Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:11,750 --> 00:01:16,720
Honey, Don't Run Away 2
3
00:01:17,420 --> 00:01:21,470
Episode 18
4
00:01:25,620 --> 00:01:27,500
What should we do?
5
00:01:30,940 --> 00:01:32,580
What should we do?
6
00:01:35,580 --> 00:01:36,860
What should I do now?
7
00:01:37,620 --> 00:01:38,580
Stop feeding!
8
00:01:38,660 --> 00:01:39,860
What the hell should we do?
9
00:01:42,460 --> 00:01:43,860
You should stop pacing.
10
00:01:44,100 --> 00:01:45,700
The ground is almost going to collapse.
11
00:01:47,300 --> 00:01:48,940
I feel anxious!
12
00:01:49,009 --> 00:01:50,380
Say something to me!
13
00:01:51,100 --> 00:01:52,380
What?
14
00:01:52,620 --> 00:01:53,620
You'er!
15
00:01:53,740 --> 00:01:55,460
She is being detained by Youmo
16
00:01:55,539 --> 00:01:57,220
and will be taken back to Yue State soon.
17
00:01:57,420 --> 00:01:58,690
What can I do now?
18
00:02:00,140 --> 00:02:01,180
Jinyan,
19
00:02:01,700 --> 00:02:04,020
why do I think that it's not a bad thing?
20
00:02:04,220 --> 00:02:05,100
Look,
21
00:02:05,700 --> 00:02:08,020
if You'er is sent back to her nation,
22
00:02:08,259 --> 00:02:09,139
for one thing,
23
00:02:09,460 --> 00:02:11,500
she has no need to leave her native place.
24
00:02:11,700 --> 00:02:13,060
For another, she doesn't have to accept
the political marriage.
25
00:02:13,220 --> 00:02:14,260
That's pretty good!
26
00:02:15,260 --> 00:02:16,660
It's not like that!
27
00:02:16,940 --> 00:02:19,020
You'er will be taken back and be censured!
28
00:02:19,260 --> 00:02:20,260
If she goes back to the Yue State,
29
00:02:20,620 --> 00:02:22,300
will she be exiled
30
00:02:22,500 --> 00:02:23,500
to borderland as an ordinary resident
31
00:02:23,579 --> 00:02:24,300
and work all day long
32
00:02:24,300 --> 00:02:25,300
without any dependence.
33
00:02:25,620 --> 00:02:26,090
Is it delicious?
34
00:02:26,220 --> 00:02:27,579
What should I do?
35
00:02:29,100 --> 00:02:30,660
That's an issue of Yue.
36
00:02:31,420 --> 00:02:32,740
You don't need to worry.
37
00:02:34,940 --> 00:02:35,860
Jinyan,
38
00:02:36,100 --> 00:02:38,579
can it be that he fell in love with You'er?
39
00:02:39,940 --> 00:02:42,220
How, how can I fall in love with her?
40
00:02:42,220 --> 00:02:43,020
That's impossible!
41
00:02:43,980 --> 00:02:45,010
So, why do you seem so anxious?
42
00:02:47,140 --> 00:02:47,700
I,
43
00:02:49,090 --> 00:02:49,660
I,
44
00:02:51,060 --> 00:02:51,780
I just wonder
45
00:02:51,820 --> 00:02:52,860
how they could cancel the engagement
46
00:02:52,940 --> 00:02:54,300
between our two states randomly?
47
00:02:54,460 --> 00:02:55,900
They are looking down upon Great Ling!
48
00:02:56,780 --> 00:02:58,860
I'm saving the face of our state!
49
00:02:59,100 --> 00:02:59,540
Yes,
50
00:02:59,780 --> 00:03:00,580
for the sake of our state.
51
00:03:03,020 --> 00:03:04,490
Stop Feeding!
52
00:03:06,420 --> 00:03:07,300
Let me ask you,
53
00:03:07,460 --> 00:03:08,890
isn't You'er your good friend?
54
00:03:10,540 --> 00:03:11,580
Yes, she is.
55
00:03:11,970 --> 00:03:13,780
Now she will be sent back and censured,
56
00:03:14,020 --> 00:03:15,180
shouldn't we rescue her?
57
00:03:15,700 --> 00:03:16,340
You're right.
58
00:03:17,340 --> 00:03:18,220
Today
59
00:03:18,620 --> 00:03:20,900
we'll search the Princess Mansion secretly
60
00:03:21,300 --> 00:03:23,100
and steal clues about Dream-making Crystal
61
00:03:23,100 --> 00:03:24,060
in passing.
62
00:03:25,220 --> 00:03:26,700
Oh, Xiaotang, you're so good!
63
00:03:27,020 --> 00:03:28,860
We should do it as early as possible.
64
00:03:32,420 --> 00:03:33,460
Let me tell you...
65
00:03:40,860 --> 00:03:41,380
OK!
66
00:03:42,450 --> 00:03:43,500
It's a good idea!
67
00:03:45,140 --> 00:03:46,340
-Go.
-Go.
68
00:03:54,740 --> 00:03:55,290
My lord,
69
00:03:55,560 --> 00:03:57,600
are you really going to let them act recklessly?
70
00:03:57,960 --> 00:03:59,340
What if they should encounter
71
00:03:59,410 --> 00:04:00,180
any danger?
72
00:04:06,480 --> 00:04:07,720
Xiaotang is a princess
73
00:04:08,400 --> 00:04:09,480
and Ziran is a prince.
74
00:04:09,920 --> 00:04:11,000
Yue Youmo doesn't dare to be hard on them
75
00:04:11,480 --> 00:04:13,120
even though they get into trouble.
76
00:04:14,200 --> 00:04:14,930
And in fact, Yue Youmo
77
00:04:14,930 --> 00:04:16,560
doesn't want to take You'er back.
