Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:11,750 --> 00:01:16,720
Honey, Don't Run Away 2
3
00:01:17,420 --> 00:01:21,470
Episode 2
4
00:01:30,340 --> 00:01:32,060
May you be prosperous.
5
00:01:37,020 --> 00:01:38,220
Come here. Come here.
6
00:01:45,940 --> 00:01:47,460
Why am I here?
7
00:01:47,740 --> 00:01:49,280
Here's the thing.
8
00:01:50,690 --> 00:01:53,770
Two hours ago
9
00:02:00,250 --> 00:02:01,780
This is Miss Ye's sedan chair.
10
00:02:03,220 --> 00:02:04,860
As Mu Jinyan is welcoming the princess,
11
00:02:04,940 --> 00:02:06,260
Ye Xiaotang wants to take this opportunity
12
00:02:06,340 --> 00:02:08,900
to make Mu Jinyan marry her wrongly.
13
00:02:09,220 --> 00:02:10,620
No way.
14
00:02:15,140 --> 00:02:15,820
Wait.
15
00:02:16,900 --> 00:02:17,740
Look there.
16
00:02:17,820 --> 00:02:19,100
Come on. Look at me.
17
00:02:20,420 --> 00:02:21,540
The weather is fine today.
18
00:02:21,540 --> 00:02:22,940
The wind is mild and the sun is bright.
19
00:02:24,260 --> 00:02:25,620
Is our Great Ling's welcoming dance
20
00:02:25,700 --> 00:02:26,770
pretty nice, isn't it?
21
00:02:26,900 --> 00:02:27,620
Xiaotang.
22
00:02:34,579 --> 00:02:35,820
Who would have thought that
23
00:02:36,060 --> 00:02:38,140
the guy pointed at the wrong sedan chair for me.
24
00:02:38,740 --> 00:02:40,060
I can't go out now.
25
00:02:40,260 --> 00:02:41,340
It's not a big deal if it embarrasses me,
26
00:02:41,460 --> 00:02:42,780
but if it becomes a disgrace for the imperial family,
27
00:02:43,020 --> 00:02:44,740
Father wouldn't let me get away with it.
28
00:02:44,810 --> 00:02:45,420
Hush!
29
00:02:47,780 --> 00:02:48,500
Lord Mu.
30
00:02:48,500 --> 00:02:51,980
Supervisor of the Imperial Law Department, Lord Qian
31
00:02:48,860 --> 00:02:49,740
It is the propitious time.
32
00:02:49,820 --> 00:02:50,460
Look,
33
00:02:50,579 --> 00:02:52,020
what should we do?
34
00:02:52,730 --> 00:02:53,860
Handsome boy, be quick.
35
00:02:53,940 --> 00:02:55,660
Don't waste my time.
36
00:03:35,820 --> 00:03:37,540
I think some girl from a rich family
37
00:03:38,020 --> 00:03:39,420
must have joined the princess's procession mistakenly.
38
00:03:40,380 --> 00:03:41,540
Just let them pass now.
39
00:03:43,740 --> 00:03:44,500
Wait.
40
00:03:46,980 --> 00:03:47,860
Wait.
41
00:03:50,420 --> 00:03:51,620
You've come to the front of my sedan chair.
42
00:03:51,740 --> 00:03:53,180
It means you've taken me as your bride.
43
00:03:54,900 --> 00:03:56,579
You're my man now.
44
00:03:56,820 --> 00:03:57,540
Don't be mischievous.
45
00:03:57,740 --> 00:03:58,579
Go back inside.
46
00:03:58,650 --> 00:04:00,100
I'm not mischievous.
47
00:04:03,260 --> 00:04:04,620
It's the Mother of Thunder from the Ye Family again.
48
00:04:04,700 --> 00:04:06,540
What a poor man Lord Mu is!
49
00:04:07,260 --> 00:04:08,060
It's going to thunder.
50
00:04:08,380 --> 00:04:09,060
It's thundering.
51
00:04:09,900 --> 00:04:10,700
It's going to thunder.
52
00:04:14,260 --> 00:04:15,810
I always see you guys.
53
00:04:15,940 --> 00:04:17,540
Are you the hardcore anti-fans of mine?
