All language subtitles for [Eng] Honey, Don not run away 2 ep 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:11,750 --> 00:01:16,720 Honey, Don't Run Away 2 3 00:01:17,420 --> 00:01:21,470 Episode 18 4 00:01:25,620 --> 00:01:27,500 What should we do? 5 00:01:30,940 --> 00:01:32,580 What should we do? 6 00:01:35,580 --> 00:01:36,860 What should I do now? 7 00:01:37,620 --> 00:01:38,580 Stop feeding! 8 00:01:38,660 --> 00:01:39,860 What the hell should we do? 9 00:01:42,460 --> 00:01:43,860 You should stop pacing. 10 00:01:44,100 --> 00:01:45,700 The ground is almost going to collapse. 11 00:01:47,300 --> 00:01:48,940 I feel anxious! 12 00:01:49,009 --> 00:01:50,380 Say something to me! 13 00:01:51,100 --> 00:01:52,380 What? 14 00:01:52,620 --> 00:01:53,620 You'er! 15 00:01:53,740 --> 00:01:55,460 She is being detained by Youmo 16 00:01:55,539 --> 00:01:57,220 and will be taken back to Yue State soon. 17 00:01:57,420 --> 00:01:58,690 What can I do now? 18 00:02:00,140 --> 00:02:01,180 Jinyan, 19 00:02:01,700 --> 00:02:04,020 why do I think that it's not a bad thing? 20 00:02:04,220 --> 00:02:05,100 Look, 21 00:02:05,700 --> 00:02:08,020 if You'er is sent back to her nation, 22 00:02:08,259 --> 00:02:09,139 for one thing, 23 00:02:09,460 --> 00:02:11,500 she has no need to leave her native place. 24 00:02:11,700 --> 00:02:13,060 For another, she doesn't have to accept the political marriage. 25 00:02:13,220 --> 00:02:14,260 That's pretty good! 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,660 It's not like that! 27 00:02:16,940 --> 00:02:19,020 You'er will be taken back and be censured! 28 00:02:19,260 --> 00:02:20,260 If she goes back to the Yue State, 29 00:02:20,620 --> 00:02:22,300 will she be exiled 30 00:02:22,500 --> 00:02:23,500 to borderland as an ordinary resident 31 00:02:23,579 --> 00:02:24,300 and work all day long 32 00:02:24,300 --> 00:02:25,300 without any dependence. 33 00:02:25,620 --> 00:02:26,090 Is it delicious? 34 00:02:26,220 --> 00:02:27,579 What should I do? 35 00:02:29,100 --> 00:02:30,660 That's an issue of Yue. 36 00:02:31,420 --> 00:02:32,740 You don't need to worry. 37 00:02:34,940 --> 00:02:35,860 Jinyan, 38 00:02:36,100 --> 00:02:38,579 can it be that he fell in love with You'er? 39 00:02:39,940 --> 00:02:42,220 How, how can I fall in love with her? 40 00:02:42,220 --> 00:02:43,020 That's impossible! 41 00:02:43,980 --> 00:02:45,010 So, why do you seem so anxious? 42 00:02:47,140 --> 00:02:47,700 I, 43 00:02:49,090 --> 00:02:49,660 I, 44 00:02:51,060 --> 00:02:51,780 I just wonder 45 00:02:51,820 --> 00:02:52,860 how they could cancel the engagement 46 00:02:52,940 --> 00:02:54,300 between our two states randomly? 47 00:02:54,460 --> 00:02:55,900 They are looking down upon Great Ling! 48 00:02:56,780 --> 00:02:58,860 I'm saving the face of our state! 49 00:02:59,100 --> 00:02:59,540 Yes, 50 00:02:59,780 --> 00:03:00,580 for the sake of our state. 51 00:03:03,020 --> 00:03:04,490 Stop Feeding! 52 00:03:06,420 --> 00:03:07,300 Let me ask you, 53 00:03:07,460 --> 00:03:08,890 isn't You'er your good friend? 54 00:03:10,540 --> 00:03:11,580 Yes, she is. 55 00:03:11,970 --> 00:03:13,780 Now she will be sent back and censured, 56 00:03:14,020 --> 00:03:15,180 shouldn't we rescue her? 57 00:03:15,700 --> 00:03:16,340 You're right. 58 00:03:17,340 --> 00:03:18,220 Today 59 00:03:18,620 --> 00:03:20,900 we'll search the Princess Mansion secretly 60 00:03:21,300 --> 00:03:23,100 and steal clues about Dream-making Crystal 61 00:03:23,100 --> 00:03:24,060 in passing. 62 00:03:25,220 --> 00:03:26,700 Oh, Xiaotang, you're so good! 63 00:03:27,020 --> 00:03:28,860 We should do it as early as possible. 64 00:03:32,420 --> 00:03:33,460 Let me tell you... 65 00:03:40,860 --> 00:03:41,380 OK! 66 00:03:42,450 --> 00:03:43,500 It's a good idea! 67 00:03:45,140 --> 00:03:46,340 -Go. -Go. 68 00:03:54,740 --> 00:03:55,290 My lord, 69 00:03:55,560 --> 00:03:57,600 are you really going to let them act recklessly? 70 00:03:57,960 --> 00:03:59,340 What if they should encounter 71 00:03:59,410 --> 00:04:00,180 any danger? 72 00:04:06,480 --> 00:04:07,720 Xiaotang is a princess 73 00:04:08,400 --> 00:04:09,480 and Ziran is a prince. 74 00:04:09,920 --> 00:04:11,000 Yue Youmo doesn't dare to be hard on them 75 00:04:11,480 --> 00:04:13,120 even though they get into trouble. 76 00:04:14,200 --> 00:04:14,930 And in fact, Yue Youmo 77 00:04:14,930 --> 00:04:16,560 doesn't want to take You'er back. 78 00:04:17,490 --> 00:04:18,200 Or he would make a request to cancel 79 00:04:18,279 --> 00:04:19,640 the political marriage in court. 