161
00:10:45,860 --> 00:10:47,420
Look at him carefully.
162
00:10:47,660 --> 00:10:48,700
Look at his face.
163
00:10:48,940 --> 00:10:50,340
Is your heart beating fast?
164
00:10:52,500 --> 00:10:54,300
How can you do this?
165
00:10:55,340 --> 00:10:56,180
You have always been my
166
00:10:56,250 --> 00:10:57,900
beloved one.
167
00:11:00,780 --> 00:11:02,060
Is it
168
00:11:02,460 --> 00:11:03,420
the sequela
169
00:11:03,540 --> 00:11:04,660
that Mr. Feng mentioned?
170
00:11:06,810 --> 00:11:08,700
It's...it's impossible.
171
00:11:12,580 --> 00:11:14,380
Ziran.
172
00:11:16,300 --> 00:11:16,980
Xiaotang.
173
00:11:17,260 --> 00:11:18,180
Look at the clothes.
174
00:11:18,580 --> 00:11:19,580
Do you remember it?
175
00:11:20,660 --> 00:11:21,940
Of course.
176
00:11:22,260 --> 00:11:23,210
That day,
177
00:11:23,340 --> 00:11:24,260
you printed this heart-shaped mark
178
00:11:24,340 --> 00:11:25,410
on this clothes
179
00:11:25,410 --> 00:11:27,140
with my Arrow of Love.
180
00:11:28,580 --> 00:11:29,660
Mu Jinyan,
181
00:11:29,860 --> 00:11:30,900
you're playing tricks again, right?
182
00:11:30,980 --> 00:11:32,420
Who asked you to wear this?
183
00:11:32,540 --> 00:11:33,140
Oh no.
184
00:11:34,260 --> 00:11:35,620
She messed everything up.
185
00:11:38,620 --> 00:11:39,820
Let's talk about it tomorrow.
186
00:11:46,380 --> 00:11:47,900
Ziran.
187
00:11:55,300 --> 00:11:56,330
Xiaotang.
188
00:11:56,700 --> 00:11:57,100
You...
189
00:11:57,650 --> 00:11:58,970
You need to have a rest.
190
00:11:59,140 --> 00:12:00,460
I'm leaving too.
191
00:12:04,620 --> 00:12:06,300
What do you mean?
192
00:12:14,380 --> 00:12:14,820
Lord,
193
00:12:15,060 --> 00:12:16,820
I've checked
194
00:12:16,860 --> 00:12:18,010
all the fireworks set off
195
00:12:18,100 --> 00:12:19,580
on Qiqiao Festival.
196
00:12:19,860 --> 00:12:21,530
Nothing's wrong.
197
00:12:21,700 --> 00:12:22,460
So,
198
00:12:23,260 --> 00:12:24,780
the fireworks were not tampered.
199
00:12:28,260 --> 00:12:29,700
Then how could they put the poison?
200
00:12:30,420 --> 00:12:31,180
Well...
201
00:12:31,300 --> 00:12:33,140
I have no idea.
202
00:12:33,380 --> 00:12:34,020
But we have investigated
203
00:12:34,100 --> 00:12:35,540
as thoroughly as possible.
204
00:12:38,300 --> 00:12:39,100
Slow down, slow down.
205
00:12:39,220 --> 00:12:40,380
Be careful.
206
00:12:41,010 --> 00:12:42,140
Put them here.
207
00:12:43,780 --> 00:12:45,060
Yeah, put them here.
208
00:12:46,730 --> 00:12:48,420
Be careful!
209
00:12:53,330 --> 00:12:54,740
My lady, everything is here.
210
00:12:54,940 --> 00:12:55,300
OK.
211
00:12:55,420 --> 00:12:56,020
You guys,
212
00:12:56,180 --> 00:12:57,460
take all of these to the Ye Mansion.
213
00:12:57,580 --> 00:12:58,260
Yes, my lady.
214
00:12:58,860 --> 00:12:59,740
Easy with them.
215
00:12:59,860 --> 00:13:00,860
OK, OK.
216
00:13:01,620 --> 00:13:02,460
-One, two.
-Let's go.
217
00:13:02,580 --> 00:13:04,500
Three, four, five.
218
00:13:05,980 --> 00:13:06,980
What are you doing?
219
00:13:08,410 --> 00:13:09,180
Moving.
220
00:13:09,700 --> 00:13:10,460
Where?
