All language subtitles for [Eng] Honey, Don not run away 2 ep 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:11,750 --> 00:01:16,720 Honey, Don't Run Away 2 3 00:01:17,420 --> 00:01:21,470 Episode 10 4 00:01:30,060 --> 00:01:30,620 Welcome. 5 00:01:31,420 --> 00:01:32,620 May I ask...? 6 00:01:32,940 --> 00:01:33,539 This is 7 00:01:33,620 --> 00:01:34,780 Lord Mu, Prefecture Minister of Jingzhao. 8 00:01:35,220 --> 00:01:35,900 We got a report that 9 00:01:36,020 --> 00:01:37,420 there is something wrong here. 10 00:01:37,780 --> 00:01:38,820 Now we need to conduct a thorough search. 11 00:01:40,380 --> 00:01:41,020 Lord Mu, 12 00:01:41,620 --> 00:01:42,640 I'm just a law-abiding citizen 13 00:01:44,259 --> 00:01:46,259 and only trade to earn a living. 14 00:01:46,380 --> 00:01:48,020 I don't dare do anything illegal! 15 00:01:48,460 --> 00:01:49,780 Did you hurt the little girl 16 00:01:49,900 --> 00:01:50,900 on the street? 17 00:01:53,060 --> 00:01:54,180 Impartial Lord Mu, 18 00:01:54,500 --> 00:01:55,460 I'm wronged! 19 00:01:56,340 --> 00:01:57,020 A few days ago, 20 00:01:57,220 --> 00:02:00,220 I bought some white flints on Sifang Street 21 00:02:00,580 --> 00:02:02,540 but dropped a few at the door. 22 00:02:02,980 --> 00:02:05,020 That beggar mistook it for sugar and ate it. 23 00:02:05,260 --> 00:02:06,460 So, her mouth was burned, 24 00:02:06,820 --> 00:02:07,970 But she seized the chance to extort my money. 25 00:02:08,180 --> 00:02:08,620 I.... 26 00:02:08,850 --> 00:02:11,660 She affirmed that I wanted to kill her. 27 00:02:11,700 --> 00:02:13,340 I felt really aggrieved! 28 00:02:14,220 --> 00:02:15,300 Take me to see your lighter workshop. 29 00:02:15,740 --> 00:02:16,329 My lord, 30 00:02:17,380 --> 00:02:18,220 this batch of lighter 31 00:02:18,340 --> 00:02:19,850 had been sold to someone yesterday, 32 00:02:19,980 --> 00:02:21,900 so the workshop is empty now. 33 00:02:22,180 --> 00:02:22,820 What about 34 00:02:23,420 --> 00:02:24,340 coming some other day? 35 00:02:38,540 --> 00:02:39,020 Tell me. 36 00:02:39,660 --> 00:02:40,780 Who the hell are you? 37 00:02:42,380 --> 00:02:44,220 You are not qualified to know it. 38 00:03:07,500 --> 00:03:08,500 Thank you, my lord. 39 00:03:09,380 --> 00:03:11,740 Thank you for saving my life. 40 00:03:11,860 --> 00:03:13,140 Please stand up. Stand up. 41 00:03:14,380 --> 00:03:15,500 Do you know who wanted to 42 00:03:15,500 --> 00:03:16,260 kill you? 43 00:03:16,579 --> 00:03:19,100 They are all paramount and powerful. 44 00:03:16,880 --> 00:03:19,030 lighter workshop shopkeeper 45 00:03:20,050 --> 00:03:22,579 They tried to kill me 46 00:03:23,300 --> 00:03:25,329 to forcibly occupy mere dozens of white flint! 47 00:03:26,060 --> 00:03:29,380 I don't dare to say the truth, Lord Mu. 48 00:03:29,380 --> 00:03:29,850 Shopkeeper, 49 00:03:30,780 --> 00:03:31,740 you can tell me everything. 50 00:03:32,100 --> 00:03:32,780 I'll protect you. 51 00:03:34,220 --> 00:03:35,020 OK. 52 00:03:35,460 --> 00:03:36,620 I trust you. 53 00:03:37,740 --> 00:03:38,650 Lord Mu, 54 00:03:39,180 --> 00:03:39,970 Wait a minute, please. 55 00:03:53,780 --> 00:03:54,610 Lord Mu, 56 00:03:56,060 --> 00:03:58,220 what they want is this approval document. 57 00:03:57,130 --> 00:03:58,590 Seal for Purchase 58 00:04:00,700 --> 00:04:05,490 Seal for Purchase 59 00:04:12,540 --> 00:04:14,530 I didn't expect it turns out to be the crown prince. 60 00:04:15,340 --> 00:04:16,620 It's too early to pin down. 61 00:04:17,420 --> 00:04:18,620 He was also present that day. 62 00:04:19,420 --> 00:04:20,540 He would also have died if the fire 63 00:04:21,130 --> 00:04:22,420 hadn't been put out in time. 64 00:04:23,460 --> 00:04:25,380 How could he put himself in danger? 