Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:11,750 --> 00:01:16,720
Honey, Don't Run Away 2
3
00:01:17,420 --> 00:01:21,470
Episode 11
4
00:01:35,820 --> 00:01:36,820
It begins.
5
00:01:37,420 --> 00:01:38,250
I'm determined to win.
6
00:01:41,900 --> 00:01:44,340
Verbal instruction from his Majesty.
7
00:01:45,100 --> 00:01:47,259
The first session of
8
00:01:47,380 --> 00:01:49,140
the Groom-inviting Event
9
00:01:49,250 --> 00:01:50,380
held for Princess Begonia
10
00:01:50,500 --> 00:01:54,340
is martial art test.
11
00:01:54,740 --> 00:01:57,380
Participants should get ready.
12
00:01:57,900 --> 00:01:59,490
The martial art test
13
00:01:59,660 --> 00:02:02,300
begins.
14
00:02:03,180 --> 00:02:06,620
Bravo. Bravo.
15
00:02:14,860 --> 00:02:16,700
Bravo. Bravo.
16
00:02:17,860 --> 00:02:19,700
Who dare compete with me?
17
00:02:21,060 --> 00:02:21,700
Me.
18
00:02:28,380 --> 00:02:28,980
Please.
19
00:02:31,460 --> 00:02:32,220
Look at his gesture.
20
00:02:41,180 --> 00:02:42,380
Your Highness,
21
00:02:42,780 --> 00:02:43,460
look.
22
00:02:43,980 --> 00:02:46,500
His Majesty is expectedly of great insight.
23
00:02:46,740 --> 00:02:49,100
Prince Ziran behaves with all his energy
24
00:02:49,220 --> 00:02:50,980
on your Groom-inviting Event.
25
00:02:51,060 --> 00:02:53,500
He must have a crush on you.
26
00:03:07,100 --> 00:03:09,620
Bravo. Bravo.
27
00:03:09,940 --> 00:03:12,980
Bravo. Awesome.
28
00:03:26,180 --> 00:03:27,090
It's enough.
29
00:03:27,220 --> 00:03:28,820
Pretend to be weak and stop fighting.
30
00:03:29,020 --> 00:03:30,420
I'm sorry, Prince Ziran.
31
00:03:42,420 --> 00:03:42,980
Your Highness,
32
00:03:43,140 --> 00:03:44,460
don't worry please.
33
00:03:44,620 --> 00:03:46,620
Prince Ziran is good at writing,
34
00:03:46,700 --> 00:03:48,770
so he can certainly excel in the culture test.
35
00:03:48,940 --> 00:03:50,700
It doesn't matter. I don't care.
36
00:03:51,140 --> 00:03:52,700
I knew he would lose.
37
00:03:54,620 --> 00:03:55,100
You...!
38
00:03:55,300 --> 00:03:56,620
Don't you have a spirit of contract, do you?
39
00:03:59,300 --> 00:04:00,020
A clever plan.
40
00:04:00,020 --> 00:04:01,940
My lord, you really had a clever plan.
41
00:04:03,580 --> 00:04:04,500
Deal with a man
42
00:04:04,610 --> 00:04:05,700
as he deals with you.
43
00:04:06,020 --> 00:04:07,250
Books on the art of war
44
00:04:07,540 --> 00:04:08,380
do work.
45
00:04:10,010 --> 00:04:12,340
Bravo. Bravo.
46
00:04:12,620 --> 00:04:14,500
Next one, please.
47
00:04:34,540 --> 00:04:35,940
The second round
48
00:04:36,060 --> 00:04:38,380
of martial art tests of Princess Begonia's
49
00:04:38,460 --> 00:04:39,500
Groom-inviting Event
50
00:04:39,580 --> 00:04:41,100
begins.
51
00:04:42,500 --> 00:04:44,060
Come on, Jinyan.
52
00:04:44,140 --> 00:04:45,330
I believe you will win.
53
00:04:51,460 --> 00:04:53,420
Bravo. Bravo.
54
00:04:56,860 --> 00:04:57,540
Awesome!
55
00:04:57,659 --> 00:04:58,580
Excellent.
56
00:04:58,650 --> 00:04:59,500
Nice.