78
00:04:17,490 --> 00:04:18,200
Or he would make a request to cancel
79
00:04:18,279 --> 00:04:19,640
the political marriage in court.
80
00:04:20,010 --> 00:04:21,560
Ziran has been confused by his concern.
81
00:04:23,160 --> 00:04:24,850
No wonder you didn't stop them!
82
00:04:34,530 --> 00:04:36,520
You are really detained by your brother!
83
00:04:39,250 --> 00:04:40,080
Xiaotang,
84
00:04:40,760 --> 00:04:41,920
how did you get in?
85
00:04:55,650 --> 00:04:57,530
Be quick! The patrol is coming!
86
00:05:00,490 --> 00:05:01,000
I can't,
87
00:05:01,200 --> 00:05:01,840
I can't climb the wall.
88
00:05:02,000 --> 00:05:02,840
You can go first.
89
00:05:03,080 --> 00:05:04,360
I'll find a way to enter later.
90
00:05:04,600 --> 00:05:05,680
Then I'll go first.
91
00:05:14,640 --> 00:05:15,280
Stop!
92
00:05:27,040 --> 00:05:28,970
Fortunately, I have prepared well.
93
00:05:29,090 --> 00:05:30,000
I''ll take you to leave this place.
94
00:05:30,040 --> 00:05:30,530
Let's go.
95
00:05:31,240 --> 00:05:31,800
Wait.
96
00:05:34,200 --> 00:05:35,490
Take it easy.
97
00:05:35,810 --> 00:05:36,880
I've bribed all the guards
98
00:05:37,010 --> 00:05:38,720
near the windows,
99
00:05:39,010 --> 00:05:40,120
so you can get out of here with me.
100
00:05:40,210 --> 00:05:40,680
In this way,
101
00:05:40,840 --> 00:05:42,320
you don't need to be punished when
returning to the Yue.
102
00:05:42,480 --> 00:05:43,800
I have some savings
103
00:05:43,970 --> 00:05:45,200
and I can support your life.
104
00:05:47,840 --> 00:05:49,010
What's wrong?
105
00:05:52,680 --> 00:05:54,120
I can't go with you.
106
00:05:55,200 --> 00:05:57,720
I have already disappointed my brother.
107
00:05:58,520 --> 00:06:00,080
I don't want to let him down anymore.
108
00:06:00,330 --> 00:06:01,800
Are you silly?
109
00:06:01,920 --> 00:06:04,320
He is going to take you back and punish you.
110
00:06:07,240 --> 00:06:08,610
I deserve it.
111
00:06:10,370 --> 00:06:13,330
You'er, why are you stubborn at this time?
112
00:06:15,090 --> 00:06:15,530
Go.
113
00:06:15,720 --> 00:06:16,970
Let's go out first.
114
00:06:25,280 --> 00:06:28,000
Actually, I've been lying to you all the time.
115
00:06:30,240 --> 00:06:31,640
I approached you for Dream-making Crystal
116
00:06:31,720 --> 00:06:33,280
in the first place.
117
00:06:34,280 --> 00:06:36,770
It is said that it can bring the dead back to life,
118
00:06:36,890 --> 00:06:37,850
and it's omnipotent.
119
00:06:38,850 --> 00:06:39,610
So
120
00:06:40,440 --> 00:06:42,120
I just want to cure my brother's legs.
121
00:06:44,400 --> 00:06:45,280
If you
122
00:06:46,890 --> 00:06:49,000
want to break with me,
123
00:06:50,920 --> 00:06:52,120
I won't blame you.
124
00:06:58,330 --> 00:07:00,410
So that's what you were talking about!
125
00:07:01,000 --> 00:07:02,880
I thought there was something else!
126
00:07:04,930 --> 00:07:05,490
Don't,
127
00:07:06,280 --> 00:07:07,640
don't you mind that?
128
00:07:12,160 --> 00:07:13,760
I did think that finding
129
00:07:13,880 --> 00:07:14,760
Dream-making Crystal
130
00:07:14,880 --> 00:07:17,280
is the most important thing in my life
131
00:07:18,720 --> 00:07:20,570
because it can save me.
132
00:07:21,560 --> 00:07:22,880
But after
133
00:07:23,730 --> 00:07:25,730
experiencing so many things,
134
00:07:26,520 --> 00:07:28,160
I found that nothing is more important than
135
00:07:28,600 --> 00:07:30,280
those people around me.
136
00:07:31,800 --> 00:07:34,040
I knew that when the last Groom-inviting Event ended
137
00:07:34,159 --> 00:07:36,120
you had a chance to get Dream-making Crystal,
138
00:07:36,760 --> 00:07:38,840
but you gave up the chance for me.
139
00:07:40,000 --> 00:07:41,450
So it seems that
140
00:07:42,040 --> 00:07:43,650
I am the person who should say thank you to you.
141
00:07:47,290 --> 00:07:47,920
Let me go!
142
00:07:48,290 --> 00:07:49,050
Let me go!
143
00:07:49,560 --> 00:07:50,050
You'er!
144
00:07:50,370 --> 00:07:51,320
You'er, where are you!
145
00:07:51,440 --> 00:07:52,570
I'm here to save you!
146
00:07:53,360 --> 00:07:53,960
Let me go!
147
00:07:54,010 --> 00:07:54,570
Don't move!
148
00:07:55,970 --> 00:07:57,850
I'm Prince Ziran! Let me go!
149
00:07:57,880 --> 00:07:58,920
Let him go!
150
00:07:59,850 --> 00:08:01,080
Loosen your grip!
151
00:08:01,320 --> 00:08:02,440
The princess has given the order.
152
00:08:02,520 --> 00:08:03,640
Would you like to be punished?
153
00:08:04,280 --> 00:08:05,160
-Yes.
-Yes.
154
00:08:07,880 --> 00:08:09,730
Why are you in such a mess?
155
00:08:10,000 --> 00:08:11,370
The Princess Mansion has many lotus ponds
156
00:08:11,370 --> 00:08:12,560
and is well-guarded.
