All language subtitles for [Eng] Honey, Don not run away 2 ep 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:11,750 --> 00:01:16,720 Honey, Don't Run Away 2 3 00:01:17,420 --> 00:01:21,470 Episode 2 4 00:01:30,340 --> 00:01:32,060 May you be prosperous. 5 00:01:37,020 --> 00:01:38,220 Come here. Come here. 6 00:01:45,940 --> 00:01:47,460 Why am I here? 7 00:01:47,740 --> 00:01:49,280 Here's the thing. 8 00:01:50,690 --> 00:01:53,770 Two hours ago 9 00:02:00,250 --> 00:02:01,780 This is Miss Ye's sedan chair. 10 00:02:03,220 --> 00:02:04,860 As Mu Jinyan is welcoming the princess, 11 00:02:04,940 --> 00:02:06,260 Ye Xiaotang wants to take this opportunity 12 00:02:06,340 --> 00:02:08,900 to make Mu Jinyan marry her wrongly. 13 00:02:09,220 --> 00:02:10,620 No way. 14 00:02:15,140 --> 00:02:15,820 Wait. 15 00:02:16,900 --> 00:02:17,740 Look there. 16 00:02:17,820 --> 00:02:19,100 Come on. Look at me. 17 00:02:20,420 --> 00:02:21,540 The weather is fine today. 18 00:02:21,540 --> 00:02:22,940 The wind is mild and the sun is bright. 19 00:02:24,260 --> 00:02:25,620 Is our Great Ling's welcoming dance 20 00:02:25,700 --> 00:02:26,770 pretty nice, isn't it? 21 00:02:26,900 --> 00:02:27,620 Xiaotang. 22 00:02:34,579 --> 00:02:35,820 Who would have thought that 23 00:02:36,060 --> 00:02:38,140 the guy pointed at the wrong sedan chair for me. 24 00:02:38,740 --> 00:02:40,060 I can't go out now. 25 00:02:40,260 --> 00:02:41,340 It's not a big deal if it embarrasses me, 26 00:02:41,460 --> 00:02:42,780 but if it becomes a disgrace for the imperial family, 27 00:02:43,020 --> 00:02:44,740 Father wouldn't let me get away with it. 28 00:02:44,810 --> 00:02:45,420 Hush! 29 00:02:47,780 --> 00:02:48,500 Lord Mu. 30 00:02:48,500 --> 00:02:51,980 Supervisor of the Imperial Law Department, Lord Qian 31 00:02:48,860 --> 00:02:49,740 It is the propitious time. 32 00:02:49,820 --> 00:02:50,460 Look, 33 00:02:50,579 --> 00:02:52,020 what should we do? 34 00:02:52,730 --> 00:02:53,860 Handsome boy, be quick. 35 00:02:53,940 --> 00:02:55,660 Don't waste my time. 36 00:03:35,820 --> 00:03:37,540 I think some girl from a rich family 37 00:03:38,020 --> 00:03:39,420 must have joined the princess's procession mistakenly. 38 00:03:40,380 --> 00:03:41,540 Just let them pass now. 39 00:03:43,740 --> 00:03:44,500 Wait. 40 00:03:46,980 --> 00:03:47,860 Wait. 41 00:03:50,420 --> 00:03:51,620 You've come to the front of my sedan chair. 42 00:03:51,740 --> 00:03:53,180 It means you've taken me as your bride. 43 00:03:54,900 --> 00:03:56,579 You're my man now. 44 00:03:56,820 --> 00:03:57,540 Don't be mischievous. 45 00:03:57,740 --> 00:03:58,579 Go back inside. 46 00:03:58,650 --> 00:04:00,100 I'm not mischievous. 47 00:04:03,260 --> 00:04:04,620 It's the Mother of Thunder from the Ye Family again. 48 00:04:04,700 --> 00:04:06,540 What a poor man Lord Mu is! 49 00:04:07,260 --> 00:04:08,060 It's going to thunder. 50 00:04:08,380 --> 00:04:09,060 It's thundering. 51 00:04:09,900 --> 00:04:10,700 It's going to thunder. 52 00:04:14,260 --> 00:04:15,810 I always see you guys. 53 00:04:15,940 --> 00:04:17,540 Are you the hardcore anti-fans of mine? 54 00:04:20,019 --> 00:04:20,700 It's thundering. 