65 00:04:27,180 --> 00:04:27,980 Breaking news! 66 00:04:28,060 --> 00:04:29,050 Breaking news! 67 00:04:29,700 --> 00:04:31,420 Purple radiance is shining in the Treasure Pavilion, 68 00:04:31,500 --> 00:04:33,300 which makes my heart pound! 69 00:04:33,420 --> 00:04:34,450 Have you seen the scene by yourself? 70 00:04:34,740 --> 00:04:35,740 Of course! 71 00:04:36,020 --> 00:04:37,060 His Majesty locked it in 72 00:04:37,140 --> 00:04:38,900 a secret room of the Treasure Pavilion. 73 00:04:39,380 --> 00:04:40,540 God helps those who help themselves. 74 00:04:40,659 --> 00:04:41,460 We have searched it for a long time. 75 00:04:41,580 --> 00:04:42,740 Now we finally know where it is. 76 00:04:43,060 --> 00:04:44,340 It's too early to cheer. 77 00:04:44,740 --> 00:04:45,890 There must be hidden mechanisms 78 00:04:46,020 --> 00:04:47,180 in a secret room, 79 00:04:47,420 --> 00:04:48,340 let alone 80 00:04:48,700 --> 00:04:50,060 such an important treasure. 81 00:04:50,850 --> 00:04:51,659 Xiaotang, 82 00:04:52,659 --> 00:04:53,140 if we get 83 00:04:53,220 --> 00:04:54,940 the Dream-making Crystal, 84 00:04:55,020 --> 00:04:55,620 your span will be extended 85 00:04:55,620 --> 00:04:57,060 as long as an average person. 86 00:04:57,340 --> 00:04:57,980 Can I live in the Ye Mansion 87 00:04:58,020 --> 00:04:59,210 and be your husband 88 00:04:59,300 --> 00:05:00,580 at that time? 89 00:05:04,300 --> 00:05:05,700 Why did you throw at me so heavily? 90 00:05:05,810 --> 00:05:07,340 Are you going to assassinate me? 91 00:05:08,940 --> 00:05:10,060 This is Skin Cooling Cream. 92 00:05:10,060 --> 00:05:11,580 I asked someone to take back from Yue State. 93 00:05:12,060 --> 00:05:13,100 Smear your scalded skin 94 00:05:13,100 --> 00:05:14,660 after you go back home. 95 00:05:15,220 --> 00:05:16,140 You smell like roasted meat 96 00:05:16,140 --> 00:05:17,580 all day. 97 00:05:19,820 --> 00:05:20,450 Really? 98 00:05:21,140 --> 00:05:22,380 Why can't I smell it? 99 00:05:25,780 --> 00:05:27,340 You are so strange. 100 00:05:30,620 --> 00:05:31,740 Jinyan, 101 00:05:33,100 --> 00:05:35,300 if we get the Dream-making Crystal, 102 00:05:36,300 --> 00:05:38,820 would you like to stay with me forever? 103 00:05:42,980 --> 00:05:44,820 I want to find the Crystal for you first. 104 00:05:46,580 --> 00:05:48,500 I knew you would say that. 105 00:05:48,730 --> 00:05:50,140 I have thought of a method. 106 00:05:54,020 --> 00:05:54,620 You...! 107 00:05:57,780 --> 00:05:58,620 Will it work? 108 00:05:59,180 --> 00:06:00,900 We'll never know if we don't try! 109 00:06:01,860 --> 00:06:03,220 Well, it's getting late. 110 00:06:03,300 --> 00:06:04,380 I'm gonna go back and have a rest. 111 00:06:04,460 --> 00:06:05,540 You should also go to bed early. 112 00:06:09,740 --> 00:06:10,460 Xiaotang! 113 00:06:12,460 --> 00:06:13,340 Fair-faced man! 114 00:06:14,220 --> 00:06:15,300 You've gone too far...! 115 00:06:18,010 --> 00:06:19,260 Have a look at the seal 116 00:06:19,820 --> 00:06:20,820 and tell me whether it's authentic or not. 117 00:06:26,500 --> 00:06:28,460 This is indeed my brother's seal. 118 00:06:28,900 --> 00:06:30,660 It's an exclusive seal for the crown prince. 119 00:06:31,380 --> 00:06:32,659 Tomorrow we go shall to the Palace 120 00:06:33,460 --> 00:06:34,659 to meet his Majesty. 121 00:06:38,500 --> 00:06:39,659 Ling Zizhao, 122 00:06:40,460 --> 00:06:42,140 the human testimony and the material evidence are both here. 123 00:06:42,460 --> 00:06:43,860 You have let me down! 124 00:06:44,180 --> 00:06:45,900 Father, I'm wronged! 