157
00:08:12,810 --> 00:08:14,370
But now we don't have time to say that.
158
00:08:14,570 --> 00:08:15,450
We should leave here quickly
159
00:08:15,520 --> 00:08:16,330
before Yue Youmo arrives.
160
00:08:18,120 --> 00:08:20,120
Where do you want to take my sister?
161
00:08:27,360 --> 00:08:28,520
Jinyan,
162
00:08:28,650 --> 00:08:29,840
why are you here?
163
00:08:30,160 --> 00:08:31,680
I'm here to visit His Highness.
164
00:08:34,120 --> 00:08:34,880
Brother,
165
00:08:35,440 --> 00:08:36,640
It's none of their business.
166
00:08:37,960 --> 00:08:40,159
Princess Begonia is a live wire.
167
00:08:41,559 --> 00:08:43,360
I believe you won't blame her.
168
00:08:43,730 --> 00:08:45,930
Isn't it proper for me to
169
00:08:46,080 --> 00:08:46,930
visit my own fiancee?
170
00:08:47,280 --> 00:08:49,330
Well, I hope you can come in through the front door.
171
00:08:49,570 --> 00:08:50,890
Fiancee?
172
00:08:51,240 --> 00:08:52,850
She woudn't be your fiancee from tomorrow.
173
00:08:53,410 --> 00:08:55,560
Pay attention to your words.
174
00:08:55,560 --> 00:08:56,840
Are you really going to take her back?
175
00:08:57,050 --> 00:08:58,370
What does it have to do with you?
176
00:08:58,690 --> 00:08:59,720
You can't take her away.
177
00:09:00,280 --> 00:09:01,080
Why?
178
00:09:04,090 --> 00:09:05,970
Do you want to say that
179
00:09:06,320 --> 00:09:07,800
you can't see You'er go back and be punished
180
00:09:08,290 --> 00:09:10,130
as you are friends?
181
00:09:11,250 --> 00:09:12,250
But that's not a sufficient reason
182
00:09:12,330 --> 00:09:13,570
for her to stay.
183
00:09:13,920 --> 00:09:15,000
So, Prince Ziran,
184
00:09:15,560 --> 00:09:16,440
please go back.
185
00:09:17,480 --> 00:09:18,200
You'er.
186
00:09:37,480 --> 00:09:38,760
Now that we have reached an agreement,
187
00:09:39,320 --> 00:09:40,530
I'll take leave
188
00:09:41,440 --> 00:09:42,320
with Princess Begonia.
189
00:09:42,810 --> 00:09:44,440
Thanks for everything, Lord Mu.
190
00:09:45,280 --> 00:09:47,040
I'll dispatch someone to send
191
00:09:47,400 --> 00:09:48,560
the books about Dream-making Crystal
192
00:09:48,720 --> 00:09:49,680
to your mansion later.
193
00:09:50,880 --> 00:09:53,170
And I will definitely offer lavish gifts to
194
00:09:54,280 --> 00:09:55,640
Lord Mu and Princess Begonia when you get married.
195
00:09:55,930 --> 00:09:56,890
It's so kind of you.
196
00:10:00,680 --> 00:10:01,680
What's going on?
197
00:10:01,880 --> 00:10:03,170
Let's go home. I'll explain it to you.
198
00:10:05,120 --> 00:10:06,200
Are you going to leave?
199
00:10:06,320 --> 00:10:07,200
Don't you help me?
200
00:10:07,280 --> 00:10:07,960
I don't think
201
00:10:08,840 --> 00:10:10,210
we're gonna stay for dinner.
202
00:10:11,770 --> 00:10:12,360
Go.
203
00:10:14,560 --> 00:10:15,240
Go for it!
204
00:10:19,450 --> 00:10:20,800
I'll pay a visit again some other day.
205
00:10:21,010 --> 00:10:22,280
Remember to come in from the front door.
206
00:10:26,730 --> 00:10:27,960
Help me go for a walk.
207
00:10:42,160 --> 00:10:42,890
Stop here.
208
00:10:48,520 --> 00:10:49,560
Do you remember that
209
00:10:50,720 --> 00:10:52,450
there were a lot of such flowers
210
00:10:52,890 --> 00:10:54,280
in mom's yard.
211
00:10:55,770 --> 00:10:57,090
We used to play in the yard
212
00:10:57,440 --> 00:10:59,320
in our childhood.
213
00:11:00,400 --> 00:11:01,440
We had destroyed
214
00:11:02,170 --> 00:11:04,080
countless flowers.
215
00:11:05,770 --> 00:11:06,720
For this reason,
216
00:11:07,120 --> 00:11:08,800
our mother used to preach at us.
217
00:11:11,490 --> 00:11:12,290
I remember
218
00:11:13,280 --> 00:11:15,200
in the past, when our mother punished us,
219
00:11:15,520 --> 00:11:17,720
it was you who took the blame for me.
220
00:11:18,330 --> 00:11:20,560
I could still run and jump
221
00:11:22,050 --> 00:11:23,520
and didn't have a disability back then.
222
00:11:27,010 --> 00:11:28,330
Since I fell off the horse
223
00:11:29,160 --> 00:11:30,560
when I was 17
224
00:11:31,440 --> 00:11:33,930
and caused disability, I couldn't walk anymore.
225
00:11:35,280 --> 00:11:37,130
To reinforce my throne as the crown prince,
226
00:11:37,890 --> 00:11:40,210
you fought on the border.
227
00:11:41,800 --> 00:11:43,120
From then on,
228
00:11:43,760 --> 00:11:45,760
our nation has gained a brave general.
229
00:11:47,320 --> 00:11:48,600
The frontier is wide.
230
00:11:50,200 --> 00:11:52,480
I like playing with knives and swords since I was young.