57
00:05:11,700 --> 00:05:14,490
Bravo. Bravo.
58
00:05:20,100 --> 00:05:20,980
Bravo.
59
00:05:21,540 --> 00:05:23,700
Bravo. Bravo.
60
00:05:24,730 --> 00:05:26,100
Bravo. Lord Mu is excellent!
61
00:05:26,180 --> 00:05:26,930
Bravo.
62
00:05:28,740 --> 00:05:29,860
Awesome!
63
00:05:30,010 --> 00:05:32,580
Bravo. Bravo. Bravo.
64
00:05:32,580 --> 00:05:33,620
Lord Mu is excellent.
65
00:05:33,620 --> 00:05:37,020
The winner of the martial art test of Princess Begonia's
66
00:05:37,020 --> 00:05:40,180
Groom-inviting Event is Lord Mu,
67
00:05:40,260 --> 00:05:41,380
Mu Jinyan.
68
00:05:41,460 --> 00:05:42,540
Bravo.
69
00:05:43,580 --> 00:05:44,210
Bravo.
70
00:05:44,500 --> 00:05:45,659
Lord Mu is excellent.
71
00:05:45,700 --> 00:05:46,740
Bravo.
72
00:05:48,700 --> 00:05:49,490
It doesn't matter.
73
00:05:49,620 --> 00:05:50,420
The culture test hasn't begun yet.
74
00:05:50,540 --> 00:05:51,820
The real winner is still in suspense.
75
00:05:52,180 --> 00:05:53,820
As long as Xiaotang doesn't like you,
76
00:05:53,980 --> 00:05:55,740
you'll never get a chance this lifetime.
77
00:05:55,860 --> 00:05:57,500
As an excellent man,
78
00:05:57,620 --> 00:05:59,220
I will win her heart sooner or later.
79
00:05:59,420 --> 00:06:01,700
You master of none, how dare you call yourself excellent?
80
00:06:01,900 --> 00:06:03,220
Why not compete with me?
81
00:06:03,220 --> 00:06:04,020
I'll defeat you at once.
82
00:06:05,060 --> 00:06:06,420
Come on. Dare you?
83
00:06:06,900 --> 00:06:07,500
Come on.
84
00:06:07,580 --> 00:06:08,060
Come on.
85
00:06:08,180 --> 00:06:08,900
Come on.
86
00:06:14,500 --> 00:06:15,300
They jump so high.
87
00:06:23,220 --> 00:06:24,420
What's wrong?
88
00:06:24,980 --> 00:06:26,060
Why do they fight?
89
00:06:35,900 --> 00:06:38,220
Bravo. Bravo. Bravo.
90
00:06:50,460 --> 00:06:52,140
Bravo.
91
00:06:56,860 --> 00:06:57,610
Let go of me.
92
00:06:57,740 --> 00:06:58,490
I won't.
93
00:06:58,659 --> 00:06:59,810
Master of none as I am,
94
00:06:59,940 --> 00:07:01,020
I can deal with you.
95
00:07:01,060 --> 00:07:02,890
So, am I excellent?
96
00:07:05,380 --> 00:07:05,860
Beat him.
97
00:07:07,260 --> 00:07:08,100
She can't even move.
98
00:07:08,170 --> 00:07:08,900
How can she beat him?
99
00:07:08,900 --> 00:07:09,540
You're right.
100
00:07:21,050 --> 00:07:22,660
Congratulations to Prince Ziran.
101
00:07:22,660 --> 00:07:25,450
You are the winner of Princess You'er's martial art session.
102
00:07:26,580 --> 00:07:27,500
It doesn't count.
103
00:07:28,020 --> 00:07:29,740
Her groom-inviting event hasn't begun yet.
104
00:07:29,850 --> 00:07:31,500
There are so many people waiting for it.
105
00:07:31,660 --> 00:07:34,180
Prince Ziran, let me tell you.
106
00:07:34,370 --> 00:07:37,180
If the princess takes part in the competition herself,
107
00:07:37,260 --> 00:07:38,140
the result will be settled
108
00:07:38,260 --> 00:07:40,300
by one round.
