All language subtitles for [Eng] Honey, Don not run away 2 ep 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:11,750 --> 00:01:16,720 Honey, Don't Run Away 2 3 00:01:17,420 --> 00:01:21,470 Episode 15 4 00:01:23,050 --> 00:01:23,900 Please come this way. 5 00:01:24,500 --> 00:01:25,140 This way. 6 00:01:29,060 --> 00:01:29,500 Isn't this the room 7 00:01:29,500 --> 00:01:31,140 I saw that night? 8 00:01:31,220 --> 00:01:31,660 Exactly. 9 00:01:32,180 --> 00:01:33,420 This is the study of my master. 10 00:01:33,780 --> 00:01:35,539 It is also where I saw him last. 11 00:01:54,140 --> 00:01:55,940 My master always keeps the candle light. 12 00:01:56,460 --> 00:01:58,050 Even if he is outside for many days, 13 00:01:58,340 --> 00:01:59,979 I never snuff out the candle. 14 00:02:20,540 --> 00:02:21,940 Has your master told you anything 15 00:02:22,020 --> 00:02:23,740 before he was missing? 16 00:02:27,380 --> 00:02:27,940 No. 17 00:02:28,340 --> 00:02:29,020 He just told me 18 00:02:29,260 --> 00:02:30,980 to do the ordinary 19 00:02:31,060 --> 00:02:32,100 shopping. 20 00:02:34,660 --> 00:02:36,500 Shopping? 21 00:02:39,700 --> 00:02:41,420 There is one thing that I don't understand. 22 00:02:46,100 --> 00:02:46,740 Report to the police. 23 00:02:48,020 --> 00:02:49,020 You should report the missing case 24 00:02:49,020 --> 00:02:49,579 of your master 25 00:02:49,650 --> 00:02:50,970 as a butler. 26 00:02:51,060 --> 00:02:53,100 Why didn't you report it to the police immediately? 27 00:02:53,980 --> 00:02:55,020 My lady, 28 00:02:55,579 --> 00:02:56,940 you don't know that 29 00:02:57,500 --> 00:02:59,620 my master is quite famous in Qingling. 30 00:03:00,060 --> 00:03:01,060 If I report it to the police, 31 00:03:01,420 --> 00:03:02,740 a riot would be caused. 32 00:03:03,380 --> 00:03:03,940 My master often goes out 33 00:03:04,020 --> 00:03:05,780 to search for inspiration. 34 00:03:08,300 --> 00:03:09,620 It is an exception this time. 35 00:03:09,860 --> 00:03:11,260 It's been over a month. 36 00:03:14,820 --> 00:03:15,660 Mind the steps. 37 00:03:16,300 --> 00:03:16,940 This way. 38 00:03:17,579 --> 00:03:18,420 Where would 39 00:03:18,540 --> 00:03:19,579 a middle-aged man go 40 00:03:19,660 --> 00:03:22,180 to enjoy himself? 41 00:03:23,650 --> 00:03:24,460 Is it possible that 42 00:03:24,700 --> 00:03:27,380 he has made his way to find a place to live secretly? 43 00:03:28,300 --> 00:03:29,900 It's not possible. 44 00:03:30,940 --> 00:03:32,300 Ye Qignshan is good at painting people. 45 00:03:32,980 --> 00:03:35,180 If he is to search for inspiration, 46 00:03:36,380 --> 00:03:37,579 he must go to big cities. 47 00:03:38,060 --> 00:03:38,820 These days, 48 00:03:39,300 --> 00:03:40,980 I have observed the Qingshan Mansion carefully. 49 00:03:41,700 --> 00:03:43,420 The butler is indeed weird. 50 00:03:44,340 --> 00:03:45,300 The servants 51 00:03:45,579 --> 00:03:46,820 are kind of afraid of him 52 00:03:48,100 --> 00:03:49,260 and are on guard against us. 53 00:03:49,420 --> 00:03:49,900 Exactly. 54 00:03:51,050 --> 00:03:51,700 Right, Xiaotang. 55 00:03:52,860 --> 00:03:54,130 Has your family 56 00:03:54,420 --> 00:03:56,100 contacted your uncle before? 57 00:03:57,020 --> 00:03:58,900 When I was a kid, I heard from my dad 58 00:03:59,060 --> 00:04:00,780 that my mother and uncle 59 00:04:00,900 --> 00:04:02,900 used to exchange letters before. 60 00:04:03,820 --> 00:04:04,860 It seems that 61 00:04:05,860 --> 00:04:07,060 Ye Qingshan 62 00:04:07,700 --> 00:04:09,540 might have information about the Dream-making Crystal. 63 00:04:09,900 --> 00:04:11,020 Dream-making Crystal! 64 00:04:11,820 --> 00:04:12,940 It's possible. 65 00:04:13,340 --> 00:04:15,580 My uncle is also a member of the Zhuyou Clan. 66 00:04:16,860 --> 00:04:18,010 Actually, I have thought about this 67 00:04:18,060 --> 00:04:19,540 before I came to Qingling. 68 00:04:19,820 --> 00:04:20,579 It seems that 69 00:04:20,899 --> 00:04:22,850 we need to do a thorough investigation in the Qingshan Mansion. 70 00:04:23,980 --> 00:04:24,500 Xiaotang, 71 00:04:24,700 --> 00:04:25,420 don't worry. 