80 00:04:20,010 --> 00:04:21,560 Ziran has been confused by his concern. 81 00:04:23,160 --> 00:04:24,850 No wonder you didn't stop them! 82 00:04:34,530 --> 00:04:36,520 You are really detained by your brother! 83 00:04:39,250 --> 00:04:40,080 Xiaotang, 84 00:04:40,760 --> 00:04:41,920 how did you get in? 85 00:04:55,650 --> 00:04:57,530 Be quick! The patrol is coming! 86 00:05:00,490 --> 00:05:01,000 I can't, 87 00:05:01,200 --> 00:05:01,840 I can't climb the wall. 88 00:05:02,000 --> 00:05:02,840 You can go first. 89 00:05:03,080 --> 00:05:04,360 I'll find a way to enter later. 90 00:05:04,600 --> 00:05:05,680 Then I'll go first. 91 00:05:14,640 --> 00:05:15,280 Stop! 92 00:05:27,040 --> 00:05:28,970 Fortunately, I have prepared well. 93 00:05:29,090 --> 00:05:30,000 I''ll take you to leave this place. 94 00:05:30,040 --> 00:05:30,530 Let's go. 95 00:05:31,240 --> 00:05:31,800 Wait. 96 00:05:34,200 --> 00:05:35,490 Take it easy. 97 00:05:35,810 --> 00:05:36,880 I've bribed all the guards 98 00:05:37,010 --> 00:05:38,720 near the windows, 99 00:05:39,010 --> 00:05:40,120 so you can get out of here with me. 100 00:05:40,210 --> 00:05:40,680 In this way, 101 00:05:40,840 --> 00:05:42,320 you don't need to be punished when returning to the Yue. 102 00:05:42,480 --> 00:05:43,800 I have some savings 103 00:05:43,970 --> 00:05:45,200 and I can support your life. 104 00:05:47,840 --> 00:05:49,010 What's wrong? 105 00:05:52,680 --> 00:05:54,120 I can't go with you. 106 00:05:55,200 --> 00:05:57,720 I have already disappointed my brother. 107 00:05:58,520 --> 00:06:00,080 I don't want to let him down anymore. 108 00:06:00,330 --> 00:06:01,800 Are you silly? 109 00:06:01,920 --> 00:06:04,320 He is going to take you back and punish you. 110 00:06:07,240 --> 00:06:08,610 I deserve it. 111 00:06:10,370 --> 00:06:13,330 You'er, why are you stubborn at this time? 112 00:06:15,090 --> 00:06:15,530 Go. 113 00:06:15,720 --> 00:06:16,970 Let's go out first. 114 00:06:25,280 --> 00:06:28,000 Actually, I've been lying to you all the time. 115 00:06:30,240 --> 00:06:31,640 I approached you for Dream-making Crystal 116 00:06:31,720 --> 00:06:33,280 in the first place. 117 00:06:34,280 --> 00:06:36,770 It is said that it can bring the dead back to life, 118 00:06:36,890 --> 00:06:37,850 and it's omnipotent. 119 00:06:38,850 --> 00:06:39,610 So 120 00:06:40,440 --> 00:06:42,120 I just want to cure my brother's legs. 121 00:06:44,400 --> 00:06:45,280 If you 122 00:06:46,890 --> 00:06:49,000 want to break with me, 123 00:06:50,920 --> 00:06:52,120 I won't blame you. 124 00:06:58,330 --> 00:07:00,410 So that's what you were talking about! 125 00:07:01,000 --> 00:07:02,880 I thought there was something else! 126 00:07:04,930 --> 00:07:05,490 Don't, 127 00:07:06,280 --> 00:07:07,640 don't you mind that? 128 00:07:12,160 --> 00:07:13,760 I did think that finding 129 00:07:13,880 --> 00:07:14,760 Dream-making Crystal 130 00:07:14,880 --> 00:07:17,280 is the most important thing in my life 131 00:07:18,720 --> 00:07:20,570 because it can save me. 132 00:07:21,560 --> 00:07:22,880 But after 133 00:07:23,730 --> 00:07:25,730 experiencing so many things, 134 00:07:26,520 --> 00:07:28,160 I found that nothing is more important than 135 00:07:28,600 --> 00:07:30,280 those people around me. 136 00:07:31,800 --> 00:07:34,040 I knew that when the last Groom-inviting Event ended 137 00:07:34,159 --> 00:07:36,120 you had a chance to get Dream-making Crystal, 138 00:07:36,760 --> 00:07:38,840 but you gave up the chance for me. 139 00:07:40,000 --> 00:07:41,450 So it seems that 140 00:07:42,040 --> 00:07:43,650 I am the person who should say thank you to you. 141 00:07:47,290 --> 00:07:47,920 Let me go! 142 00:07:48,290 --> 00:07:49,050 Let me go! 143 00:07:49,560 --> 00:07:50,050 You'er! 144 00:07:50,370 --> 00:07:51,320 You'er, where are you! 145 00:07:51,440 --> 00:07:52,570 I'm here to save you! 146 00:07:53,360 --> 00:07:53,960 Let me go! 147 00:07:54,010 --> 00:07:54,570 Don't move! 148 00:07:55,970 --> 00:07:57,850 I'm Prince Ziran! Let me go! 149 00:07:57,880 --> 00:07:58,920 Let him go! 150 00:07:59,850 --> 00:08:01,080 Loosen your grip! 151 00:08:01,320 --> 00:08:02,440 The princess has given the order. 152 00:08:02,520 --> 00:08:03,640 Would you like to be punished? 