109
00:07:54,020 --> 00:07:54,980
This test is
110
00:07:55,620 --> 00:07:58,420
personally invigilated
111
00:07:58,659 --> 00:08:00,380
by Princess Begonia and You'er.
112
00:08:00,780 --> 00:08:04,260
Questions are set by noble ladies in the capital.
113
00:08:04,260 --> 00:08:05,730
Please read questions
114
00:08:06,100 --> 00:08:07,740
carefully.
115
00:08:30,780 --> 00:08:32,860
The test begins.
116
00:08:55,790 --> 00:08:56,280
Hey.
117
00:08:57,580 --> 00:08:59,820
What do you think the questions are?
118
00:09:00,530 --> 00:09:02,180
Why do all of them
119
00:09:02,180 --> 00:09:03,380
look upset?
120
00:09:04,050 --> 00:09:05,060
I don't know, either.
121
00:09:05,820 --> 00:09:07,250
What kind of questions
122
00:09:07,340 --> 00:09:08,420
will ladies of Ling set?
123
00:09:08,540 --> 00:09:08,980
My lady,
124
00:09:09,100 --> 00:09:09,890
I'll go fetch one
125
00:09:09,940 --> 00:09:11,020
for you to have a look.
126
00:09:30,740 --> 00:09:31,260
This...!
127
00:09:31,780 --> 00:09:33,540
Who set the questions!
128
00:09:36,220 --> 00:09:37,020
Look at this one.
129
00:09:37,220 --> 00:09:40,700
If your mother and I fall into the water at the same time,
130
00:09:40,810 --> 00:09:42,260
who will you rescue first?
131
00:09:44,420 --> 00:09:45,210
And this one.
132
00:09:46,340 --> 00:09:47,780
When your wife is in her period
133
00:09:47,850 --> 00:09:50,220
and has a cramp,
134
00:09:50,300 --> 00:09:52,100
what should you do?
135
00:09:52,980 --> 00:09:53,780
You....
136
00:09:54,180 --> 00:09:55,980
Ladies of Ling are
137
00:09:56,060 --> 00:09:57,420
sure enough unusual.
138
00:10:01,700 --> 00:10:02,420
Hongxiu.
139
00:10:03,900 --> 00:10:04,460
My lady,
140
00:10:04,780 --> 00:10:05,700
give me a brush.
141
00:10:05,860 --> 00:10:06,700
The questions are so difficult
142
00:10:06,780 --> 00:10:08,060
that Jinyan must have no idea about them.
143
00:10:08,140 --> 00:10:09,020
I have to help him.
144
00:10:09,300 --> 00:10:09,900
My lady.
145
00:10:50,820 --> 00:10:52,500
I will repeat it again.
146
00:10:53,770 --> 00:10:55,820
You can't cheat during the test,
147
00:10:56,900 --> 00:10:59,610
or you will be disqualified.
148
00:11:14,060 --> 00:11:15,450
Time's up.
149
00:11:58,620 --> 00:12:01,660
The winner of the culture test is
150
00:12:05,140 --> 00:12:07,620
Prefecture Minister of Jingzhao, Lord Mu.
151
00:12:08,940 --> 00:12:10,100
Bravo.
152
00:12:12,620 --> 00:12:13,300
I refuse to accept it.
153
00:12:13,300 --> 00:12:14,420
Why is he the winner again?
154
00:12:14,580 --> 00:12:16,090
Have you carefully checked my paper?
155
00:12:16,700 --> 00:12:18,100
Respond to Prince Ziran.
156
00:12:18,500 --> 00:12:19,580
Examiners have
157
00:12:19,700 --> 00:12:22,660
carefully checked your paper.
158
00:12:22,820 --> 00:12:24,340
You provided one answer
159
00:12:24,500 --> 00:12:25,940
for all the questions:
160
00:12:26,500 --> 00:12:28,300
Drink more water.
161
00:12:35,220 --> 00:12:36,220
In fact,
162
00:12:36,700 --> 00:12:38,940
it is widely said among ladies that
163
00:12:39,300 --> 00:12:40,780
only love rats
164
00:12:41,420 --> 00:12:43,860
will give such an answer.
165
00:12:50,020 --> 00:12:51,980
My lady, this is the paper of Lord Mu.
