All language subtitles for [Eng] Honey, Don not run away 2 ep 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:11,750 --> 00:01:16,720 Honey, Don't Run Away 2 3 00:01:17,420 --> 00:01:21,470 Episode 19 4 00:01:30,060 --> 00:01:30,620 Xiaotang! 5 00:01:34,700 --> 00:01:35,300 What's wrong with her? 6 00:01:35,860 --> 00:01:36,460 Not bad. 7 00:01:37,620 --> 00:01:38,940 It seems that someone is poisoned. 8 00:01:39,060 --> 00:01:40,180 We should take care of ourselves. 9 00:01:41,259 --> 00:01:42,460 Someone wants to disturb the peace 10 00:01:42,660 --> 00:01:43,500 of the city. 11 00:01:44,220 --> 00:01:45,610 I'll take Xiaotang back for treatment first. 12 00:01:45,860 --> 00:01:46,340 You 13 00:01:46,740 --> 00:01:47,660 preserve order here. 14 00:01:47,900 --> 00:01:48,340 And you 15 00:01:48,620 --> 00:01:49,259 go downtown 16 00:01:49,539 --> 00:01:50,740 to gather all the doctors here 17 00:01:51,140 --> 00:01:52,500 to cure those in a daze. 18 00:01:52,700 --> 00:01:53,259 Okay. 19 00:01:59,690 --> 00:02:00,740 I haven't administered poison yet. 20 00:02:01,180 --> 00:02:02,300 Why would it be like this? 21 00:02:20,860 --> 00:02:22,780 As I take a stroll in springtime, 22 00:02:23,860 --> 00:02:26,860 my hair is covered with floating apricot blossoms. 23 00:02:28,340 --> 00:02:31,460 Oh whose son is he at the yonder roadside? 24 00:02:31,900 --> 00:02:34,460 That perfectly handsome young man! 25 00:02:36,010 --> 00:02:36,540 My lord, 26 00:02:36,740 --> 00:02:37,660 Ziyan wants to see you. 27 00:02:41,730 --> 00:02:42,660 Let him in. 28 00:02:43,300 --> 00:02:43,860 Yes. 29 00:02:49,460 --> 00:02:50,060 My lord, 30 00:02:52,980 --> 00:02:54,380 I have something to ask you. 31 00:02:54,740 --> 00:02:55,940 You want to ask 32 00:02:56,620 --> 00:02:59,300 why they were poisoned 33 00:02:59,420 --> 00:03:00,620 before you 34 00:03:01,340 --> 00:03:02,410 took action. 35 00:03:02,900 --> 00:03:03,620 Yes. 36 00:03:04,730 --> 00:03:07,740 Since you couldn't make up your mind, 37 00:03:08,740 --> 00:03:09,860 I 38 00:03:10,620 --> 00:03:12,700 have made the decision for you. 39 00:03:19,380 --> 00:03:20,300 This time, 40 00:03:20,940 --> 00:03:22,980 I will turn the capital 41 00:03:23,100 --> 00:03:24,820 up and down. 42 00:03:25,380 --> 00:03:26,940 I want that guy 43 00:03:27,460 --> 00:03:28,700 to pay the price 44 00:03:29,500 --> 00:03:31,380 for her death. 45 00:03:44,180 --> 00:03:45,500 How strange! 46 00:03:47,260 --> 00:03:49,540 Miss Ye's pulse feels quite different from usual. 47 00:03:50,170 --> 00:03:51,420 Her skin is hot 48 00:03:52,020 --> 00:03:53,380 while her bone is chilly. 49 00:03:56,300 --> 00:03:56,900 Doctor, 50 00:03:57,980 --> 00:03:59,020 can you cure her? 51 00:04:02,020 --> 00:04:04,060 I've practiced medicine for decades 52 00:04:04,340 --> 00:04:06,420 and seen various diseases. 53 00:04:06,740 --> 00:04:09,380 But I have never seen such a strange disease. 