All language subtitles for [Eng] Honey, Don not run away 2 ep 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:11,750 --> 00:01:16,720 Honey, Don't Run Away 2 3 00:01:17,420 --> 00:01:21,470 Episode 11 4 00:01:35,820 --> 00:01:36,820 It begins. 5 00:01:37,420 --> 00:01:38,250 I'm determined to win. 6 00:01:41,900 --> 00:01:44,340 Verbal instruction from his Majesty. 7 00:01:45,100 --> 00:01:47,259 The first session of 8 00:01:47,380 --> 00:01:49,140 the Groom-inviting Event 9 00:01:49,250 --> 00:01:50,380 held for Princess Begonia 10 00:01:50,500 --> 00:01:54,340 is martial art test. 11 00:01:54,740 --> 00:01:57,380 Participants should get ready. 12 00:01:57,900 --> 00:01:59,490 The martial art test 13 00:01:59,660 --> 00:02:02,300 begins. 14 00:02:03,180 --> 00:02:06,620 Bravo. Bravo. 15 00:02:14,860 --> 00:02:16,700 Bravo. Bravo. 16 00:02:17,860 --> 00:02:19,700 Who dare compete with me? 17 00:02:21,060 --> 00:02:21,700 Me. 18 00:02:28,380 --> 00:02:28,980 Please. 19 00:02:31,460 --> 00:02:32,220 Look at his gesture. 20 00:02:41,180 --> 00:02:42,380 Your Highness, 21 00:02:42,780 --> 00:02:43,460 look. 22 00:02:43,980 --> 00:02:46,500 His Majesty is expectedly of great insight. 23 00:02:46,740 --> 00:02:49,100 Prince Ziran behaves with all his energy 24 00:02:49,220 --> 00:02:50,980 on your Groom-inviting Event. 25 00:02:51,060 --> 00:02:53,500 He must have a crush on you. 26 00:03:07,100 --> 00:03:09,620 Bravo. Bravo. 27 00:03:09,940 --> 00:03:12,980 Bravo. Awesome. 28 00:03:26,180 --> 00:03:27,090 It's enough. 29 00:03:27,220 --> 00:03:28,820 Pretend to be weak and stop fighting. 30 00:03:29,020 --> 00:03:30,420 I'm sorry, Prince Ziran. 31 00:03:42,420 --> 00:03:42,980 Your Highness, 32 00:03:43,140 --> 00:03:44,460 don't worry please. 33 00:03:44,620 --> 00:03:46,620 Prince Ziran is good at writing, 34 00:03:46,700 --> 00:03:48,770 so he can certainly excel in the culture test. 35 00:03:48,940 --> 00:03:50,700 It doesn't matter. I don't care. 36 00:03:51,140 --> 00:03:52,700 I knew he would lose. 37 00:03:54,620 --> 00:03:55,100 You...! 38 00:03:55,300 --> 00:03:56,620 Don't you have a spirit of contract, do you? 39 00:03:59,300 --> 00:04:00,020 A clever plan. 40 00:04:00,020 --> 00:04:01,940 My lord, you really had a clever plan. 41 00:04:03,580 --> 00:04:04,500 Deal with a man 42 00:04:04,610 --> 00:04:05,700 as he deals with you. 43 00:04:06,020 --> 00:04:07,250 Books on the art of war 44 00:04:07,540 --> 00:04:08,380 do work. 45 00:04:10,010 --> 00:04:12,340 Bravo. Bravo. 46 00:04:12,620 --> 00:04:14,500 Next one, please. 47 00:04:34,540 --> 00:04:35,940 The second round 48 00:04:36,060 --> 00:04:38,380 of martial art tests of Princess Begonia's 49 00:04:38,460 --> 00:04:39,500 Groom-inviting Event 50 00:04:39,580 --> 00:04:41,100 begins. 51 00:04:42,500 --> 00:04:44,060 Come on, Jinyan. 52 00:04:44,140 --> 00:04:45,330 I believe you will win. 53 00:04:51,460 --> 00:04:53,420 Bravo. Bravo. 54 00:04:56,860 --> 00:04:57,540 Awesome! 55 00:04:57,659 --> 00:04:58,580 Excellent. 56 00:04:58,650 --> 00:04:59,500 Nice. 57 00:05:11,700 --> 00:05:14,490 Bravo. Bravo. 58 00:05:20,100 --> 00:05:20,980 Bravo. 