166
00:13:02,970 --> 00:13:06,020
So, these are Jinyan's answers.
167
00:13:06,380 --> 00:13:06,980
My lady,
168
00:13:07,100 --> 00:13:08,500
what did Lord Mu write?
169
00:13:12,060 --> 00:13:12,940
I won't show you.
170
00:13:20,460 --> 00:13:21,540
Tomorrow,
171
00:13:21,700 --> 00:13:24,820
there will be the last session.
172
00:13:25,220 --> 00:13:26,060
It's concerned with
173
00:13:26,220 --> 00:13:29,780
the lifelong happiness of Princess Begonia and You'er.
174
00:13:30,220 --> 00:13:32,660
So, his Majesty specially prepared
175
00:13:32,780 --> 00:13:35,420
an unusual question for you.
176
00:13:35,650 --> 00:13:39,220
Though born a thousand li apart, souls which are one shall meet.
177
00:13:39,780 --> 00:13:42,500
His Majesty believes in the power of fate as well.
178
00:13:43,060 --> 00:13:45,220
The treasure in this box
179
00:13:45,340 --> 00:13:48,090
can help Princess Begonia and You'er
180
00:13:48,460 --> 00:13:51,220
find their own Mr. Right.
181
00:13:51,380 --> 00:13:53,620
So, his Majesty asked me
182
00:13:53,700 --> 00:13:56,380
to put it in the hunting forest.
183
00:13:56,660 --> 00:13:58,300
Before sunset tomorrow,
184
00:13:58,540 --> 00:14:01,100
the person who gets the box
185
00:14:01,220 --> 00:14:02,980
and takes it out first
186
00:14:03,060 --> 00:14:05,420
will be the winner.
187
00:14:06,250 --> 00:14:10,300
And the treasure inside will
188
00:14:10,380 --> 00:14:12,100
be awarded to him as well.
189
00:14:13,140 --> 00:14:13,900
Alright.
190
00:14:14,420 --> 00:14:16,370
I'll hide it
191
00:14:16,460 --> 00:14:18,020
in the hunting forest now.
192
00:14:47,780 --> 00:14:48,290
Ziran,
193
00:14:48,380 --> 00:14:49,500
where did they hide the Dream-making Crystal?
194
00:14:50,140 --> 00:14:51,580
Powerful kungfu as Lord Zhang has,
195
00:14:51,860 --> 00:14:53,180
I saw him.
196
00:14:53,460 --> 00:14:54,540
They disappeared after going to
197
00:14:54,660 --> 00:14:55,740
these two places.
198
00:14:55,980 --> 00:14:57,660
It seems that tomorrow we may have to act separately.
199
00:14:57,900 --> 00:14:58,700
I'll go there.
200
00:14:59,820 --> 00:15:00,540
And you, here.
201
00:15:00,940 --> 00:15:01,460
Okay.
202
00:15:02,620 --> 00:15:03,660
According to today's competition,
203
00:15:03,820 --> 00:15:05,890
there are many masters among the participants.
204
00:15:06,020 --> 00:15:06,580
Are you sure
205
00:15:06,660 --> 00:15:08,530
you will be the one who find Dream-making Crystal?
206
00:15:08,780 --> 00:15:10,020
We can draw them
207
00:15:11,180 --> 00:15:11,940
to this location.
208
00:15:12,420 --> 00:15:14,260
It is far away from those two locations.
209
00:15:14,940 --> 00:15:15,980
When they hurry back,
210
00:15:16,420 --> 00:15:17,890
we would have got Dream-making Crystal.
211
00:15:19,420 --> 00:15:20,970
Relax.
212
00:15:21,220 --> 00:15:22,860
I've early asked Hongxiu to
213
00:15:23,020 --> 00:15:24,930
hire masters with a large sum of money
214
00:15:25,060 --> 00:15:26,620
and have them ambush in the forest.
215
00:15:26,860 --> 00:15:28,500
Then, they can lend you a hand at anytime.
216
00:15:28,780 --> 00:15:29,700
As for me,
217
00:15:29,820 --> 00:15:31,580
I will disguise as a man and sneak in.