54
00:04:20,019 --> 00:04:20,700
It's thundering.
55
00:04:20,980 --> 00:04:21,860
The Mother of Thunder is angry.
56
00:04:21,860 --> 00:04:22,530
It's really thundering.
57
00:04:22,820 --> 00:04:23,780
A bolt from the blue.
58
00:04:24,860 --> 00:04:25,610
Let go of her.
59
00:04:26,620 --> 00:04:27,620
What are you doing?
60
00:04:28,300 --> 00:04:29,420
Prince Ziran.
61
00:04:29,700 --> 00:04:31,020
Why are you here?
62
00:04:31,500 --> 00:04:33,420
Are you coming to see the princess of the Yue State?
63
00:04:33,659 --> 00:04:34,850
That's impossible.
64
00:04:35,020 --> 00:04:36,500
I love you only.
65
00:04:36,580 --> 00:04:37,900
If I fell in love with someone else,
66
00:04:38,500 --> 00:04:39,740
I'd be struck by lightning and split into two halves.
67
00:04:41,340 --> 00:04:42,140
Prince Ziran,
68
00:04:42,220 --> 00:04:43,380
don't make an oath randomly.
69
00:04:43,500 --> 00:04:44,380
The Mother of Thunder is here.
70
00:04:44,460 --> 00:04:45,340
It'll come true.
71
00:04:46,140 --> 00:04:46,900
Who are you talking about,
72
00:04:47,020 --> 00:04:48,180
you anti-fans?
73
00:04:48,460 --> 00:04:50,060
You always say that I'm the Mother of Thunder.
74
00:04:50,300 --> 00:04:51,820
If it were true,
75
00:04:51,940 --> 00:04:53,010
I'd strike....
76
00:05:03,940 --> 00:05:04,820
They were struck by lightning.
77
00:05:04,890 --> 00:05:05,460
Run!
78
00:05:05,900 --> 00:05:06,500
The Mother of Thunder killed them.
79
00:05:06,580 --> 00:05:07,500
Guys, run away now.
80
00:05:07,500 --> 00:05:09,540
The Mother of Thunder killed them.
81
00:05:21,060 --> 00:05:21,820
The princess is dead.
82
00:05:22,740 --> 00:05:24,260
That's so bad.
83
00:05:27,500 --> 00:05:28,380
It's her.
84
00:05:29,540 --> 00:05:30,700
She attracted the lightning here.
85
00:05:30,820 --> 00:05:32,140
The princes got struck and died.
86
00:05:32,420 --> 00:05:34,020
Come on. Catch her.
87
00:05:34,820 --> 00:05:35,460
How dare you!
88
00:05:36,340 --> 00:05:37,300
Back off!
89
00:05:38,180 --> 00:05:39,380
She's the prime suspect.
90
00:05:39,380 --> 00:05:40,210
Lord Mu.
91
00:05:40,580 --> 00:05:41,300
Prince Ziran.
92
00:05:41,780 --> 00:05:42,580
I'm sorry.
93
00:05:42,740 --> 00:05:43,340
Catch her.
94
00:05:43,700 --> 00:05:45,050
You're the supervisor of the Imperial Law Department.
95
00:05:45,820 --> 00:05:46,370
How can you arrest someone
96
00:05:46,370 --> 00:05:47,380
arbitrarily without evidence?
97
00:05:52,780 --> 00:05:54,260
Help…help…
98
00:05:54,540 --> 00:05:55,260
Help me.
99
00:06:02,700 --> 00:06:04,820
It's you who killed the princess.
100
00:06:06,780 --> 00:06:07,660
Catch her.
101
00:06:08,660 --> 00:06:09,540
Don't move. Don't move.
102
00:06:13,020 --> 00:06:14,540
The princes of the Yue State who had come for the marriage
103
00:06:14,740 --> 00:06:16,410
died in the capital of Great Ling.
104
00:06:16,780 --> 00:06:18,460
If the Yue State knows it,
105
00:06:18,680 --> 00:06:22,290
Emperor of the Ling State
106
00:06:18,820 --> 00:06:21,180
there'll be a war between our two countries again.