72 00:04:25,740 --> 00:04:27,500 I will definitely find your Qingshan uncle 73 00:04:27,580 --> 00:04:28,460 for you. 74 00:04:28,660 --> 00:04:29,220 Your dishes 75 00:04:29,500 --> 00:04:30,340 are here. 76 00:04:31,380 --> 00:04:33,090 The technique of your painting is naive. 77 00:04:33,180 --> 00:04:35,340 It is at most an early-stage painting of the Painting Master. 78 00:04:35,500 --> 00:04:36,460 Mine is better. 79 00:04:36,580 --> 00:04:37,540 The Painting Master 80 00:04:37,659 --> 00:04:39,300 has traveled numerous natural spots of fame. 81 00:04:39,420 --> 00:04:41,420 His technique has returned to his original. 82 00:04:41,540 --> 00:04:42,580 You have no sense. 83 00:04:42,659 --> 00:04:43,780 You dare say my paining is...! 84 00:04:43,860 --> 00:04:44,970 Do you know how to appreciate paintings? 85 00:04:45,060 --> 00:04:46,140 Look at mine. 86 00:04:46,380 --> 00:04:47,020 Yours.... 87 00:04:47,060 --> 00:04:47,580 Waiter, 88 00:04:47,940 --> 00:04:48,980 what is happening between them? 89 00:04:50,740 --> 00:04:51,380 Do you come from 90 00:04:51,500 --> 00:04:52,659 other cities? 91 00:04:53,620 --> 00:04:54,770 No wonder you don't know that 92 00:04:54,900 --> 00:04:56,780 drinking and appreciating paintings 93 00:04:56,900 --> 00:04:57,409 are two 94 00:04:57,500 --> 00:04:59,420 custom things to do in Qingling. 95 00:04:59,580 --> 00:05:01,060 However, 96 00:05:01,180 --> 00:05:02,460 the rich always fight with each other 97 00:05:02,620 --> 00:05:04,620 because of the paintings 98 00:05:04,660 --> 00:05:05,500 of Ye Qingshan. 99 00:05:05,820 --> 00:05:06,460 Look at them. 100 00:05:06,580 --> 00:05:07,660 It's a fight again. 101 00:05:07,900 --> 00:05:09,180 Please don't mind them. 102 00:05:11,340 --> 00:05:12,260 You might be cheated by someone. 103 00:05:12,370 --> 00:05:12,980 Watch it carefully. 104 00:05:13,540 --> 00:05:13,900 Mine and yours...! 105 00:05:13,940 --> 00:05:14,700 Gentlemen, 106 00:05:15,220 --> 00:05:16,140 behave yourselves. 107 00:05:16,260 --> 00:05:18,300 Don't fight if you can argue about it. 108 00:05:23,740 --> 00:05:25,980 This gentleman 109 00:05:25,980 --> 00:05:26,860 is from the capital. 110 00:05:27,180 --> 00:05:29,500 He has participated the Imperial Treasure Appreciating Event. 111 00:05:29,900 --> 00:05:30,580 His paining technique 112 00:05:30,700 --> 00:05:32,420 is really good as well. 113 00:05:34,100 --> 00:05:35,500 You are a master from the capital. 114 00:05:35,659 --> 00:05:36,420 We should have showed our respect. 115 00:05:36,580 --> 00:05:37,500 We should have showed our respect. 116 00:05:41,780 --> 00:05:44,100 I'm not really good at painting, 117 00:05:44,820 --> 00:05:46,700 but I have seen many scripts and paintings. 118 00:05:47,300 --> 00:05:48,570 Could I have a look at your paintings? 119 00:05:49,220 --> 00:05:50,180 You dare to compete? 120 00:05:50,659 --> 00:05:51,620 Let's compete! 121 00:05:51,620 --> 00:05:52,060 Let's go. 122 00:05:52,140 --> 00:05:52,740 Go. 123 00:06:16,410 --> 00:06:17,700 From my point of view, 124 00:06:18,260 --> 00:06:19,380 the two paintings 125 00:06:19,900 --> 00:06:21,540 are not from the same painter. 126 00:06:24,010 --> 00:06:25,330 What master from the capital! 127 00:06:25,500 --> 00:06:26,140 Do you know paintings? 128 00:06:26,140 --> 00:06:27,340 You cannot even tell the same technique. 129 00:06:27,780 --> 00:06:28,740 What a waste of time. 130 00:06:28,900 --> 00:06:29,180 Let's go. 131 00:06:29,220 --> 00:06:29,660 Let's go. 132 00:06:44,100 --> 00:06:44,860 Your doll 133 00:06:44,940 --> 00:06:46,420 is so beautiful. 134 00:06:46,540 --> 00:06:48,300 This is the best in Qingling. 135 00:06:48,620 --> 00:06:49,460 No wonder. 136 00:06:57,420 --> 00:06:58,940 We can have a boy and a girl. 137 00:06:59,500 --> 00:07:00,980 They will be as beautiful and cute as them. 138 00:07:10,820 --> 00:07:12,090 I have told you 139 00:07:13,020 --> 00:07:14,500 that I will not marry you. 140 00:07:40,900 --> 00:07:41,860 What about this one? 141 00:07:43,300 --> 00:07:43,820 I think 142 00:07:43,940 --> 00:07:45,210 this will be good 143 00:07:45,210 --> 00:07:46,620 on Xiaotang. 