218
00:15:31,700 --> 00:15:33,460
The more manpower we have, the higher the probability of success is.
219
00:15:33,580 --> 00:15:34,460
Since then,
220
00:15:34,580 --> 00:15:35,340
I'll go with you.
221
00:15:36,300 --> 00:15:37,940
So, you should prepare self-defense weapons
222
00:15:38,220 --> 00:15:39,460
in case of need.
223
00:15:39,570 --> 00:15:40,010
Yes.
224
00:15:40,340 --> 00:15:41,860
We must bring knockout drops
225
00:15:41,980 --> 00:15:44,460
to make them faint the moment they get in.
226
00:15:45,660 --> 00:15:47,020
We should go back and make early preparations.
227
00:15:47,580 --> 00:15:48,580
And tomorrow we'll play it by ear.
228
00:15:48,810 --> 00:15:49,620
No matter how,
229
00:15:50,380 --> 00:15:51,340
we have to get the box.
230
00:15:52,420 --> 00:15:53,260
You'er,
231
00:15:53,740 --> 00:15:56,940
it's getting dark.
232
00:15:57,460 --> 00:15:59,050
Why not rest in my mansion?
233
00:15:59,420 --> 00:16:00,020
Okay.
234
00:16:01,340 --> 00:16:01,900
Let's go.
235
00:16:08,700 --> 00:16:09,460
Jinyan,
236
00:16:09,940 --> 00:16:11,370
what answers did you provide
237
00:16:11,500 --> 00:16:12,860
for today's culture test?
238
00:16:13,300 --> 00:16:14,340
Tell me please.
239
00:16:17,140 --> 00:16:18,660
New love rat of Ling,
240
00:16:20,020 --> 00:16:21,100
you'd better go back to make preparations now and
241
00:16:21,580 --> 00:16:23,300
think about how we can find Dream-making Crystal tomorrow.
242
00:16:30,540 --> 00:16:31,580
Love rat?
243
00:16:46,860 --> 00:16:47,940
To be honest,
244
00:16:48,220 --> 00:16:49,820
I am really grateful to you.
245
00:16:50,460 --> 00:16:51,650
If we can,
246
00:16:52,180 --> 00:16:52,940
are you willing
247
00:16:52,940 --> 00:16:54,700
to regard me as your sister?
248
00:16:57,500 --> 00:16:58,690
I know that
249
00:16:58,820 --> 00:17:01,140
you came to Ling only for the peace-making marriage.
250
00:17:01,740 --> 00:17:03,140
But you still devoted so much of your energy
251
00:17:03,210 --> 00:17:05,260
to help me look for Dream-making Crystal.
252
00:17:05,260 --> 00:17:06,380
I appreciate it
253
00:17:06,460 --> 00:17:08,740
from the bottom of my heart.
254
00:17:11,020 --> 00:17:11,859
I am willing to....
255
00:17:11,980 --> 00:17:13,740
Let's discuss it after we find Dream-making Crystal.
256
00:17:22,099 --> 00:17:23,140
My brother,
257
00:17:24,329 --> 00:17:26,540
I'll definitely find Dream-making Crystal
258
00:17:28,060 --> 00:17:29,220
to rebuild your leg.
259
00:17:33,580 --> 00:17:34,460
Okay.
260
00:17:35,780 --> 00:17:37,020
I'll wait for you.
261
00:17:42,020 --> 00:17:42,860
Alright.
262
00:17:44,820 --> 00:17:45,620
Then,
263
00:17:45,740 --> 00:17:47,420
after we find the Dream-making Crystal,
264
00:17:47,580 --> 00:17:49,300
we'll adopt each other as sworn sisters.
265
00:17:49,860 --> 00:17:52,420
I knew I couldn't live to 20 years old,
266
00:17:52,580 --> 00:17:54,020
so I didn't dare to make friends.
267
00:17:54,220 --> 00:17:56,660
I was afraid that they would feel sorrowful when I pass away.
268
00:17:58,500 --> 00:17:59,300
You'er,
269
00:17:59,740 --> 00:18:01,340
from now on,
270
00:18:01,530 --> 00:18:03,540
you are the first friend
271
00:18:03,660 --> 00:18:04,700
of mine.