107
00:06:21,540 --> 00:06:22,340
By that time,
108
00:06:22,540 --> 00:06:23,620
wars will start again,
109
00:06:24,260 --> 00:06:25,900
and many people will die for it.
110
00:06:25,900 --> 00:06:27,500
You should die to compensate for your crime.
111
00:06:27,500 --> 00:06:29,420
It's our fault.
112
00:06:30,860 --> 00:06:31,540
Your Majesty,
113
00:06:31,820 --> 00:06:33,620
I saw it was the Mother of Thunder,
114
00:06:34,220 --> 00:06:35,820
Ye Xiaotang who attracted
115
00:06:35,890 --> 00:06:37,860
the lightning with golden powder.
116
00:06:38,020 --> 00:06:40,260
The princess of Yue State died miserably because of that.
117
00:06:40,659 --> 00:06:43,460
All the people on the scene can testify it.
118
00:06:44,250 --> 00:06:45,180
I suggest
119
00:06:45,260 --> 00:06:47,700
we should arrest the suspect Ye Xiaotang as soon as possible
120
00:06:47,700 --> 00:06:49,940
so as to give an explanation to the Yue State.
121
00:06:50,340 --> 00:06:51,620
The rumor that Ye Xiaotang is the Mother of Thunder
122
00:06:51,620 --> 00:06:52,900
is just a joke among people.
123
00:06:53,540 --> 00:06:55,100
Such nonsense about gods and ghosts
124
00:06:55,220 --> 00:06:56,140
can't be taken seriously.
125
00:06:56,740 --> 00:06:57,300
Father,
126
00:06:57,500 --> 00:06:58,540
Mu Jinyan is right.
127
00:06:58,700 --> 00:07:00,140
I guarantee that Ye Xiaotang
128
00:07:00,260 --> 00:07:01,500
is definitely not the murderer.
129
00:07:02,460 --> 00:07:03,260
Your Majesty,
130
00:07:03,460 --> 00:07:05,220
it's widely known in the capital that
131
00:07:05,340 --> 00:07:07,250
Lord Mu has a very good personal relationship
132
00:07:07,250 --> 00:07:08,860
with Ye Xiaotang.
133
00:07:09,340 --> 00:07:10,940
He's suspected to cover her up.
134
00:07:10,940 --> 00:07:12,900
Your Majesty, please be insightful.
135
00:07:13,020 --> 00:07:13,660
Your Majesty,
136
00:07:14,100 --> 00:07:15,020
the marriage of the princess
137
00:07:15,140 --> 00:07:16,300
relates to the relationship between our two countries.
138
00:07:16,580 --> 00:07:18,060
I won't act with partiality and bend the law.
139
00:07:18,620 --> 00:07:19,300
I'd like to
140
00:07:19,580 --> 00:07:20,860
investigate this case thoroughly.
141
00:07:20,940 --> 00:07:22,420
I'll give you three days.
142
00:07:22,580 --> 00:07:23,620
Within three days,
143
00:07:23,780 --> 00:07:24,820
you must give me an explanation.
144
00:07:25,060 --> 00:07:25,780
Otherwise,
145
00:07:26,290 --> 00:07:27,740
all of you will be punished.
146
00:07:28,100 --> 00:07:28,900
Yes.
147
00:07:32,620 --> 00:07:33,700
My lady,
148
00:07:33,820 --> 00:07:35,780
you haven't eaten anything for a day.
149
00:07:36,940 --> 00:07:38,580
Take the food out.
150
00:07:39,140 --> 00:07:40,780
You should also leave at once.
151
00:07:41,620 --> 00:07:43,540
Be careful not to be struck by the lightning.
152
00:08:21,780 --> 00:08:23,060
Hongxiu,
153
00:08:24,060 --> 00:08:25,780
I really have no appetite.
154
00:08:26,980 --> 00:08:28,220
I can't help thinking about
155
00:08:28,220 --> 00:08:30,770
all those people killed by the lightning.
156
00:08:32,820 --> 00:08:34,100
You're covering yourself with such a thick quilt.
157
00:08:34,620 --> 00:08:35,500
Don't you worry that you might get a heat stroke?
158
00:08:38,620 --> 00:08:39,380
Jinyan!