125 00:06:46,260 --> 00:06:47,140 How could I 126 00:06:47,140 --> 00:06:48,659 set on fire to disturb Flora Day! 127 00:06:48,820 --> 00:06:50,460 I am definitely framed by someone! 128 00:06:56,380 --> 00:06:56,970 Father, 129 00:06:57,540 --> 00:06:58,900 This seal is mine, 130 00:06:59,140 --> 00:07:00,100 but the content of 131 00:07:00,140 --> 00:07:01,700 the approval document 132 00:07:01,780 --> 00:07:02,980 was written by one of my staff, Wu Kaiyang. 133 00:07:04,140 --> 00:07:05,540 Is it necessary for a crown prince to write 134 00:07:05,900 --> 00:07:07,940 the approval document himself? 135 00:07:08,820 --> 00:07:09,500 Father, 136 00:07:09,780 --> 00:07:11,490 I think that my brother's words are reasonable. 137 00:07:11,900 --> 00:07:12,660 Maybe someone had used 138 00:07:12,660 --> 00:07:14,060 his seal secretly. 139 00:07:14,300 --> 00:07:15,380 I hope that you can give my brother justice 140 00:07:15,700 --> 00:07:16,740 and give him another chance. 141 00:07:17,460 --> 00:07:18,860 I'm willing to search the Eastern Palace 142 00:07:18,980 --> 00:07:20,340 to prove that my brother is innocent. 143 00:07:22,940 --> 00:07:23,490 I'm also willing to 144 00:07:23,740 --> 00:07:24,810 investigate the case in the Eastern Palace 145 00:07:24,810 --> 00:07:26,260 with the crown prince. 146 00:07:27,580 --> 00:07:28,540 Then, I'll give you 147 00:07:29,140 --> 00:07:30,620 another chance. 148 00:07:31,220 --> 00:07:32,460 But I'll punish you more severely 149 00:07:32,730 --> 00:07:33,900 if you turns to be the criminal. 150 00:07:34,220 --> 00:07:35,060 Thank you, Father. 151 00:07:35,900 --> 00:07:36,540 You can leave now. 152 00:07:51,980 --> 00:07:52,860 Your Majesty, 153 00:07:53,020 --> 00:07:54,409 please don't be angry. 154 00:07:54,409 --> 00:07:57,220 I don't think that the crown prince is the criminal. 155 00:07:58,580 --> 00:08:00,250 I hope so. 156 00:08:01,500 --> 00:08:02,260 I heard that 157 00:08:02,580 --> 00:08:04,420 you turned your nose up at 158 00:08:04,500 --> 00:08:05,740 all the treasures in the Treasure Pavilion. 159 00:08:06,220 --> 00:08:08,020 That's nonsense! 160 00:08:08,660 --> 00:08:10,540 The treasures are too various for me to pick one. 161 00:08:10,810 --> 00:08:12,130 I used to be emotionless 162 00:08:12,220 --> 00:08:13,100 when you said that 163 00:08:13,180 --> 00:08:14,180 Great Ling is very rich, 164 00:08:14,260 --> 00:08:15,210 but this time, 165 00:08:15,300 --> 00:08:16,420 it really came as a surprise. 166 00:08:16,820 --> 00:08:17,530 Your Majesty, 167 00:08:18,260 --> 00:08:19,700 do you really want to keep these 168 00:08:19,820 --> 00:08:21,020 treasures deep in the Treasure Pavilion 169 00:08:21,100 --> 00:08:23,620 all the time? 170 00:08:24,740 --> 00:08:27,060 What a pity! 171 00:08:27,210 --> 00:08:28,380 Actually 172 00:08:28,740 --> 00:08:30,900 I have a suggestion. 173 00:08:31,220 --> 00:08:33,659 You can just tell me. 174 00:08:34,620 --> 00:08:35,419 I won't blame you 175 00:08:35,570 --> 00:08:36,500 even if you say something wrong. 176 00:08:37,980 --> 00:08:38,770 Your Majesty, 177 00:08:39,260 --> 00:08:41,179 I think you can hold 178 00:08:41,260 --> 00:08:43,460 a grand 'Treasure Appreciating Event' 179 00:08:43,610 --> 00:08:44,780 to let the officers take a view 180 00:08:44,780 --> 00:08:46,250 of the treasures. 181 00:08:46,860 --> 00:08:47,980 The most important thing is that 182 00:08:48,060 --> 00:08:50,060 there must be a closing treasure on the event. 183 00:08:50,140 --> 00:08:51,860 We can let the emissaries from Yue State 184 00:08:51,940 --> 00:08:52,540 take a look 185 00:08:52,620 --> 00:08:53,580 and raise our country's prestige. 186 00:08:59,220 --> 00:09:00,940 That's a good idea. 187 00:09:01,620 --> 00:09:02,460 I agree. 