59 00:05:21,540 --> 00:05:23,700 Bravo. Bravo. 60 00:05:24,730 --> 00:05:26,100 Bravo. Lord Mu is excellent! 61 00:05:26,180 --> 00:05:26,930 Bravo. 62 00:05:28,740 --> 00:05:29,860 Awesome! 63 00:05:30,010 --> 00:05:32,580 Bravo. Bravo. Bravo. 64 00:05:32,580 --> 00:05:33,620 Lord Mu is excellent. 65 00:05:33,620 --> 00:05:37,020 The winner of the martial art test of Princess Begonia's 66 00:05:37,020 --> 00:05:40,180 Groom-inviting Event is Lord Mu, 67 00:05:40,260 --> 00:05:41,380 Mu Jinyan. 68 00:05:41,460 --> 00:05:42,540 Bravo. 69 00:05:43,580 --> 00:05:44,210 Bravo. 70 00:05:44,500 --> 00:05:45,659 Lord Mu is excellent. 71 00:05:45,700 --> 00:05:46,740 Bravo. 72 00:05:48,700 --> 00:05:49,490 It doesn't matter. 73 00:05:49,620 --> 00:05:50,420 The culture test hasn't begun yet. 74 00:05:50,540 --> 00:05:51,820 The real winner is still in suspense. 75 00:05:52,180 --> 00:05:53,820 As long as Xiaotang doesn't like you, 76 00:05:53,980 --> 00:05:55,740 you'll never get a chance this lifetime. 77 00:05:55,860 --> 00:05:57,500 As an excellent man, 78 00:05:57,620 --> 00:05:59,220 I will win her heart sooner or later. 79 00:05:59,420 --> 00:06:01,700 You master of none, how dare you call yourself excellent? 80 00:06:01,900 --> 00:06:03,220 Why not compete with me? 81 00:06:03,220 --> 00:06:04,020 I'll defeat you at once. 82 00:06:05,060 --> 00:06:06,420 Come on. Dare you? 83 00:06:06,900 --> 00:06:07,500 Come on. 84 00:06:07,580 --> 00:06:08,060 Come on. 85 00:06:08,180 --> 00:06:08,900 Come on. 86 00:06:14,500 --> 00:06:15,300 They jump so high. 87 00:06:23,220 --> 00:06:24,420 What's wrong? 88 00:06:24,980 --> 00:06:26,060 Why do they fight? 89 00:06:35,900 --> 00:06:38,220 Bravo. Bravo. Bravo. 90 00:06:50,460 --> 00:06:52,140 Bravo. 91 00:06:56,860 --> 00:06:57,610 Let go of me. 92 00:06:57,740 --> 00:06:58,490 I won't. 93 00:06:58,659 --> 00:06:59,810 Master of none as I am, 94 00:06:59,940 --> 00:07:01,020 I can deal with you. 95 00:07:01,060 --> 00:07:02,890 So, am I excellent? 96 00:07:05,380 --> 00:07:05,860 Beat him. 97 00:07:07,260 --> 00:07:08,100 She can't even move. 98 00:07:08,170 --> 00:07:08,900 How can she beat him? 99 00:07:08,900 --> 00:07:09,540 You're right. 100 00:07:21,050 --> 00:07:22,660 Congratulations to Prince Ziran. 101 00:07:22,660 --> 00:07:25,450 You are the winner of Princess You'er's martial art session. 102 00:07:26,580 --> 00:07:27,500 It doesn't count. 103 00:07:28,020 --> 00:07:29,740 Her groom-inviting event hasn't begun yet. 104 00:07:29,850 --> 00:07:31,500 There are so many people waiting for it. 105 00:07:31,660 --> 00:07:34,180 Prince Ziran, let me tell you. 106 00:07:34,370 --> 00:07:37,180 If the princess takes part in the competition herself, 107 00:07:37,260 --> 00:07:38,140 the result will be settled 108 00:07:38,260 --> 00:07:40,300 by one round. 109 00:07:54,020 --> 00:07:54,980 This test is 110 00:07:55,620 --> 00:07:58,420 personally invigilated 111 00:07:58,659 --> 00:08:00,380 by Princess Begonia and You'er. 112 00:08:00,780 --> 00:08:04,260 Questions are set by noble ladies in the capital. 