55 00:04:20,980 --> 00:04:21,860 The Mother of Thunder is angry. 56 00:04:21,860 --> 00:04:22,530 It's really thundering. 57 00:04:22,820 --> 00:04:23,780 A bolt from the blue. 58 00:04:24,860 --> 00:04:25,610 Let go of her. 59 00:04:26,620 --> 00:04:27,620 What are you doing? 60 00:04:28,300 --> 00:04:29,420 Prince Ziran. 61 00:04:29,700 --> 00:04:31,020 Why are you here? 62 00:04:31,500 --> 00:04:33,420 Are you coming to see the princess of the Yue State? 63 00:04:33,659 --> 00:04:34,850 That's impossible. 64 00:04:35,020 --> 00:04:36,500 I love you only. 65 00:04:36,580 --> 00:04:37,900 If I fell in love with someone else, 66 00:04:38,500 --> 00:04:39,740 I'd be struck by lightning and split into two halves. 67 00:04:41,340 --> 00:04:42,140 Prince Ziran, 68 00:04:42,220 --> 00:04:43,380 don't make an oath randomly. 69 00:04:43,500 --> 00:04:44,380 The Mother of Thunder is here. 70 00:04:44,460 --> 00:04:45,340 It'll come true. 71 00:04:46,140 --> 00:04:46,900 Who are you talking about, 72 00:04:47,020 --> 00:04:48,180 you anti-fans? 73 00:04:48,460 --> 00:04:50,060 You always say that I'm the Mother of Thunder. 74 00:04:50,300 --> 00:04:51,820 If it were true, 75 00:04:51,940 --> 00:04:53,010 I'd strike.... 76 00:05:03,940 --> 00:05:04,820 They were struck by lightning. 77 00:05:04,890 --> 00:05:05,460 Run! 78 00:05:05,900 --> 00:05:06,500 The Mother of Thunder killed them. 79 00:05:06,580 --> 00:05:07,500 Guys, run away now. 80 00:05:07,500 --> 00:05:09,540 The Mother of Thunder killed them. 81 00:05:21,060 --> 00:05:21,820 The princess is dead. 82 00:05:22,740 --> 00:05:24,260 That's so bad. 83 00:05:27,500 --> 00:05:28,380 It's her. 84 00:05:29,540 --> 00:05:30,700 She attracted the lightning here. 85 00:05:30,820 --> 00:05:32,140 The princes got struck and died. 86 00:05:32,420 --> 00:05:34,020 Come on. Catch her. 87 00:05:34,820 --> 00:05:35,460 How dare you! 88 00:05:36,340 --> 00:05:37,300 Back off! 89 00:05:38,180 --> 00:05:39,380 She's the prime suspect. 90 00:05:39,380 --> 00:05:40,210 Lord Mu. 91 00:05:40,580 --> 00:05:41,300 Prince Ziran. 92 00:05:41,780 --> 00:05:42,580 I'm sorry. 93 00:05:42,740 --> 00:05:43,340 Catch her. 94 00:05:43,700 --> 00:05:45,050 You're the supervisor of the Imperial Law Department. 95 00:05:45,820 --> 00:05:46,370 How can you arrest someone 96 00:05:46,370 --> 00:05:47,380 arbitrarily without evidence? 97 00:05:52,780 --> 00:05:54,260 Help…help… 98 00:05:54,540 --> 00:05:55,260 Help me. 99 00:06:02,700 --> 00:06:04,820 It's you who killed the princess. 100 00:06:06,780 --> 00:06:07,660 Catch her. 101 00:06:08,660 --> 00:06:09,540 Don't move. Don't move. 102 00:06:13,020 --> 00:06:14,540 The princes of the Yue State who had come for the marriage 103 00:06:14,740 --> 00:06:16,410 died in the capital of Great Ling. 104 00:06:16,780 --> 00:06:18,460 If the Yue State knows it, 105 00:06:18,680 --> 00:06:22,290 Emperor of the Ling State 106 00:06:18,820 --> 00:06:21,180 there'll be a war between our two countries again. 107 00:06:21,540 --> 00:06:22,340 By that time, 108 00:06:22,540 --> 00:06:23,620 wars will start again, 109 00:06:24,260 --> 00:06:25,900 and many people will die for it. 110 00:06:25,900 --> 00:06:27,500 You should die to compensate for your crime. 