Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,666 --> 00:03:02,708
♪ Stay, Close ♪
2
00:03:03,291 --> 00:03:08,166
♪ Take me away ♪
3
00:03:09,000 --> 00:03:14,083
♪ Hold me close ♪
4
00:03:14,625 --> 00:03:19,666
♪ Love me today ♪
5
00:03:20,125 --> 00:03:25,541
♪ Coast to Coast ♪
6
00:03:25,708 --> 00:03:31,333
♪ Love me most ♪
7
00:03:31,583 --> 00:03:36,666
♪ There’s no way ♪
8
00:03:36,833 --> 00:03:42,208
♪ I keep you away ♪
9
00:03:42,791 --> 00:03:50,708
♪ Stay all day, Close ♪
10
00:03:51,125 --> 00:03:56,250
♪ Take me away ♪
11
00:03:56,833 --> 00:04:01,625
♪ Hold me close ♪
12
00:04:02,583 --> 00:04:08,000
♪ Love me today ♪
13
00:04:08,291 --> 00:04:11,333
♪ Stay... ♪
14
00:05:07,291 --> 00:05:12,750
♪ If you can ♪
15
00:05:13,166 --> 00:05:18,500
♪ Make me yours ♪
16
00:05:18,750 --> 00:05:24,125
♪ Say again ♪
17
00:05:24,875 --> 00:05:30,041
♪ You’ll keep your vows ♪
18
00:05:30,208 --> 00:05:35,708
♪ Love, your Love ♪
19
00:05:35,750 --> 00:05:41,375
♪ Could heal me more ♪
20
00:05:41,458 --> 00:05:46,833
♪ Come again ♪
21
00:05:46,916 --> 00:05:52,500
♪ And love me more... ♪
22
00:05:52,958 --> 00:05:56,541
♪ Stay... ♪
23
00:06:06,541 --> 00:06:09,291
'VICHITHRAM'
(Strange)
24
00:06:15,416 --> 00:06:16,583
Come here!
25
00:06:17,458 --> 00:06:18,666
You need a good one!
26
00:06:19,416 --> 00:06:21,916
How do you manage to jump out every time?!
27
00:06:22,750 --> 00:06:25,208
O, God! This is not my only job here!
28
00:06:25,791 --> 00:06:27,166
I will do something nasty.
29
00:06:27,500 --> 00:06:28,750
Nasty!
30
00:06:29,041 --> 00:06:30,583
Go, lay there. Devil!
31
00:06:31,458 --> 00:06:32,666
Bloody...
32
00:06:38,416 --> 00:06:39,833
One helluva rain's on the way!
33
00:06:40,125 --> 00:06:42,250
Should've sloshed myself and
crashed somewhere!
34
00:06:54,000 --> 00:06:56,291
-What a kick-ass rain, right?
-Get in.
35
00:07:02,208 --> 00:07:03,291
Hold on.
36
00:07:06,625 --> 00:07:07,625
Then?
37
00:07:08,083 --> 00:07:10,500
You must see the item once!
I have seen it in town.
38
00:07:10,541 --> 00:07:12,708
One hell of an item!
39
00:07:13,000 --> 00:07:15,666
I tried to hit on a couple of times.
Didn't work out.
40
00:07:16,500 --> 00:07:19,166
There is a hothead oldie there, Alexander.
41
00:07:19,333 --> 00:07:20,583
He's the lousy hat.
42
00:07:20,750 --> 00:07:24,416
Just two days back,
we connected with one of his relatives,
43
00:07:24,666 --> 00:07:25,708
Jackson!
44
00:07:25,750 --> 00:07:27,291
Jackson is a total badass!
45
00:07:27,541 --> 00:07:30,958
His deals are all expensive and
worth a minimum of 300 crores!
46
00:07:32,208 --> 00:07:33,458
It's true, man!
47
00:07:34,791 --> 00:07:38,708
He has called the servant there
and settled everything.
48
00:07:39,000 --> 00:07:40,583
Let's try going there once.
49
00:07:40,750 --> 00:07:42,416
Yeah, let's try.
50
00:07:43,583 --> 00:07:48,458
And Shankar, the house we are going to now,
has a vast history.
51
00:07:49,125 --> 00:07:52,541
It is said that they converted to
Christianity when St. Thomas came here.
52
00:07:53,000 --> 00:07:56,875
And Shakthan Thamburan
brought them here for trade.
53
00:07:57,041 --> 00:07:58,833
Most of their people are not here now.
54
00:07:58,916 --> 00:08:00,708
They all shifted to
Germany, America and all.