113 00:08:04,260 --> 00:08:05,730 Please read questions 114 00:08:06,100 --> 00:08:07,740 carefully. 115 00:08:30,780 --> 00:08:32,860 The test begins. 116 00:08:55,790 --> 00:08:56,280 Hey. 117 00:08:57,580 --> 00:08:59,820 What do you think the questions are? 118 00:09:00,530 --> 00:09:02,180 Why do all of them 119 00:09:02,180 --> 00:09:03,380 look upset? 120 00:09:04,050 --> 00:09:05,060 I don't know, either. 121 00:09:05,820 --> 00:09:07,250 What kind of questions 122 00:09:07,340 --> 00:09:08,420 will ladies of Ling set? 123 00:09:08,540 --> 00:09:08,980 My lady, 124 00:09:09,100 --> 00:09:09,890 I'll go fetch one 125 00:09:09,940 --> 00:09:11,020 for you to have a look. 126 00:09:30,740 --> 00:09:31,260 This...! 127 00:09:31,780 --> 00:09:33,540 Who set the questions! 128 00:09:36,220 --> 00:09:37,020 Look at this one. 129 00:09:37,220 --> 00:09:40,700 If your mother and I fall into the water at the same time, 130 00:09:40,810 --> 00:09:42,260 who will you rescue first? 131 00:09:44,420 --> 00:09:45,210 And this one. 132 00:09:46,340 --> 00:09:47,780 When your wife is in her period 133 00:09:47,850 --> 00:09:50,220 and has a cramp, 134 00:09:50,300 --> 00:09:52,100 what should you do? 135 00:09:52,980 --> 00:09:53,780 You.... 136 00:09:54,180 --> 00:09:55,980 Ladies of Ling are 137 00:09:56,060 --> 00:09:57,420 sure enough unusual. 138 00:10:01,700 --> 00:10:02,420 Hongxiu. 139 00:10:03,900 --> 00:10:04,460 My lady, 140 00:10:04,780 --> 00:10:05,700 give me a brush. 141 00:10:05,860 --> 00:10:06,700 The questions are so difficult 142 00:10:06,780 --> 00:10:08,060 that Jinyan must have no idea about them. 143 00:10:08,140 --> 00:10:09,020 I have to help him. 144 00:10:09,300 --> 00:10:09,900 My lady. 145 00:10:50,820 --> 00:10:52,500 I will repeat it again. 146 00:10:53,770 --> 00:10:55,820 You can't cheat during the test, 147 00:10:56,900 --> 00:10:59,610 or you will be disqualified. 148 00:11:14,060 --> 00:11:15,450 Time's up. 149 00:11:58,620 --> 00:12:01,660 The winner of the culture test is 150 00:12:05,140 --> 00:12:07,620 Prefecture Minister of Jingzhao, Lord Mu. 151 00:12:08,940 --> 00:12:10,100 Bravo. 152 00:12:12,620 --> 00:12:13,300 I refuse to accept it. 153 00:12:13,300 --> 00:12:14,420 Why is he the winner again? 154 00:12:14,580 --> 00:12:16,090 Have you carefully checked my paper? 155 00:12:16,700 --> 00:12:18,100 Respond to Prince Ziran. 156 00:12:18,500 --> 00:12:19,580 Examiners have 157 00:12:19,700 --> 00:12:22,660 carefully checked your paper. 158 00:12:22,820 --> 00:12:24,340 You provided one answer 159 00:12:24,500 --> 00:12:25,940 for all the questions: 160 00:12:26,500 --> 00:12:28,300 Drink more water. 161 00:12:35,220 --> 00:12:36,220 In fact, 162 00:12:36,700 --> 00:12:38,940 it is widely said among ladies that 163 00:12:39,300 --> 00:12:40,780 only love rats 164 00:12:41,420 --> 00:12:43,860 will give such an answer. 165 00:12:50,020 --> 00:12:51,980 My lady, this is the paper of Lord Mu. 166 00:13:02,970 --> 00:13:06,020 So, these are Jinyan's answers. 167 00:13:06,380 --> 00:13:06,980 My lady, 168 00:13:07,100 --> 00:13:08,500 what did Lord Mu write? 