188 00:09:03,940 --> 00:09:06,340 Take out that treasure, too. 189 00:09:08,370 --> 00:09:09,300 Thank you, your Majesty. 190 00:09:09,420 --> 00:09:10,940 I'll go back and prepare for the event. 191 00:09:11,010 --> 00:09:12,460 I'll take all the treasures in my family 192 00:09:12,540 --> 00:09:14,060 and give them a surprise! 193 00:09:22,860 --> 00:09:23,540 Your Majesty, 194 00:09:23,820 --> 00:09:26,020 that's a precious treasure. 195 00:09:26,940 --> 00:09:29,170 I beg you think it twice. 196 00:09:29,900 --> 00:09:31,020 Maybe 197 00:09:31,700 --> 00:09:33,570 this is just a good chance 198 00:09:34,260 --> 00:09:35,620 to pass it on. 199 00:09:36,900 --> 00:09:39,460 It may shine brighter than that when I keep it. 200 00:09:39,730 --> 00:09:40,460 Yes. 201 00:09:51,290 --> 00:09:52,900 You are worthy of the Prefecture Minister of Jingzhao 202 00:09:52,980 --> 00:09:54,340 appointed by his Majesty. 203 00:09:55,340 --> 00:09:57,540 I can't believe you have solved the case so fast. 204 00:09:57,890 --> 00:10:00,060 There's just one thing I don't understand. 205 00:10:01,340 --> 00:10:03,860 How could you find that 206 00:10:03,940 --> 00:10:06,340 the lighter shopkeeper was fake? 207 00:10:06,860 --> 00:10:08,940 I don't know the shopkeeper 208 00:10:09,450 --> 00:10:11,180 but I know the craftsman's hand. 209 00:10:12,300 --> 00:10:13,620 The hands of ordinary people are used for labor, 210 00:10:13,740 --> 00:10:15,060 so there are calluses in their palms. 211 00:10:15,900 --> 00:10:16,540 But you dispatched 212 00:10:16,540 --> 00:10:17,420 a martial artist who has distinct thick calluses 213 00:10:17,420 --> 00:10:18,940 near his thumb. 214 00:10:19,740 --> 00:10:20,450 I have investigated 215 00:10:20,450 --> 00:10:22,420 hundreds of cases in the capital, 216 00:10:23,380 --> 00:10:26,340 so it's easy for me to tell such a small deceitful trick. 217 00:10:27,610 --> 00:10:29,810 I forged white flint 218 00:10:29,900 --> 00:10:32,180 approval documents of the Crown Prince Mansion, 219 00:10:34,980 --> 00:10:36,700 but later what I did was brought to light. 220 00:10:38,140 --> 00:10:41,140 I didn't want to get the crown prince into trouble, 221 00:10:41,540 --> 00:10:43,620 so I asked someone to withdraw the documents. 222 00:10:45,500 --> 00:10:46,900 It was the shopkeeper that 223 00:10:47,500 --> 00:10:49,260 refused to hand over the documents. 224 00:10:50,460 --> 00:10:52,220 I had no other choice but 225 00:10:53,540 --> 00:10:55,860 take such an unwise decision. 226 00:10:56,060 --> 00:10:56,860 Wu Kaiyang, 227 00:10:57,460 --> 00:10:59,180 I'm usually nice to you, 228 00:10:59,380 --> 00:11:01,020 Why did you set me up like this? 229 00:11:04,020 --> 00:11:05,540 I have committed a crime, 230 00:11:06,340 --> 00:11:08,100 it's no need to explain for myself. 231 00:11:12,100 --> 00:11:12,820 Call the imperial doctor! Quick! 232 00:11:12,900 --> 00:11:13,340 Yes! 233 00:11:13,540 --> 00:11:14,180 Wait. 234 00:11:17,420 --> 00:11:18,620 It's too late. 235 00:11:20,100 --> 00:11:20,780 Lord Mu 236 00:11:20,780 --> 00:11:23,220 is a talent of our country. 237 00:11:24,020 --> 00:11:25,460 It's not a disgrace 238 00:11:26,140 --> 00:11:27,260 to my reputation 239 00:11:27,300 --> 00:11:29,060 to be defeated by you. 240 00:11:31,740 --> 00:11:33,420 We can have a fight 241 00:11:34,380 --> 00:11:37,260 in our next life. 242 00:11:43,020 --> 00:11:44,220 Mr. Wu 243 00:11:44,380 --> 00:11:46,180 is a chess that I placed 244 00:11:46,260 --> 00:11:47,980 in the palace laboriously. 245 00:11:49,580 --> 00:11:51,220 But now you have ruined him 246 00:11:51,780 --> 00:11:53,060 as a cover. 