231
00:11:54,160 --> 00:11:56,120
Later, you learned from an ancient book that
232
00:11:56,760 --> 00:11:59,440
Dream-making Crystal can cure my legs.
233
00:12:00,200 --> 00:12:01,690
So you came to Ling State
234
00:12:01,890 --> 00:12:02,960
in the name of the political marriage
235
00:12:03,650 --> 00:12:05,530
to find Dream-making Crystal for me.
236
00:12:06,730 --> 00:12:08,080
So many years have passed.
237
00:12:09,560 --> 00:12:10,320
You'er,
238
00:12:11,280 --> 00:12:12,330
you've worked hard.
239
00:12:14,890 --> 00:12:15,970
I don't feel it's hard.
240
00:12:17,480 --> 00:12:19,120
That's my choice.
241
00:12:21,440 --> 00:12:22,040
You'er,
242
00:12:23,250 --> 00:12:25,520
do you know why I confined you?
243
00:12:26,770 --> 00:12:28,880
You must have your reason.
244
00:12:29,760 --> 00:12:31,370
Do you really want to stay here?
245
00:12:38,000 --> 00:12:39,040
I have many friends
246
00:12:40,090 --> 00:12:41,800
I concern about here.
247
00:12:42,930 --> 00:12:44,600
Would you even like to leave
248
00:12:45,010 --> 00:12:46,520
your hometown for them?
249
00:12:49,330 --> 00:12:50,040
Yes.
250
00:12:54,560 --> 00:12:55,250
You'er,
251
00:12:56,250 --> 00:12:57,200
in our state,
252
00:12:57,690 --> 00:13:00,120
you are the princess royal under my protection.
253
00:13:00,920 --> 00:13:03,170
You can be carefree for a whole life.
254
00:13:03,640 --> 00:13:04,610
But in this place
255
00:13:04,880 --> 00:13:07,050
you are just a princess for political marriage,
256
00:13:09,280 --> 00:13:11,450
so you may encounter a lot of difficulties.
257
00:13:12,330 --> 00:13:13,650
Have you decided yet?
258
00:13:19,810 --> 00:13:20,400
Whatever.
259
00:13:29,810 --> 00:13:30,600
Brother,
260
00:13:32,520 --> 00:13:33,330
I still haven't found
261
00:13:33,450 --> 00:13:35,970
a method to cure your legs.
262
00:13:38,320 --> 00:13:39,760
I'm sorry to let you down.
263
00:13:41,520 --> 00:13:42,160
You'er,
264
00:13:43,040 --> 00:13:43,960
I already found
265
00:13:44,770 --> 00:13:46,360
a way to cure my legs.
266
00:13:47,000 --> 00:13:47,760
Really?
267
00:13:48,530 --> 00:13:49,490
What is it?
268
00:13:56,560 --> 00:13:57,970
That's to say,
269
00:13:58,320 --> 00:14:00,490
you cured his legs
270
00:14:00,850 --> 00:14:01,840
so he gave you these books
271
00:14:01,840 --> 00:14:03,490
about Dream-making Crystal in return?
272
00:14:03,840 --> 00:14:06,010
Then I don't need to marry him!
273
00:14:06,010 --> 00:14:07,480
Now that he has another method to cure his legs,
274
00:14:08,280 --> 00:14:10,040
he doesn't need the crystal anymore.
275
00:14:10,530 --> 00:14:12,120
So he gave me these books.
276
00:14:13,370 --> 00:14:14,760
Good for you, Jinyan!
277
00:14:15,040 --> 00:14:16,080
You dealt with Yue Youmo
278
00:14:16,160 --> 00:14:17,160
in such a simple way!
279
00:14:17,240 --> 00:14:17,920
Then, according to these books,
280
00:14:18,040 --> 00:14:19,210
where is the Dream-making Crystal?
281
00:14:19,330 --> 00:14:20,320
We can set off now.
282
00:14:20,760 --> 00:14:21,880
It will take a little time
283
00:14:22,290 --> 00:14:23,200
to interpret these books.
284
00:14:28,600 --> 00:14:29,400
Jinyan.
285
00:14:33,640 --> 00:14:34,640
Jinyan.
286
00:14:35,520 --> 00:14:37,640
Can we talk about how to
287
00:14:37,760 --> 00:14:39,770
deal with the matter of You'er?
288
00:14:46,490 --> 00:14:47,840
What matter would she have?
289
00:14:48,810 --> 00:14:49,810
After all,
290
00:14:50,080 --> 00:14:51,330
Yue Youmo is her brother.
291
00:14:51,720 --> 00:14:53,480
She won't be punished severely
292
00:14:54,090 --> 00:14:55,000
even though she returns to the Yue State.
293
00:14:55,640 --> 00:14:56,850
Yes.
294
00:14:57,240 --> 00:14:58,880
Yue Youmo doesn't seem like
295
00:14:58,880 --> 00:15:00,320
a cruel person.
296
00:15:00,640 --> 00:15:01,800
I don't think she's gonna
297
00:15:01,920 --> 00:15:03,530
get hurt when she returns.
298
00:15:03,800 --> 00:15:05,970
I'm not asking what she would suffer!
299
00:15:06,120 --> 00:15:07,200
She is going to leave!
300
00:15:07,290 --> 00:15:09,490
She, she is engaged to me!
301
00:15:09,610 --> 00:15:10,440
If she leaves,
302
00:15:10,560 --> 00:15:11,440
I will be
303
00:15:11,440 --> 00:15:13,280
abandoned technically.
304
00:15:13,720 --> 00:15:14,650
Jinyan,
305
00:15:15,330 --> 00:15:17,040
help me!
306
00:15:17,290 --> 00:15:18,040
Help me!
307
00:15:22,320 --> 00:15:24,360
Unless you go to tell Youmo
308
00:15:24,640 --> 00:15:25,570
you love You'er,
309
00:15:25,920 --> 00:15:27,240
and you can't live without her.