153 00:08:04,280 --> 00:08:05,160 -Yes. -Yes. 154 00:08:07,880 --> 00:08:09,730 Why are you in such a mess? 155 00:08:10,000 --> 00:08:11,370 The Princess Mansion has many lotus ponds 156 00:08:11,370 --> 00:08:12,560 and is well-guarded. 157 00:08:12,810 --> 00:08:14,370 But now we don't have time to say that. 158 00:08:14,570 --> 00:08:15,450 We should leave here quickly 159 00:08:15,520 --> 00:08:16,330 before Yue Youmo arrives. 160 00:08:18,120 --> 00:08:20,120 Where do you want to take my sister? 161 00:08:27,360 --> 00:08:28,520 Jinyan, 162 00:08:28,650 --> 00:08:29,840 why are you here? 163 00:08:30,160 --> 00:08:31,680 I'm here to visit His Highness. 164 00:08:34,120 --> 00:08:34,880 Brother, 165 00:08:35,440 --> 00:08:36,640 It's none of their business. 166 00:08:37,960 --> 00:08:40,159 Princess Begonia is a live wire. 167 00:08:41,559 --> 00:08:43,360 I believe you won't blame her. 168 00:08:43,730 --> 00:08:45,930 Isn't it proper for me to 169 00:08:46,080 --> 00:08:46,930 visit my own fiancee? 170 00:08:47,280 --> 00:08:49,330 Well, I hope you can come in through the front door. 171 00:08:49,570 --> 00:08:50,890 Fiancee? 172 00:08:51,240 --> 00:08:52,850 She woudn't be your fiancee from tomorrow. 173 00:08:53,410 --> 00:08:55,560 Pay attention to your words. 174 00:08:55,560 --> 00:08:56,840 Are you really going to take her back? 175 00:08:57,050 --> 00:08:58,370 What does it have to do with you? 176 00:08:58,690 --> 00:08:59,720 You can't take her away. 177 00:09:00,280 --> 00:09:01,080 Why? 178 00:09:04,090 --> 00:09:05,970 Do you want to say that 179 00:09:06,320 --> 00:09:07,800 you can't see You'er go back and be punished 180 00:09:08,290 --> 00:09:10,130 as you are friends? 181 00:09:11,250 --> 00:09:12,250 But that's not a sufficient reason 182 00:09:12,330 --> 00:09:13,570 for her to stay. 183 00:09:13,920 --> 00:09:15,000 So, Prince Ziran, 184 00:09:15,560 --> 00:09:16,440 please go back. 185 00:09:17,480 --> 00:09:18,200 You'er. 186 00:09:37,480 --> 00:09:38,760 Now that we have reached an agreement, 187 00:09:39,320 --> 00:09:40,530 I'll take leave 188 00:09:41,440 --> 00:09:42,320 with Princess Begonia. 189 00:09:42,810 --> 00:09:44,440 Thanks for everything, Lord Mu. 190 00:09:45,280 --> 00:09:47,040 I'll dispatch someone to send 191 00:09:47,400 --> 00:09:48,560 the books about Dream-making Crystal 192 00:09:48,720 --> 00:09:49,680 to your mansion later. 193 00:09:50,880 --> 00:09:53,170 And I will definitely offer lavish gifts to 194 00:09:54,280 --> 00:09:55,640 Lord Mu and Princess Begonia when you get married. 195 00:09:55,930 --> 00:09:56,890 It's so kind of you. 196 00:10:00,680 --> 00:10:01,680 What's going on? 197 00:10:01,880 --> 00:10:03,170 Let's go home. I'll explain it to you. 198 00:10:05,120 --> 00:10:06,200 Are you going to leave? 199 00:10:06,320 --> 00:10:07,200 Don't you help me? 200 00:10:07,280 --> 00:10:07,960 I don't think 201 00:10:08,840 --> 00:10:10,210 we're gonna stay for dinner. 202 00:10:11,770 --> 00:10:12,360 Go. 203 00:10:14,560 --> 00:10:15,240 Go for it! 204 00:10:19,450 --> 00:10:20,800 I'll pay a visit again some other day. 205 00:10:21,010 --> 00:10:22,280 Remember to come in from the front door. 206 00:10:26,730 --> 00:10:27,960 Help me go for a walk. 207 00:10:42,160 --> 00:10:42,890 Stop here. 208 00:10:48,520 --> 00:10:49,560 Do you remember that 209 00:10:50,720 --> 00:10:52,450 there were a lot of such flowers 210 00:10:52,890 --> 00:10:54,280 in mom's yard. 211 00:10:55,770 --> 00:10:57,090 We used to play in the yard 212 00:10:57,440 --> 00:10:59,320 in our childhood. 213 00:11:00,400 --> 00:11:01,440 We had destroyed 214 00:11:02,170 --> 00:11:04,080 countless flowers. 215 00:11:05,770 --> 00:11:06,720 For this reason, 216 00:11:07,120 --> 00:11:08,800 our mother used to preach at us. 217 00:11:11,490 --> 00:11:12,290 I remember 218 00:11:13,280 --> 00:11:15,200 in the past, when our mother punished us, 219 00:11:15,520 --> 00:11:17,720 it was you who took the blame for me. 220 00:11:18,330 --> 00:11:20,560 I could still run and jump 221 00:11:22,050 --> 00:11:23,520 and didn't have a disability back then. 222 00:11:27,010 --> 00:11:28,330 Since I fell off the horse 223 00:11:29,160 --> 00:11:30,560 when I was 17 224 00:11:31,440 --> 00:11:33,930 and caused disability, I couldn't walk anymore. 225 00:11:35,280 --> 00:11:37,130 To reinforce my throne as the crown prince, 226 00:11:37,890 --> 00:11:40,210 you fought on the border. 227 00:11:41,800 --> 00:11:43,120 From then on, 228 00:11:43,760 --> 00:11:45,760 our nation has gained a brave general. 