247 00:11:53,660 --> 00:11:54,540 Tell me, 248 00:11:54,740 --> 00:11:56,420 how can I punish you? 249 00:11:59,060 --> 00:12:00,100 I'm incompetent. 250 00:12:00,380 --> 00:12:01,260 My Lord, 251 00:12:01,660 --> 00:12:03,100 please give me another chance. 252 00:12:10,220 --> 00:12:13,060 If you can't find the Dream-making Crystal this time, 253 00:12:13,260 --> 00:12:16,060 just commit suicide. 254 00:12:17,540 --> 00:12:19,340 I called you here 255 00:12:19,620 --> 00:12:20,940 because I decided to 256 00:12:20,940 --> 00:12:22,100 hold a Treasure Appreciating Event 257 00:12:22,300 --> 00:12:24,260 which will involve all the treasures 258 00:12:24,340 --> 00:12:25,940 in the Treasure Pavilion. 259 00:12:26,180 --> 00:12:27,100 Among them 260 00:12:27,340 --> 00:12:29,770 there is a closing treasure. 261 00:12:30,260 --> 00:12:31,220 Mu, 262 00:12:31,660 --> 00:12:33,140 you must make sure 263 00:12:33,340 --> 00:12:34,900 nothing goes wrong 264 00:12:35,020 --> 00:12:36,340 with this event. 265 00:12:36,620 --> 00:12:37,620 Trust me, your Majesty. 266 00:12:37,860 --> 00:12:38,570 I will fulfill my 267 00:12:38,940 --> 00:12:40,330 tasks satisfactorily. 268 00:12:46,860 --> 00:12:48,500 I will declare another thing. 269 00:12:49,060 --> 00:12:50,260 I'm going to grant a marriage 270 00:12:50,940 --> 00:12:52,100 for Princess Begonia 271 00:12:52,260 --> 00:12:54,260 and Prince Ziran. 272 00:12:58,180 --> 00:12:58,860 Your Majesty, 273 00:12:58,930 --> 00:13:00,220 I don't agree! 274 00:13:00,340 --> 00:13:01,780 All of people in the capital know that 275 00:13:01,860 --> 00:13:02,860 my fate will restrict my future husband. 276 00:13:02,940 --> 00:13:04,580 Nobody want to get married with me. 277 00:13:05,340 --> 00:13:05,900 What's more, 278 00:13:06,020 --> 00:13:07,020 according to the doctrine of the Ye, 279 00:13:07,220 --> 00:13:09,060 anyone who get marry with the girls of Ye 280 00:13:09,170 --> 00:13:10,140 should live with our family. 281 00:13:10,260 --> 00:13:11,370 I think it's acceptable. 282 00:13:11,620 --> 00:13:13,420 He can live with your family. 283 00:13:13,660 --> 00:13:15,260 I have a dozen of sons, 284 00:13:15,380 --> 00:13:16,820 so it will be okay if he is not by my side. 285 00:13:16,940 --> 00:13:17,660 Father, 286 00:13:17,970 --> 00:13:19,540 I will often go back and have a visit. 287 00:13:20,900 --> 00:13:21,860 Mu, 288 00:13:22,340 --> 00:13:23,460 I want to give you an award 289 00:13:23,540 --> 00:13:24,570 as you have solved the case. 290 00:13:24,820 --> 00:13:25,780 I know that 291 00:13:25,890 --> 00:13:26,900 you're not married yet. 292 00:13:27,140 --> 00:13:28,860 The Princess of Yue has been in Great Ling for a long time, 293 00:13:28,980 --> 00:13:30,100 I think that you're 294 00:13:30,180 --> 00:13:31,460 a perfect match. 295 00:13:31,860 --> 00:13:32,500 So, today 296 00:13:32,610 --> 00:13:33,820 I'll also arrange you a marriage. 297 00:13:33,930 --> 00:13:34,420 But... 298 00:13:35,420 --> 00:13:36,100 Your Majesty, 299 00:13:36,340 --> 00:13:37,220 please withdraw your proposal. 300 00:13:38,770 --> 00:13:39,500 Your Majesty, 301 00:13:39,650 --> 00:13:41,340 although I'm here for political marriage, 302 00:13:41,460 --> 00:13:42,020 I want to 303 00:13:42,140 --> 00:13:43,300 find a right person to 304 00:13:43,420 --> 00:13:44,740 spend the rest of my life together. 305 00:13:45,140 --> 00:13:46,340 I beg your permission to 306 00:13:46,540 --> 00:13:48,180 let me choose my husband by myself. 307 00:13:48,540 --> 00:13:49,540 I also think that 308 00:13:49,860 --> 00:13:50,770 in the capital of Great Ling, 309 00:13:50,900 --> 00:13:52,740 a large number of young talents remain unmarried. 