310
00:15:28,240 --> 00:15:29,610
Youmo may be moved by your sincerity
311
00:15:29,800 --> 00:15:30,850
and agree with you.
312
00:15:31,810 --> 00:15:32,810
How could it be possible?
313
00:15:32,960 --> 00:15:34,570
I can never say those words!
314
00:15:35,280 --> 00:15:36,040
Mu Jinyan,
315
00:15:36,480 --> 00:15:37,210
I will think of a good idea by myself
316
00:15:37,330 --> 00:15:38,280
if you don't help me!
317
00:15:44,570 --> 00:15:45,570
Jinyan,
318
00:15:46,010 --> 00:15:48,090
are we really leaving You'er alone?
319
00:15:48,210 --> 00:15:49,330
She won't leave here.
320
00:15:50,090 --> 00:15:52,410
I cured Youmo's legs with anthroposcopy tactic
321
00:15:52,970 --> 00:15:54,560
and gave him some medication for follow-up treatment.
322
00:15:55,400 --> 00:15:56,370
Tomorrow Yue Youmo will return back to
323
00:15:56,600 --> 00:15:57,690
the Yue State alone.
324
00:15:58,080 --> 00:16:00,650
Why didn't you tell Ziran about that?
325
00:16:03,290 --> 00:16:04,960
He needs to see his own heart clearly.
326
00:16:18,490 --> 00:16:19,160
Stop.
327
00:16:20,080 --> 00:16:20,770
You can leave
328
00:16:20,960 --> 00:16:21,720
but You'er should stay here.
329
00:16:22,090 --> 00:16:23,360
She is my fiancee.
330
00:16:23,800 --> 00:16:24,210
I,
331
00:16:24,560 --> 00:16:26,490
I love her so much that I can't live without her.
332
00:16:29,280 --> 00:16:29,840
What,
333
00:16:30,130 --> 00:16:31,450
what are you doing!
334
00:16:31,920 --> 00:16:32,720
Trust me.
335
00:16:32,960 --> 00:16:34,120
I won't let you go!
336
00:16:34,400 --> 00:16:36,480
His Highness should return to his state.
337
00:16:38,240 --> 00:16:39,000
Prince Ziran,
338
00:16:39,170 --> 00:16:40,810
why do you stop him?
339
00:16:42,370 --> 00:16:43,570
I'm not leaving.
340
00:16:44,680 --> 00:16:46,090
My brother is leaving.
341
00:16:47,040 --> 00:16:47,880
Since you are here,
342
00:16:48,560 --> 00:16:49,960
let's farewell to his Highness together.
343
00:16:54,130 --> 00:16:55,800
There is no dinner without an end.
344
00:16:56,450 --> 00:16:57,800
Hope you have a
345
00:16:58,530 --> 00:16:59,480
safe journey home.
346
00:17:00,240 --> 00:17:01,680
Lord Mu, please take care of what
347
00:17:02,930 --> 00:17:04,200
I entrusted to you.
348
00:17:10,560 --> 00:17:11,730
I have setted your legs. You should
349
00:17:12,760 --> 00:17:14,119
apply the medications as follow-up treatments.
350
00:17:20,119 --> 00:17:20,970
This is your prescription.
351
00:17:23,960 --> 00:17:24,560
Thanks a lot.
352
00:17:24,680 --> 00:17:25,319
You're welcome.
353
00:17:26,050 --> 00:17:27,130
Fair dealing.
354
00:17:32,040 --> 00:17:32,760
Mu,
355
00:17:35,050 --> 00:17:36,640
I also want to ask you to do one thing for me.
356
00:17:42,240 --> 00:17:43,360
Please tell me, Your Highness.
357
00:17:44,290 --> 00:17:45,200
You'er
358
00:17:45,490 --> 00:17:47,080
is my only sister.
359
00:17:48,160 --> 00:17:49,320
I just hope that she can be happy
360
00:17:49,450 --> 00:17:50,840
in her life.
361
00:17:52,650 --> 00:17:54,760
If one day she is in danger,
362
00:17:55,480 --> 00:17:57,520
I hope you can take care of her.
363
00:17:59,000 --> 00:18:00,050
The princess is clever.
364
00:18:00,490 --> 00:18:01,890
There won't be such a day.
365
00:18:03,360 --> 00:18:04,330
But why do you make me
366
00:18:04,770 --> 00:18:06,410
take care of the princess, Your Highness?
367
00:18:07,090 --> 00:18:08,560
Nothing is predictable.
368
00:18:08,930 --> 00:18:09,840
If anything happens,
369
00:18:10,000 --> 00:18:11,570
I'm afraid I cannot take care of her in time.
370
00:18:12,010 --> 00:18:14,330
You have good merits and temper,
371
00:18:14,450 --> 00:18:15,890
and you are also an important official in the Ling State.
372
00:18:16,560 --> 00:18:18,240
You'er is very lucky to have
373
00:18:18,680 --> 00:18:20,120
a friend like you.
374
00:18:22,760 --> 00:18:24,080
You are a good elder brother.
375
00:18:25,450 --> 00:18:26,240
I promise you.
376
00:18:31,120 --> 00:18:31,810
Brother,
377
00:18:32,120 --> 00:18:33,810
you will be tired during the long trip.
378
00:18:34,080 --> 00:18:34,810
I have prepared lots of
379
00:18:34,810 --> 00:18:36,450
local novels and
380
00:18:36,450 --> 00:18:37,650
fresh fruit for you on the carriage.
381
00:18:38,090 --> 00:18:38,800
And your legs
382
00:18:39,210 --> 00:18:40,760
have just gotten better.
383
00:18:40,970 --> 00:18:41,880
Take good care of them.
384
00:18:42,000 --> 00:18:43,400
Don't stand for too long.
385
00:18:43,930 --> 00:18:44,610
Moreover...