159
00:08:45,020 --> 00:08:47,220
Don't get close to me. Stay away from me.
160
00:08:48,180 --> 00:08:49,860
I'm worried that the lightning might strike you.
161
00:08:50,500 --> 00:08:51,570
Even if you cover yourself with a quilt,
162
00:08:52,420 --> 00:08:53,300
you can't protect yourself from the lightning.
163
00:09:00,060 --> 00:09:01,540
It's my fault.
164
00:09:02,570 --> 00:09:04,220
It's I who killed so many people with the lightning.
165
00:09:04,330 --> 00:09:05,460
And the princess....
166
00:09:05,580 --> 00:09:07,700
You must have been implicated and punished.
167
00:09:09,940 --> 00:09:11,700
The princess was the only person who was killed.
168
00:09:12,420 --> 00:09:13,180
You're not the Mother of Thunder.
169
00:09:14,260 --> 00:09:15,300
You didn't kill her.
170
00:09:17,580 --> 00:09:18,340
It was done by a human being.
171
00:09:19,820 --> 00:09:21,340
You don't need to comfort me.
172
00:09:21,780 --> 00:09:23,140
Everybody saw it.
173
00:09:23,260 --> 00:09:24,980
She was killed by the lightning.
174
00:09:24,980 --> 00:09:26,380
It can't be false.
175
00:09:26,740 --> 00:09:28,210
All those who were injured and dead were from the procession escorting the princess.
176
00:09:29,180 --> 00:09:30,300
Don't you think there's something wrong with it?
177
00:09:32,940 --> 00:09:33,900
Right.
178
00:09:41,740 --> 00:09:42,940
Jinyan,
179
00:09:43,700 --> 00:09:46,020
do you come to visit me specially?
180
00:09:46,580 --> 00:09:47,580
I just passed by while investigating the case.
181
00:09:53,180 --> 00:09:53,700
Eat.
182
00:10:12,010 --> 00:10:20,340
♫ Who dyed the maple trees red and made them drunk? ♫
183
00:10:20,660 --> 00:10:26,530
♫ It was the tears that shed by the parting couples♫
184
00:10:26,700 --> 00:10:29,740
♫ The yellow warblers in pairs were to blame ♫
185
00:10:29,740 --> 00:10:30,540
My lady,
186
00:10:30,740 --> 00:10:32,220
can you stop singing?
187
00:10:32,460 --> 00:10:33,980
It's a sad song.
188
00:10:34,100 --> 00:10:36,380
But you sing it in such a joyful way.
189
00:10:36,580 --> 00:10:37,970
You know what?
190
00:10:38,220 --> 00:10:39,380
You don't understand how your lady
191
00:10:39,460 --> 00:10:41,140
feels now.
192
00:10:42,380 --> 00:10:43,220
Over such a long time,
193
00:10:43,700 --> 00:10:44,780
Jinyan
194
00:10:44,780 --> 00:10:46,820
finally had meals with me.
195
00:10:49,900 --> 00:10:50,700
Where was I?
196
00:10:51,100 --> 00:10:52,460
Who dyed….
197
00:10:52,700 --> 00:10:53,980
One, two….
198
00:10:54,500 --> 00:10:59,140
♫ Who dyed the maple trees red ...? ♫
199
00:10:59,140 --> 00:11:00,020
Bad news!
200
00:11:00,530 --> 00:11:01,380
Bad news!
201
00:11:02,700 --> 00:11:03,610
Bad news! Bad news!
202
00:11:03,820 --> 00:11:05,860
The supervisor of the Imperial Law Department is coming here with the soldiers.
203
00:11:05,940 --> 00:11:06,780
My lady,
204
00:11:06,940 --> 00:11:07,570
what should we do?
205
00:11:07,900 --> 00:11:09,260
Go to find Jinyan at once.
206
00:11:21,140 --> 00:11:22,100
Ye Xiaotang,
207
00:11:23,260 --> 00:11:26,580
as the princess was coming to the Great Ling to get married,
208
00:11:26,900 --> 00:11:28,660
you killed her by attracting the lightning
209
00:11:29,180 --> 00:11:31,580
with the golden powder and used the God's will as the excuse.