144 00:07:47,580 --> 00:07:48,290 This doesn't 145 00:07:48,540 --> 00:07:49,500 suit Xiaotnag. 146 00:07:49,659 --> 00:07:51,300 It's better on me. 147 00:07:54,260 --> 00:07:55,820 Why are you doing this! 148 00:07:58,220 --> 00:07:58,580 Here. 149 00:07:58,700 --> 00:07:59,180 Auntie. 150 00:08:05,340 --> 00:08:06,890 As you have known that 151 00:08:07,020 --> 00:08:09,020 the stuff is not the Dream-making Crystal, 152 00:08:09,220 --> 00:08:11,660 and there is no other reliable clue now. 153 00:08:12,140 --> 00:08:13,380 if you keep following us, 154 00:08:13,420 --> 00:08:14,940 you cannot get anything. 155 00:08:15,380 --> 00:08:17,740 Why do you come to Qingling? 156 00:08:19,220 --> 00:08:20,260 My aim is really simple 157 00:08:20,380 --> 00:08:21,820 this time. 158 00:08:22,380 --> 00:08:24,300 I just want to make Prince Ziran unhappy. 159 00:08:24,900 --> 00:08:27,220 If you are not happy, 160 00:08:27,620 --> 00:08:30,420 I'm especially happy. 161 00:08:31,500 --> 00:08:32,020 You. 162 00:08:32,380 --> 00:08:32,940 Stop. 163 00:08:36,860 --> 00:08:38,130 You are unbelievable! 164 00:08:51,260 --> 00:08:52,100 Niu Dawu. 165 00:08:56,980 --> 00:08:57,340 Isn't, 166 00:08:57,620 --> 00:08:59,260 isn't he Niu Dawu? 167 00:09:01,690 --> 00:09:02,700 Isn't this the clothes that Su Tao wore 168 00:09:02,700 --> 00:09:04,770 when she was in the Qingshan Mansion? 169 00:09:06,380 --> 00:09:07,500 There is blood stain on it. 170 00:09:11,740 --> 00:09:13,460 My wife has fallen down the cliff. 171 00:09:13,460 --> 00:09:14,740 Maybe because Su Tao has fallen down 172 00:09:14,860 --> 00:09:16,180 the cliff, 173 00:09:16,210 --> 00:09:17,500 Niu Dawu couldn't take it 174 00:09:17,620 --> 00:09:18,380 and became crazy? 175 00:09:19,180 --> 00:09:20,020 Niu Dawu. 176 00:09:21,300 --> 00:09:22,420 There is something wrong. 177 00:09:23,060 --> 00:09:24,340 Bring him back to the Qingshan Mansion. 178 00:09:25,780 --> 00:09:26,220 Here. 179 00:09:27,620 --> 00:09:28,100 What? 180 00:09:28,210 --> 00:09:28,460 What? 181 00:09:28,460 --> 00:09:28,980 Dawu. 182 00:09:30,980 --> 00:09:31,290 Dawu. 183 00:09:31,380 --> 00:09:31,860 Dawu. 184 00:09:39,620 --> 00:09:40,140 Dawu. 185 00:09:41,940 --> 00:09:42,500 Dawu. 186 00:09:44,260 --> 00:09:44,620 He, 187 00:09:45,370 --> 00:09:46,060 he lost 188 00:09:46,340 --> 00:09:46,940 his marbles? 189 00:09:47,580 --> 00:09:48,700 We met the husband of Su Tao 190 00:09:48,860 --> 00:09:50,580 on our way of shopping. 191 00:09:50,860 --> 00:09:52,380 Maybe Su Tao has caught by an accident, 192 00:09:52,500 --> 00:09:54,180 and he could not take it. 193 00:09:54,900 --> 00:09:55,340 Listen. 194 00:09:55,580 --> 00:09:56,780 Call some servants here. 195 00:09:56,860 --> 00:09:58,060 Take him to a shower first, 196 00:09:58,220 --> 00:09:59,130 and give him some food. 197 00:09:59,340 --> 00:09:59,820 My lady, 198 00:10:00,010 --> 00:10:01,580 I will take him on my own later. 199 00:10:01,980 --> 00:10:03,180 The servants are all busy 200 00:10:03,660 --> 00:10:04,980 with other things. 201 00:10:06,610 --> 00:10:07,980 Call some servant girls here. 202 00:10:08,140 --> 00:10:09,180 Wash his face first. 203 00:10:09,740 --> 00:10:10,420 My lady, 204 00:10:10,860 --> 00:10:12,100 we hadn't bought any servant girls 205 00:10:12,260 --> 00:10:13,980 since Su Tao left. 206 00:10:14,140 --> 00:10:16,140 It is hard to buy servant girls from other places. 207 00:10:16,980 --> 00:10:18,140 Why do you buy servant girls from other places 208 00:10:18,260 --> 00:10:19,300 instead of local girls? 209 00:10:19,930 --> 00:10:20,580 Master, 210 00:10:21,220 --> 00:10:22,180 girls from other places came here 211 00:10:22,340 --> 00:10:24,020 because they couldn't survive at their hometowns, 212 00:10:24,540 --> 00:10:26,020 and they are more hardworking 213 00:10:26,220 --> 00:10:27,540 and diligent. 214 00:10:27,820 --> 00:10:29,220 They won't make trouble for the master. 215 00:10:30,020 --> 00:10:31,260 Buy them and offer them food. 216 00:10:31,370 --> 00:10:33,460 It is doing good for the name of the Qingshan Mansion. 