310 00:13:53,220 --> 00:13:54,460 We can't compel Princess of Yue 311 00:13:54,980 --> 00:13:55,740 and Princess Begonia 312 00:13:56,050 --> 00:13:57,700 but allow them to choose their husband by themselves. 313 00:13:58,620 --> 00:13:59,660 It turns out that 314 00:14:00,260 --> 00:14:02,500 I don't understand your affection. 315 00:14:02,740 --> 00:14:03,620 What about this, 316 00:14:04,060 --> 00:14:05,540 all of the men with appropriate age can 317 00:14:05,730 --> 00:14:08,940 participate in this event. 318 00:14:09,100 --> 00:14:10,020 If there is anyone who falls in love 319 00:14:10,180 --> 00:14:13,220 with Princess of Yue or Princess Begonia, 320 00:14:13,620 --> 00:14:14,260 I will 321 00:14:15,060 --> 00:14:16,180 arrange your marriage then! 322 00:14:18,220 --> 00:14:20,220 Wise order, your Majesty. 323 00:14:50,300 --> 00:14:51,260 It sounds beautiful. 324 00:14:53,820 --> 00:14:54,660 Do you want to play it? 325 00:14:55,020 --> 00:14:55,860 Yes! 326 00:14:56,620 --> 00:14:57,220 I'll teach you. 327 00:16:19,010 --> 00:16:20,420 Jinyan, 328 00:16:21,020 --> 00:16:22,090 You should, and must, 329 00:16:22,220 --> 00:16:23,940 come to the Groom-inviting Event. 330 00:16:25,740 --> 00:16:26,900 I promise you. 331 00:16:28,540 --> 00:16:30,220 When we find the Dream-making Crystal, 332 00:16:30,980 --> 00:16:32,420 you can live to a hundred years old. 333 00:16:32,820 --> 00:16:35,660 What if I'm old many years later 334 00:16:35,780 --> 00:16:36,980 with a grey hair 335 00:16:37,100 --> 00:16:38,180 and look like this? 336 00:16:41,380 --> 00:16:42,940 Would you still like me then? 337 00:16:48,900 --> 00:16:50,300 No matter what you look like, 338 00:16:52,340 --> 00:16:53,340 I will always, 339 00:16:54,420 --> 00:16:55,460 always like you. 340 00:17:22,819 --> 00:17:23,609 Lord Mu, 341 00:17:24,490 --> 00:17:25,300 these are the treasures 342 00:17:25,420 --> 00:17:27,819 which will be displayed on the event. 343 00:17:28,060 --> 00:17:29,140 They are all over here. 344 00:17:29,770 --> 00:17:32,460 I have counted them three times. 345 00:17:33,380 --> 00:17:33,980 Lord, 346 00:17:34,740 --> 00:17:36,580 Is the rarest treasure his Majesty had said 347 00:17:37,060 --> 00:17:37,980 really here? 348 00:17:38,620 --> 00:17:39,380 Lord Mu, 349 00:17:40,260 --> 00:17:41,770 His Majesty designed 3 checkpoints 350 00:17:42,260 --> 00:17:44,180 for Princess of Yue 351 00:17:44,300 --> 00:17:45,460 and Princess Begonia 352 00:17:45,540 --> 00:17:46,820 to select their husbands. 353 00:17:47,490 --> 00:17:48,620 The first one is martial arts test, 354 00:17:48,810 --> 00:17:50,020 and the second one is culture test. 355 00:17:50,300 --> 00:17:51,540 The one passes one check point 356 00:17:51,820 --> 00:17:52,660 will be rewarded with 357 00:17:52,660 --> 00:17:54,180 a treasure here. 358 00:17:54,260 --> 00:17:55,100 But, as for 359 00:17:55,300 --> 00:17:56,780 the closing one, 360 00:17:57,780 --> 00:18:00,100 his Majesty has another plan for it, 361 00:18:00,260 --> 00:18:02,820 so it's not here. 362 00:18:07,980 --> 00:18:08,820 Reckless! 363 00:18:11,660 --> 00:18:12,500 How dare you 364 00:18:12,660 --> 00:18:13,860 touch these treasures! 365 00:18:14,500 --> 00:18:16,140 Every one of these treasures is equipped 366 00:18:16,260 --> 00:18:17,940 with an anti-theft mechanism. 367 00:18:18,260 --> 00:18:19,500 Be careful! 368 00:18:19,620 --> 00:18:20,780 Or you might lose your life! 369 00:18:20,900 --> 00:18:21,540 Yes! 370 00:18:26,980 --> 00:18:27,660 Next one. 371 00:18:30,940 --> 00:18:31,700 What's your name? 372 00:18:32,780 --> 00:18:33,420 Wake up. 373 00:18:34,620 --> 00:18:35,380 What are you looking at? 374 00:18:35,540 --> 00:18:36,260 I'll sign up! 375 00:18:36,420 --> 00:18:36,860 Hurry up! 376 00:18:36,860 --> 00:18:37,580 Next one. 377 00:18:38,180 --> 00:18:39,060 Are... 378 00:18:39,660 --> 00:18:40,620 are you sure? 379 00:18:39,730 --> 00:18:41,180 Ye Xiaotang 380 00:18:41,180 --> 00:18:41,860 I'm sure! 381 00:18:41,970 --> 00:18:42,460 Hurry up! 382 00:18:42,620 --> 00:18:43,580 Don't waste my time! Be quick! 