386
00:18:45,440 --> 00:18:46,250
You'er,
387
00:18:48,160 --> 00:18:50,330
you have become so tall now.
388
00:18:51,600 --> 00:18:53,360
Time flies so fast.
389
00:18:53,640 --> 00:18:54,810
I need to leave now.
390
00:18:55,720 --> 00:18:57,010
Write to me frequently
391
00:18:57,920 --> 00:18:59,210
in the Ling State.
392
00:19:02,120 --> 00:19:02,760
Stop crying.
393
00:19:06,960 --> 00:19:07,600
You'er.
394
00:19:09,010 --> 00:19:10,570
You are the princess of the Yue State.
395
00:19:11,770 --> 00:19:13,290
Don't forget that you still
396
00:19:13,970 --> 00:19:15,800
have a brother in the Yue State.
397
00:19:18,170 --> 00:19:19,160
The Yue State
398
00:19:19,640 --> 00:19:21,360
will always be your home.
399
00:19:28,200 --> 00:19:29,000
Alright.
400
00:19:31,320 --> 00:19:31,960
Lark,
401
00:19:33,330 --> 00:19:34,330
we need to go.
402
00:19:39,120 --> 00:19:39,880
Brother,
403
00:19:54,330 --> 00:19:55,210
this bow
404
00:19:56,160 --> 00:19:57,040
is to thank Yue
405
00:19:59,040 --> 00:20:00,680
for raising me up.
406
00:20:02,290 --> 00:20:04,600
You'er cannot accompany you anymore.
407
00:20:05,450 --> 00:20:06,800
Take good care of yourself, brother.
408
00:20:14,080 --> 00:20:14,810
Let's go.
409
00:20:17,010 --> 00:20:18,480
Slowly, Your Highness.
410
00:20:44,290 --> 00:20:45,920
If you would like to go back home,
411
00:20:46,200 --> 00:20:47,760
I will accompany you.
412
00:21:05,110 --> 00:21:06,880
You have already deciphered it.
413
00:21:07,810 --> 00:21:09,640
You are excellent, Jinyan!
414
00:21:11,600 --> 00:21:12,600
It is not difficult.
415
00:21:13,630 --> 00:21:15,200
It just takes some time.
416
00:21:16,960 --> 00:21:17,680
Let me have a look.
417
00:21:21,080 --> 00:21:22,000
I need to tell you
418
00:21:22,160 --> 00:21:23,400
that I said that
419
00:21:23,520 --> 00:21:25,400
just out of the face of Ling.
420
00:21:25,750 --> 00:21:26,760
Don't think too much.
421
00:21:27,070 --> 00:21:28,200
You don't think too much, either.
422
00:21:28,200 --> 00:21:28,600
I am staying
423
00:21:28,760 --> 00:21:29,800
also for the good of the Yue State.
424
00:21:31,160 --> 00:21:31,760
What's up?
425
00:21:36,560 --> 00:21:37,560
You have already deciphered it.
426
00:21:38,070 --> 00:21:39,440
What does it say?
427
00:21:40,150 --> 00:21:41,640
It is a life record of an ancestor of
428
00:21:41,640 --> 00:21:43,790
the Zhuyou Clan.
429
00:21:44,040 --> 00:21:45,800
It is said that she had lost the Dream-making Crystal,
430
00:21:45,990 --> 00:21:48,190
but lived well to be 90 years old.
431
00:21:48,880 --> 00:21:49,560
That is to say,
432
00:21:49,720 --> 00:21:50,710
besides the Dream-making Crystal,
433
00:21:50,830 --> 00:21:51,480
there are other ways to
434
00:21:51,480 --> 00:21:52,910
lengthen Xiaotang's life.
435
00:21:54,320 --> 00:21:55,520
It seems that the people of Zhuyou
436
00:21:55,640 --> 00:21:57,160
have saved a way for their descendants.
437
00:21:57,680 --> 00:21:59,400
If we cannot find the Dream-making Crystal,
438
00:21:59,840 --> 00:22:01,270
we can also find another way.
439
00:22:04,680 --> 00:22:06,790
Are there any hints about it?
440
00:22:09,520 --> 00:22:10,920
It just said
441
00:22:11,630 --> 00:22:13,640
to let nature take its course.
442
00:22:16,160 --> 00:22:17,840
Let nature take its course.
443
00:22:18,000 --> 00:22:19,400
So, don't try to search for it?
444
00:22:22,680 --> 00:22:23,600
Let nature take its course.
445
00:22:23,600 --> 00:22:25,150
It means not to search for it.
446
00:22:25,360 --> 00:22:26,440
I didn't say it wrong.
447
00:22:26,560 --> 00:22:27,720
We must need to search for it!
448
00:22:27,960 --> 00:22:29,360
Can you use your brain?
449
00:22:30,600 --> 00:22:31,080
Alright.
450
00:22:32,190 --> 00:22:33,720
Xiaotang can go back home and check your family history.
451
00:22:34,200 --> 00:22:35,080
We can think about
452
00:22:35,360 --> 00:22:36,800
whether there are other meanings in this sentence.
453
00:22:39,790 --> 00:22:43,080
It says nothing.
454
00:22:54,120 --> 00:22:57,120
What does it mean to let nature take its course?
455
00:23:07,950 --> 00:23:08,440
Hongxiu.
456
00:23:09,080 --> 00:23:10,320
Hongxiu, come here.
457
00:23:11,520 --> 00:23:12,200
Come here. Come.
458
00:23:15,280 --> 00:23:16,040
What's wrong?
459
00:23:16,530 --> 00:23:17,480
Wait a minute.
460
00:23:19,000 --> 00:23:19,560
Take it.
461
00:23:20,920 --> 00:23:21,840
We have made a deal.
462
00:23:22,030 --> 00:23:23,280
You must come tomorrow.
463
00:23:34,440 --> 00:23:35,240
Hongxiu.