169 00:13:12,060 --> 00:13:12,940 I won't show you. 170 00:13:20,460 --> 00:13:21,540 Tomorrow, 171 00:13:21,700 --> 00:13:24,820 there will be the last session. 172 00:13:25,220 --> 00:13:26,060 It's concerned with 173 00:13:26,220 --> 00:13:29,780 the lifelong happiness of Princess Begonia and You'er. 174 00:13:30,220 --> 00:13:32,660 So, his Majesty specially prepared 175 00:13:32,780 --> 00:13:35,420 an unusual question for you. 176 00:13:35,650 --> 00:13:39,220 Though born a thousand li apart, souls which are one shall meet. 177 00:13:39,780 --> 00:13:42,500 His Majesty believes in the power of fate as well. 178 00:13:43,060 --> 00:13:45,220 The treasure in this box 179 00:13:45,340 --> 00:13:48,090 can help Princess Begonia and You'er 180 00:13:48,460 --> 00:13:51,220 find their own Mr. Right. 181 00:13:51,380 --> 00:13:53,620 So, his Majesty asked me 182 00:13:53,700 --> 00:13:56,380 to put it in the hunting forest. 183 00:13:56,660 --> 00:13:58,300 Before sunset tomorrow, 184 00:13:58,540 --> 00:14:01,100 the person who gets the box 185 00:14:01,220 --> 00:14:02,980 and takes it out first 186 00:14:03,060 --> 00:14:05,420 will be the winner. 187 00:14:06,250 --> 00:14:10,300 And the treasure inside will 188 00:14:10,380 --> 00:14:12,100 be awarded to him as well. 189 00:14:13,140 --> 00:14:13,900 Alright. 190 00:14:14,420 --> 00:14:16,370 I'll hide it 191 00:14:16,460 --> 00:14:18,020 in the hunting forest now. 192 00:14:47,780 --> 00:14:48,290 Ziran, 193 00:14:48,380 --> 00:14:49,500 where did they hide the Dream-making Crystal? 194 00:14:50,140 --> 00:14:51,580 Powerful kungfu as Lord Zhang has, 195 00:14:51,860 --> 00:14:53,180 I saw him. 196 00:14:53,460 --> 00:14:54,540 They disappeared after going to 197 00:14:54,660 --> 00:14:55,740 these two places. 198 00:14:55,980 --> 00:14:57,660 It seems that tomorrow we may have to act separately. 199 00:14:57,900 --> 00:14:58,700 I'll go there. 200 00:14:59,820 --> 00:15:00,540 And you, here. 201 00:15:00,940 --> 00:15:01,460 Okay. 202 00:15:02,620 --> 00:15:03,660 According to today's competition, 203 00:15:03,820 --> 00:15:05,890 there are many masters among the participants. 204 00:15:06,020 --> 00:15:06,580 Are you sure 205 00:15:06,660 --> 00:15:08,530 you will be the one who find Dream-making Crystal? 206 00:15:08,780 --> 00:15:10,020 We can draw them 207 00:15:11,180 --> 00:15:11,940 to this location. 208 00:15:12,420 --> 00:15:14,260 It is far away from those two locations. 209 00:15:14,940 --> 00:15:15,980 When they hurry back, 210 00:15:16,420 --> 00:15:17,890 we would have got Dream-making Crystal. 211 00:15:19,420 --> 00:15:20,970 Relax. 212 00:15:21,220 --> 00:15:22,860 I've early asked Hongxiu to 213 00:15:23,020 --> 00:15:24,930 hire masters with a large sum of money 214 00:15:25,060 --> 00:15:26,620 and have them ambush in the forest. 215 00:15:26,860 --> 00:15:28,500 Then, they can lend you a hand at anytime. 