111 00:06:27,500 --> 00:06:29,420 It's our fault. 112 00:06:30,860 --> 00:06:31,540 Your Majesty, 113 00:06:31,820 --> 00:06:33,620 I saw it was the Mother of Thunder, 114 00:06:34,220 --> 00:06:35,820 Ye Xiaotang who attracted 115 00:06:35,890 --> 00:06:37,860 the lightning with golden powder. 116 00:06:38,020 --> 00:06:40,260 The princess of Yue State died miserably because of that. 117 00:06:40,659 --> 00:06:43,460 All the people on the scene can testify it. 118 00:06:44,250 --> 00:06:45,180 I suggest 119 00:06:45,260 --> 00:06:47,700 we should arrest the suspect Ye Xiaotang as soon as possible 120 00:06:47,700 --> 00:06:49,940 so as to give an explanation to the Yue State. 121 00:06:50,340 --> 00:06:51,620 The rumor that Ye Xiaotang is the Mother of Thunder 122 00:06:51,620 --> 00:06:52,900 is just a joke among people. 123 00:06:53,540 --> 00:06:55,100 Such nonsense about gods and ghosts 124 00:06:55,220 --> 00:06:56,140 can't be taken seriously. 125 00:06:56,740 --> 00:06:57,300 Father, 126 00:06:57,500 --> 00:06:58,540 Mu Jinyan is right. 127 00:06:58,700 --> 00:07:00,140 I guarantee that Ye Xiaotang 128 00:07:00,260 --> 00:07:01,500 is definitely not the murderer. 129 00:07:02,460 --> 00:07:03,260 Your Majesty, 130 00:07:03,460 --> 00:07:05,220 it's widely known in the capital that 131 00:07:05,340 --> 00:07:07,250 Lord Mu has a very good personal relationship 132 00:07:07,250 --> 00:07:08,860 with Ye Xiaotang. 133 00:07:09,340 --> 00:07:10,940 He's suspected to cover her up. 134 00:07:10,940 --> 00:07:12,900 Your Majesty, please be insightful. 135 00:07:13,020 --> 00:07:13,660 Your Majesty, 136 00:07:14,100 --> 00:07:15,020 the marriage of the princess 137 00:07:15,140 --> 00:07:16,300 relates to the relationship between our two countries. 138 00:07:16,580 --> 00:07:18,060 I won't act with partiality and bend the law. 139 00:07:18,620 --> 00:07:19,300 I'd like to 140 00:07:19,580 --> 00:07:20,860 investigate this case thoroughly. 141 00:07:20,940 --> 00:07:22,420 I'll give you three days. 142 00:07:22,580 --> 00:07:23,620 Within three days, 143 00:07:23,780 --> 00:07:24,820 you must give me an explanation. 144 00:07:25,060 --> 00:07:25,780 Otherwise, 145 00:07:26,290 --> 00:07:27,740 all of you will be punished. 146 00:07:28,100 --> 00:07:28,900 Yes. 147 00:07:32,620 --> 00:07:33,700 My lady, 148 00:07:33,820 --> 00:07:35,780 you haven't eaten anything for a day. 149 00:07:36,940 --> 00:07:38,580 Take the food out. 150 00:07:39,140 --> 00:07:40,780 You should also leave at once. 151 00:07:41,620 --> 00:07:43,540 Be careful not to be struck by the lightning. 152 00:08:21,780 --> 00:08:23,060 Hongxiu, 153 00:08:24,060 --> 00:08:25,780 I really have no appetite. 154 00:08:26,980 --> 00:08:28,220 I can't help thinking about 155 00:08:28,220 --> 00:08:30,770 all those people killed by the lightning. 156 00:08:32,820 --> 00:08:34,100 You're covering yourself with such a thick quilt. 157 00:08:34,620 --> 00:08:35,500 Don't you worry that you might get a heat stroke? 158 00:08:38,620 --> 00:08:39,380 Jinyan! 