272
00:18:21,260 --> 00:18:21,890
My lord,
273
00:18:23,140 --> 00:18:24,180
according to secret guards,
274
00:18:24,740 --> 00:18:25,980
the crown prince of Yue, Yue Youmo,
275
00:18:26,100 --> 00:18:27,060
is crippled.
276
00:18:27,610 --> 00:18:29,180
And it is rarely known.
277
00:18:33,890 --> 00:18:35,380
So, the princess of Yue
278
00:18:36,020 --> 00:18:37,740
traveled thousands of miles to Ling
279
00:18:37,900 --> 00:18:39,340
to look for Dream-making Crystal
280
00:18:41,060 --> 00:18:42,660
with the aim of rebuilding Yue Youmo's legs.
281
00:18:42,940 --> 00:18:43,780
Then,
282
00:18:43,940 --> 00:18:45,770
after we get Dream-making Crystal,
283
00:18:46,180 --> 00:18:47,340
what should we do with Yue You'er?
284
00:18:48,220 --> 00:18:49,980
Nothing matters more than Xiaotang.
285
00:18:50,740 --> 00:18:51,980
You should take extra men with you tomorrow.
286
00:18:52,620 --> 00:18:53,690
Keep a close eye on her.
287
00:18:55,060 --> 00:18:55,740
Yes.
288
00:19:04,370 --> 00:19:05,900
It's easy for You'er to be recognized.
289
00:19:06,060 --> 00:19:07,580
So, she will go from another side.
290
00:19:07,980 --> 00:19:09,020
Is everything prepared?
291
00:19:09,500 --> 00:19:10,700
Stick with the program.
292
00:19:16,940 --> 00:19:17,820
Prince Ziran,
293
00:19:18,900 --> 00:19:19,700
Lord Mu,
294
00:19:20,330 --> 00:19:22,940
are you prepared?
295
00:19:23,340 --> 00:19:24,380
Relax, Ziran.
296
00:19:24,660 --> 00:19:26,140
Even if the competition starts early,
297
00:19:26,140 --> 00:19:27,860
you won't win.
298
00:19:29,130 --> 00:19:29,900
Lord Mu,
299
00:19:30,540 --> 00:19:33,260
am I right?
300
00:19:33,580 --> 00:19:34,660
Your Highness,
301
00:19:35,020 --> 00:19:36,780
you haven't won any competitions, have you?
302
00:19:37,300 --> 00:19:38,420
Let me tell you.
303
00:19:39,100 --> 00:19:40,570
I've seen early through
304
00:19:40,700 --> 00:19:42,300
your crush on Princess Begonia.
305
00:19:42,780 --> 00:19:45,820
Princess Begonia is pretty and clever.
306
00:19:46,220 --> 00:19:49,020
I have a crush on her, too.
307
00:19:49,460 --> 00:19:50,780
And I guess that
308
00:19:50,980 --> 00:19:52,570
she must be glad to be
309
00:19:52,740 --> 00:19:54,180
my wife as well.
310
00:19:56,020 --> 00:19:57,140
Your Highness,
311
00:19:57,380 --> 00:20:00,460
although you have the privilege to participate in this test,
312
00:20:00,980 --> 00:20:03,500
you didn't participate in the tests for culture and martial arts.
313
00:20:03,900 --> 00:20:05,100
It's unfair to other competitors.
314
00:20:05,890 --> 00:20:06,580
Yes.
315
00:20:06,770 --> 00:20:08,220
It's unfair.
316
00:20:08,380 --> 00:20:09,140
Unfair!
317
00:20:09,660 --> 00:20:10,660
I propose that
318
00:20:11,300 --> 00:20:13,540
his Highness should set out
319
00:20:13,700 --> 00:20:14,460
a while later.
320
00:20:14,740 --> 00:20:15,380
I agree.
321
00:20:15,620 --> 00:20:16,060
Yes.
322
00:20:17,330 --> 00:20:19,220
It makes sense.
323
00:20:19,900 --> 00:20:21,460
So, your Highness,
324
00:20:21,540 --> 00:20:23,020
please start off
325
00:20:23,020 --> 00:20:24,700
after two hours.