217 00:10:33,940 --> 00:10:34,980 When they would like to get married, 218 00:10:35,140 --> 00:10:36,500 we will let them leave. 219 00:10:39,340 --> 00:10:39,780 Ghost. 220 00:10:39,900 --> 00:10:40,420 Ghost. 221 00:10:50,740 --> 00:10:51,460 Butler Gao, 222 00:10:51,860 --> 00:10:53,580 where will this painting go? 223 00:10:53,740 --> 00:10:54,940 With you in out mansion, 224 00:10:55,220 --> 00:10:56,940 we need more money to support the expense. 225 00:10:57,340 --> 00:10:59,060 So, I have told the servants 226 00:10:59,060 --> 00:10:59,940 to sell that painting. 227 00:11:00,970 --> 00:11:02,700 You could have told me! 228 00:11:02,900 --> 00:11:03,660 I will call my servants to 229 00:11:03,780 --> 00:11:05,420 bring more money here. 230 00:11:05,860 --> 00:11:07,300 I have nothing 231 00:11:07,420 --> 00:11:08,500 but money. 232 00:11:08,980 --> 00:11:10,900 Then I thank you on behalf of my master. 233 00:11:15,540 --> 00:11:16,490 Butler Gao, 234 00:11:17,540 --> 00:11:18,220 can I go to the study 235 00:11:18,300 --> 00:11:21,140 of my uncle? 236 00:11:21,770 --> 00:11:23,060 I need to check 237 00:11:23,180 --> 00:11:25,700 if there is any clue left. 238 00:11:27,100 --> 00:11:28,420 Sure, please. 239 00:11:37,020 --> 00:11:37,780 Xiaotang. 240 00:11:38,180 --> 00:11:39,300 Your uncle 241 00:11:39,540 --> 00:11:40,740 is really a painting master. 242 00:11:41,060 --> 00:11:43,740 His painting technique is far better than that of the royal painters. 243 00:11:43,900 --> 00:11:44,700 Of course. 244 00:11:44,770 --> 00:11:46,460 My dad told me when I was little 245 00:11:46,580 --> 00:11:48,700 that people of Zhuyou are unusual. 246 00:12:01,460 --> 00:12:02,260 Jinyan. 247 00:12:02,500 --> 00:12:03,220 Look, 248 00:12:03,620 --> 00:12:05,660 there is information about the Dream-making Crystal. 249 00:12:10,140 --> 00:12:11,300 What does it say? 250 00:12:11,580 --> 00:12:13,340 It is a memo of Ye Qingshan. 251 00:12:14,420 --> 00:12:15,940 He said that although he was a member of Zhuyou, 252 00:12:16,060 --> 00:12:17,500 he didn't believe that the Dream-making Crystal 253 00:12:17,500 --> 00:12:18,770 was magical. 254 00:12:19,300 --> 00:12:21,140 Then, a business man surnamed Meng from the Yue State 255 00:12:21,620 --> 00:12:23,500 was interested in the crystal. 256 00:12:23,980 --> 00:12:25,580 And Ye Qingshan sold the family book with the information 257 00:12:25,700 --> 00:12:27,570 of the Dream-making Crystal to him. 258 00:12:29,500 --> 00:12:30,180 Excellent. 259 00:12:30,580 --> 00:12:32,380 We finally have another clue for the crystal. 260 00:12:32,500 --> 00:12:33,140 Xiaotang, 261 00:12:33,460 --> 00:12:33,980 you can finally 262 00:12:34,100 --> 00:12:35,300 live to be old. 263 00:12:38,130 --> 00:12:39,100 I will set off 264 00:12:39,300 --> 00:12:40,460 and search for the business man surnamed Meng tomorrow. 265 00:12:41,540 --> 00:12:42,700 No need to make a fuss. 266 00:12:42,860 --> 00:12:44,140 I will go back to the capital and 267 00:12:44,460 --> 00:12:45,540 ask my brother to 268 00:12:45,660 --> 00:12:47,140 search for him in the Yue State. 269 00:12:47,140 --> 00:12:47,620 Great. 270 00:13:00,100 --> 00:13:00,980 Why are you here? 271 00:13:01,300 --> 00:13:03,460 A servant need to do what he should do. 272 00:13:06,340 --> 00:13:06,850 Stop. 273 00:13:08,700 --> 00:13:10,500 Got it. Servant Mu. 274 00:13:10,700 --> 00:13:12,860 You can put the hot water here. 275 00:13:13,100 --> 00:13:13,900 You 276 00:13:14,420 --> 00:13:15,300 may leave. 277 00:13:26,180 --> 00:13:26,900 It's getting cold. 278 00:13:27,780 --> 00:13:28,780 I have prepared hot water for you. 279 00:14:05,660 --> 00:14:06,300 Is it hot? 280 00:15:02,700 --> 00:15:03,620 I thought for a while. 281 00:15:03,740 --> 00:15:04,940 The Qingshan Mansion is somehow strange. 282 00:15:05,060 --> 00:15:05,860 For the sake of our safety, 283 00:15:05,980 --> 00:15:07,450 we'd better rest in pairs. 284 00:15:09,820 --> 00:15:11,020 Yes, you're right. 285 00:15:11,140 --> 00:15:13,900 I think it sounds quite reasonable. 286 00:15:14,260 --> 00:15:15,490 So, today, 287 00:15:15,740 --> 00:15:18,060 I will sleep with Xiaotang. 