54 00:04:09,940 --> 00:04:12,900 I can only wake her up with acupuncture, 55 00:04:13,300 --> 00:04:15,260 instead of saving her. 56 00:04:19,300 --> 00:04:20,140 Lord Mu, 57 00:04:23,180 --> 00:04:24,700 please find someone better qualified. 58 00:05:02,420 --> 00:05:04,340 I've carefully prepared the fireworks for you. 59 00:05:08,780 --> 00:05:10,740 I wanted to leave a romantic impression on you, 60 00:05:14,130 --> 00:05:15,580 but you fell down before seeing it. 61 00:05:17,650 --> 00:05:19,340 And you missed my confession, either. 62 00:05:26,620 --> 00:05:27,330 Xiaotang, 63 00:05:31,140 --> 00:05:32,659 please get well soon. 64 00:05:36,100 --> 00:05:37,780 I'm willing to be the son-in-law of the Ye Family, 65 00:05:39,260 --> 00:05:40,300 and accompany 66 00:05:41,180 --> 00:05:41,970 you 67 00:05:43,540 --> 00:05:44,340 forever. 68 00:06:03,090 --> 00:06:04,900 Jinyan, 69 00:06:08,340 --> 00:06:10,250 is it true? 70 00:06:20,620 --> 00:06:22,100 Jinyan, 71 00:06:24,380 --> 00:06:26,900 the Chinese Valentine's Day hasn't passed yet. 72 00:06:29,340 --> 00:06:32,250 I finally heard your confession of love. 73 00:06:46,780 --> 00:06:48,860 My lifespan is too short. 74 00:06:52,659 --> 00:06:54,780 Without Dream-making Crystal, 75 00:06:57,060 --> 00:06:58,860 the curse begins to take effect. 76 00:07:11,820 --> 00:07:12,700 What are you thinking about? 77 00:07:14,730 --> 00:07:15,500 I'm here. 78 00:07:17,810 --> 00:07:19,340 I'll figure out a way to cure you. 79 00:07:26,460 --> 00:07:28,020 I'm still waiting to hold a wedding for you. 80 00:07:36,340 --> 00:07:36,940 Alright. 81 00:07:49,610 --> 00:07:50,659 Accompany me. 82 00:08:01,100 --> 00:08:01,620 Here. 83 00:08:37,580 --> 00:08:38,419 Your Majesty, 84 00:08:38,820 --> 00:08:39,780 I've found out that 85 00:08:39,940 --> 00:08:40,860 the reason why people 86 00:08:41,020 --> 00:08:42,100 fell ill 87 00:08:42,500 --> 00:08:43,700 is that they were poisoned. 88 00:08:44,340 --> 00:08:46,300 But I haven't figured out 89 00:08:46,740 --> 00:08:48,540 how they got poisoned at the same time. 90 00:08:49,580 --> 00:08:50,260 Prince Ziran 91 00:08:50,420 --> 00:08:51,580 has asked all the doctors 92 00:08:51,780 --> 00:08:52,770 to do their best to cure the people. 93 00:08:52,980 --> 00:08:53,820 Mu, 94 00:08:54,970 --> 00:08:57,300 I order you to investigate this case 95 00:08:57,460 --> 00:08:58,300 without delay. 96 00:08:58,490 --> 00:08:59,060 Yes. 97 00:09:00,180 --> 00:09:00,900 Ziran, 98 00:09:01,420 --> 00:09:03,420 I'll send you all the doctors. 99 00:09:03,700 --> 00:09:06,500 You should spare no effort to cure Ling's people. 100 00:09:07,900 --> 00:09:09,660 I will share Father's worry. 101 00:09:13,180 --> 00:09:15,180 Now away. 102 00:09:20,220 --> 00:09:21,460 How is Xiaotang? 103 00:09:24,860 --> 00:09:25,660 She has just waken up. 104 00:09:26,860 --> 00:09:28,220 But she is too weak now. 105 00:09:29,300 --> 00:09:30,900 I have asked all the doctors of the capital. 