383 00:18:49,700 --> 00:18:50,180 Hey, you...! 384 00:18:50,220 --> 00:18:50,740 Next! 385 00:18:51,210 --> 00:18:52,220 Buddy, 386 00:18:52,420 --> 00:18:53,740 I suggest you think twice. 387 00:18:54,060 --> 00:18:56,020 Everybody knows that Ye Xiaotang has a fate of restriction, 388 00:18:56,300 --> 00:18:57,620 but you still sign up. 389 00:18:57,980 --> 00:18:58,860 Do you want to die? 390 00:19:01,820 --> 00:19:03,100 No one signed up here! 391 00:19:03,500 --> 00:19:04,260 Look, 392 00:19:04,780 --> 00:19:06,420 if I'm the only one signing up, 393 00:19:06,660 --> 00:19:07,580 his Majesty will reward me with a treasure 394 00:19:07,700 --> 00:19:09,460 as long as I stand on the ring. 395 00:19:09,580 --> 00:19:11,700 What if Ye Xiaotang takes a fancy to you 396 00:19:11,860 --> 00:19:13,860 and and asks his Majesty to marry you? 397 00:19:14,060 --> 00:19:14,650 By then, 398 00:19:14,780 --> 00:19:16,410 it'll be too late to regret. 399 00:19:19,420 --> 00:19:20,260 Buddy, 400 00:19:20,490 --> 00:19:22,540 you are such a handsome person with a beautiful beard. 401 00:19:23,100 --> 00:19:24,700 You should think it carefully. 402 00:19:25,060 --> 00:19:26,620 It's not worthy to die 403 00:19:26,740 --> 00:19:28,260 for a treasure. 404 00:19:31,460 --> 00:19:33,140 You are right. 405 00:19:33,860 --> 00:19:35,740 I'll wait in line of the Princess of Yue. 406 00:19:37,740 --> 00:19:38,420 Buddy, 407 00:19:38,780 --> 00:19:39,820 I want to ask you a question. 408 00:19:39,980 --> 00:19:41,020 Do you want to be rich? 409 00:19:41,460 --> 00:19:42,460 Prince Ziran? 410 00:19:42,740 --> 00:19:43,700 Do you have any ideas? 411 00:19:46,020 --> 00:19:47,340 You can sign in. 412 00:19:47,450 --> 00:19:49,060 Defeat Mu Jinyan first 413 00:19:49,180 --> 00:19:50,740 and lose to me designedly. 414 00:19:50,940 --> 00:19:51,850 By this way, 415 00:19:52,020 --> 00:19:52,700 you don't need to 416 00:19:52,820 --> 00:19:54,050 get married with Ye Xiaotang 417 00:19:54,220 --> 00:19:55,740 but can still get a reward 418 00:19:55,860 --> 00:19:57,570 from his Majesty easily. 419 00:19:57,740 --> 00:19:59,060 And.... 420 00:20:08,580 --> 00:20:10,100 Is, is that true? 421 00:20:10,340 --> 00:20:12,780 How can I trust you? 422 00:20:13,580 --> 00:20:14,820 I'll go and find another person 423 00:20:14,940 --> 00:20:16,420 if you are not willing to do it. 424 00:20:17,340 --> 00:20:18,460 I didn't say I'm not willing to. 425 00:20:18,580 --> 00:20:19,780 I will sign up right now. 426 00:20:20,100 --> 00:20:20,860 Wake up! 427 00:20:21,140 --> 00:20:22,140 I'll sign up. Hurry. 428 00:20:22,620 --> 00:20:24,300 I will sign up 429 00:20:24,860 --> 00:20:25,820 for Ye Xiaotang. 430 00:20:25,940 --> 00:20:27,140 Quickly! 431 00:20:32,540 --> 00:20:33,260 Please. 432 00:20:36,460 --> 00:20:37,460 This way, please. 433 00:20:44,180 --> 00:20:46,620 Not far ahead is the treasure appreciating section. 434 00:20:46,900 --> 00:20:48,530 Please follow me, young ladies. 435 00:20:48,660 --> 00:20:49,220 OK. 436 00:21:01,620 --> 00:21:03,100 Jinyan! 437 00:21:03,940 --> 00:21:05,860 Jinyan! 438 00:21:10,980 --> 00:21:13,100 Jinyan! 439 00:21:13,460 --> 00:21:14,060 Xiaotang, 440 00:21:15,100 --> 00:21:15,620 it's me. 441 00:21:16,940 --> 00:21:17,690 Jinyan, 442 00:21:17,820 --> 00:21:18,780 you are finally here. 443 00:21:19,010 --> 00:21:19,450 Look, 444 00:21:19,700 --> 00:21:21,620 everything is ready except the last step. 445 00:21:22,940 --> 00:21:23,700 Isn't it very similar? 