464
00:23:36,670 --> 00:23:37,720
What are you doing?
465
00:23:40,240 --> 00:23:40,960
Miss Ye,
466
00:23:41,190 --> 00:23:43,000
I came to give Hongxiu a hairpin.
467
00:23:43,120 --> 00:23:44,320
Now, I'm done.
468
00:23:44,480 --> 00:23:45,360
I will leave now.
469
00:23:48,720 --> 00:23:49,360
Bye.
470
00:23:56,800 --> 00:23:57,600
Nice.
471
00:23:58,720 --> 00:23:59,720
Jiufang is a man
472
00:23:59,880 --> 00:24:01,310
of integrity
473
00:24:01,310 --> 00:24:02,480
and responsibility.
474
00:24:02,960 --> 00:24:04,070
If he can take care of you in the future,
475
00:24:04,070 --> 00:24:05,040
I will be relieved.
476
00:24:05,920 --> 00:24:06,880
Have you set a date?
477
00:24:07,200 --> 00:24:08,910
I will definitely give you a big present
478
00:24:09,080 --> 00:24:10,600
and give you a great marriage ceremony.
479
00:24:11,000 --> 00:24:12,430
What are you talking about, my lady?
480
00:24:13,160 --> 00:24:14,720
Tomorrow is Qiqiao Festival,
481
00:24:15,360 --> 00:24:16,680
Jiufang invited me to
482
00:24:16,680 --> 00:24:17,920
watch the firework show.
483
00:24:18,120 --> 00:24:19,680
Qiqiao Festival?
484
00:24:22,110 --> 00:24:23,800
There will be fireworks
485
00:24:24,080 --> 00:24:25,120
and river lanterns.
486
00:24:25,750 --> 00:24:28,390
Being confessed under such circumstances
487
00:24:29,800 --> 00:24:31,720
is so romantic.
488
00:24:32,040 --> 00:24:33,880
Would you like to invite Lord Mu, my lady?
489
00:24:34,200 --> 00:24:35,120
I think Lord Mu will definitely
490
00:24:35,120 --> 00:24:36,630
confess his love to you.
491
00:24:39,680 --> 00:24:40,800
What are you talking about?
492
00:24:41,000 --> 00:24:41,800
Naive.
493
00:24:42,320 --> 00:24:44,000
Am I a person like that?
494
00:24:55,840 --> 00:24:56,320
Excuse me,
495
00:24:56,360 --> 00:24:57,040
how much is the flower?
496
00:24:57,200 --> 00:24:57,680
This is
497
00:24:57,840 --> 00:24:58,870
one tael of bright silver.
498
00:24:59,080 --> 00:25:00,120
It's so expensive!
499
00:25:00,920 --> 00:25:02,080
I have already given you a big discount.
500
00:25:02,440 --> 00:25:02,920
Here.
501
00:25:03,120 --> 00:25:03,710
Give me a bunch of it, please.
502
00:25:04,030 --> 00:25:04,800
OK.
503
00:25:05,200 --> 00:25:06,400
Here you are.
504
00:25:08,160 --> 00:25:08,920
I would like to be a couple
505
00:25:09,520 --> 00:25:11,440
with you for my whole life.
506
00:25:15,960 --> 00:25:17,480
Flowers.
507
00:25:19,840 --> 00:25:20,310
Would you like to
508
00:25:20,600 --> 00:25:21,190
buy flowers?
509
00:25:21,520 --> 00:25:23,480
Today is a good time to buy flowers for your loved one.
510
00:25:29,160 --> 00:25:30,720
The situation
511
00:25:31,200 --> 00:25:32,680
is romantic enough.
512
00:25:33,440 --> 00:25:33,920
Here.
513
00:25:34,320 --> 00:25:34,880
Do you want it,
514
00:25:37,680 --> 00:25:38,400
my lady?
515
00:25:41,800 --> 00:25:43,240
How, how's it possible?
516
00:25:43,430 --> 00:25:44,750
Flower is vulgar.
517
00:25:44,920 --> 00:25:46,600
It's not for me.
518
00:25:46,920 --> 00:25:47,600
Let's keep hanging.
519
00:25:54,400 --> 00:25:55,880
Flowers are
520
00:25:56,000 --> 00:25:57,800
on sale!
521
00:26:01,400 --> 00:26:02,000
Sis,
522
00:26:02,160 --> 00:26:03,880
this flower is for you.
523
00:26:11,200 --> 00:26:11,840
What are you doing?
524
00:26:12,120 --> 00:26:13,760
A little girl gave it to me.
525
00:26:14,920 --> 00:26:16,160
How much is this flower?
526
00:26:16,320 --> 00:26:16,960
I will give you money.
527
00:26:17,160 --> 00:26:19,160
It costs nothing.
528
00:26:32,610 --> 00:26:35,210
Matchmaker Temple
529
00:26:53,000 --> 00:26:54,640
I wish to...
530
00:26:56,440 --> 00:26:57,000
Buy a
531
00:26:57,360 --> 00:26:58,470
love-binding plate, my lady.
532
00:26:58,680 --> 00:27:00,480
Write the name of your love on it,
533
00:27:00,720 --> 00:27:02,120
and tie it up to the rope of love.
534
00:27:02,120 --> 00:27:04,000
God in heaven will bless you
535
00:27:04,160 --> 00:27:05,240
to get what you want.
536
00:27:05,600 --> 00:27:08,120
If I tie the plate to the rope,
537
00:27:08,680 --> 00:27:10,230
a confession should come
538
00:27:10,400 --> 00:27:11,520
under this circumstance naturally.
539
00:27:11,670 --> 00:27:12,200
My lady.
540
00:27:12,520 --> 00:27:13,720
OK, I'll get one.
541
00:27:16,280 --> 00:27:16,920
This way.
542
00:27:19,960 --> 00:27:20,470
Here.
543
00:27:20,840 --> 00:27:21,880
You take this.