210
00:11:31,740 --> 00:11:32,860
The evidence is clear.
211
00:11:33,210 --> 00:11:34,660
I'll arrest you today.
212
00:11:34,970 --> 00:11:35,700
My lord,
213
00:11:35,850 --> 00:11:37,140
I have nothing to do with the lightning
214
00:11:37,220 --> 00:11:38,420
on the Sifang street.
215
00:11:38,500 --> 00:11:39,620
I am wronged.
216
00:11:40,500 --> 00:11:41,250
You're wronged?
217
00:11:41,660 --> 00:11:42,700
Go to the jail and talk there.
218
00:11:42,900 --> 00:11:43,380
Catch her.
219
00:11:43,540 --> 00:11:44,180
Yes.
220
00:11:47,780 --> 00:11:48,730
He could attract the lightning so accurately
221
00:11:48,730 --> 00:11:50,540
to kill the princess in the bride sedan.
222
00:11:50,860 --> 00:11:51,740
The killer
223
00:11:51,980 --> 00:11:52,940
is clever in the methods.
224
00:11:53,460 --> 00:11:54,420
Though he did it in a clever way,
225
00:11:55,060 --> 00:11:56,100
there must be a flaw.
226
00:11:56,940 --> 00:11:58,260
No matter how well he made the plan,
227
00:11:59,180 --> 00:12:00,580
there would be a moment when he gave himself away.
228
00:12:24,490 --> 00:12:26,740
Isn't this the princess's personal luggage?
229
00:12:26,860 --> 00:12:28,060
What's wrong with it?
230
00:12:30,180 --> 00:12:31,530
How come the dead princess
231
00:12:32,060 --> 00:12:33,380
had some men's clothes?
232
00:12:34,820 --> 00:12:36,020
These clothes are clearly
233
00:12:36,660 --> 00:12:37,660
inconsistent with
234
00:12:38,340 --> 00:12:39,260
her stature.
235
00:12:40,500 --> 00:12:41,620
Do you mean that
236
00:12:42,460 --> 00:12:43,780
the one who died is the fake princess?
237
00:12:44,300 --> 00:12:45,180
The real princess
238
00:12:46,020 --> 00:12:47,100
has disguised herself as a man,
239
00:12:47,740 --> 00:12:48,900
and slipped away in the chaos.
240
00:12:49,460 --> 00:12:50,460
That's great.
241
00:12:50,780 --> 00:12:52,060
Since the real princess isn't dead,
242
00:12:52,180 --> 00:12:53,140
we won't be punished.
243
00:12:53,210 --> 00:12:53,820
Right?
244
00:12:57,610 --> 00:12:58,460
What's this?
245
00:13:03,420 --> 00:13:05,340
Yue State's written language is strange.
246
00:13:05,500 --> 00:13:06,970
It's too difficult to understand.
247
00:13:10,460 --> 00:13:11,420
Zhuyou language.
248
00:13:12,380 --> 00:13:13,260
Zhuyou language?
249
00:13:13,500 --> 00:13:14,700
It's relevant to Xiaotang.
250
00:13:14,890 --> 00:13:15,980
What does it say?
251
00:13:18,580 --> 00:13:19,780
Dream Making Crystal.
252
00:13:20,380 --> 00:13:21,660
Dream Making Crystal?
253
00:13:21,980 --> 00:13:22,540
Isn't the Dream Making Crystal
254
00:13:22,540 --> 00:13:24,060
a holy object of Xiaotang's clan?
255
00:13:24,500 --> 00:13:25,450
It's a secret.
256
00:13:25,780 --> 00:13:27,100
How come Yue State's people know about it?
257
00:13:27,420 --> 00:13:29,340
The purpose of the princess here isn't as simple as it seems.
258
00:13:30,700 --> 00:13:32,460
Currently, we need to find out what happened in this case.
259
00:13:33,980 --> 00:13:35,220
As long as we find the princess,
260
00:13:36,660 --> 00:13:37,780
we can know the truth.
261
00:13:44,020 --> 00:13:45,300
Lord Mu. Prince Ziran.
262
00:13:46,100 --> 00:13:47,220
You're finally back.
263
00:13:47,540 --> 00:13:49,260
My lady has been arrested by the supervisor of the Imperial Law Department.