106 00:09:31,020 --> 00:09:32,300 But none of them can cure her. 107 00:09:32,740 --> 00:09:33,580 If it doesn't work, 108 00:09:33,700 --> 00:09:35,300 I will post a reward to recruit all the skilled doctors. 109 00:09:35,460 --> 00:09:36,700 We must cure Xiaotang. 110 00:09:40,580 --> 00:09:42,100 I've sent a carrier pigeon to Mr. Feng. 111 00:09:42,420 --> 00:09:43,610 He should be back in a few days. 112 00:09:44,980 --> 00:09:45,500 Alright. 113 00:09:45,900 --> 00:09:47,180 Mr. Feng has excellent medical skills. 114 00:09:47,540 --> 00:09:48,500 I will feel relieved if you can find him. 115 00:09:48,620 --> 00:09:49,900 It's just that Xiaotang's symptom 116 00:09:50,210 --> 00:09:51,500 is somehow different from others'. 117 00:09:52,850 --> 00:09:54,420 We should check others to figure out 118 00:09:54,860 --> 00:09:56,460 what the poison it is. 119 00:10:19,980 --> 00:10:20,780 My dear. 120 00:10:27,730 --> 00:10:28,260 Stop. 121 00:10:34,420 --> 00:10:34,940 Come on. 122 00:10:35,180 --> 00:10:36,090 Drink the potion. 123 00:10:42,580 --> 00:10:43,140 Thank you. 124 00:10:45,660 --> 00:10:46,260 My dear. 125 00:10:50,770 --> 00:10:54,160 Doctor Suwen 126 00:10:51,140 --> 00:10:52,220 Please relax. 127 00:10:53,220 --> 00:10:54,420 His Majesty has asked some men 128 00:10:54,580 --> 00:10:56,100 to search for the right prescription. 129 00:10:56,220 --> 00:10:57,380 Everything will be fine. 130 00:10:57,770 --> 00:10:58,380 Thanks a lot. 131 00:10:59,780 --> 00:11:00,380 Thanks a lot. 132 00:11:18,420 --> 00:11:19,540 Are you okay, lady? 133 00:11:24,900 --> 00:11:26,300 My name is Suwen. 134 00:11:26,820 --> 00:11:28,690 My dad is His Majesty's personal doctor. 135 00:11:28,980 --> 00:11:31,900 To inherit the mantle of my father, 136 00:11:32,420 --> 00:11:34,620 I asked for His Majesty's permission 137 00:11:34,780 --> 00:11:36,940 to cure people here. 138 00:11:37,380 --> 00:11:38,740 That's why I met an accident just now. 139 00:11:39,580 --> 00:11:40,250 Thank 140 00:11:40,500 --> 00:11:41,900 Lord Mu for helping me. 141 00:11:42,540 --> 00:11:43,220 No need. 142 00:11:44,100 --> 00:11:45,660 It's Prince Ziran who saved you. 143 00:11:47,290 --> 00:11:48,340 Maybe 144 00:11:48,980 --> 00:11:50,580 I always hear Lord Mu's name, 145 00:11:50,900 --> 00:11:52,340 so I have mistaken it. 146 00:11:53,450 --> 00:11:55,210 Then, I'll go there to cure patients. 147 00:11:55,650 --> 00:11:56,740 I won't bother you. 148 00:12:03,940 --> 00:12:04,740 Could it be that 149 00:12:04,890 --> 00:12:07,260 this girl is a face judger? 150 00:12:07,660 --> 00:12:09,260 She treated us differently 151 00:12:09,660 --> 00:12:10,940 just because of your handsome face? 152 00:12:12,860 --> 00:12:15,060 But I am good-looking as well. 153 00:12:15,860 --> 00:12:17,620 Anyway, 154 00:12:18,580 --> 00:12:20,220 Xiaotang and they are all poisoned. 155 00:12:20,410 --> 00:12:21,460 But why is their symptom 156 00:12:21,620 --> 00:12:22,900 different from Xiaotang's? 157 00:12:23,620 --> 00:12:25,460 And so many people got poisoned at the same time. 158 00:12:25,740 --> 00:12:27,220 How did the other party administer the poison? 