229 00:11:47,320 --> 00:11:48,600 The frontier is wide. 230 00:11:50,200 --> 00:11:52,480 I like playing with knives and swords since I was young. 231 00:11:54,160 --> 00:11:56,120 Later, you learned from an ancient book that 232 00:11:56,760 --> 00:11:59,440 Dream-making Crystal can cure my legs. 233 00:12:00,200 --> 00:12:01,690 So you came to Ling State 234 00:12:01,890 --> 00:12:02,960 in the name of the political marriage 235 00:12:03,650 --> 00:12:05,530 to find Dream-making Crystal for me. 236 00:12:06,730 --> 00:12:08,080 So many years have passed. 237 00:12:09,560 --> 00:12:10,320 You'er, 238 00:12:11,280 --> 00:12:12,330 you've worked hard. 239 00:12:14,890 --> 00:12:15,970 I don't feel it's hard. 240 00:12:17,480 --> 00:12:19,120 That's my choice. 241 00:12:21,440 --> 00:12:22,040 You'er, 242 00:12:23,250 --> 00:12:25,520 do you know why I confined you? 243 00:12:26,770 --> 00:12:28,880 You must have your reason. 244 00:12:29,760 --> 00:12:31,370 Do you really want to stay here? 245 00:12:38,000 --> 00:12:39,040 I have many friends 246 00:12:40,090 --> 00:12:41,800 I concern about here. 247 00:12:42,930 --> 00:12:44,600 Would you even like to leave 248 00:12:45,010 --> 00:12:46,520 your hometown for them? 249 00:12:49,330 --> 00:12:50,040 Yes. 250 00:12:54,560 --> 00:12:55,250 You'er, 251 00:12:56,250 --> 00:12:57,200 in our state, 252 00:12:57,690 --> 00:13:00,120 you are the princess royal under my protection. 253 00:13:00,920 --> 00:13:03,170 You can be carefree for a whole life. 254 00:13:03,640 --> 00:13:04,610 But in this place 255 00:13:04,880 --> 00:13:07,050 you are just a princess for political marriage, 256 00:13:09,280 --> 00:13:11,450 so you may encounter a lot of difficulties. 257 00:13:12,330 --> 00:13:13,650 Have you decided yet? 258 00:13:19,810 --> 00:13:20,400 Whatever. 259 00:13:29,810 --> 00:13:30,600 Brother, 260 00:13:32,520 --> 00:13:33,330 I still haven't found 261 00:13:33,450 --> 00:13:35,970 a method to cure your legs. 262 00:13:38,320 --> 00:13:39,760 I'm sorry to let you down. 263 00:13:41,520 --> 00:13:42,160 You'er, 264 00:13:43,040 --> 00:13:43,960 I already found 265 00:13:44,770 --> 00:13:46,360 a way to cure my legs. 266 00:13:47,000 --> 00:13:47,760 Really? 267 00:13:48,530 --> 00:13:49,490 What is it? 268 00:13:56,560 --> 00:13:57,970 That's to say, 269 00:13:58,320 --> 00:14:00,490 you cured his legs 270 00:14:00,850 --> 00:14:01,840 so he gave you these books 271 00:14:01,840 --> 00:14:03,490 about Dream-making Crystal in return? 272 00:14:03,840 --> 00:14:06,010 Then I don't need to marry him! 273 00:14:06,010 --> 00:14:07,480 Now that he has another method to cure his legs, 274 00:14:08,280 --> 00:14:10,040 he doesn't need the crystal anymore. 275 00:14:10,530 --> 00:14:12,120 So he gave me these books. 276 00:14:13,370 --> 00:14:14,760 Good for you, Jinyan! 277 00:14:15,040 --> 00:14:16,080 You dealt with Yue Youmo 278 00:14:16,160 --> 00:14:17,160 in such a simple way! 279 00:14:17,240 --> 00:14:17,920 Then, according to these books, 280 00:14:18,040 --> 00:14:19,210 where is the Dream-making Crystal? 281 00:14:19,330 --> 00:14:20,320 We can set off now. 282 00:14:20,760 --> 00:14:21,880 It will take a little time 283 00:14:22,290 --> 00:14:23,200 to interpret these books. 284 00:14:28,600 --> 00:14:29,400 Jinyan. 285 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Jinyan. 286 00:14:35,520 --> 00:14:37,640 Can we talk about how to 287 00:14:37,760 --> 00:14:39,770 deal with the matter of You'er? 288 00:14:46,490 --> 00:14:47,840 What matter would she have? 289 00:14:48,810 --> 00:14:49,810 After all, 290 00:14:50,080 --> 00:14:51,330 Yue Youmo is her brother. 291 00:14:51,720 --> 00:14:53,480 She won't be punished severely 292 00:14:54,090 --> 00:14:55,000 even though she returns to the Yue State. 293 00:14:55,640 --> 00:14:56,850 Yes. 294 00:14:57,240 --> 00:14:58,880 Yue Youmo doesn't seem like 295 00:14:58,880 --> 00:15:00,320 a cruel person. 296 00:15:00,640 --> 00:15:01,800 I don't think she's gonna 297 00:15:01,920 --> 00:15:03,530 get hurt when she returns. 298 00:15:03,800 --> 00:15:05,970 I'm not asking what she would suffer! 299 00:15:06,120 --> 00:15:07,200 She is going to leave! 300 00:15:07,290 --> 00:15:09,490 She, she is engaged to me! 301 00:15:09,610 --> 00:15:10,440 If she leaves, 302 00:15:10,560 --> 00:15:11,440 I will be 303 00:15:11,440 --> 00:15:13,280 abandoned technically. 