221
00:13:10,860 --> 00:13:12,740
Of couse move to the next door to Ziran.
222
00:13:13,300 --> 00:13:14,460
I remember
223
00:13:14,540 --> 00:13:15,380
I used to live next door
224
00:13:15,380 --> 00:13:16,940
to Ziran.
225
00:13:17,210 --> 00:13:18,180
How did I become your neighbor
226
00:13:18,260 --> 00:13:19,700
after I got sick?
227
00:13:20,620 --> 00:13:21,940
It must be you
228
00:13:22,100 --> 00:13:23,740
playing tricks while I was sick!
229
00:13:25,940 --> 00:13:26,450
My lady,
230
00:13:26,580 --> 00:13:27,820
these are all your clothes in the Mu Mansion.
231
00:13:27,900 --> 00:13:29,100
I've taken them out.
232
00:13:30,140 --> 00:13:32,540
These are my everyday clothes.
233
00:13:32,980 --> 00:13:34,620
Why are these in your mansion?
234
00:13:35,300 --> 00:13:36,780
Mu Jinyan.
235
00:13:37,130 --> 00:13:38,180
I'm telling you.
236
00:13:38,260 --> 00:13:38,890
No matter how hard you try,
237
00:13:38,890 --> 00:13:40,300
it's no use.
238
00:13:41,180 --> 00:13:41,700
I only love
239
00:13:41,820 --> 00:13:43,620
Ziran.
240
00:13:44,540 --> 00:13:45,140
Hongxiu,
241
00:13:45,490 --> 00:13:46,220
ask some people to
242
00:13:46,300 --> 00:13:47,500
clean out everything
243
00:13:47,580 --> 00:13:48,570
that belongs to the Ye Family.
244
00:13:48,740 --> 00:13:49,740
Everything!
245
00:13:49,860 --> 00:13:50,740
My lady,
246
00:13:50,980 --> 00:13:51,700
you asked us
247
00:13:51,740 --> 00:13:53,260
to move these things here before.
248
00:13:54,980 --> 00:13:55,460
I...
249
00:13:56,220 --> 00:13:57,660
I asked you to move here?
250
00:13:58,060 --> 00:13:58,810
No way.
251
00:14:04,500 --> 00:14:05,460
I'm sorry.
252
00:14:05,660 --> 00:14:06,980
I get it wrong.
253
00:14:07,220 --> 00:14:07,940
It doesn't matter.
254
00:14:10,340 --> 00:14:11,300
As long as you are happy,
255
00:14:12,620 --> 00:14:13,860
you can do anything you want.
256
00:14:15,420 --> 00:14:15,970
Hongxiu,
257
00:14:16,180 --> 00:14:16,850
let's go.
258
00:14:29,940 --> 00:14:30,540
Jinyan,
259
00:14:30,660 --> 00:14:31,900
don't you want to do something?
260
00:14:32,140 --> 00:14:33,180
Everything is wrong.
261
00:14:33,250 --> 00:14:34,740
It has gone haywire.
262
00:14:35,860 --> 00:14:36,740
You're coming at the right time.
263
00:14:38,420 --> 00:14:39,740
I have something to talk with you.
264
00:14:44,660 --> 00:14:45,340
Just say it.
265
00:14:45,780 --> 00:14:47,140
How do you want me to help you?
266
00:14:48,500 --> 00:14:49,300
I know
267
00:14:49,820 --> 00:14:51,220
you must be sad
268
00:14:51,540 --> 00:14:53,220
to see Xiaotang acting like this.
269
00:14:53,780 --> 00:14:54,930
I will definitely help Xiaotang
270
00:14:55,100 --> 00:14:56,420
find the memory between you and her back.
271
00:14:57,780 --> 00:14:58,940
I will commit Xiaotang to
272
00:15:02,220 --> 00:15:03,620
your care starting from today.
273
00:15:05,050 --> 00:15:06,340
I beg you to promise me
274
00:15:08,570 --> 00:15:10,060
that you will take good care of her,
275
00:15:12,900 --> 00:15:14,180
and make her
276
00:15:16,050 --> 00:15:16,700
happy.
277
00:15:17,500 --> 00:15:17,860
What,
278
00:15:18,180 --> 00:15:19,500
what nonsense are you talking about?
279
00:15:19,980 --> 00:15:21,580
Do you know what you are saying?