159 00:12:27,980 --> 00:12:29,380 Only after the firework performance last night 160 00:12:30,260 --> 00:12:31,740 did some people fall in a faint. 161 00:12:32,730 --> 00:12:33,700 I guess 162 00:12:34,740 --> 00:12:36,340 someone administered the poison by the fireworks. 163 00:12:36,540 --> 00:12:37,570 The fireworks? 164 00:12:38,620 --> 00:12:39,660 Then, which bastard administered the poison 165 00:12:39,770 --> 00:12:41,260 by the fireworks? 166 00:12:41,500 --> 00:12:43,410 It resulted in people's being poisoned. 167 00:12:43,740 --> 00:12:45,100 And even Xiaotang was involved. 168 00:12:45,220 --> 00:12:46,340 If I find him, 169 00:12:46,460 --> 00:12:47,420 I'll definitely...! 170 00:12:47,500 --> 00:12:48,980 I let off the fireworks. 171 00:12:54,500 --> 00:12:55,020 Jiufang. 172 00:12:56,060 --> 00:12:57,540 Take some men to check the fireworks left. 173 00:12:58,180 --> 00:12:59,060 If there's anything wrong, 174 00:12:59,660 --> 00:13:00,460 tell me without delay. 175 00:13:00,780 --> 00:13:01,300 Yes. 176 00:13:05,980 --> 00:13:07,020 Who asked you to display affection? 177 00:13:07,170 --> 00:13:08,420 Now you feel upset. 178 00:13:11,060 --> 00:13:11,340 Thanks. 179 00:13:11,420 --> 00:13:12,060 Next one. 180 00:13:14,580 --> 00:13:15,210 Miss Ye, 181 00:13:15,940 --> 00:13:16,820 I am an orphan. 182 00:13:17,220 --> 00:13:18,460 I am really unlucky. 183 00:13:18,900 --> 00:13:20,980 My mother starved to death when she was five. 184 00:13:24,740 --> 00:13:26,940 Hongxiu, give him 500 taels. 185 00:13:27,700 --> 00:13:28,940 Your mom passed away at the age of five. 186 00:13:29,060 --> 00:13:30,260 Then how did she give birth to you? 187 00:13:34,420 --> 00:13:34,940 Miss Ye, 188 00:13:35,180 --> 00:13:36,500 I am an orphan, too. 189 00:13:36,660 --> 00:13:38,860 And my mother starved to death when she was five. 190 00:13:39,740 --> 00:13:41,180 Drive them away. 191 00:13:44,100 --> 00:13:45,620 What are you doing? I haven't said anything yet. 192 00:13:46,660 --> 00:13:47,340 Xiaotang, 193 00:13:47,780 --> 00:13:49,260 why did you give money to them? 194 00:13:49,580 --> 00:13:51,460 These are worldly possessions. 195 00:13:51,660 --> 00:13:53,940 I can't take them when I die. 196 00:13:54,900 --> 00:13:56,340 I have so much money 197 00:13:56,540 --> 00:13:58,010 but I can't live for long. 198 00:13:58,220 --> 00:14:00,460 I might as well give it to those in need. 199 00:14:00,650 --> 00:14:02,580 But they are gluttonous and lazy. 200 00:14:02,580 --> 00:14:04,170 Think about their excuses for money. 201 00:14:04,170 --> 00:14:05,300 There's no need. 202 00:14:12,860 --> 00:14:14,140 If you really want to help people, 203 00:14:14,700 --> 00:14:16,260 we can set up a charity bank 204 00:14:16,580 --> 00:14:17,820 and donate money to it. 205 00:14:18,340 --> 00:14:19,740 You can choose a man to run it. 206 00:14:20,340 --> 00:14:21,260 Then, you can help 207 00:14:21,580 --> 00:14:22,820 those really in need. 208 00:14:23,180 --> 00:14:24,140 It's a good idea. 209 00:14:24,530 --> 00:14:25,340 I agree. 