304 00:15:13,720 --> 00:15:14,650 Jinyan, 305 00:15:15,330 --> 00:15:17,040 help me! 306 00:15:17,290 --> 00:15:18,040 Help me! 307 00:15:22,320 --> 00:15:24,360 Unless you go to tell Youmo 308 00:15:24,640 --> 00:15:25,570 you love You'er, 309 00:15:25,920 --> 00:15:27,240 and you can't live without her. 310 00:15:28,240 --> 00:15:29,610 Youmo may be moved by your sincerity 311 00:15:29,800 --> 00:15:30,850 and agree with you. 312 00:15:31,810 --> 00:15:32,810 How could it be possible? 313 00:15:32,960 --> 00:15:34,570 I can never say those words! 314 00:15:35,280 --> 00:15:36,040 Mu Jinyan, 315 00:15:36,480 --> 00:15:37,210 I will think of a good idea by myself 316 00:15:37,330 --> 00:15:38,280 if you don't help me! 317 00:15:44,570 --> 00:15:45,570 Jinyan, 318 00:15:46,010 --> 00:15:48,090 are we really leaving You'er alone? 319 00:15:48,210 --> 00:15:49,330 She won't leave here. 320 00:15:50,090 --> 00:15:52,410 I cured Youmo's legs with anthroposcopy tactic 321 00:15:52,970 --> 00:15:54,560 and gave him some medication for follow-up treatment. 322 00:15:55,400 --> 00:15:56,370 Tomorrow Yue Youmo will return back to 323 00:15:56,600 --> 00:15:57,690 the Yue State alone. 324 00:15:58,080 --> 00:16:00,650 Why didn't you tell Ziran about that? 325 00:16:03,290 --> 00:16:04,960 He needs to see his own heart clearly. 326 00:16:18,490 --> 00:16:19,160 Stop. 327 00:16:20,080 --> 00:16:20,770 You can leave 328 00:16:20,960 --> 00:16:21,720 but You'er should stay here. 329 00:16:22,090 --> 00:16:23,360 She is my fiancee. 330 00:16:23,800 --> 00:16:24,210 I, 331 00:16:24,560 --> 00:16:26,490 I love her so much that I can't live without her. 332 00:16:29,280 --> 00:16:29,840 What, 333 00:16:30,130 --> 00:16:31,450 what are you doing! 334 00:16:31,920 --> 00:16:32,720 Trust me. 335 00:16:32,960 --> 00:16:34,120 I won't let you go! 336 00:16:34,400 --> 00:16:36,480 His Highness should return to his state. 337 00:16:38,240 --> 00:16:39,000 Prince Ziran, 338 00:16:39,170 --> 00:16:40,810 why do you stop him? 339 00:16:42,370 --> 00:16:43,570 I'm not leaving. 340 00:16:44,680 --> 00:16:46,090 My brother is leaving. 341 00:16:47,040 --> 00:16:47,880 Since you are here, 342 00:16:48,560 --> 00:16:49,960 let's farewell to his Highness together. 343 00:16:54,130 --> 00:16:55,800 There is no dinner without an end. 344 00:16:56,450 --> 00:16:57,800 Hope you have a 345 00:16:58,530 --> 00:16:59,480 safe journey home. 346 00:17:00,240 --> 00:17:01,680 Lord Mu, please take care of what 347 00:17:02,930 --> 00:17:04,200 I entrusted to you. 348 00:17:10,560 --> 00:17:11,730 I have setted your legs. You should 349 00:17:12,760 --> 00:17:14,119 apply the medications as follow-up treatments. 350 00:17:20,119 --> 00:17:20,970 This is your prescription. 351 00:17:23,960 --> 00:17:24,560 Thanks a lot. 352 00:17:24,680 --> 00:17:25,319 You're welcome. 353 00:17:26,050 --> 00:17:27,130 Fair dealing. 354 00:17:32,040 --> 00:17:32,760 Mu, 355 00:17:35,050 --> 00:17:36,640 I also want to ask you to do one thing for me. 356 00:17:42,240 --> 00:17:43,360 Please tell me, Your Highness. 357 00:17:44,290 --> 00:17:45,200 You'er 358 00:17:45,490 --> 00:17:47,080 is my only sister. 359 00:17:48,160 --> 00:17:49,320 I just hope that she can be happy 360 00:17:49,450 --> 00:17:50,840 in her life. 361 00:17:52,650 --> 00:17:54,760 If one day she is in danger, 362 00:17:55,480 --> 00:17:57,520 I hope you can take care of her. 363 00:17:59,000 --> 00:18:00,050 The princess is clever. 364 00:18:00,490 --> 00:18:01,890 There won't be such a day. 365 00:18:03,360 --> 00:18:04,330 But why do you make me 366 00:18:04,770 --> 00:18:06,410 take care of the princess, Your Highness? 367 00:18:07,090 --> 00:18:08,560 Nothing is predictable. 368 00:18:08,930 --> 00:18:09,840 If anything happens, 369 00:18:10,000 --> 00:18:11,570 I'm afraid I cannot take care of her in time. 370 00:18:12,010 --> 00:18:14,330 You have good merits and temper, 371 00:18:14,450 --> 00:18:15,890 and you are also an important official in the Ling State. 372 00:18:16,560 --> 00:18:18,240 You'er is very lucky to have 373 00:18:18,680 --> 00:18:20,120 a friend like you. 374 00:18:22,760 --> 00:18:24,080 You are a good elder brother. 375 00:18:25,450 --> 00:18:26,240 I promise you. 376 00:18:31,120 --> 00:18:31,810 Brother, 377 00:18:32,120 --> 00:18:33,810 you will be tired during the long trip. 378 00:18:34,080 --> 00:18:34,810 I have prepared lots of 379 00:18:34,810 --> 00:18:36,450 local novels and 380 00:18:36,450 --> 00:18:37,650 fresh fruit for you on the carriage. 