216 00:15:28,780 --> 00:15:29,700 As for me, 217 00:15:29,820 --> 00:15:31,580 I will disguise as a man and sneak in. 218 00:15:31,700 --> 00:15:33,460 The more manpower we have, the higher the probability of success is. 219 00:15:33,580 --> 00:15:34,460 Since then, 220 00:15:34,580 --> 00:15:35,340 I'll go with you. 221 00:15:36,300 --> 00:15:37,940 So, you should prepare self-defense weapons 222 00:15:38,220 --> 00:15:39,460 in case of need. 223 00:15:39,570 --> 00:15:40,010 Yes. 224 00:15:40,340 --> 00:15:41,860 We must bring knockout drops 225 00:15:41,980 --> 00:15:44,460 to make them faint the moment they get in. 226 00:15:45,660 --> 00:15:47,020 We should go back and make early preparations. 227 00:15:47,580 --> 00:15:48,580 And tomorrow we'll play it by ear. 228 00:15:48,810 --> 00:15:49,620 No matter how, 229 00:15:50,380 --> 00:15:51,340 we have to get the box. 230 00:15:52,420 --> 00:15:53,260 You'er, 231 00:15:53,740 --> 00:15:56,940 it's getting dark. 232 00:15:57,460 --> 00:15:59,050 Why not rest in my mansion? 233 00:15:59,420 --> 00:16:00,020 Okay. 234 00:16:01,340 --> 00:16:01,900 Let's go. 235 00:16:08,700 --> 00:16:09,460 Jinyan, 236 00:16:09,940 --> 00:16:11,370 what answers did you provide 237 00:16:11,500 --> 00:16:12,860 for today's culture test? 238 00:16:13,300 --> 00:16:14,340 Tell me please. 239 00:16:17,140 --> 00:16:18,660 New love rat of Ling, 240 00:16:20,020 --> 00:16:21,100 you'd better go back to make preparations now and 241 00:16:21,580 --> 00:16:23,300 think about how we can find Dream-making Crystal tomorrow. 242 00:16:30,540 --> 00:16:31,580 Love rat? 243 00:16:46,860 --> 00:16:47,940 To be honest, 244 00:16:48,220 --> 00:16:49,820 I am really grateful to you. 245 00:16:50,460 --> 00:16:51,650 If we can, 246 00:16:52,180 --> 00:16:52,940 are you willing 247 00:16:52,940 --> 00:16:54,700 to regard me as your sister? 248 00:16:57,500 --> 00:16:58,690 I know that 249 00:16:58,820 --> 00:17:01,140 you came to Ling only for the peace-making marriage. 250 00:17:01,740 --> 00:17:03,140 But you still devoted so much of your energy 251 00:17:03,210 --> 00:17:05,260 to help me look for Dream-making Crystal. 252 00:17:05,260 --> 00:17:06,380 I appreciate it 253 00:17:06,460 --> 00:17:08,740 from the bottom of my heart. 254 00:17:11,020 --> 00:17:11,859 I am willing to.... 255 00:17:11,980 --> 00:17:13,740 Let's discuss it after we find Dream-making Crystal. 256 00:17:22,099 --> 00:17:23,140 My brother, 257 00:17:24,329 --> 00:17:26,540 I'll definitely find Dream-making Crystal 258 00:17:28,060 --> 00:17:29,220 to rebuild your leg. 259 00:17:33,580 --> 00:17:34,460 Okay. 260 00:17:35,780 --> 00:17:37,020 I'll wait for you. 261 00:17:42,020 --> 00:17:42,860 Alright. 262 00:17:44,820 --> 00:17:45,620 Then, 263 00:17:45,740 --> 00:17:47,420 after we find the Dream-making Crystal, 264 00:17:47,580 --> 00:17:49,300 we'll adopt each other as sworn sisters. 265 00:17:49,860 --> 00:17:52,420 I knew I couldn't live to 20 years old, 266 00:17:52,580 --> 00:17:54,020 so I didn't dare to make friends. 267 00:17:54,220 --> 00:17:56,660 I was afraid that they would feel sorrowful when I pass away. 268 00:17:58,500 --> 00:17:59,300 You'er, 269 00:17:59,740 --> 00:18:01,340 from now on, 270 00:18:01,530 --> 00:18:03,540 you are the first friend 271 00:18:03,660 --> 00:18:04,700 of mine. 272 00:18:21,260 --> 00:18:21,890 My lord, 273 00:18:23,140 --> 00:18:24,180 according to secret guards, 274 00:18:24,740 --> 00:18:25,980 the crown prince of Yue, Yue Youmo, 275 00:18:26,100 --> 00:18:27,060 is crippled. 