210 00:14:26,730 --> 00:14:27,540 Hongxiu, 211 00:14:39,020 --> 00:14:41,660 I wrote three letters for you each. 212 00:14:42,580 --> 00:14:45,140 But you can only read it after I pass away. 213 00:14:45,770 --> 00:14:46,700 I don't want it. 214 00:14:47,060 --> 00:14:48,380 You will stay alive. 215 00:14:48,620 --> 00:14:49,980 Personally tell me 216 00:14:50,140 --> 00:14:51,380 if you have something to say to me. 217 00:14:53,740 --> 00:14:54,700 I know 218 00:14:55,380 --> 00:14:57,140 I am near the end of my life 219 00:14:57,260 --> 00:14:58,700 and I am dying. 220 00:15:00,180 --> 00:15:01,820 With you to accompany me 221 00:15:02,580 --> 00:15:04,100 at the end of my life, 222 00:15:04,980 --> 00:15:06,340 I feel extremely happy. 223 00:15:10,060 --> 00:15:10,820 You'er. 224 00:15:19,980 --> 00:15:20,820 Ziran. 225 00:15:25,710 --> 00:15:27,960 For Jinyan Only 226 00:15:25,930 --> 00:15:27,340 Jinyan. 227 00:15:49,370 --> 00:15:50,020 Xiaotang, 228 00:15:51,340 --> 00:15:52,740 do you have anything else that you want to do? 229 00:15:53,540 --> 00:15:54,980 We'll definitely help you achieve it. 230 00:16:02,660 --> 00:16:03,980 Jinyan, 231 00:16:06,220 --> 00:16:09,020 you've been busy with business. 232 00:16:09,300 --> 00:16:11,370 How are you doing recently? 233 00:16:13,180 --> 00:16:14,940 I've prepared a medicated bath for you. 234 00:16:25,940 --> 00:16:26,740 Hongxiu, 235 00:16:27,620 --> 00:16:30,020 petals in the pool are not enough. 236 00:16:30,220 --> 00:16:31,620 Please put more in. 237 00:16:32,340 --> 00:16:32,820 Alright. 238 00:16:36,780 --> 00:16:37,700 Where's the essential oil? 239 00:16:37,890 --> 00:16:38,860 My lady, relax. 240 00:16:42,020 --> 00:16:42,730 I've alrealy prepared them. 241 00:16:44,820 --> 00:16:45,260 This... 242 00:16:45,660 --> 00:16:47,250 why do you prepare so many things 243 00:16:47,460 --> 00:16:48,900 for a man's bath? 244 00:16:49,220 --> 00:16:50,700 Even essential oil is here. 245 00:16:52,180 --> 00:16:54,460 These are for me. 246 00:16:56,140 --> 00:16:57,940 Isn't the bath for Mu Jinyan, is it? 247 00:16:58,250 --> 00:16:59,620 Why are these for you? 248 00:17:04,740 --> 00:17:05,460 But... 249 00:17:06,660 --> 00:17:08,579 you even need a wheelchair now. 250 00:17:09,569 --> 00:17:10,819 How can you get into the bathing pool? 251 00:17:12,329 --> 00:17:14,540 It is my greatest wish. 252 00:17:15,530 --> 00:17:17,060 I've prepared everything. 253 00:17:17,619 --> 00:17:19,140 I have to make it. 254 00:17:21,250 --> 00:17:22,060 You'er, 255 00:17:22,500 --> 00:17:23,859 help me up. 256 00:17:25,650 --> 00:17:28,099 It is said that he needs to risk something for lust. 257 00:17:28,940 --> 00:17:31,020 You are actually risking a lot. 258 00:17:34,780 --> 00:17:38,410 It's my honor to give a beauty my life, let alone Jinyan. 259 00:17:39,500 --> 00:17:40,220 No, no, no. 260 00:17:41,050 --> 00:17:42,740 You dream what you want to dream. 