159 00:08:45,020 --> 00:08:47,220 Don't get close to me. Stay away from me. 160 00:08:48,180 --> 00:08:49,860 I'm worried that the lightning might strike you. 161 00:08:50,500 --> 00:08:51,570 Even if you cover yourself with a quilt, 162 00:08:52,420 --> 00:08:53,300 you can't protect yourself from the lightning. 163 00:09:00,060 --> 00:09:01,540 It's my fault. 164 00:09:02,570 --> 00:09:04,220 It's I who killed so many people with the lightning. 165 00:09:04,330 --> 00:09:05,460 And the princess.... 166 00:09:05,580 --> 00:09:07,700 You must have been implicated and punished. 167 00:09:09,940 --> 00:09:11,700 The princess was the only person who was killed. 168 00:09:12,420 --> 00:09:13,180 You're not the Mother of Thunder. 169 00:09:14,260 --> 00:09:15,300 You didn't kill her. 170 00:09:17,580 --> 00:09:18,340 It was done by a human being. 171 00:09:19,820 --> 00:09:21,340 You don't need to comfort me. 172 00:09:21,780 --> 00:09:23,140 Everybody saw it. 173 00:09:23,260 --> 00:09:24,980 She was killed by the lightning. 174 00:09:24,980 --> 00:09:26,380 It can't be false. 175 00:09:26,740 --> 00:09:28,210 All those who were injured and dead were from the procession escorting the princess. 176 00:09:29,180 --> 00:09:30,300 Don't you think there's something wrong with it? 177 00:09:32,940 --> 00:09:33,900 Right. 178 00:09:41,740 --> 00:09:42,940 Jinyan, 179 00:09:43,700 --> 00:09:46,020 do you come to visit me specially? 180 00:09:46,580 --> 00:09:47,580 I just passed by while investigating the case. 181 00:09:53,180 --> 00:09:53,700 Eat. 182 00:10:12,010 --> 00:10:20,340 ♫ Who dyed the maple trees red and made them drunk? ♫ 183 00:10:20,660 --> 00:10:26,530 ♫ It was the tears that shed by the parting couples♫ 184 00:10:26,700 --> 00:10:29,740 ♫ The yellow warblers in pairs were to blame ♫ 185 00:10:29,740 --> 00:10:30,540 My lady, 186 00:10:30,740 --> 00:10:32,220 can you stop singing? 187 00:10:32,460 --> 00:10:33,980 It's a sad song. 188 00:10:34,100 --> 00:10:36,380 But you sing it in such a joyful way. 189 00:10:36,580 --> 00:10:37,970 You know what? 190 00:10:38,220 --> 00:10:39,380 You don't understand how your lady 191 00:10:39,460 --> 00:10:41,140 feels now. 192 00:10:42,380 --> 00:10:43,220 Over such a long time, 193 00:10:43,700 --> 00:10:44,780 Jinyan 194 00:10:44,780 --> 00:10:46,820 finally had meals with me. 195 00:10:49,900 --> 00:10:50,700 Where was I? 196 00:10:51,100 --> 00:10:52,460 Who dyed…. 197 00:10:52,700 --> 00:10:53,980 One, two…. 198 00:10:54,500 --> 00:10:59,140 ♫ Who dyed the maple trees red ...? ♫ 199 00:10:59,140 --> 00:11:00,020 Bad news! 200 00:11:00,530 --> 00:11:01,380 Bad news! 201 00:11:02,700 --> 00:11:03,610 Bad news! Bad news! 202 00:11:03,820 --> 00:11:05,860 The supervisor of the Imperial Law Department is coming here with the soldiers. 203 00:11:05,940 --> 00:11:06,780 My lady, 204 00:11:06,940 --> 00:11:07,570 what should we do? 205 00:11:07,900 --> 00:11:09,260 Go to find Jinyan at once. 206 00:11:21,140 --> 00:11:22,100 Ye Xiaotang, 207 00:11:23,260 --> 00:11:26,580 as the princess was coming to the Great Ling to get married, 208 00:11:26,900 --> 00:11:28,660 you killed her by attracting the lightning 209 00:11:29,180 --> 00:11:31,580 with the golden powder and used the God's will as the excuse. 210 00:11:31,740 --> 00:11:32,860 The evidence is clear. 