381 00:18:38,090 --> 00:18:38,800 And your legs 382 00:18:39,210 --> 00:18:40,760 have just gotten better. 383 00:18:40,970 --> 00:18:41,880 Take good care of them. 384 00:18:42,000 --> 00:18:43,400 Don't stand for too long. 385 00:18:43,930 --> 00:18:44,610 Moreover... 386 00:18:45,440 --> 00:18:46,250 You'er, 387 00:18:48,160 --> 00:18:50,330 you have become so tall now. 388 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 Time flies so fast. 389 00:18:53,640 --> 00:18:54,810 I need to leave now. 390 00:18:55,720 --> 00:18:57,010 Write to me frequently 391 00:18:57,920 --> 00:18:59,210 in the Ling State. 392 00:19:02,120 --> 00:19:02,760 Stop crying. 393 00:19:06,960 --> 00:19:07,600 You'er. 394 00:19:09,010 --> 00:19:10,570 You are the princess of the Yue State. 395 00:19:11,770 --> 00:19:13,290 Don't forget that you still 396 00:19:13,970 --> 00:19:15,800 have a brother in the Yue State. 397 00:19:18,170 --> 00:19:19,160 The Yue State 398 00:19:19,640 --> 00:19:21,360 will always be your home. 399 00:19:28,200 --> 00:19:29,000 Alright. 400 00:19:31,320 --> 00:19:31,960 Lark, 401 00:19:33,330 --> 00:19:34,330 we need to go. 402 00:19:39,120 --> 00:19:39,880 Brother, 403 00:19:54,330 --> 00:19:55,210 this bow 404 00:19:56,160 --> 00:19:57,040 is to thank Yue 405 00:19:59,040 --> 00:20:00,680 for raising me up. 406 00:20:02,290 --> 00:20:04,600 You'er cannot accompany you anymore. 407 00:20:05,450 --> 00:20:06,800 Take good care of yourself, brother. 408 00:20:14,080 --> 00:20:14,810 Let's go. 409 00:20:17,010 --> 00:20:18,480 Slowly, Your Highness. 410 00:20:44,290 --> 00:20:45,920 If you would like to go back home, 411 00:20:46,200 --> 00:20:47,760 I will accompany you. 412 00:21:05,110 --> 00:21:06,880 You have already deciphered it. 413 00:21:07,810 --> 00:21:09,640 You are excellent, Jinyan! 414 00:21:11,600 --> 00:21:12,600 It is not difficult. 415 00:21:13,630 --> 00:21:15,200 It just takes some time. 416 00:21:16,960 --> 00:21:17,680 Let me have a look. 417 00:21:21,080 --> 00:21:22,000 I need to tell you 418 00:21:22,160 --> 00:21:23,400 that I said that 419 00:21:23,520 --> 00:21:25,400 just out of the face of Ling. 420 00:21:25,750 --> 00:21:26,760 Don't think too much. 421 00:21:27,070 --> 00:21:28,200 You don't think too much, either. 422 00:21:28,200 --> 00:21:28,600 I am staying 423 00:21:28,760 --> 00:21:29,800 also for the good of the Yue State. 424 00:21:31,160 --> 00:21:31,760 What's up? 425 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 You have already deciphered it. 426 00:21:38,070 --> 00:21:39,440 What does it say? 427 00:21:40,150 --> 00:21:41,640 It is a life record of an ancestor of 428 00:21:41,640 --> 00:21:43,790 the Zhuyou Clan. 429 00:21:44,040 --> 00:21:45,800 It is said that she had lost the Dream-making Crystal, 430 00:21:45,990 --> 00:21:48,190 but lived well to be 90 years old. 431 00:21:48,880 --> 00:21:49,560 That is to say, 432 00:21:49,720 --> 00:21:50,710 besides the Dream-making Crystal, 433 00:21:50,830 --> 00:21:51,480 there are other ways to 434 00:21:51,480 --> 00:21:52,910 lengthen Xiaotang's life. 435 00:21:54,320 --> 00:21:55,520 It seems that the people of Zhuyou 436 00:21:55,640 --> 00:21:57,160 have saved a way for their descendants. 437 00:21:57,680 --> 00:21:59,400 If we cannot find the Dream-making Crystal, 438 00:21:59,840 --> 00:22:01,270 we can also find another way. 439 00:22:04,680 --> 00:22:06,790 Are there any hints about it? 440 00:22:09,520 --> 00:22:10,920 It just said 441 00:22:11,630 --> 00:22:13,640 to let nature take its course. 442 00:22:16,160 --> 00:22:17,840 Let nature take its course. 443 00:22:18,000 --> 00:22:19,400 So, don't try to search for it? 444 00:22:22,680 --> 00:22:23,600 Let nature take its course. 445 00:22:23,600 --> 00:22:25,150 It means not to search for it. 446 00:22:25,360 --> 00:22:26,440 I didn't say it wrong. 447 00:22:26,560 --> 00:22:27,720 We must need to search for it! 448 00:22:27,960 --> 00:22:29,360 Can you use your brain? 449 00:22:30,600 --> 00:22:31,080 Alright. 450 00:22:32,190 --> 00:22:33,720 Xiaotang can go back home and check your family history. 451 00:22:34,200 --> 00:22:35,080 We can think about 452 00:22:35,360 --> 00:22:36,800 whether there are other meanings in this sentence. 453 00:22:39,790 --> 00:22:43,080 It says nothing. 454 00:22:54,120 --> 00:22:57,120 What does it mean to let nature take its course? 455 00:23:07,950 --> 00:23:08,440 Hongxiu. 456 00:23:09,080 --> 00:23:10,320 Hongxiu, come here. 457 00:23:11,520 --> 00:23:12,200 Come here. Come. 458 00:23:15,280 --> 00:23:16,040 What's wrong? 