326
00:20:26,060 --> 00:20:27,060
Next,
327
00:20:27,180 --> 00:20:28,740
I'll declare
328
00:20:28,890 --> 00:20:30,650
the rule of this competition.
329
00:20:31,420 --> 00:20:33,700
The treasure has been placed in a cave
330
00:20:33,820 --> 00:20:35,180
in the forest.
331
00:20:35,490 --> 00:20:38,460
Two keys are needed to open the door of the cave.
332
00:20:38,780 --> 00:20:40,740
The keys have been hidden in the forest as well.
333
00:20:41,180 --> 00:20:42,260
Before sunset,
334
00:20:42,460 --> 00:20:44,700
he who gets the treasure in the cave first
335
00:20:44,700 --> 00:20:46,820
will be the winner.
336
00:20:48,100 --> 00:20:50,700
So, those two locations are where the keys were hidden.
337
00:20:51,220 --> 00:20:53,260
To guarantee fairness of this competition,
338
00:20:53,380 --> 00:20:55,140
only participants
339
00:20:55,410 --> 00:20:57,500
are allowed in the hunting forest.
340
00:20:57,500 --> 00:20:58,380
Besides,
341
00:20:59,020 --> 00:21:00,620
to reduce accidents,
342
00:21:01,260 --> 00:21:02,780
all of you are not allowed to bring weapons.
343
00:21:02,780 --> 00:21:03,770
What?
344
00:21:04,940 --> 00:21:07,380
Then, what if we met any dangers in the forest?
345
00:21:07,900 --> 00:21:08,780
The hunting forest
346
00:21:08,900 --> 00:21:11,580
has been carefully swept by the Imperial Army.
347
00:21:11,780 --> 00:21:12,980
There's no threats.
348
00:21:24,420 --> 00:21:25,220
Take it. Take it.
349
00:21:28,060 --> 00:21:29,460
Knockout drops?
350
00:21:30,140 --> 00:21:31,780
How contemptible you are!
351
00:21:34,620 --> 00:21:36,220
Paprika is no better than mine.
352
00:21:36,340 --> 00:21:38,300
It's none of your business.
353
00:21:39,740 --> 00:21:40,860
It's the right time.
354
00:21:41,780 --> 00:21:42,900
I declare
355
00:21:43,170 --> 00:21:45,180
the start of the competition.
356
00:21:47,300 --> 00:21:48,140
Go. Go. Go.
357
00:21:48,260 --> 00:21:49,300
Hurry up. Hurry.
358
00:21:49,420 --> 00:21:50,780
Hurry up. This way.
359
00:21:50,900 --> 00:21:52,300
Then what should we do?
360
00:21:53,900 --> 00:21:55,100
You just wait outside the forest.
361
00:21:55,260 --> 00:21:56,620
I'm sure I'll get Dream-making Crystal for you.
362
00:21:58,060 --> 00:21:58,580
Let's go.
363
00:22:21,250 --> 00:22:22,570
It scared me.
364
00:22:23,380 --> 00:22:25,140
Sure enough, the birds in a big forest
365
00:22:25,140 --> 00:22:26,860
are somehow unusual.
366
00:22:28,060 --> 00:22:30,300
Even a crow dares to scare me.
367
00:22:43,580 --> 00:22:46,380
It looks the same everywhere.
368
00:22:46,980 --> 00:22:49,900
Where on earth are the keys?
369
00:23:14,140 --> 00:23:14,820
Jinyan.
370
00:23:15,500 --> 00:23:16,580
There are a lot of secret guards.
371
00:23:16,780 --> 00:23:17,420
It's hard to get keys
372
00:23:17,540 --> 00:23:19,100
while keeping them from noticing.
373
00:23:19,340 --> 00:23:20,340
Stick with the program.
374
00:23:20,500 --> 00:23:21,380
We act separately
375
00:23:21,500 --> 00:23:22,980
and meet at the entrance of the cave after getting keys.
376
00:23:23,090 --> 00:23:24,300
Do not waste time with others.
377
00:23:24,900 --> 00:23:25,500
Okay.
378
00:23:28,300 --> 00:23:29,060
Miss Ye,
379
00:23:29,260 --> 00:23:30,580
I am so lucky.