288 00:15:26,020 --> 00:15:27,140 I am tired today. 289 00:15:27,300 --> 00:15:28,380 You two please go back. 290 00:15:30,500 --> 00:15:31,100 Let's go. 291 00:15:35,940 --> 00:15:37,380 My feet are sore as well. 292 00:15:38,180 --> 00:15:39,500 Who cares? 293 00:15:43,300 --> 00:15:44,260 You'er, 294 00:15:46,140 --> 00:15:48,580 thank you for looking for the Dream-making Crystal for me. 295 00:15:50,020 --> 00:15:52,220 You've thanked me. 296 00:15:53,060 --> 00:15:55,060 I just want to say it again. 297 00:15:56,620 --> 00:15:59,660 Although we didn't find the Dream-making Crystal, 298 00:16:00,380 --> 00:16:02,580 my life is worthy to have a friend 299 00:16:03,130 --> 00:16:04,580 like you. 300 00:16:12,860 --> 00:16:15,380 Don't you really like Ziran? 301 00:16:17,620 --> 00:16:20,300 Unruly as he looks, 302 00:16:21,260 --> 00:16:23,140 he is a responsible guy. 303 00:16:23,860 --> 00:16:25,180 He? 304 00:16:25,980 --> 00:16:27,380 Relax. 305 00:16:27,700 --> 00:16:29,740 Although he keeps saying 306 00:16:29,820 --> 00:16:31,140 that he likes me, 307 00:16:31,260 --> 00:16:32,500 I know that 308 00:16:32,780 --> 00:16:34,740 he just regards me as his buddy. 309 00:16:38,130 --> 00:16:39,300 How do you know that? 310 00:16:43,540 --> 00:16:44,500 I used to have no idea about 311 00:16:44,580 --> 00:16:45,610 what love is 312 00:16:46,300 --> 00:16:47,980 until I met Jinyan. 313 00:16:48,660 --> 00:16:50,780 Your heart will tell you 314 00:16:50,890 --> 00:16:52,420 whether you like him. 315 00:16:52,540 --> 00:16:55,420 You can run riot when you like someone. 316 00:17:01,500 --> 00:17:03,500 But when you fell in love, 317 00:17:05,740 --> 00:17:06,980 you have to restrain yourself. 318 00:17:21,500 --> 00:17:22,140 What's wrong? 319 00:17:22,780 --> 00:17:24,780 You hate to part with You'er, right? 320 00:17:25,540 --> 00:17:26,260 She... 321 00:17:26,260 --> 00:17:27,420 it's better for her to part with us. 322 00:17:27,619 --> 00:17:28,940 Then, no one will burn me up anymore. 323 00:17:31,300 --> 00:17:32,180 Well, next, 324 00:17:32,180 --> 00:17:33,140 we'll act separately. 325 00:17:33,460 --> 00:17:34,380 Xiaotang and I will 326 00:17:34,820 --> 00:17:36,780 go to the yamen to search for clues to Ye Qingshan. 327 00:17:38,210 --> 00:17:38,980 And you 328 00:17:39,580 --> 00:17:40,620 go outside Qingling 329 00:17:40,900 --> 00:17:41,860 to look for Su Tao alone. 330 00:17:42,540 --> 00:17:43,300 If you find her, 331 00:17:43,490 --> 00:17:44,260 just take good care of her. 332 00:17:45,020 --> 00:17:45,620 No way. 333 00:17:47,890 --> 00:17:49,780 I will go to the yamen with Xiaotang. 334 00:17:50,020 --> 00:17:51,460 And you go look for Su Tao alone. 335 00:17:51,980 --> 00:17:52,580 No. 336 00:17:53,140 --> 00:17:54,300 You are not familiar with the case. 337 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Then you go alone. 338 00:17:56,780 --> 00:17:58,740 Xiaotang and I go look for Su Tao. 339 00:17:58,740 --> 00:18:00,060 Enough. Stop arguing. 340 00:18:00,210 --> 00:18:00,740 How about this? 341 00:18:00,860 --> 00:18:02,060 It's unsafe to act separately. 342 00:18:02,260 --> 00:18:04,500 We go to the yamen together 343 00:18:04,610 --> 00:18:07,180 and then go look for Su Tao. 344 00:18:07,300 --> 00:18:07,860 Is it okay? 345 00:18:08,180 --> 00:18:08,940 That's the deal. 346 00:18:17,020 --> 00:18:18,460 That's all. 347 00:18:20,300 --> 00:18:21,980 A dozen of girls were bought 348 00:18:22,260 --> 00:18:23,940 from other cities by the Qingshan Mansion. 349 00:18:24,460 --> 00:18:25,740 And all of them are friendless 350 00:18:25,940 --> 00:18:27,420 and helpless orphans. 351 00:18:27,980 --> 00:18:29,140 Besides, all of them turned out 352 00:18:29,370 --> 00:18:30,780 to marry someone. 353 00:18:31,130 --> 00:18:31,900 There 354 00:18:32,340 --> 00:18:33,260 must be something wrong. 355 00:18:33,740 --> 00:18:35,540 Uncle is really warm-hearted. 356 00:18:35,980 --> 00:18:38,540 He took in so many orphan girls within a year 357 00:18:38,730 --> 00:18:40,100 and arranged marriages for them. 358 00:18:40,740 --> 00:18:42,300 He really took the trouble. 