276 00:18:27,610 --> 00:18:29,180 And it is rarely known. 277 00:18:33,890 --> 00:18:35,380 So, the princess of Yue 278 00:18:36,020 --> 00:18:37,740 traveled thousands of miles to Ling 279 00:18:37,900 --> 00:18:39,340 to look for Dream-making Crystal 280 00:18:41,060 --> 00:18:42,660 with the aim of rebuilding Yue Youmo's legs. 281 00:18:42,940 --> 00:18:43,780 Then, 282 00:18:43,940 --> 00:18:45,770 after we get Dream-making Crystal, 283 00:18:46,180 --> 00:18:47,340 what should we do with Yue You'er? 284 00:18:48,220 --> 00:18:49,980 Nothing matters more than Xiaotang. 285 00:18:50,740 --> 00:18:51,980 You should take extra men with you tomorrow. 286 00:18:52,620 --> 00:18:53,690 Keep a close eye on her. 287 00:18:55,060 --> 00:18:55,740 Yes. 288 00:19:04,370 --> 00:19:05,900 It's easy for You'er to be recognized. 289 00:19:06,060 --> 00:19:07,580 So, she will go from another side. 290 00:19:07,980 --> 00:19:09,020 Is everything prepared? 291 00:19:09,500 --> 00:19:10,700 Stick with the program. 292 00:19:16,940 --> 00:19:17,820 Prince Ziran, 293 00:19:18,900 --> 00:19:19,700 Lord Mu, 294 00:19:20,330 --> 00:19:22,940 are you prepared? 295 00:19:23,340 --> 00:19:24,380 Relax, Ziran. 296 00:19:24,660 --> 00:19:26,140 Even if the competition starts early, 297 00:19:26,140 --> 00:19:27,860 you won't win. 298 00:19:29,130 --> 00:19:29,900 Lord Mu, 299 00:19:30,540 --> 00:19:33,260 am I right? 300 00:19:33,580 --> 00:19:34,660 Your Highness, 301 00:19:35,020 --> 00:19:36,780 you haven't won any competitions, have you? 302 00:19:37,300 --> 00:19:38,420 Let me tell you. 303 00:19:39,100 --> 00:19:40,570 I've seen early through 304 00:19:40,700 --> 00:19:42,300 your crush on Princess Begonia. 305 00:19:42,780 --> 00:19:45,820 Princess Begonia is pretty and clever. 306 00:19:46,220 --> 00:19:49,020 I have a crush on her, too. 307 00:19:49,460 --> 00:19:50,780 And I guess that 308 00:19:50,980 --> 00:19:52,570 she must be glad to be 309 00:19:52,740 --> 00:19:54,180 my wife as well. 310 00:19:56,020 --> 00:19:57,140 Your Highness, 311 00:19:57,380 --> 00:20:00,460 although you have the privilege to participate in this test, 312 00:20:00,980 --> 00:20:03,500 you didn't participate in the tests for culture and martial arts. 313 00:20:03,900 --> 00:20:05,100 It's unfair to other competitors. 314 00:20:05,890 --> 00:20:06,580 Yes. 315 00:20:06,770 --> 00:20:08,220 It's unfair. 316 00:20:08,380 --> 00:20:09,140 Unfair! 317 00:20:09,660 --> 00:20:10,660 I propose that 318 00:20:11,300 --> 00:20:13,540 his Highness should set out 319 00:20:13,700 --> 00:20:14,460 a while later. 320 00:20:14,740 --> 00:20:15,380 I agree. 321 00:20:15,620 --> 00:20:16,060 Yes. 322 00:20:17,330 --> 00:20:19,220 It makes sense. 323 00:20:19,900 --> 00:20:21,460 So, your Highness, 324 00:20:21,540 --> 00:20:23,020 please start off 325 00:20:23,020 --> 00:20:24,700 after two hours. 326 00:20:26,060 --> 00:20:27,060 Next, 327 00:20:27,180 --> 00:20:28,740 I'll declare 328 00:20:28,890 --> 00:20:30,650 the rule of this competition. 