211 00:11:33,210 --> 00:11:34,660 I'll arrest you today. 212 00:11:34,970 --> 00:11:35,700 My lord, 213 00:11:35,850 --> 00:11:37,140 I have nothing to do with the lightning 214 00:11:37,220 --> 00:11:38,420 on the Sifang street. 215 00:11:38,500 --> 00:11:39,620 I am wronged. 216 00:11:40,500 --> 00:11:41,250 You're wronged? 217 00:11:41,660 --> 00:11:42,700 Go to the jail and talk there. 218 00:11:42,900 --> 00:11:43,380 Catch her. 219 00:11:43,540 --> 00:11:44,180 Yes. 220 00:11:47,780 --> 00:11:48,730 He could attract the lightning so accurately 221 00:11:48,730 --> 00:11:50,540 to kill the princess in the bride sedan. 222 00:11:50,860 --> 00:11:51,740 The killer 223 00:11:51,980 --> 00:11:52,940 is clever in the methods. 224 00:11:53,460 --> 00:11:54,420 Though he did it in a clever way, 225 00:11:55,060 --> 00:11:56,100 there must be a flaw. 226 00:11:56,940 --> 00:11:58,260 No matter how well he made the plan, 227 00:11:59,180 --> 00:12:00,580 there would be a moment when he gave himself away. 228 00:12:24,490 --> 00:12:26,740 Isn't this the princess's personal luggage? 229 00:12:26,860 --> 00:12:28,060 What's wrong with it? 230 00:12:30,180 --> 00:12:31,530 How come the dead princess 231 00:12:32,060 --> 00:12:33,380 had some men's clothes? 232 00:12:34,820 --> 00:12:36,020 These clothes are clearly 233 00:12:36,660 --> 00:12:37,660 inconsistent with 234 00:12:38,340 --> 00:12:39,260 her stature. 235 00:12:40,500 --> 00:12:41,620 Do you mean that 236 00:12:42,460 --> 00:12:43,780 the one who died is the fake princess? 237 00:12:44,300 --> 00:12:45,180 The real princess 238 00:12:46,020 --> 00:12:47,100 has disguised herself as a man, 239 00:12:47,740 --> 00:12:48,900 and slipped away in the chaos. 240 00:12:49,460 --> 00:12:50,460 That's great. 241 00:12:50,780 --> 00:12:52,060 Since the real princess isn't dead, 242 00:12:52,180 --> 00:12:53,140 we won't be punished. 243 00:12:53,210 --> 00:12:53,820 Right? 244 00:12:57,610 --> 00:12:58,460 What's this? 245 00:13:03,420 --> 00:13:05,340 Yue State's written language is strange. 246 00:13:05,500 --> 00:13:06,970 It's too difficult to understand. 247 00:13:10,460 --> 00:13:11,420 Zhuyou language. 248 00:13:12,380 --> 00:13:13,260 Zhuyou language? 249 00:13:13,500 --> 00:13:14,700 It's relevant to Xiaotang. 250 00:13:14,890 --> 00:13:15,980 What does it say? 251 00:13:18,580 --> 00:13:19,780 Dream Making Crystal. 252 00:13:20,380 --> 00:13:21,660 Dream Making Crystal? 253 00:13:21,980 --> 00:13:22,540 Isn't the Dream Making Crystal 254 00:13:22,540 --> 00:13:24,060 a holy object of Xiaotang's clan? 255 00:13:24,500 --> 00:13:25,450 It's a secret. 256 00:13:25,780 --> 00:13:27,100 How come Yue State's people know about it? 257 00:13:27,420 --> 00:13:29,340 The purpose of the princess here isn't as simple as it seems. 258 00:13:30,700 --> 00:13:32,460 Currently, we need to find out what happened in this case. 259 00:13:33,980 --> 00:13:35,220 As long as we find the princess, 260 00:13:36,660 --> 00:13:37,780 we can know the truth. 261 00:13:44,020 --> 00:13:45,300 Lord Mu. Prince Ziran. 262 00:13:46,100 --> 00:13:47,220 You're finally back. 263 00:13:47,540 --> 00:13:49,260 My lady has been arrested by the supervisor of the Imperial Law Department. 