359 00:18:42,900 --> 00:18:44,260 If I took in so many girls 360 00:18:44,450 --> 00:18:46,100 in my mansion within a year, 361 00:18:46,210 --> 00:18:47,970 I even would have no time to acquaint them. 362 00:18:48,260 --> 00:18:49,060 You'er right. 363 00:18:49,380 --> 00:18:50,700 We agree that 364 00:18:50,940 --> 00:18:53,300 Mr. Qingshan is a really kind man. 365 00:18:53,460 --> 00:18:54,540 Didn't you find 366 00:18:54,540 --> 00:18:55,980 anything wrong with it? 367 00:18:56,140 --> 00:18:57,260 Girls all 368 00:18:57,650 --> 00:18:59,060 volunteered to be maids. 369 00:18:59,460 --> 00:19:00,290 And 370 00:19:00,660 --> 00:19:01,740 the lord freed them 371 00:19:01,940 --> 00:19:03,260 to have marriages out of kindness. 372 00:19:03,580 --> 00:19:04,780 Why would we 373 00:19:05,340 --> 00:19:06,740 investigate such good deeds? 374 00:19:07,260 --> 00:19:08,980 How is the butler of the Qingshan Mansion, 375 00:19:09,460 --> 00:19:10,380 Gao Sheng? 376 00:19:11,020 --> 00:19:11,940 Gao Sheng? 377 00:19:12,260 --> 00:19:14,380 A few years ago, when he first worked in the Qingshan Mansion, 378 00:19:14,540 --> 00:19:15,860 he was just a servant. 379 00:19:16,300 --> 00:19:17,100 But one year ago, 380 00:19:17,540 --> 00:19:18,860 the Qingshan Mansion caught fire. 381 00:19:19,220 --> 00:19:19,900 It is said that 382 00:19:20,100 --> 00:19:20,820 Gao Sheng 383 00:19:20,940 --> 00:19:23,100 risked his life to rescue Mr. Qingshan. 384 00:19:23,540 --> 00:19:24,980 So the lord promoted him 385 00:19:25,540 --> 00:19:26,620 to the butler of the Qingshan Mansion 386 00:19:26,860 --> 00:19:28,100 because of his loyalty. 387 00:19:29,980 --> 00:19:30,540 By the way, 388 00:19:31,900 --> 00:19:32,740 do not tell anyone 389 00:19:33,580 --> 00:19:34,940 about what happened today, 390 00:19:35,540 --> 00:19:37,260 especially our identities. 391 00:19:38,220 --> 00:19:40,420 Prince Ziran, Lord Mu, please relax. 392 00:19:40,700 --> 00:19:42,620 I won't dare even if I can 393 00:19:42,770 --> 00:19:43,900 take extra courage. 394 00:19:57,180 --> 00:19:58,100 No. 395 00:19:58,900 --> 00:20:00,340 Gao Sheng told me that 396 00:20:00,460 --> 00:20:02,260 he had worked for my uncle since he was a kid. 397 00:20:02,740 --> 00:20:05,060 Why did he begin to serve for the Qingshan Mansion a few years ago? 398 00:20:06,940 --> 00:20:08,260 There must be something wrong 399 00:20:08,700 --> 00:20:10,060 with Gao Sheng. 400 00:20:10,740 --> 00:20:11,780 I guess 401 00:20:12,340 --> 00:20:13,780 the disappearance of Mr. Qingshan 402 00:20:14,380 --> 00:20:15,620 has something to do with Gao Sheng. 403 00:20:17,340 --> 00:20:19,060 And girls bought by the Qingshan Mansion 404 00:20:20,260 --> 00:20:21,660 might have met accidents. 405 00:20:22,380 --> 00:20:22,860 So, 406 00:20:22,980 --> 00:20:23,940 Su Tao has been...? 407 00:20:24,540 --> 00:20:24,980 Gosh. 408 00:20:25,260 --> 00:20:26,010 Niu Dawu is in danger. 409 00:20:26,180 --> 00:20:27,260 We should hurry back to the Qingshan Mansion. 410 00:20:27,500 --> 00:20:28,300 Miss Ye. 411 00:20:29,420 --> 00:20:30,060 Miss Ye. 412 00:20:30,260 --> 00:20:30,850 Something's wrong. 413 00:20:31,100 --> 00:20:32,420 Niu Dawu that you brought back 414 00:20:32,540 --> 00:20:34,700 suddenly went crazy and rushed northward into mountains. 415 00:20:34,900 --> 00:20:36,250 The butler asked me to inform you. 416 00:20:36,420 --> 00:20:37,340 Where is the butler? 417 00:20:37,500 --> 00:20:39,180 He worried that Niu Dawu might meet an accident 418 00:20:39,300 --> 00:20:40,820 and has gone to the mountains. 419 00:20:41,060 --> 00:20:41,900 Go up the mountain to look for Niu Dawu. 420 00:20:42,020 --> 00:20:42,500 Hurry. 421 00:20:43,140 --> 00:20:44,260 Niu Dawu. 422 00:20:44,820 --> 00:20:45,860 Niu Dawu. 423 00:20:47,780 --> 00:20:49,260 Niu Dawu. 424 00:20:50,540 --> 00:20:51,500 Niu Dawu. 425 00:20:52,500 --> 00:20:54,220 Niu Dawu. 426 00:20:56,860 --> 00:20:57,660 In such a big place, 427 00:20:57,810 --> 00:20:58,940 how can we find Niu Dawu? 428 00:20:59,060 --> 00:20:59,980 Niu Dawu. 429 00:21:00,140 --> 00:21:01,060 There's no need to search him anymore. 