459 00:23:16,530 --> 00:23:17,480 Wait a minute. 460 00:23:19,000 --> 00:23:19,560 Take it. 461 00:23:20,920 --> 00:23:21,840 We have made a deal. 462 00:23:22,030 --> 00:23:23,280 You must come tomorrow. 463 00:23:34,440 --> 00:23:35,240 Hongxiu. 464 00:23:36,670 --> 00:23:37,720 What are you doing? 465 00:23:40,240 --> 00:23:40,960 Miss Ye, 466 00:23:41,190 --> 00:23:43,000 I came to give Hongxiu a hairpin. 467 00:23:43,120 --> 00:23:44,320 Now, I'm done. 468 00:23:44,480 --> 00:23:45,360 I will leave now. 469 00:23:48,720 --> 00:23:49,360 Bye. 470 00:23:56,800 --> 00:23:57,600 Nice. 471 00:23:58,720 --> 00:23:59,720 Jiufang is a man 472 00:23:59,880 --> 00:24:01,310 of integrity 473 00:24:01,310 --> 00:24:02,480 and responsibility. 474 00:24:02,960 --> 00:24:04,070 If he can take care of you in the future, 475 00:24:04,070 --> 00:24:05,040 I will be relieved. 476 00:24:05,920 --> 00:24:06,880 Have you set a date? 477 00:24:07,200 --> 00:24:08,910 I will definitely give you a big present 478 00:24:09,080 --> 00:24:10,600 and give you a great marriage ceremony. 479 00:24:11,000 --> 00:24:12,430 What are you talking about, my lady? 480 00:24:13,160 --> 00:24:14,720 Tomorrow is Qiqiao Festival, 481 00:24:15,360 --> 00:24:16,680 Jiufang invited me to 482 00:24:16,680 --> 00:24:17,920 watch the firework show. 483 00:24:18,120 --> 00:24:19,680 Qiqiao Festival? 484 00:24:22,110 --> 00:24:23,800 There will be fireworks 485 00:24:24,080 --> 00:24:25,120 and river lanterns. 486 00:24:25,750 --> 00:24:28,390 Being confessed under such circumstances 487 00:24:29,800 --> 00:24:31,720 is so romantic. 488 00:24:32,040 --> 00:24:33,880 Would you like to invite Lord Mu, my lady? 489 00:24:34,200 --> 00:24:35,120 I think Lord Mu will definitely 490 00:24:35,120 --> 00:24:36,630 confess his love to you. 491 00:24:39,680 --> 00:24:40,800 What are you talking about? 492 00:24:41,000 --> 00:24:41,800 Naive. 493 00:24:42,320 --> 00:24:44,000 Am I a person like that? 494 00:24:55,840 --> 00:24:56,320 Excuse me, 495 00:24:56,360 --> 00:24:57,040 how much is the flower? 496 00:24:57,200 --> 00:24:57,680 This is 497 00:24:57,840 --> 00:24:58,870 one tael of bright silver. 498 00:24:59,080 --> 00:25:00,120 It's so expensive! 499 00:25:00,920 --> 00:25:02,080 I have already given you a big discount. 500 00:25:02,440 --> 00:25:02,920 Here. 501 00:25:03,120 --> 00:25:03,710 Give me a bunch of it, please. 502 00:25:04,030 --> 00:25:04,800 OK. 503 00:25:05,200 --> 00:25:06,400 Here you are. 504 00:25:08,160 --> 00:25:08,920 I would like to be a couple 505 00:25:09,520 --> 00:25:11,440 with you for my whole life. 506 00:25:15,960 --> 00:25:17,480 Flowers. 507 00:25:19,840 --> 00:25:20,310 Would you like to 508 00:25:20,600 --> 00:25:21,190 buy flowers? 509 00:25:21,520 --> 00:25:23,480 Today is a good time to buy flowers for your loved one. 510 00:25:29,160 --> 00:25:30,720 The situation 511 00:25:31,200 --> 00:25:32,680 is romantic enough. 512 00:25:33,440 --> 00:25:33,920 Here. 513 00:25:34,320 --> 00:25:34,880 Do you want it, 514 00:25:37,680 --> 00:25:38,400 my lady? 515 00:25:41,800 --> 00:25:43,240 How, how's it possible? 516 00:25:43,430 --> 00:25:44,750 Flower is vulgar. 517 00:25:44,920 --> 00:25:46,600 It's not for me. 518 00:25:46,920 --> 00:25:47,600 Let's keep hanging. 519 00:25:54,400 --> 00:25:55,880 Flowers are 520 00:25:56,000 --> 00:25:57,800 on sale! 521 00:26:01,400 --> 00:26:02,000 Sis, 522 00:26:02,160 --> 00:26:03,880 this flower is for you. 523 00:26:11,200 --> 00:26:11,840 What are you doing? 524 00:26:12,120 --> 00:26:13,760 A little girl gave it to me. 525 00:26:14,920 --> 00:26:16,160 How much is this flower? 526 00:26:16,320 --> 00:26:16,960 I will give you money. 527 00:26:17,160 --> 00:26:19,160 It costs nothing. 528 00:26:32,610 --> 00:26:35,210 Matchmaker Temple 529 00:26:53,000 --> 00:26:54,640 I wish to... 530 00:26:56,440 --> 00:26:57,000 Buy a 531 00:26:57,360 --> 00:26:58,470 love-binding plate, my lady. 532 00:26:58,680 --> 00:27:00,480 Write the name of your love on it, 533 00:27:00,720 --> 00:27:02,120 and tie it up to the rope of love. 534 00:27:02,120 --> 00:27:04,000 God in heaven will bless you 535 00:27:04,160 --> 00:27:05,240 to get what you want. 536 00:27:05,600 --> 00:27:08,120 If I tie the plate to the rope, 537 00:27:08,680 --> 00:27:10,230 a confession should come 538 00:27:10,400 --> 00:27:11,520 under this circumstance naturally. 