264 00:13:49,460 --> 00:13:50,820 She's in jail now. 265 00:13:51,300 --> 00:13:52,410 Please think about what to do 266 00:13:52,660 --> 00:13:53,860 and save my lady. 267 00:13:54,260 --> 00:13:55,300 This nasty old man! 268 00:13:55,490 --> 00:13:56,540 His heart is as crooked as his body. 269 00:13:56,700 --> 00:13:58,220 It's impossible that Xiaotang would kill the princess. 270 00:13:58,460 --> 00:14:00,060 I'm going to ask him to release Xiaotang now. 271 00:14:06,260 --> 00:14:07,740 It's so late now. 272 00:14:08,420 --> 00:14:10,900 I wonder whether my lady has eaten yet. 273 00:14:13,210 --> 00:14:15,980 The food in the jail must taste bad. 274 00:14:16,900 --> 00:14:18,260 The environment is also bad. 275 00:14:19,300 --> 00:14:21,820 My lady has been living an extravagant life since childhood. 276 00:14:22,380 --> 00:14:24,460 She won't be able to bear the hardships. 277 00:14:26,580 --> 00:14:27,260 My Lord. 278 00:14:33,780 --> 00:14:34,740 How's the investigation? 279 00:14:34,940 --> 00:14:35,540 My lord, 280 00:14:35,700 --> 00:14:37,500 I've investigated it all over the city, 281 00:14:37,780 --> 00:14:40,100 but I didn't find any suspicous woman who disguised herself as a man. 282 00:14:40,610 --> 00:14:41,620 However, 283 00:14:42,700 --> 00:14:44,100 when Prince Ziran went to the Imperial Law Department, 284 00:14:44,220 --> 00:14:45,780 he was asked to leave directly. 285 00:14:46,180 --> 00:14:48,260 Now no one can go inside to see Miss Ye. 286 00:14:52,860 --> 00:14:53,500 I got it. 287 00:14:55,020 --> 00:14:55,540 Hongxiu, 288 00:14:55,900 --> 00:14:56,740 go back first. 289 00:14:57,580 --> 00:14:58,500 For Xiaotang's case, 290 00:14:59,420 --> 00:15:00,220 I'll think about what to do. 291 00:15:01,060 --> 00:15:01,900 Alright. 292 00:15:03,580 --> 00:15:04,490 Just go. Just go. 293 00:15:27,180 --> 00:15:29,100 Slow down. Look at you. 294 00:15:31,260 --> 00:15:31,940 It smells good. 295 00:15:33,650 --> 00:15:34,340 Come on. 296 00:15:37,100 --> 00:15:37,780 The food is delicious. 297 00:15:41,570 --> 00:15:42,380 Sir, 298 00:15:43,100 --> 00:15:44,100 what are you eating? 299 00:15:44,500 --> 00:15:45,220 Hot pot. 300 00:15:46,580 --> 00:15:47,900 Does it taste good? 301 00:15:49,420 --> 00:15:50,060 Whether it tastes good 302 00:15:50,060 --> 00:15:51,380 has nothing do to with you. 303 00:15:51,900 --> 00:15:52,780 What do you want? 304 00:15:54,060 --> 00:15:55,420 Let me take a bite. 305 00:15:56,140 --> 00:15:57,100 Let you take a bite? 306 00:15:58,820 --> 00:15:59,460 Why? 307 00:15:59,940 --> 00:16:01,340 I'm from the richest family of the capital. I have lots of money. 308 00:16:01,340 --> 00:16:02,140 I'll pay for it. 309 00:16:03,540 --> 00:16:04,940 Just give up this idea. 310 00:16:05,450 --> 00:16:07,020 I don't dare to accept your money, Mother of Thunder. 311 00:16:07,260 --> 00:16:08,260 Just stay there. 312 00:16:10,260 --> 00:16:11,380 Come on. Hurry up. 313 00:16:24,540 --> 00:16:26,460 My God. 314 00:16:27,460 --> 00:16:28,980 I also want to eat meat. 315 00:16:30,650 --> 00:16:31,970 If only 316 00:16:32,410 --> 00:16:35,490 a roasted chicken fell from the sky now. 317 00:16:45,300 --> 00:16:46,300 My God. 318 00:16:47,060 --> 00:16:48,580 God shows his power. 