280
00:15:22,620 --> 00:15:23,650
Xiaotang would be really sad
281
00:15:23,650 --> 00:15:24,700
if she knows that you said something
282
00:15:24,820 --> 00:15:25,940
like that when she wakes up.
283
00:15:30,100 --> 00:15:30,940
I didn't really care about the
284
00:15:34,380 --> 00:15:35,530
fact that Xiaotang and I
285
00:15:35,530 --> 00:15:37,290
are doomed to opposition
286
00:15:38,020 --> 00:15:39,100
before.
287
00:15:44,140 --> 00:15:45,780
I always believe that we can fight the fate.
288
00:15:50,260 --> 00:15:51,930
As long as she and I love each other sincerely,
289
00:15:55,260 --> 00:15:56,820
we can overcome all the difficulties.
290
00:15:58,500 --> 00:16:00,540
However, after everything we've been through,
291
00:16:02,930 --> 00:16:04,180
I have to believe it.
292
00:16:05,980 --> 00:16:06,940
Especially this time,
293
00:16:09,180 --> 00:16:10,780
she almost died because of me.
294
00:16:21,140 --> 00:16:22,140
I have thought through that
295
00:16:23,900 --> 00:16:24,820
maybe
296
00:16:25,580 --> 00:16:26,660
this is good for Xiaotang as well.
297
00:16:30,770 --> 00:16:32,460
Let her think that she likes you.
298
00:16:35,980 --> 00:16:37,580
This is the best result for her.
299
00:16:53,220 --> 00:16:54,380
Ziran,
300
00:17:03,260 --> 00:17:03,820
look.
301
00:17:03,820 --> 00:17:05,089
I have brought yummy food for you.
302
00:17:09,220 --> 00:17:10,099
Lord Mu.
303
00:17:14,460 --> 00:17:16,140
I pay my respects to you, Lord Mu.
304
00:17:17,140 --> 00:17:17,980
Why are you here?
305
00:17:18,579 --> 00:17:19,940
I have heard that the symptom of Miss Ye
306
00:17:20,060 --> 00:17:21,500
being poisoned is
307
00:17:21,609 --> 00:17:22,930
different from that of the others.
308
00:17:23,740 --> 00:17:25,260
So, I came here specially to see
309
00:17:25,380 --> 00:17:27,140
if I can find a way to detoxify
310
00:17:27,220 --> 00:17:28,540
everybody,
311
00:17:28,540 --> 00:17:29,970
and help Lord Mu.
312
00:17:30,620 --> 00:17:32,220
Suwen has heard that
313
00:17:32,500 --> 00:17:34,220
Lord Mu is good at solving cases.
314
00:17:34,370 --> 00:17:35,900
I really admire you,
315
00:17:36,340 --> 00:17:38,500
so I would like to contribute a bit
316
00:17:38,740 --> 00:17:40,300
and help you with the case.
317
00:17:45,700 --> 00:17:47,340
If you like this kind of girl,
318
00:17:47,460 --> 00:17:49,010
I can accompany you to solve the case.
319
00:17:49,860 --> 00:17:50,740
No.
320
00:17:50,980 --> 00:17:51,900
You are good.
321
00:17:52,020 --> 00:17:52,620
Really.
322
00:17:53,300 --> 00:17:54,730
Can you talk in the normal way?
323
00:17:56,700 --> 00:17:57,540
Lord Mu,
324
00:17:57,740 --> 00:17:59,660
this is the memo I made
325
00:17:59,780 --> 00:18:01,220
when treating the patients.
326
00:18:02,140 --> 00:18:03,580
Maybe it will be helpful
327
00:18:03,700 --> 00:18:04,580
to your case.
328
00:18:08,050 --> 00:18:08,980
Ziran,
329
00:18:09,340 --> 00:18:11,020
taste this.
330
00:18:18,700 --> 00:18:20,020
How's it? Is it good?
331
00:18:23,500 --> 00:18:24,100
Yummy.
332
00:18:24,770 --> 00:18:25,380
Great.
333
00:18:25,460 --> 00:18:26,060
If you like it,
334
00:18:26,180 --> 00:18:27,140
I will make it for you tomorrow.
335
00:18:32,820 --> 00:18:33,660
I still have something to do
336
00:18:34,140 --> 00:18:34,860
and will leave first.
337
00:18:38,180 --> 00:18:38,940
I also have something to do.