264
00:13:49,460 --> 00:13:50,820
She's in jail now.
265
00:13:51,300 --> 00:13:52,410
Please think about what to do
266
00:13:52,660 --> 00:13:53,860
and save my lady.
267
00:13:54,260 --> 00:13:55,300
This nasty old man!
268
00:13:55,490 --> 00:13:56,540
His heart is as crooked as his body.
269
00:13:56,700 --> 00:13:58,220
It's impossible that Xiaotang would kill the princess.
270
00:13:58,460 --> 00:14:00,060
I'm going to ask him to release Xiaotang now.
271
00:14:06,260 --> 00:14:07,740
It's so late now.
272
00:14:08,420 --> 00:14:10,900
I wonder whether my lady has eaten yet.
273
00:14:13,210 --> 00:14:15,980
The food in the jail must taste bad.
274
00:14:16,900 --> 00:14:18,260
The environment is also bad.
275
00:14:19,300 --> 00:14:21,820
My lady has been living an extravagant life since childhood.
276
00:14:22,380 --> 00:14:24,460
She won't be able to bear the hardships.
277
00:14:26,580 --> 00:14:27,260
My Lord.
278
00:14:33,780 --> 00:14:34,740
How's the investigation?
279
00:14:34,940 --> 00:14:35,540
My lord,
280
00:14:35,700 --> 00:14:37,500
I've investigated it all over the city,
281
00:14:37,780 --> 00:14:40,100
but I didn't find any suspicous woman who disguised herself as a man.
282
00:14:40,610 --> 00:14:41,620
However,
283
00:14:42,700 --> 00:14:44,100
when Prince Ziran went to the Imperial Law Department,
284
00:14:44,220 --> 00:14:45,780
he was asked to leave directly.
285
00:14:46,180 --> 00:14:48,260
Now no one can go inside to see Miss Ye.
286
00:14:52,860 --> 00:14:53,500
I got it.
287
00:14:55,020 --> 00:14:55,540
Hongxiu,
288
00:14:55,900 --> 00:14:56,740
go back first.
289
00:14:57,580 --> 00:14:58,500
For Xiaotang's case,
290
00:14:59,420 --> 00:15:00,220
I'll think about what to do.
291
00:15:01,060 --> 00:15:01,900
Alright.
292
00:15:03,580 --> 00:15:04,490
Just go. Just go.
293
00:15:27,180 --> 00:15:29,100
Slow down. Look at you.
294
00:15:31,260 --> 00:15:31,940
It smells good.
295
00:15:33,650 --> 00:15:34,340
Come on.
296
00:15:37,100 --> 00:15:37,780
The food is delicious.
297
00:15:41,570 --> 00:15:42,380
Sir,
298
00:15:43,100 --> 00:15:44,100
what are you eating?
299
00:15:44,500 --> 00:15:45,220
Hot pot.
300
00:15:46,580 --> 00:15:47,900
Does it taste good?
301
00:15:49,420 --> 00:15:50,060
Whether it tastes good
302
00:15:50,060 --> 00:15:51,380
has nothing do to with you.
303
00:15:51,900 --> 00:15:52,780
What do you want?
304
00:15:54,060 --> 00:15:55,420
Let me take a bite.
305
00:15:56,140 --> 00:15:57,100
Let you take a bite?
306
00:15:58,820 --> 00:15:59,460
Why?
307
00:15:59,940 --> 00:16:01,340
I'm from the richest family of the capital. I have lots of money.
308
00:16:01,340 --> 00:16:02,140
I'll pay for it.
309
00:16:03,540 --> 00:16:04,940
Just give up this idea.
310
00:16:05,450 --> 00:16:07,020
I don't dare to accept your money, Mother of Thunder.
311
00:16:07,260 --> 00:16:08,260
Just stay there.
312
00:16:10,260 --> 00:16:11,380
Come on. Hurry up.
313
00:16:24,540 --> 00:16:26,460
My God.
314
00:16:27,460 --> 00:16:28,980
I also want to eat meat.
315
00:16:30,650 --> 00:16:31,970
If only
316
00:16:32,410 --> 00:16:35,490
a roasted chicken fell from the sky now.