55
00:08:00,791 --> 00:08:02,958
Even this guy was in Germany.
56
00:08:03,166 --> 00:08:07,000
But his daughter committed suicide
5-6 years back in that house.
57
00:08:13,708 --> 00:08:15,416
That's our item!
58
00:08:16,375 --> 00:08:17,583
1-1-5
59
00:08:22,791 --> 00:08:24,166
That chap is our chap.
60
00:08:26,625 --> 00:08:28,166
Please don't bring the vehicle inside.
61
00:08:28,583 --> 00:08:30,083
Didn't Jackson call you?
62
00:08:31,208 --> 00:08:32,750
Didn't he tell you about the car?
63
00:08:33,416 --> 00:08:34,458
Come in.
64
00:08:39,333 --> 00:08:41,208
-What a classy house!
-Walk fast, guys.
65
00:08:42,166 --> 00:08:43,750
[Dog barks loudly]
66
00:08:43,916 --> 00:08:45,041
It's a harmless dog.
67
00:08:45,083 --> 00:08:46,541
You don't go and bite it.
68
00:08:48,125 --> 00:08:49,125
Come, man.
69
00:08:51,125 --> 00:08:52,375
Watch the mud!
70
00:08:52,625 --> 00:08:53,708
Don't trip and fall.
71
00:09:03,041 --> 00:09:04,250
It's a left-hand drive.
72
00:09:04,916 --> 00:09:06,458
Imported during those times.
73
00:09:07,458 --> 00:09:08,583
Nice!
74
00:09:08,916 --> 00:09:10,375
It's a Korean mix in Japan!
75
00:09:10,500 --> 00:09:11,625
Eh?!
76
00:09:22,375 --> 00:09:23,833
You got him on board, right?
77
00:09:23,875 --> 00:09:26,916
-They've maintained the vehicle well.
-They're coming all the way from Kochi.
78
00:09:39,750 --> 00:09:41,041
Yes, Shankar...
79
00:09:41,666 --> 00:09:43,125
Okay, okay. Cool.
80
00:09:43,208 --> 00:09:44,375
Listen...
81
00:09:45,125 --> 00:09:46,500
It's okay from our end.
82
00:09:46,791 --> 00:09:47,958
And we are double okay.
83
00:09:49,041 --> 00:09:50,166
I was saying--
84
00:10:00,958 --> 00:10:02,583
-CHANDI!
-Eh?!
85
00:10:03,208 --> 00:10:04,500
O, God!
86
00:10:04,625 --> 00:10:05,666
Come, man.
87
00:10:06,208 --> 00:10:07,500
Who are they?
88
00:10:07,541 --> 00:10:09,333
They came to ask
if you are selling the car.
89
00:10:09,833 --> 00:10:11,625
-Which car?
-Our car.
90
00:10:11,833 --> 00:10:14,833
Sir, we are crazy about such cars.
91
00:10:14,916 --> 00:10:16,916
We've been searching for this one
for a few days.
92
00:10:16,958 --> 00:10:18,458
If you have any plan to sell this--
93
00:10:18,458 --> 00:10:20,625
Who told you
that I'm going to sell this car?
94
00:10:21,041 --> 00:10:22,083
Eh? Jackson!
95
00:10:22,083 --> 00:10:23,208
Jackson? Who?!
96
00:10:23,958 --> 00:10:25,041
Don't turn your face to me.
97
00:10:25,083 --> 00:10:27,416
Look, gentleman,
you got a wrong information.
98
00:10:28,000 --> 00:10:29,250
That car is not for sale.
99
00:10:29,500 --> 00:10:30,750
You guys better leave.
100
00:10:31,125 --> 00:10:33,333
-Sir, we can't just--
-Hey! Please get lost!
101
00:10:33,458 --> 00:10:35,291
-Sir, reconsider once...
-Send them out and close the gate.
102
00:10:35,333 --> 00:10:36,333
Please...
103
00:10:36,541 --> 00:10:38,375
-Sorry, sir.
-You are a weird chap!
104
00:10:38,875 --> 00:10:41,458
-His moods keep swinging.
-I had told him all these.
105
00:10:41,666 --> 00:10:42,916
I'll call Jackson now.
106
00:10:43,208 --> 00:10:44,791
-I'll deal this.
-HEY, CHANDI!
107
00:10:45,916 --> 00:10:47,291
Don't worry, Shankar.
108
00:10:47,458 --> 00:10:49,250
We'll find better ones.
109
00:11:01,208 --> 00:11:03,166
Check that sink.
110
00:11:05,333 --> 00:11:07,166
Shall I call the... plum.. plumber?