261 00:17:42,980 --> 00:17:44,820 You are a real heroine. 262 00:18:04,050 --> 00:18:04,620 How is this? 263 00:18:04,980 --> 00:18:05,940 It's pretty, right? 264 00:18:06,300 --> 00:18:06,980 Let me tell you. 265 00:18:07,380 --> 00:18:08,300 I've meticulously prepared 266 00:18:08,420 --> 00:18:09,980 these for you. 267 00:18:12,380 --> 00:18:13,180 Hurry up. 268 00:18:22,620 --> 00:18:23,530 How vulgar! 269 00:18:24,060 --> 00:18:24,660 What's up? 270 00:18:25,220 --> 00:18:26,060 Are you reluctant? 271 00:18:26,380 --> 00:18:27,490 It is Xiaotang's wish. 272 00:18:27,580 --> 00:18:29,020 I must help her accomplish it. 273 00:18:29,220 --> 00:18:30,500 Whether you are willing or not, 274 00:18:30,570 --> 00:18:32,300 you have to take a bath in the pool. 275 00:18:32,420 --> 00:18:33,460 Only when Xiaotang is satisfied 276 00:18:33,540 --> 00:18:34,580 will you be allowed out. 277 00:18:34,780 --> 00:18:35,300 Get out. 278 00:18:39,260 --> 00:18:39,780 So what? 279 00:18:40,860 --> 00:18:41,980 You want to watch me change the clothes? 280 00:18:43,980 --> 00:18:46,220 I am worrying about your bad taste, 281 00:18:46,380 --> 00:18:47,220 so I specially stay here 282 00:18:47,300 --> 00:18:48,380 to supervise your changing clothes. 283 00:18:48,620 --> 00:18:49,420 Get out. 284 00:18:50,020 --> 00:18:51,100 Then you should be quick. 285 00:19:30,580 --> 00:19:31,260 Xiaotang, 286 00:19:33,780 --> 00:19:35,100 you are exceptionally pretty today. 287 00:19:42,780 --> 00:19:44,730 With my guarding here, 288 00:19:45,060 --> 00:19:46,700 no one can disturb them. 289 00:19:48,740 --> 00:19:50,130 Do you know how you will feel 290 00:19:50,260 --> 00:19:51,620 when you love a guy? 291 00:19:56,900 --> 00:19:59,100 Love...love is love. 292 00:19:59,900 --> 00:20:01,500 What else can it be? 293 00:20:10,740 --> 00:20:12,130 When you have a fancy to a guy, 294 00:20:14,300 --> 00:20:15,380 you will care about 295 00:20:15,500 --> 00:20:16,650 every act and every move of him. 296 00:20:18,850 --> 00:20:19,730 You want to occupy 297 00:20:19,820 --> 00:20:21,050 even a tiny bit of him. 298 00:20:24,940 --> 00:20:25,940 You will even feel jealous 299 00:20:26,020 --> 00:20:27,540 when hearing 300 00:20:28,220 --> 00:20:29,410 another guy's name from him. 301 00:20:32,900 --> 00:20:34,460 What...what are you doing? 302 00:20:40,260 --> 00:20:42,140 Why are you so sentimental? 303 00:20:42,610 --> 00:20:43,260 It is as if that 304 00:20:43,380 --> 00:20:45,250 you do have a crush on someone. 305 00:21:07,540 --> 00:21:09,020 Jinyan, 306 00:21:11,330 --> 00:21:13,220 your heart is beating so wildly. 307 00:21:24,340 --> 00:21:25,700 As long as you want it, 308 00:21:28,700 --> 00:21:29,930 I will do it for you. 309 00:21:51,460 --> 00:21:52,820 Jinyan, 310 00:22:00,620 --> 00:22:02,340 to be frank, 311 00:22:03,700 --> 00:22:05,250 my only wish this lifetime 312 00:22:09,180 --> 00:22:11,620 is to stay with you 313 00:22:13,060 --> 00:22:14,540 forever. 