317
00:16:45,300 --> 00:16:46,300
My God.
318
00:16:47,060 --> 00:16:48,580
God shows his power.
319
00:17:06,740 --> 00:17:08,260
Jinyan,
320
00:17:10,020 --> 00:17:12,060
do you come to give me the roasted chicken?
321
00:17:15,339 --> 00:17:16,500
The moon is bright tonight.
322
00:17:17,780 --> 00:17:18,339
I just passed by.
323
00:17:19,940 --> 00:17:20,740
It's good that you're fine.
324
00:17:21,660 --> 00:17:22,339
I have to go.
325
00:17:22,690 --> 00:17:23,740
Don't go.
326
00:17:24,500 --> 00:17:25,980
I'm alone here.
327
00:17:26,140 --> 00:17:27,500
I feel a bit scared.
328
00:17:29,460 --> 00:17:30,460
What is it?
329
00:17:33,300 --> 00:17:33,900
Who's that?
330
00:17:38,740 --> 00:17:39,700
Lord Mu.
331
00:17:40,540 --> 00:17:42,780
When did you come, Lord Mu?
332
00:17:44,540 --> 00:17:45,540
The jail
333
00:17:46,700 --> 00:17:48,020
looks quite solid.
334
00:17:56,420 --> 00:17:57,340
The security measures
335
00:17:58,260 --> 00:17:59,300
are also good.
336
00:18:00,660 --> 00:18:01,380
Not bad.
337
00:18:13,090 --> 00:18:14,220
The lock is also good.
338
00:18:17,860 --> 00:18:20,460
It turns out Lord Mu is coming to make an inspection.
339
00:18:21,500 --> 00:18:22,100
Lord Mu,
340
00:18:22,220 --> 00:18:23,300
what else do you think
341
00:18:23,420 --> 00:18:25,340
we should improve here?
342
00:18:26,460 --> 00:18:27,220
Everything's good.
343
00:18:27,730 --> 00:18:28,980
I have something else to do.
344
00:18:29,140 --> 00:18:29,820
I have to go now.
345
00:18:29,980 --> 00:18:31,220
See you, My Lord.
346
00:18:42,940 --> 00:18:44,010
How silly I am!
347
00:18:44,180 --> 00:18:45,300
I'll open the door for you right away.
348
00:18:46,820 --> 00:18:47,900
I should have opened it for you.
349
00:18:53,370 --> 00:18:54,060
Don't be scared.
350
00:18:54,660 --> 00:18:55,300
I'm here.
351
00:19:00,260 --> 00:19:01,220
See you, my lord.
352
00:19:07,060 --> 00:19:07,700
Be quick.
353
00:19:12,460 --> 00:19:13,340
Go.
354
00:19:14,900 --> 00:19:17,180
I don't think we need to do this.
355
00:19:17,460 --> 00:19:19,770
I think the previous cell is good enough.
356
00:19:19,770 --> 00:19:21,740
I've got used to living there.
357
00:19:22,500 --> 00:19:23,820
You think it's good.
358
00:19:24,220 --> 00:19:25,820
But there's a big hole on the roof.
359
00:19:25,940 --> 00:19:27,020
Should I keep you there so that you can run away?
360
00:19:27,140 --> 00:19:28,250
I won't do that.
361
00:19:28,380 --> 00:19:30,100
I've never thought about running away.
362
00:19:30,940 --> 00:19:31,860
Besides,
363
00:19:32,740 --> 00:19:33,580
you can't keep me
364
00:19:33,580 --> 00:19:35,730
in the cell with a man.
365
00:19:36,380 --> 00:19:37,860
Stop your nonsense.
366
00:19:39,300 --> 00:19:40,740
How about sending you back home?
367
00:19:41,420 --> 00:19:42,500
Stop complaining.
368
00:19:48,180 --> 00:19:49,100
Don't look at me.
369
00:19:51,420 --> 00:19:52,130
Get inside.
370
00:19:53,100 --> 00:19:53,780
Be quick.
371
00:19:56,220 --> 00:19:57,220
Be quick.
372
00:19:59,100 --> 00:19:59,940
Don't stare at me.