539 00:27:11,670 --> 00:27:12,200 My lady. 540 00:27:12,520 --> 00:27:13,720 OK, I'll get one. 541 00:27:16,280 --> 00:27:16,920 This way. 542 00:27:19,960 --> 00:27:20,470 Here. 543 00:27:20,840 --> 00:27:21,880 You take this. 544 00:27:32,040 --> 00:27:34,520 Ye Xiaotang. Mu Jinyan. 545 00:27:36,920 --> 00:27:39,680 How can I tie it up since it's so high. 546 00:27:50,800 --> 00:27:51,600 Congratulations. 547 00:27:51,760 --> 00:27:53,150 The higher the plate, 548 00:27:53,360 --> 00:27:54,960 the closer your wish is to the god. 549 00:27:55,280 --> 00:27:57,240 You will definitely get what you want, 550 00:27:57,400 --> 00:27:58,400 and be happy together. 551 00:28:00,480 --> 00:28:01,280 Confess. 552 00:28:01,600 --> 00:28:02,640 Confess. 553 00:28:02,800 --> 00:28:04,150 Come on. Confess. 554 00:28:11,190 --> 00:28:11,880 It's all done. 555 00:28:12,830 --> 00:28:13,480 Let's go. 556 00:28:14,270 --> 00:28:14,880 What about buying two 557 00:28:15,880 --> 00:28:17,560 river lanterns? 558 00:28:17,910 --> 00:28:19,280 Let the river god of the Ruoshui River 559 00:28:19,440 --> 00:28:20,870 know about your love. 560 00:28:21,160 --> 00:28:22,630 Gods from both heaven and ground 561 00:28:22,800 --> 00:28:24,200 can bless you together. 562 00:28:24,390 --> 00:28:25,390 You can be as sweet 563 00:28:25,560 --> 00:28:26,560 as today 564 00:28:26,710 --> 00:28:28,320 forever. 565 00:28:29,160 --> 00:28:30,200 We don't need that. 566 00:28:30,760 --> 00:28:32,360 It's better to make my own efforts. 567 00:28:34,920 --> 00:28:35,600 I will have two. 568 00:28:35,800 --> 00:28:36,640 OK. 569 00:28:42,720 --> 00:28:43,680 Thank you, master. 570 00:28:46,480 --> 00:28:47,760 What do you buy them for? 571 00:28:50,470 --> 00:28:51,160 Follow me. 572 00:29:13,080 --> 00:29:13,910 Thank you. 573 00:29:15,080 --> 00:29:16,080 You behave so well. 574 00:29:26,040 --> 00:29:27,360 -It's bustling. /N-Yes. 575 00:29:41,920 --> 00:29:42,760 OK. 576 00:29:44,040 --> 00:29:45,320 Qiqiao Festival is over. 577 00:29:46,240 --> 00:29:47,160 Let's leave. 578 00:29:53,120 --> 00:29:53,720 Wait. 579 00:29:55,200 --> 00:29:56,480 For what? 580 00:29:57,800 --> 00:29:58,790 Close your eyes. 581 00:30:20,590 --> 00:30:21,520 Don't try to search for them. 582 00:30:21,720 --> 00:30:22,670 It's their date. 583 00:30:22,840 --> 00:30:23,800 Why does it concern you? 584 00:30:23,990 --> 00:30:24,870 I like it. 585 00:30:35,990 --> 00:30:36,680 I will light it. 586 00:30:43,120 --> 00:30:45,230 Can I open my eyes now? 587 00:30:46,870 --> 00:30:47,560 Yes. 588 00:30:52,870 --> 00:30:54,980 ♫ I love you, my sweet honey ♫ 589 00:30:55,070 --> 00:30:57,470 ♫ It feels like a candy melt in the sunshine ♫ 590 00:30:57,710 --> 00:30:59,010 ♫ Even in the freezing winter ♫ 591 00:30:58,800 --> 00:30:59,480 Wow. 592 00:30:59,070 --> 00:31:01,100 ♫ I feel warm and cozy ♫ 593 00:31:01,240 --> 00:31:02,720 It's gorgeous! 594 00:31:02,270 --> 00:31:04,840 ♫ I only need an embrace to ♫ 595 00:31:05,090 --> 00:31:06,960 ♫ Crown my love ♫ 596 00:31:07,520 --> 00:31:10,540 ♫ My hands are waiting for yours ♫ 597 00:31:11,630 --> 00:31:13,610 ♫ It's just like a dream when in love with you ♫ 598 00:31:13,900 --> 00:31:16,280 ♫ There's no loneliness or farewell anymore ♫ 599 00:31:16,450 --> 00:31:17,800 ♫ The story is not a long one ♫ 600 00:31:17,980 --> 00:31:19,930 ♫ Which takes exactly a lifetime to tell ♫ 601 00:31:21,090 --> 00:31:22,990 ♫ I love you and from now on ♫ 602 00:31:23,160 --> 00:31:26,200 ♫ What I long for is only your company ♫ 603 00:31:26,450 --> 00:31:28,100 ♫ My sweet thoughts ♫ 604 00:31:28,240 --> 00:31:30,360 ♫ Are all seen through by you ♫ 605 00:31:30,620 --> 00:31:32,680 ♫ What should I do? ♫ 606 00:31:56,560 --> 00:31:57,680 I have never watched such 607 00:31:57,880 --> 00:31:59,160 beautiful fireworks before. 608 00:32:07,000 --> 00:32:08,160 If you like it, 609 00:32:08,480 --> 00:32:09,800 I will prepare it for you next time. 610 00:32:38,670 --> 00:32:39,430 Xiaotang, 611 00:32:46,960 --> 00:32:48,480 I have something to tell you. 612 00:32:50,920 --> 00:32:51,750 I want... 613 00:33:00,200 --> 00:33:00,720 Xiaotang. 614 00:33:02,040 --> 00:33:02,520 Xiaotang. 615 00:33:07,240 --> 00:33:07,800 Xiaotang. 616 00:33:08,040 --> 00:33:08,590 Xiaotang. 617 00:33:09,440 --> 00:33:10,000 Xiaotang. 618 00:33:10,000 --> 00:33:10,840 Why do they pass out? 619 00:33:10,840 --> 00:33:11,600 What is going on? 36687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.