329 00:20:31,420 --> 00:20:33,700 The treasure has been placed in a cave 330 00:20:33,820 --> 00:20:35,180 in the forest. 331 00:20:35,490 --> 00:20:38,460 Two keys are needed to open the door of the cave. 332 00:20:38,780 --> 00:20:40,740 The keys have been hidden in the forest as well. 333 00:20:41,180 --> 00:20:42,260 Before sunset, 334 00:20:42,460 --> 00:20:44,700 he who gets the treasure in the cave first 335 00:20:44,700 --> 00:20:46,820 will be the winner. 336 00:20:48,100 --> 00:20:50,700 So, those two locations are where the keys were hidden. 337 00:20:51,220 --> 00:20:53,260 To guarantee fairness of this competition, 338 00:20:53,380 --> 00:20:55,140 only participants 339 00:20:55,410 --> 00:20:57,500 are allowed in the hunting forest. 340 00:20:57,500 --> 00:20:58,380 Besides, 341 00:20:59,020 --> 00:21:00,620 to reduce accidents, 342 00:21:01,260 --> 00:21:02,780 all of you are not allowed to bring weapons. 343 00:21:02,780 --> 00:21:03,770 What? 344 00:21:04,940 --> 00:21:07,380 Then, what if we met any dangers in the forest? 345 00:21:07,900 --> 00:21:08,780 The hunting forest 346 00:21:08,900 --> 00:21:11,580 has been carefully swept by the Imperial Army. 347 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 There's no threats. 348 00:21:24,420 --> 00:21:25,220 Take it. Take it. 349 00:21:28,060 --> 00:21:29,460 Knockout drops? 350 00:21:30,140 --> 00:21:31,780 How contemptible you are! 351 00:21:34,620 --> 00:21:36,220 Paprika is no better than mine. 352 00:21:36,340 --> 00:21:38,300 It's none of your business. 353 00:21:39,740 --> 00:21:40,860 It's the right time. 354 00:21:41,780 --> 00:21:42,900 I declare 355 00:21:43,170 --> 00:21:45,180 the start of the competition. 356 00:21:47,300 --> 00:21:48,140 Go. Go. Go. 357 00:21:48,260 --> 00:21:49,300 Hurry up. Hurry. 358 00:21:49,420 --> 00:21:50,780 Hurry up. This way. 359 00:21:50,900 --> 00:21:52,300 Then what should we do? 360 00:21:53,900 --> 00:21:55,100 You just wait outside the forest. 361 00:21:55,260 --> 00:21:56,620 I'm sure I'll get Dream-making Crystal for you. 362 00:21:58,060 --> 00:21:58,580 Let's go. 363 00:22:21,250 --> 00:22:22,570 It scared me. 364 00:22:23,380 --> 00:22:25,140 Sure enough, the birds in a big forest 365 00:22:25,140 --> 00:22:26,860 are somehow unusual. 366 00:22:28,060 --> 00:22:30,300 Even a crow dares to scare me. 367 00:22:43,580 --> 00:22:46,380 It looks the same everywhere. 368 00:22:46,980 --> 00:22:49,900 Where on earth are the keys? 369 00:23:14,140 --> 00:23:14,820 Jinyan. 370 00:23:15,500 --> 00:23:16,580 There are a lot of secret guards. 371 00:23:16,780 --> 00:23:17,420 It's hard to get keys 372 00:23:17,540 --> 00:23:19,100 while keeping them from noticing. 373 00:23:19,340 --> 00:23:20,340 Stick with the program. 374 00:23:20,500 --> 00:23:21,380 We act separately 375 00:23:21,500 --> 00:23:22,980 and meet at the entrance of the cave after getting keys. 376 00:23:23,090 --> 00:23:24,300 Do not waste time with others. 377 00:23:24,900 --> 00:23:25,500 Okay. 378 00:23:28,300 --> 00:23:29,060 Miss Ye, 379 00:23:29,260 --> 00:23:30,580 I am so lucky. 