446 00:21:23,940 --> 00:21:24,540 I had it made by 447 00:21:24,540 --> 00:21:26,580 the craftsmen at Tianbao Workshop. 448 00:21:27,020 --> 00:21:28,300 It does looks like the shape 449 00:21:28,810 --> 00:21:29,540 on the mural. 450 00:21:29,690 --> 00:21:30,860 Of course! 451 00:21:31,010 --> 00:21:32,900 The jewelry processing craft of Tianbao Workshop 452 00:21:33,060 --> 00:21:34,580 is the best in Great Ling. 453 00:21:35,260 --> 00:21:36,340 We take action as we have planned, 454 00:21:36,460 --> 00:21:37,500 I'll be ready to support you at any time. 455 00:21:39,620 --> 00:21:40,220 Xiaotang, 456 00:21:40,940 --> 00:21:41,980 our plan has changed. 457 00:21:44,100 --> 00:21:45,620 The Dream-making Crystal is not 458 00:21:45,780 --> 00:21:46,620 among these treasures, 459 00:21:47,620 --> 00:21:49,300 and every box 460 00:21:49,500 --> 00:21:50,660 has an anti-theft device. 461 00:21:51,100 --> 00:21:52,220 What? 462 00:21:54,700 --> 00:21:56,100 How is it possible? 463 00:21:56,540 --> 00:21:57,900 His Majesty shouldn't tell a lie. 464 00:21:58,060 --> 00:21:58,540 He said those words in front of so many people 465 00:21:58,700 --> 00:22:00,460 that day. 466 00:22:00,460 --> 00:22:01,540 We'd better wait for a while. 467 00:22:01,930 --> 00:22:02,810 He may have hidden the Crystal 468 00:22:02,980 --> 00:22:04,100 in another place. 469 00:22:04,340 --> 00:22:05,380 Let's wait and see. 470 00:22:05,580 --> 00:22:06,450 We should play it by ear. 471 00:22:06,940 --> 00:22:08,540 So, if we 472 00:22:08,540 --> 00:22:10,380 fail to find the Dream-making Crystal, 473 00:22:12,140 --> 00:22:12,780 we still can't be together, 474 00:22:12,940 --> 00:22:14,340 right? 475 00:22:22,660 --> 00:22:23,610 Wait, wait? 476 00:22:26,140 --> 00:22:27,020 How crazy! 477 00:22:27,620 --> 00:22:29,180 Why can I always see some couples? 478 00:22:29,620 --> 00:22:30,700 I even want to 479 00:22:31,060 --> 00:22:32,860 have a romantic relationship with a girl! 480 00:22:33,660 --> 00:22:34,860 Stop dreaming! 481 00:22:35,100 --> 00:22:37,340 How vulgar you are! 482 00:22:37,540 --> 00:22:39,500 Even when there are tornadoes and blizzards, 483 00:22:39,700 --> 00:22:41,700 none of the girls will fall in love with you! 484 00:22:41,700 --> 00:22:42,380 How dare you say like that! 485 00:22:42,500 --> 00:22:43,460 Are you asking for trouble? 486 00:22:49,100 --> 00:22:50,980 Why do I feel that this man looks like 487 00:22:51,940 --> 00:22:53,380 Lord Mu? 488 00:22:55,460 --> 00:22:57,140 Go, go, go. Quickly! 489 00:23:17,420 --> 00:23:19,020 Jinyan, 490 00:23:19,820 --> 00:23:20,340 Why... 491 00:23:20,460 --> 00:23:22,860 why are your heart beating wildly? 492 00:23:23,580 --> 00:23:25,060 Are you sick again? 493 00:23:38,520 --> 00:23:40,900 ♫ Give you my love, love, love ♫ 494 00:23:41,070 --> 00:23:43,690 ♫ I don't wanna leave, leave leave ♫ 495 00:23:44,010 --> 00:23:45,990 ♫ With you by my side ♫ 496 00:23:46,090 --> 00:23:49,530 ♫ The air is filled with expectation ♫ 497 00:23:46,660 --> 00:23:47,420 Trust me, 498 00:23:48,460 --> 00:23:50,100 I will definitely find Dream-making Crystal. 499 00:23:49,770 --> 00:23:52,200 ♫ You are my only destination ♫ 500 00:23:52,600 --> 00:23:54,400 ♫ It doesn't matter ♫ 501 00:23:54,550 --> 00:23:57,430 ♫ Even if the journey is difficult ♫ 502 00:23:54,820 --> 00:23:58,300 Is that a... wall bam? 503 00:23:58,030 --> 00:24:00,070 ♫ We'll be together ♫ 504 00:24:00,780 --> 00:24:03,010 ♫ Forever ♫ 30240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.