430 00:21:03,940 --> 00:21:04,580 Today 431 00:21:05,260 --> 00:21:07,420 is your doomed day. 432 00:21:12,740 --> 00:21:13,420 Gao Sheng, 433 00:21:14,140 --> 00:21:15,090 what are you doing? 434 00:21:15,340 --> 00:21:16,060 What am I doing? 435 00:21:16,780 --> 00:21:18,820 The Ye Family is extremely rich in Ling. 436 00:21:19,260 --> 00:21:20,580 If Miss Ye met an accident, 437 00:21:20,980 --> 00:21:23,010 I would write a letter for you 438 00:21:23,220 --> 00:21:24,540 to give all of your wealth 439 00:21:24,540 --> 00:21:27,300 to the benefactor of the Qingshan Mansion, Butler Gao. 440 00:21:27,700 --> 00:21:28,460 Then, I will 441 00:21:28,580 --> 00:21:30,660 live with great wealth for the rest of my life. 442 00:21:32,180 --> 00:21:34,220 As for you, her servant, 443 00:21:35,540 --> 00:21:37,060 you can only blame the fate, 444 00:21:37,420 --> 00:21:38,020 since you followed 445 00:21:38,180 --> 00:21:40,060 Miss Ye to Qingling at this time. 446 00:21:41,140 --> 00:21:42,380 No wonder. 447 00:21:43,220 --> 00:21:45,130 So, ever since I arrived at the Qingshan Mansion, 448 00:21:45,300 --> 00:21:46,780 you've hatched this deal. 449 00:21:47,260 --> 00:21:48,380 I've heard that you are a foolish sucker 450 00:21:48,380 --> 00:21:49,970 living in the capital for a long time 451 00:21:50,140 --> 00:21:52,340 and I was thinking about how to draw you to Qingling. 452 00:21:52,700 --> 00:21:54,340 Unexpectedly, you came here yourself. 453 00:21:54,500 --> 00:21:55,100 My lady, 454 00:21:55,740 --> 00:21:57,380 you asked for it. 455 00:21:59,100 --> 00:22:00,120 You have killed my uncle, 456 00:22:00,120 --> 00:22:01,460 Ye Qingshan, right? 457 00:22:02,900 --> 00:22:04,340 Where on earth are those girls 458 00:22:05,540 --> 00:22:06,420 that bought by the Qingshan Mansion? 459 00:22:07,060 --> 00:22:07,780 These 460 00:22:07,780 --> 00:22:09,380 are none of your business. 461 00:22:13,980 --> 00:22:15,020 Stop. 462 00:22:16,660 --> 00:22:17,140 Don't move. 463 00:22:17,810 --> 00:22:18,180 Don't move. 464 00:22:18,340 --> 00:22:18,980 Don't move. 465 00:22:24,460 --> 00:22:24,900 I didn't expect that 466 00:22:25,060 --> 00:22:25,780 there was actually a guy 467 00:22:25,780 --> 00:22:27,900 who turned a blind eye to the law. 468 00:22:27,930 --> 00:22:28,340 You...! 469 00:22:28,540 --> 00:22:29,540 Who the hell are you? 470 00:22:30,740 --> 00:22:31,500 I 471 00:22:31,900 --> 00:22:33,500 am Prince Ziran of Ling. 472 00:22:33,770 --> 00:22:35,380 And the guy you want to kill 473 00:22:35,660 --> 00:22:37,220 is the Prefecture Minister of Jingzhao. 474 00:22:38,500 --> 00:22:39,980 Prefecture Minister of Jingzhao? 475 00:22:56,060 --> 00:22:56,620 Tell me. 476 00:22:57,620 --> 00:22:58,700 Where on earth are 477 00:22:59,460 --> 00:23:00,460 Ye Qingshan 478 00:23:01,020 --> 00:23:02,100 and those girls? 479 00:23:02,490 --> 00:23:04,250 The girls have left for wedding. 480 00:23:04,860 --> 00:23:05,980 As for the master, 481 00:23:06,660 --> 00:23:08,300 I really have no idea about where he is. 482 00:23:08,740 --> 00:23:09,970 It's okay if you don't tell me. 483 00:23:10,740 --> 00:23:12,260 Someone will say it for you. 484 00:23:13,490 --> 00:23:14,220 Anybody? 485 00:23:14,700 --> 00:23:15,940 Bring Su Tao in. 486 00:23:19,650 --> 00:23:21,660 I advise you to tell the truth 487 00:23:21,660 --> 00:23:22,580 before the witness appears. 488 00:23:22,820 --> 00:23:24,540 Then, we might reduce the term of sentence. 489 00:23:35,060 --> 00:23:36,260 I, Su Tao, 490 00:23:36,460 --> 00:23:38,860 greet Prince Ziran and Lord Mu. 491 00:23:40,890 --> 00:23:41,620 Su Tao, 492 00:23:42,180 --> 00:23:43,460 the butler said that 493 00:23:43,860 --> 00:23:44,980 you asked for leave to marry someone. 494 00:23:45,820 --> 00:23:46,780 Is it true? 495 00:23:47,140 --> 00:23:47,900 Respond to my lord. 496 00:23:48,060 --> 00:23:49,140 No, it isn't. 497 00:23:49,660 --> 00:23:51,300 I am a married woman. 498 00:23:51,940 --> 00:23:53,340 Why would I marry another man? 499 00:23:53,820 --> 00:23:55,340 Then why did you leave the Qingshan Mansion? 