319 00:17:06,740 --> 00:17:08,260 Jinyan, 320 00:17:10,020 --> 00:17:12,060 do you come to give me the roasted chicken? 321 00:17:15,339 --> 00:17:16,500 The moon is bright tonight. 322 00:17:17,780 --> 00:17:18,339 I just passed by. 323 00:17:19,940 --> 00:17:20,740 It's good that you're fine. 324 00:17:21,660 --> 00:17:22,339 I have to go. 325 00:17:22,690 --> 00:17:23,740 Don't go. 326 00:17:24,500 --> 00:17:25,980 I'm alone here. 327 00:17:26,140 --> 00:17:27,500 I feel a bit scared. 328 00:17:29,460 --> 00:17:30,460 What is it? 329 00:17:33,300 --> 00:17:33,900 Who's that? 330 00:17:38,740 --> 00:17:39,700 Lord Mu. 331 00:17:40,540 --> 00:17:42,780 When did you come, Lord Mu? 332 00:17:44,540 --> 00:17:45,540 The jail 333 00:17:46,700 --> 00:17:48,020 looks quite solid. 334 00:17:56,420 --> 00:17:57,340 The security measures 335 00:17:58,260 --> 00:17:59,300 are also good. 336 00:18:00,660 --> 00:18:01,380 Not bad. 337 00:18:13,090 --> 00:18:14,220 The lock is also good. 338 00:18:17,860 --> 00:18:20,460 It turns out Lord Mu is coming to make an inspection. 339 00:18:21,500 --> 00:18:22,100 Lord Mu, 340 00:18:22,220 --> 00:18:23,300 what else do you think 341 00:18:23,420 --> 00:18:25,340 we should improve here? 342 00:18:26,460 --> 00:18:27,220 Everything's good. 343 00:18:27,730 --> 00:18:28,980 I have something else to do. 344 00:18:29,140 --> 00:18:29,820 I have to go now. 345 00:18:29,980 --> 00:18:31,220 See you, My Lord. 346 00:18:42,940 --> 00:18:44,010 How silly I am! 347 00:18:44,180 --> 00:18:45,300 I'll open the door for you right away. 348 00:18:46,820 --> 00:18:47,900 I should have opened it for you. 349 00:18:53,370 --> 00:18:54,060 Don't be scared. 350 00:18:54,660 --> 00:18:55,300 I'm here. 351 00:19:00,260 --> 00:19:01,220 See you, my lord. 352 00:19:07,060 --> 00:19:07,700 Be quick. 353 00:19:12,460 --> 00:19:13,340 Go. 354 00:19:14,900 --> 00:19:17,180 I don't think we need to do this. 355 00:19:17,460 --> 00:19:19,770 I think the previous cell is good enough. 356 00:19:19,770 --> 00:19:21,740 I've got used to living there. 357 00:19:22,500 --> 00:19:23,820 You think it's good. 358 00:19:24,220 --> 00:19:25,820 But there's a big hole on the roof. 359 00:19:25,940 --> 00:19:27,020 Should I keep you there so that you can run away? 360 00:19:27,140 --> 00:19:28,250 I won't do that. 361 00:19:28,380 --> 00:19:30,100 I've never thought about running away. 362 00:19:30,940 --> 00:19:31,860 Besides, 363 00:19:32,740 --> 00:19:33,580 you can't keep me 364 00:19:33,580 --> 00:19:35,730 in the cell with a man. 365 00:19:36,380 --> 00:19:37,860 Stop your nonsense. 366 00:19:39,300 --> 00:19:40,740 How about sending you back home? 367 00:19:41,420 --> 00:19:42,500 Stop complaining. 368 00:19:48,180 --> 00:19:49,100 Don't look at me. 369 00:19:51,420 --> 00:19:52,130 Get inside. 370 00:19:53,100 --> 00:19:53,780 Be quick. 371 00:19:56,220 --> 00:19:57,220 Be quick. 372 00:19:59,100 --> 00:19:59,940 Don't stare at me. 373 00:20:00,100 --> 00:20:00,900 Close your eyes. 374 00:20:20,660 --> 00:20:22,460 What crime did you commit? 