338
00:18:39,060 --> 00:18:39,980
I'll leave as well.
339
00:18:41,340 --> 00:18:42,490
I will follow you.
340
00:18:43,100 --> 00:18:43,860
I will, too.
341
00:18:51,820 --> 00:18:54,300
Why does the Sifang Street become so deserted?
342
00:18:54,810 --> 00:18:55,860
Nobody is here.
343
00:18:58,140 --> 00:18:59,140
The poisoning case of the Qiqiao Festival
344
00:18:59,210 --> 00:19:00,780
has made everybody anxious.
345
00:19:01,300 --> 00:19:02,660
People are afraid of being poisoned,
346
00:19:02,850 --> 00:19:04,260
so they don't come outside at all.
347
00:19:05,380 --> 00:19:07,060
Shopkeepers cannot support themselves,
348
00:19:07,380 --> 00:19:08,540
so they have closed their shops.
349
00:19:10,300 --> 00:19:12,090
Miss Ye is a lady from a rich family.
350
00:19:12,860 --> 00:19:14,060
It is natural that you don't know
351
00:19:15,100 --> 00:19:16,820
about the misery of ordinary people.
352
00:19:20,620 --> 00:19:21,100
Go.
353
00:19:21,940 --> 00:19:22,940
Please forgive me.
354
00:19:23,060 --> 00:19:23,660
Forgive me.
355
00:19:23,820 --> 00:19:24,700
What is happening?
356
00:19:24,900 --> 00:19:26,610
Wanted to steal things in front of me?
357
00:19:26,740 --> 00:19:27,780
You are not sophisticated enough.
358
00:19:27,780 --> 00:19:28,940
If I don't send you to yamen today,
359
00:19:29,060 --> 00:19:30,820
then I'm sorry to the people of the Sifang Street.
360
00:19:38,500 --> 00:19:39,540
Thank you, Lord Mu.
361
00:19:42,130 --> 00:19:43,580
You don't look like a criminal.
362
00:19:44,100 --> 00:19:45,820
Why do you do such things?
363
00:19:45,980 --> 00:19:46,970
I used to be a worker in one of
364
00:19:47,100 --> 00:19:49,380
the shops on the Sifang Street,
365
00:19:49,740 --> 00:19:51,300
and lived well.
366
00:19:51,500 --> 00:19:52,940
But after the poisoning case,
367
00:19:53,100 --> 00:19:54,180
the shop was closed,
368
00:19:54,300 --> 00:19:55,620
and I lost my job.
369
00:19:55,860 --> 00:19:57,460
My son got ill,
370
00:19:57,580 --> 00:19:59,740
and I really don't have money to look for a doctor for him.
371
00:19:59,900 --> 00:20:01,740
That's why I tried to steal some money.
372
00:20:01,860 --> 00:20:02,930
I will return it
373
00:20:03,060 --> 00:20:04,460
when I have money in the future.
374
00:20:04,620 --> 00:20:06,860
Please forgive me, Lord Mu.
375
00:20:07,580 --> 00:20:08,380
Here you are.
376
00:20:08,540 --> 00:20:09,380
Take this
377
00:20:09,500 --> 00:20:11,700
to the charity bank in the east owned by the Ye Mansion.
378
00:20:11,820 --> 00:20:13,300
You can get some charity money there.
379
00:20:13,460 --> 00:20:15,620
You can also tell your neighbors.
380
00:20:15,780 --> 00:20:16,900
Whoever in need
381
00:20:17,010 --> 00:20:17,940
can get the money.
382
00:20:21,980 --> 00:20:23,610
Take this quickly.
383
00:20:23,980 --> 00:20:25,060
It is more important to save people's life.
384
00:20:25,340 --> 00:20:26,140
There is no need to thank us.
385
00:20:26,300 --> 00:20:28,130
Thank you. Thank you.
386
00:20:28,700 --> 00:20:29,860
This is what we should do.
387
00:20:35,780 --> 00:20:36,660
Lord Mu,
388
00:20:36,980 --> 00:20:38,020
I cannot bear to hear
389
00:20:38,140 --> 00:20:39,780
that someone is ill.
390
00:20:39,780 --> 00:20:41,740
Let's cure the disease of the people quickly,
391
00:20:41,740 --> 00:20:44,500
so that I will be more relieved.
392
00:20:53,900 --> 00:20:54,540
It hurts.