380 00:23:30,690 --> 00:23:32,380 Big as the forest is, I easily met you. 381 00:23:33,420 --> 00:23:35,060 Why are you here alone? 382 00:23:35,220 --> 00:23:36,540 I've told you 383 00:23:36,660 --> 00:23:37,780 to bring extra men with you. 384 00:23:37,900 --> 00:23:38,900 Now there are various masters 385 00:23:39,050 --> 00:23:40,580 in this forest. 386 00:23:40,700 --> 00:23:42,260 Miss Ye, don't worry. 387 00:23:42,780 --> 00:23:43,540 I've brought all the masters 388 00:23:43,540 --> 00:23:45,340 I've ever known. 389 00:23:45,340 --> 00:23:45,940 Really? 390 00:23:46,500 --> 00:23:47,380 No hiding anymore. 391 00:23:47,500 --> 00:23:48,340 Come out. 392 00:23:48,580 --> 00:23:50,340 Come to see our boss. 393 00:23:59,580 --> 00:24:00,260 How is that? 394 00:24:04,060 --> 00:24:05,300 They are masters? 395 00:24:06,300 --> 00:24:08,020 You are here cheating me in a group? 396 00:24:10,220 --> 00:24:13,660 Miss Ye, the reward you give is so big 397 00:24:13,820 --> 00:24:16,340 that everyone wants to earn a living. 398 00:24:16,780 --> 00:24:18,420 Please relax, Miss Ye. 399 00:24:18,620 --> 00:24:20,540 All of them are real masters. 400 00:24:21,500 --> 00:24:22,140 That one, 401 00:24:22,850 --> 00:24:23,580 Ms. Wang, 402 00:24:24,500 --> 00:24:26,900 is exceedingly good at selling watermelons. 403 00:24:28,260 --> 00:24:29,340 And that one, 404 00:24:29,540 --> 00:24:30,420 Beauty. 405 00:24:31,820 --> 00:24:34,020 Old as she is, 406 00:24:34,180 --> 00:24:36,220 she is well skilled in needlework. 407 00:24:41,540 --> 00:24:42,330 Is it okay? 408 00:24:45,380 --> 00:24:46,580 Ask the one 409 00:24:46,700 --> 00:24:47,820 that is sleeping to stand up. 410 00:24:50,140 --> 00:24:51,540 You, stand up. 411 00:24:54,020 --> 00:24:55,220 I am standing. 412 00:24:55,380 --> 00:24:56,140 Not you. 413 00:24:56,500 --> 00:24:57,290 The one next to you. 414 00:25:00,260 --> 00:25:00,900 Stand up. 415 00:25:00,900 --> 00:25:01,700 Me? 416 00:25:13,740 --> 00:25:15,340 What are you good at? 417 00:25:15,500 --> 00:25:16,820 I am good at crying. 418 00:25:17,210 --> 00:25:18,820 No one in our village is better at that than me. 419 00:25:25,140 --> 00:25:25,780 Alright. 420 00:25:27,620 --> 00:25:29,940 After the short talk, 421 00:25:30,090 --> 00:25:31,540 I've known your capacity 422 00:25:31,540 --> 00:25:33,340 really well. 423 00:25:35,140 --> 00:25:35,810 Listen. 424 00:25:36,420 --> 00:25:37,700 The plan has changed. 425 00:25:39,260 --> 00:25:40,460 You lead them 426 00:25:40,740 --> 00:25:41,820 and make a way to draw the other participants 427 00:25:41,940 --> 00:25:43,260 away from the central part of the forest. 428 00:25:43,580 --> 00:25:44,660 Don't follow me around. 429 00:25:53,900 --> 00:25:54,820 Miss Ye. 430 00:25:56,940 --> 00:25:57,700 Forget it. 431 00:25:58,460 --> 00:25:59,690 You'd better follow me. 432 00:26:00,700 --> 00:26:01,820 Look at yourselves. 433 00:26:01,980 --> 00:26:03,700 You probably have no way to draw other participants anywhere. 434 00:26:05,820 --> 00:26:06,780 Let's go. 435 00:26:10,140 --> 00:26:10,780 Let's go. 25641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.