314 00:22:16,820 --> 00:22:17,820 Me too. 315 00:22:21,940 --> 00:22:23,300 I want to stay with you 316 00:22:24,940 --> 00:22:26,420 forever as well. 317 00:22:58,700 --> 00:22:59,380 Xiaotang. 318 00:23:01,260 --> 00:23:01,940 Xiaotang! 319 00:23:03,570 --> 00:23:04,260 Xiaotang! 320 00:23:14,900 --> 00:23:15,700 How is she? 321 00:23:16,820 --> 00:23:17,780 To respond to you, my lord, 322 00:23:18,260 --> 00:23:20,180 Miss Ye's pulse is weak 323 00:23:20,410 --> 00:23:21,780 and her heartbeat is almost lost. 324 00:23:22,660 --> 00:23:23,740 I'm afraid that 325 00:23:24,580 --> 00:23:26,260 she can't survive tonight. 326 00:23:28,100 --> 00:23:29,300 What nonsense are you talking? 327 00:23:29,420 --> 00:23:30,580 She was still a good eater and sleeper this morning. 328 00:23:30,660 --> 00:23:31,900 Why is she dying at this moment? 329 00:23:32,100 --> 00:23:33,420 It must be that you are a quack. 330 00:23:33,660 --> 00:23:34,180 Jinyan, 331 00:23:34,380 --> 00:23:35,060 I'll gather all the imperial doctors 332 00:23:35,180 --> 00:23:36,220 right now. 333 00:23:36,220 --> 00:23:37,780 I'm sure we can cure her. 334 00:23:37,820 --> 00:23:39,220 Miss Ye's disease is so serious 335 00:23:39,500 --> 00:23:42,100 that she can't survive unless you can find a miracle-working doctor. 336 00:23:42,980 --> 00:23:44,300 Lord Mu, you'd better 337 00:23:44,500 --> 00:23:45,820 prepare the funeral affairs in advance. 338 00:23:45,930 --> 00:23:47,220 What nonsense are you talking? 339 00:23:52,260 --> 00:23:52,940 Jinyan. 340 00:23:53,530 --> 00:23:54,460 Get out. 341 00:23:57,490 --> 00:23:58,460 Get out! 342 00:24:10,900 --> 00:24:11,740 Xiaotang, 343 00:24:14,540 --> 00:24:15,420 do you know this? 344 00:24:18,170 --> 00:24:19,860 The greatest joy for me 345 00:24:20,820 --> 00:24:22,500 is to hear you call me Jinyan. 346 00:24:25,060 --> 00:24:26,580 It's so great that you cause trouble for me every day, 347 00:24:28,300 --> 00:24:29,940 lively. 348 00:24:41,060 --> 00:24:42,660 But look at you now. 349 00:24:44,380 --> 00:24:46,100 How I wish that I can take your pain 350 00:24:47,580 --> 00:24:48,940 and fall ill in the place of you. 351 00:24:57,660 --> 00:24:59,860 I wonder what the hell looks like 352 00:25:02,060 --> 00:25:03,660 and whether it is terrifying. 353 00:25:07,380 --> 00:25:08,700 You are so kind 354 00:25:10,740 --> 00:25:11,900 and timid. 355 00:25:13,660 --> 00:25:15,060 What if those wandering ghosts 356 00:25:15,220 --> 00:25:16,700 bully you? 357 00:25:17,980 --> 00:25:19,340 The moment I think of these, 358 00:25:24,020 --> 00:25:25,900 I don't have the heart to leave you alone. 359 00:25:50,260 --> 00:25:51,140 Relax. 360 00:25:53,540 --> 00:25:54,780 I'll go there before you 361 00:25:57,700 --> 00:25:59,260 and investigate how there is. 362 00:26:13,490 --> 00:26:14,300 Young master, 363 00:26:15,980 --> 00:26:17,420 don't use the anthroposcopy tactic. 364 00:26:17,620 --> 00:26:18,770 She can survive! 21506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.