393
00:20:54,740 --> 00:20:55,820
I am warning you.
394
00:20:57,180 --> 00:20:58,420
Don't look at her.
395
00:20:59,660 --> 00:21:00,700
OK. OK. OK.
396
00:21:00,980 --> 00:21:02,300
I won't look at her.
397
00:21:10,460 --> 00:21:11,780
What is happening between you two?
398
00:21:13,180 --> 00:21:14,380
It's a long story.
399
00:21:14,890 --> 00:21:16,060
I will tell you later.
400
00:21:32,780 --> 00:21:33,540
Waiter,
401
00:21:33,860 --> 00:21:34,460
where is Ziyan?
402
00:21:34,460 --> 00:21:35,460
Why isn't he here?
403
00:21:35,690 --> 00:21:36,380
My lady,
404
00:21:36,540 --> 00:21:37,180
I haven't seen
405
00:21:37,300 --> 00:21:38,820
Lord Ziyan for a few days.
406
00:21:40,060 --> 00:21:41,180
The Yunshan Garden is
407
00:21:41,180 --> 00:21:42,290
deserted these days.
408
00:21:42,500 --> 00:21:44,220
People dare not eat out now,
409
00:21:44,700 --> 00:21:46,020
let alone watch plays.
410
00:21:46,500 --> 00:21:47,540
Please solve the case quickly,
411
00:21:47,570 --> 00:21:49,020
Lord Mu.
412
00:21:51,650 --> 00:21:52,820
We haven't had any breakthrough
413
00:21:52,820 --> 00:21:54,180
till now for the case.
414
00:21:54,340 --> 00:21:56,180
I don't know when we can solve it.
415
00:21:56,540 --> 00:21:57,620
We don't know how
416
00:21:57,780 --> 00:21:59,130
they poisoned people
417
00:21:59,130 --> 00:22:00,140
till now.
418
00:22:00,140 --> 00:22:01,620
The criminal had a really
419
00:22:01,740 --> 00:22:03,300
thorough poisoning plan.
420
00:22:03,500 --> 00:22:04,100
But there must be something
421
00:22:04,220 --> 00:22:05,540
that we haven't thought of.
422
00:22:06,460 --> 00:22:08,580
Fireworks, well water,
423
00:22:08,860 --> 00:22:10,500
even tableware.
424
00:22:10,940 --> 00:22:12,060
I have all checked carefully.
425
00:22:12,900 --> 00:22:13,900
Nothing's wrong.
426
00:22:15,700 --> 00:22:16,820
Let's think carefully.
427
00:22:17,660 --> 00:22:18,740
Is there anything that we missed?
428
00:22:19,460 --> 00:22:20,810
I think
429
00:22:21,060 --> 00:22:22,420
maybe someone has sprinkled
430
00:22:22,420 --> 00:22:23,980
the poison powder from the sky.
431
00:22:23,980 --> 00:22:25,340
Some people smelled it,
432
00:22:25,980 --> 00:22:27,340
and some didn't.
433
00:22:33,380 --> 00:22:34,340
Taste this, Ziran.
434
00:22:34,500 --> 00:22:35,420
This is really good.
435
00:22:41,860 --> 00:22:42,860
You, follow me.
436
00:22:43,500 --> 00:22:44,570
I need to say something to you.
437
00:22:59,940 --> 00:23:00,820
Lord Mu,
438
00:23:01,620 --> 00:23:03,610
you have been busy with the case,
439
00:23:04,140 --> 00:23:06,020
and you should eat more to stay healthy.
440
00:23:11,580 --> 00:23:12,820
You guys eat first.
441
00:23:13,060 --> 00:23:14,380
I will go outside for a while.
442
00:23:25,620 --> 00:23:26,420
Jinyan,
443
00:23:27,820 --> 00:23:31,140
I have actually admired you for a long time.
444
00:23:37,660 --> 00:23:38,540
Why, why
445
00:23:38,540 --> 00:23:39,500
did you call me out?
446
00:23:39,860 --> 00:23:40,420
Why?
447
00:23:40,690 --> 00:23:41,820
Why are you walking so fast?
448
00:23:44,860 --> 00:23:46,380
What, what do you want?
449
00:23:46,620 --> 00:23:48,460
I am still starving.
450
00:23:50,180 --> 00:23:52,100
I must be blind.