373
00:20:00,100 --> 00:20:00,900
Close your eyes.
374
00:20:20,660 --> 00:20:22,460
What crime did you commit?
375
00:20:27,340 --> 00:20:29,100
This is my first time to go into jail.
376
00:20:29,260 --> 00:20:31,140
Kindly give me some advice in the future.
377
00:20:32,420 --> 00:20:33,580
No, no, no.
378
00:20:34,050 --> 00:20:34,820
No need to give me some advice.
379
00:20:34,980 --> 00:20:36,140
I'm fine.
380
00:20:41,180 --> 00:20:41,740
My Lord,
381
00:20:42,500 --> 00:20:43,100
well,
382
00:20:43,420 --> 00:20:44,660
if we give her a sentence without trying the case first,
383
00:20:44,780 --> 00:20:45,980
it's against the rule.
384
00:20:46,740 --> 00:20:48,220
What are you talking about?
385
00:20:48,780 --> 00:20:51,180
We need to end this case as soon as possible.
386
00:20:51,300 --> 00:20:53,660
It relates to the relationship between Ling and Yue.
387
00:20:53,860 --> 00:20:55,290
If anything goes wrong,
388
00:20:55,700 --> 00:20:57,820
I'm afraid my head
389
00:20:58,660 --> 00:20:59,420
will be removed.
390
00:21:00,420 --> 00:21:01,860
We need to end this case as soon as possible
391
00:21:01,980 --> 00:21:03,740
in case that a long delay will cause troubles.
392
00:21:05,340 --> 00:21:06,380
Flogging.
393
00:21:07,260 --> 00:21:08,620
That's improper.
394
00:21:08,620 --> 00:21:10,140
This punishment is too light.
395
00:21:13,860 --> 00:21:15,300
Commit suicide to escape punishment.
396
00:21:16,100 --> 00:21:17,290
This is good.
397
00:21:17,040 --> 00:21:18,620
Believe in Xiaotang and then get rich
398
00:21:20,220 --> 00:21:21,900
What should I do with it?
399
00:21:22,740 --> 00:21:23,860
Xiaotang?
400
00:21:24,260 --> 00:21:26,420
She is my Goddess of Wealth.
401
00:21:27,090 --> 00:21:28,460
Right, my lords,
402
00:21:28,620 --> 00:21:30,460
please save my Goddess of Wealth.
403
00:21:31,660 --> 00:21:33,740
What's this thing twining round the flagpole?
404
00:21:34,860 --> 00:21:35,580
Copper wire.
405
00:21:37,140 --> 00:21:38,700
It might be a clue for the murder.
406
00:21:39,260 --> 00:21:40,100
I…I…I…I…
407
00:21:40,220 --> 00:21:41,140
I know nothing about it.
408
00:21:41,140 --> 00:21:43,020
I picked up this sedan chair flagpole from the scene where the princess
409
00:21:43,020 --> 00:21:44,020
was struck by the lightning.
410
00:21:44,140 --> 00:21:45,220
It's made of first-class wood.
411
00:21:45,220 --> 00:21:47,500
I can use it to make coffins in my store.
412
00:21:47,860 --> 00:21:49,500
There're some cooper wires twining round the flagpole.
413
00:21:49,500 --> 00:21:50,700
What is it for?
414
00:21:55,140 --> 00:21:57,060
I know how the murderer killed the princess.
415
00:21:57,500 --> 00:21:58,180
You
416
00:21:58,500 --> 00:21:59,980
killed the princess in this way.
417
00:22:00,460 --> 00:22:01,530
Ye Xiaotang, you've
418
00:22:02,780 --> 00:22:05,020
broken the diplomatic relation between the Ling and Yue State.
419
00:22:05,140 --> 00:22:07,140
According to the law of the Great Ling,
420
00:22:07,300 --> 00:22:08,740
you're sentenced to death by hanging.
421
00:22:10,420 --> 00:22:12,140
You're trying to kill me in an unjust way.
422
00:22:15,780 --> 00:22:16,540
Don't come here.
423
00:22:22,020 --> 00:22:23,620
She has nothing to do with this. Let go of her.
424
00:22:38,660 --> 00:22:41,180
Jinyan.
26238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.