544
00:27:32,040 --> 00:27:34,520
Ye Xiaotang. Mu Jinyan.
545
00:27:36,920 --> 00:27:39,680
How can I tie it up since it's so high.
546
00:27:50,800 --> 00:27:51,600
Congratulations.
547
00:27:51,760 --> 00:27:53,150
The higher the plate,
548
00:27:53,360 --> 00:27:54,960
the closer your wish is to the god.
549
00:27:55,280 --> 00:27:57,240
You will definitely get what you want,
550
00:27:57,400 --> 00:27:58,400
and be happy together.
551
00:28:00,480 --> 00:28:01,280
Confess.
552
00:28:01,600 --> 00:28:02,640
Confess.
553
00:28:02,800 --> 00:28:04,150
Come on. Confess.
554
00:28:11,190 --> 00:28:11,880
It's all done.
555
00:28:12,830 --> 00:28:13,480
Let's go.
556
00:28:14,270 --> 00:28:14,880
What about buying two
557
00:28:15,880 --> 00:28:17,560
river lanterns?
558
00:28:17,910 --> 00:28:19,280
Let the river god of the Ruoshui River
559
00:28:19,440 --> 00:28:20,870
know about your love.
560
00:28:21,160 --> 00:28:22,630
Gods from both heaven and ground
561
00:28:22,800 --> 00:28:24,200
can bless you together.
562
00:28:24,390 --> 00:28:25,390
You can be as sweet
563
00:28:25,560 --> 00:28:26,560
as today
564
00:28:26,710 --> 00:28:28,320
forever.
565
00:28:29,160 --> 00:28:30,200
We don't need that.
566
00:28:30,760 --> 00:28:32,360
It's better to make my own efforts.
567
00:28:34,920 --> 00:28:35,600
I will have two.
568
00:28:35,800 --> 00:28:36,640
OK.
569
00:28:42,720 --> 00:28:43,680
Thank you, master.
570
00:28:46,480 --> 00:28:47,760
What do you buy them for?
571
00:28:50,470 --> 00:28:51,160
Follow me.
572
00:29:13,080 --> 00:29:13,910
Thank you.
573
00:29:15,080 --> 00:29:16,080
You behave so well.
574
00:29:26,040 --> 00:29:27,360
-It's bustling. /N-Yes.
575
00:29:41,920 --> 00:29:42,760
OK.
576
00:29:44,040 --> 00:29:45,320
Qiqiao Festival is over.
577
00:29:46,240 --> 00:29:47,160
Let's leave.
578
00:29:53,120 --> 00:29:53,720
Wait.
579
00:29:55,200 --> 00:29:56,480
For what?
580
00:29:57,800 --> 00:29:58,790
Close your eyes.
581
00:30:20,590 --> 00:30:21,520
Don't try to search for them.
582
00:30:21,720 --> 00:30:22,670
It's their date.
583
00:30:22,840 --> 00:30:23,800
Why does it concern you?
584
00:30:23,990 --> 00:30:24,870
I like it.
585
00:30:35,990 --> 00:30:36,680
I will light it.
586
00:30:43,120 --> 00:30:45,230
Can I open my eyes now?
587
00:30:46,870 --> 00:30:47,560
Yes.
588
00:30:52,870 --> 00:30:54,980
♫ I love you, my sweet honey ♫
589
00:30:55,070 --> 00:30:57,470
♫ It feels like a candy melt in the sunshine ♫
590
00:30:57,710 --> 00:30:59,010
♫ Even in the freezing winter ♫
591
00:30:58,800 --> 00:30:59,480
Wow.
592
00:30:59,070 --> 00:31:01,100
♫ I feel warm and cozy ♫
593
00:31:01,240 --> 00:31:02,720
It's gorgeous!
594
00:31:02,270 --> 00:31:04,840
♫ I only need an embrace to ♫
595
00:31:05,090 --> 00:31:06,960
♫ Crown my love ♫
596
00:31:07,520 --> 00:31:10,540
♫ My hands are waiting for yours ♫
597
00:31:11,630 --> 00:31:13,610
♫ It's just like a dream when in love with you ♫
598
00:31:13,900 --> 00:31:16,280
♫ There's no loneliness or farewell anymore ♫
599
00:31:16,450 --> 00:31:17,800
♫ The story is not a long one ♫
600
00:31:17,980 --> 00:31:19,930
♫ Which takes exactly a lifetime to tell ♫
601
00:31:21,090 --> 00:31:22,990
♫ I love you and from now on ♫
602
00:31:23,160 --> 00:31:26,200
♫ What I long for is only your company ♫
603
00:31:26,450 --> 00:31:28,100
♫ My sweet thoughts ♫
604
00:31:28,240 --> 00:31:30,360
♫ Are all seen through by you ♫
605
00:31:30,620 --> 00:31:32,680
♫ What should I do? ♫
606
00:31:56,560 --> 00:31:57,680
I have never watched such
607
00:31:57,880 --> 00:31:59,160
beautiful fireworks before.
608
00:32:07,000 --> 00:32:08,160
If you like it,
609
00:32:08,480 --> 00:32:09,800
I will prepare it for you next time.
610
00:32:38,670 --> 00:32:39,430
Xiaotang,
611
00:32:46,960 --> 00:32:48,480
I have something to tell you.
612
00:32:50,920 --> 00:32:51,750
I want...
613
00:33:00,200 --> 00:33:00,720
Xiaotang.
614
00:33:02,040 --> 00:33:02,520
Xiaotang.
615
00:33:07,240 --> 00:33:07,800
Xiaotang.
616
00:33:08,040 --> 00:33:08,590
Xiaotang.
617
00:33:09,440 --> 00:33:10,000
Xiaotang.
618
00:33:10,000 --> 00:33:10,840
Why do they pass out?
619
00:33:10,840 --> 00:33:11,600
What is going on?
36687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.