451
00:23:52,500 --> 00:23:54,140
I didn't recognize that you are such a person.
452
00:23:55,260 --> 00:23:56,500
If you are blind,
453
00:23:56,620 --> 00:23:57,780
then you are
454
00:23:57,900 --> 00:23:58,540
blinded by the light
455
00:23:58,700 --> 00:23:59,660
glowing on me.
456
00:23:59,940 --> 00:24:01,460
I thought that
457
00:24:02,060 --> 00:24:03,980
although Prince Ziran looked foppish,
458
00:24:04,300 --> 00:24:06,540
you're a man of integrity inside.
459
00:24:07,210 --> 00:24:08,220
I didn't expect that
460
00:24:08,740 --> 00:24:10,410
you would destroy
461
00:24:10,580 --> 00:24:11,820
the relationship between Mu Jinyan and Xiaotang
462
00:24:11,980 --> 00:24:13,580
when she has a memory disorder.
463
00:24:15,420 --> 00:24:16,100
You'er,
464
00:24:16,700 --> 00:24:18,740
it's not what you think.
465
00:24:18,940 --> 00:24:20,700
I, I can swear to god.
466
00:24:24,340 --> 00:24:25,620
Then, please give me
467
00:24:25,740 --> 00:24:27,820
a proper explanation.
468
00:24:32,620 --> 00:24:34,660
I really can't say.
469
00:24:39,460 --> 00:24:40,180
OK.
470
00:24:41,060 --> 00:24:42,180
I will ask His Majesty
471
00:24:42,780 --> 00:24:43,900
to cancel our engagement
472
00:24:44,020 --> 00:24:45,340
on the imperial court tomorrow.
473
00:24:46,060 --> 00:24:47,620
It's better not to marry
474
00:24:47,930 --> 00:24:48,900
a love rat like you.
475
00:24:49,340 --> 00:24:49,940
You'er,
476
00:24:50,300 --> 00:24:51,010
listen to me.
477
00:24:51,060 --> 00:24:51,340
Let go of me.
478
00:24:51,420 --> 00:24:52,020
It's really not what
479
00:24:52,020 --> 00:24:52,940
you think.
480
00:25:22,020 --> 00:25:23,250
Am I so unlucky
481
00:25:23,250 --> 00:25:25,140
and meet a robber?
482
00:25:32,740 --> 00:25:33,460
Don't come closer!
483
00:25:33,460 --> 00:25:33,930
I can give you my money,
484
00:25:33,930 --> 00:25:34,900
not my body.
485
00:25:35,340 --> 00:25:35,940
Xiaotang,
486
00:25:37,100 --> 00:25:37,700
it's me.
487
00:25:43,060 --> 00:25:44,020
You scared me to death.
488
00:25:44,180 --> 00:25:45,340
Why are you here?
489
00:25:45,740 --> 00:25:47,500
I thought you were a robber.
490
00:25:47,620 --> 00:25:48,890
What are you doing here?
491
00:25:57,660 --> 00:25:59,300
If we have a boy and a girl in the future,
492
00:25:59,860 --> 00:26:01,460
they'll definitely be as pretty and cute as these.
493
00:26:11,860 --> 00:26:12,580
Are they pretty?
494
00:26:12,820 --> 00:26:14,860
I didn't buy them when I was in Qingling last time.
495
00:26:15,060 --> 00:26:16,140
I saw them again today.
496
00:26:16,500 --> 00:26:18,460
If I have a boy and a girl in the future,
497
00:26:18,660 --> 00:26:19,900
they will definitely be
498
00:26:20,060 --> 00:26:21,100
as pretty and cute as these.
499
00:26:34,540 --> 00:26:38,180
Qiqiao Festival, Carefree Flower.
500
00:26:39,290 --> 00:26:40,820
What does it mean?
501
00:26:47,620 --> 00:26:48,420
I saved you just now.
502
00:26:48,860 --> 00:26:50,060
I will take this as a gift.
503
00:26:55,060 --> 00:26:56,860
This is for Ziran.
504
00:26:56,940 --> 00:26:58,330
This is Ziran's favorite.
505
00:26:58,460 --> 00:26:59,210
Give it back to me.
506
00:27:00,580 --> 00:27:01,410
Talk about it when we are back.
507
00:27:05,620 --> 00:27:06,740
You are stingy.
508
00:27:06,900 --> 00:27:08,450
No one will like you.
29030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.