380
00:23:30,690 --> 00:23:32,380
Big as the forest is, I easily met you.
381
00:23:33,420 --> 00:23:35,060
Why are you here alone?
382
00:23:35,220 --> 00:23:36,540
I've told you
383
00:23:36,660 --> 00:23:37,780
to bring extra men with you.
384
00:23:37,900 --> 00:23:38,900
Now there are various masters
385
00:23:39,050 --> 00:23:40,580
in this forest.
386
00:23:40,700 --> 00:23:42,260
Miss Ye, don't worry.
387
00:23:42,780 --> 00:23:43,540
I've brought all the masters
388
00:23:43,540 --> 00:23:45,340
I've ever known.
389
00:23:45,340 --> 00:23:45,940
Really?
390
00:23:46,500 --> 00:23:47,380
No hiding anymore.
391
00:23:47,500 --> 00:23:48,340
Come out.
392
00:23:48,580 --> 00:23:50,340
Come to see our boss.
393
00:23:59,580 --> 00:24:00,260
How is that?
394
00:24:04,060 --> 00:24:05,300
They are masters?
395
00:24:06,300 --> 00:24:08,020
You are here cheating me in a group?
396
00:24:10,220 --> 00:24:13,660
Miss Ye, the reward you give is so big
397
00:24:13,820 --> 00:24:16,340
that everyone wants to earn a living.
398
00:24:16,780 --> 00:24:18,420
Please relax, Miss Ye.
399
00:24:18,620 --> 00:24:20,540
All of them are real masters.
400
00:24:21,500 --> 00:24:22,140
That one,
401
00:24:22,850 --> 00:24:23,580
Ms. Wang,
402
00:24:24,500 --> 00:24:26,900
is exceedingly good at selling watermelons.
403
00:24:28,260 --> 00:24:29,340
And that one,
404
00:24:29,540 --> 00:24:30,420
Beauty.
405
00:24:31,820 --> 00:24:34,020
Old as she is,
406
00:24:34,180 --> 00:24:36,220
she is well skilled in needlework.
407
00:24:41,540 --> 00:24:42,330
Is it okay?
408
00:24:45,380 --> 00:24:46,580
Ask the one
409
00:24:46,700 --> 00:24:47,820
that is sleeping to stand up.
410
00:24:50,140 --> 00:24:51,540
You, stand up.
411
00:24:54,020 --> 00:24:55,220
I am standing.
412
00:24:55,380 --> 00:24:56,140
Not you.
413
00:24:56,500 --> 00:24:57,290
The one next to you.
414
00:25:00,260 --> 00:25:00,900
Stand up.
415
00:25:00,900 --> 00:25:01,700
Me?
416
00:25:13,740 --> 00:25:15,340
What are you good at?
417
00:25:15,500 --> 00:25:16,820
I am good at crying.
418
00:25:17,210 --> 00:25:18,820
No one in our village is better at that than me.
419
00:25:25,140 --> 00:25:25,780
Alright.
420
00:25:27,620 --> 00:25:29,940
After the short talk,
421
00:25:30,090 --> 00:25:31,540
I've known your capacity
422
00:25:31,540 --> 00:25:33,340
really well.
423
00:25:35,140 --> 00:25:35,810
Listen.
424
00:25:36,420 --> 00:25:37,700
The plan has changed.
425
00:25:39,260 --> 00:25:40,460
You lead them
426
00:25:40,740 --> 00:25:41,820
and make a way to draw the other participants
427
00:25:41,940 --> 00:25:43,260
away from the central part of the forest.
428
00:25:43,580 --> 00:25:44,660
Don't follow me around.
429
00:25:53,900 --> 00:25:54,820
Miss Ye.
430
00:25:56,940 --> 00:25:57,700
Forget it.
431
00:25:58,460 --> 00:25:59,690
You'd better follow me.
432
00:26:00,700 --> 00:26:01,820
Look at yourselves.
433
00:26:01,980 --> 00:26:03,700
You probably have no way to draw other participants anywhere.
434
00:26:05,820 --> 00:26:06,780
Let's go.
435
00:26:10,140 --> 00:26:10,780
Let's go.
25641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.