375 00:20:27,340 --> 00:20:29,100 This is my first time to go into jail. 376 00:20:29,260 --> 00:20:31,140 Kindly give me some advice in the future. 377 00:20:32,420 --> 00:20:33,580 No, no, no. 378 00:20:34,050 --> 00:20:34,820 No need to give me some advice. 379 00:20:34,980 --> 00:20:36,140 I'm fine. 380 00:20:41,180 --> 00:20:41,740 My Lord, 381 00:20:42,500 --> 00:20:43,100 well, 382 00:20:43,420 --> 00:20:44,660 if we give her a sentence without trying the case first, 383 00:20:44,780 --> 00:20:45,980 it's against the rule. 384 00:20:46,740 --> 00:20:48,220 What are you talking about? 385 00:20:48,780 --> 00:20:51,180 We need to end this case as soon as possible. 386 00:20:51,300 --> 00:20:53,660 It relates to the relationship between Ling and Yue. 387 00:20:53,860 --> 00:20:55,290 If anything goes wrong, 388 00:20:55,700 --> 00:20:57,820 I'm afraid my head 389 00:20:58,660 --> 00:20:59,420 will be removed. 390 00:21:00,420 --> 00:21:01,860 We need to end this case as soon as possible 391 00:21:01,980 --> 00:21:03,740 in case that a long delay will cause troubles. 392 00:21:05,340 --> 00:21:06,380 Flogging. 393 00:21:07,260 --> 00:21:08,620 That's improper. 394 00:21:08,620 --> 00:21:10,140 This punishment is too light. 395 00:21:13,860 --> 00:21:15,300 Commit suicide to escape punishment. 396 00:21:16,100 --> 00:21:17,290 This is good. 397 00:21:17,040 --> 00:21:18,620 Believe in Xiaotang and then get rich 398 00:21:20,220 --> 00:21:21,900 What should I do with it? 399 00:21:22,740 --> 00:21:23,860 Xiaotang? 400 00:21:24,260 --> 00:21:26,420 She is my Goddess of Wealth. 401 00:21:27,090 --> 00:21:28,460 Right, my lords, 402 00:21:28,620 --> 00:21:30,460 please save my Goddess of Wealth. 403 00:21:31,660 --> 00:21:33,740 What's this thing twining round the flagpole? 404 00:21:34,860 --> 00:21:35,580 Copper wire. 405 00:21:37,140 --> 00:21:38,700 It might be a clue for the murder. 406 00:21:39,260 --> 00:21:40,100 I…I…I…I… 407 00:21:40,220 --> 00:21:41,140 I know nothing about it. 408 00:21:41,140 --> 00:21:43,020 I picked up this sedan chair flagpole from the scene where the princess 409 00:21:43,020 --> 00:21:44,020 was struck by the lightning. 410 00:21:44,140 --> 00:21:45,220 It's made of first-class wood. 411 00:21:45,220 --> 00:21:47,500 I can use it to make coffins in my store. 412 00:21:47,860 --> 00:21:49,500 There're some cooper wires twining round the flagpole. 413 00:21:49,500 --> 00:21:50,700 What is it for? 414 00:21:55,140 --> 00:21:57,060 I know how the murderer killed the princess. 415 00:21:57,500 --> 00:21:58,180 You 416 00:21:58,500 --> 00:21:59,980 killed the princess in this way. 417 00:22:00,460 --> 00:22:01,530 Ye Xiaotang, you've 418 00:22:02,780 --> 00:22:05,020 broken the diplomatic relation between the Ling and Yue State. 419 00:22:05,140 --> 00:22:07,140 According to the law of the Great Ling, 420 00:22:07,300 --> 00:22:08,740 you're sentenced to death by hanging. 421 00:22:10,420 --> 00:22:12,140 You're trying to kill me in an unjust way. 422 00:22:15,780 --> 00:22:16,540 Don't come here. 423 00:22:22,020 --> 00:22:23,620 She has nothing to do with this. Let go of her. 424 00:22:38,660 --> 00:22:41,180 Jinyan. 26238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.