500 00:23:56,620 --> 00:23:57,700 At that night, 501 00:23:58,140 --> 00:24:00,500 I just felt drowsy and went to bed 502 00:24:00,700 --> 00:24:01,690 after dinner. 503 00:24:02,540 --> 00:24:03,780 But when I woke up, 504 00:24:04,180 --> 00:24:05,060 I found myself 505 00:24:05,210 --> 00:24:06,970 in a dark studio. 506 00:24:07,580 --> 00:24:09,260 I vaguely heard someone sharpening a broadsword 507 00:24:09,660 --> 00:24:11,140 and was extremely scared. 508 00:24:11,980 --> 00:24:12,740 At this moment, 509 00:24:13,060 --> 00:24:15,060 I happened to see a door to the studio open, 510 00:24:15,330 --> 00:24:17,020 so I ran out in a daze. 511 00:24:17,940 --> 00:24:19,580 Somehow, I ran into a forest. 512 00:24:20,140 --> 00:24:21,020 Back then, 513 00:24:21,020 --> 00:24:22,740 I felt someone chasing me, 514 00:24:22,940 --> 00:24:24,820 so I hid myself in a near cave. 515 00:24:25,780 --> 00:24:27,540 Did you see the one that chased after you clearly? 516 00:24:27,740 --> 00:24:28,740 I didn't. 517 00:24:29,860 --> 00:24:31,580 But when I think it again, 518 00:24:32,170 --> 00:24:33,490 I guess 519 00:24:33,980 --> 00:24:35,180 I must have been drugged. 520 00:24:36,700 --> 00:24:37,340 Gao Sheng, 521 00:24:38,260 --> 00:24:40,300 you'd better tell us the truth now. 522 00:24:42,220 --> 00:24:42,900 Lord Mu, 523 00:24:43,940 --> 00:24:45,420 where is the evidence of my crime? 524 00:24:45,780 --> 00:24:46,660 Evidence? 525 00:24:49,700 --> 00:24:50,420 Relax. 526 00:24:51,300 --> 00:24:52,260 We'll have it. 527 00:25:02,340 --> 00:25:03,020 Miss Ye, 528 00:25:03,260 --> 00:25:04,340 please stop here. 529 00:25:04,700 --> 00:25:05,980 I can't return anything in return 530 00:25:06,100 --> 00:25:07,300 for your saving us. 531 00:25:07,460 --> 00:25:08,220 Please get up. 532 00:25:09,420 --> 00:25:10,340 There's no need. 533 00:25:10,620 --> 00:25:11,740 Take the money. 534 00:25:11,890 --> 00:25:13,180 Dawu has lost his marbles. 535 00:25:13,460 --> 00:25:14,180 You might 536 00:25:14,340 --> 00:25:15,620 have a harder life. 537 00:25:16,260 --> 00:25:17,420 No gains without pains. 538 00:25:17,780 --> 00:25:19,140 You have saved my husband and me. 539 00:25:19,260 --> 00:25:20,540 I really appreciate it. 540 00:25:21,100 --> 00:25:23,140 I can weave beautiful cloth 541 00:25:23,300 --> 00:25:25,220 to earn a living for us. 542 00:25:28,340 --> 00:25:29,740 Just take the money. 543 00:25:30,020 --> 00:25:32,180 It is for the cure for Dawu's disease. 544 00:25:32,340 --> 00:25:33,740 If you met any difficulties, 545 00:25:33,900 --> 00:25:34,940 come to the capital to seek help from me. 546 00:25:35,620 --> 00:25:36,980 Thanks a lot. 547 00:25:41,620 --> 00:25:42,420 Let's go. 548 00:25:42,500 --> 00:25:42,900 Okay. 549 00:25:43,060 --> 00:25:43,620 Go. 550 00:25:49,410 --> 00:25:51,170 Although Dawu lost his marbles, 551 00:25:52,020 --> 00:25:53,780 his beloved 552 00:25:53,940 --> 00:25:54,980 never leaves or forsakes 553 00:25:55,100 --> 00:25:56,940 for the rest of his life. 554 00:25:58,100 --> 00:25:58,980 It's great. 555 00:26:03,220 --> 00:26:05,300 If we can't find the evidence of Gao Sheng's crime, 556 00:26:05,580 --> 00:26:07,130 we have no way to declare his guilty. 557 00:26:08,860 --> 00:26:10,900 And we can't find my uncle now. 558 00:26:12,380 --> 00:26:13,060 Relax. 559 00:26:14,660 --> 00:26:16,140 He will show his slip sooner or later. 560 00:26:18,700 --> 00:26:20,540 What a full day. 561 00:26:20,740 --> 00:26:22,220 We parted with three people in a row. 562 00:26:22,700 --> 00:26:24,300 I wonder where You'er is now. 563 00:26:32,580 --> 00:26:33,340 It is my first time 564 00:26:33,340 --> 00:26:35,580 to hear another girl's name 565 00:26:35,740 --> 00:26:37,780 from you, Prince Ziran. 566 00:26:37,980 --> 00:26:38,540 How's it? 567 00:26:38,740 --> 00:26:40,180 Is it that you are passing a day 568 00:26:40,180 --> 00:26:40,860 as if it were a year 569 00:26:41,060 --> 00:26:43,820 since you part with your beloved? 570 00:26:44,210 --> 00:26:45,460 Who cares? 33683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.