111
00:11:17,791 --> 00:11:21,750
[chanting prayers]
112
00:11:35,625 --> 00:11:37,625
A pile of dishes in the sink!
113
00:11:45,875 --> 00:11:47,333
The sink is clogged!
114
00:11:48,791 --> 00:11:50,958
[Chandi panting]
115
00:12:02,166 --> 00:12:03,375
It was not me.
116
00:12:04,333 --> 00:12:06,166
By... by mistake!
117
00:12:06,333 --> 00:12:07,500
Will fix it immediately.
118
00:12:07,958 --> 00:12:09,750
No need. Go and buy this for me.
119
00:12:19,916 --> 00:12:22,541
His wife left, and his daughter died!
Still, what a nerve!
120
00:12:22,750 --> 00:12:24,333
He doesn't know the real me!
121
00:12:25,041 --> 00:12:26,041
My God!
122
00:12:36,041 --> 00:12:37,291
Jackson...
123
00:12:42,083 --> 00:12:44,208
Jackson, you better leave that car matter!
124
00:12:45,750 --> 00:12:47,000
Have you heard of cupola?
125
00:12:48,833 --> 00:12:52,208
After a few years with the impact of
thunder, lightning and all
126
00:12:52,333 --> 00:12:54,625
something called iridium will form upon it.
127
00:12:55,375 --> 00:12:57,875
It is in high demand
in the international market.
128
00:12:58,333 --> 00:13:00,458
Isn't it with this
NASA is releasing rockets?
129
00:13:00,666 --> 00:13:02,041
Yeah! Rocket!
130
00:13:02,583 --> 00:13:04,833
Once the product is in hand,
rub some green chillies
131
00:13:05,375 --> 00:13:06,541
on the spot.
132
00:13:07,083 --> 00:13:09,166
If you don't feel spicy,
the thing is set.
133
00:13:10,125 --> 00:13:12,541
Now, Venu from Alappuzha
is dealing with it here.
134
00:13:13,083 --> 00:13:14,458
Who, the actor Nedumudi Venu?
135
00:13:14,791 --> 00:13:16,250
Nedumudi Venu, huh?!
136
00:13:16,375 --> 00:13:17,666
What is he even saying?!
137
00:13:18,916 --> 00:13:20,500
What's up? What's up with the deal?
138
00:13:20,541 --> 00:13:24,416
Your bloody deal!I barely escaped from it today!
139
00:13:24,666 --> 00:13:25,833
So, it won't work out?
140
00:13:26,166 --> 00:13:28,416
No, it will! You bloody!
141
00:13:29,208 --> 00:13:30,333
Where are you now?
142
00:13:30,375 --> 00:13:32,291
I'm going to town now. Why?
143
00:13:33,083 --> 00:13:35,583
Then, can you buy three kilos of beef
and drop it at my house?
144
00:13:35,708 --> 00:13:36,958
Today is mummy's birthday.
145
00:13:37,041 --> 00:13:38,291
C'mon man!
146
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
Can't you do it yourself?
147
00:13:40,666 --> 00:13:42,125
What we get here is the ox, man!
148
00:13:43,166 --> 00:13:45,291
In Kokkan's shop, they butcher buffalo.
149
00:13:46,500 --> 00:13:47,625
Deal it.
150
00:13:48,000 --> 00:13:49,083
What about money?
151
00:13:50,125 --> 00:13:51,750
Mummy will pay you.
152
00:13:52,875 --> 00:13:55,750
[Sports commentary from the ground]Resisting Chalissery's movements
153
00:13:55,791 --> 00:13:59,583
TGR FC maintainstheir chance to enter the semi-final.
154
00:13:59,666 --> 00:14:02,583
A fierce battle is going on.
155
00:14:02,666 --> 00:14:07,208
Here comes a strong move by TownChalissery's brilliant star Hafiz Ahmed!
156
00:14:07,291 --> 00:14:10,416
All eyes are on Hafiz!There he is!
157
00:14:10,416 --> 00:14:13,250
Wiping out his opponents,aiming for a draw,
158
00:14:13,250 --> 00:14:15,166
Hafis is making a headway!
159
00:14:15,375 --> 00:14:19,916
He is rushing towards the goalpost,smashing the defence into smithereens!
160
00:14:20,625 --> 00:14:23,333
A splendid faceoff between Hafiz,headstrong to hit the goal post
161
00:14:23,375 --> 00:14:27,291
and Justin Paul, steadfast tolet no shots pass.
162
00:14:27,583 --> 00:14:29,625
Hafiz... Hafiz...
163
00:14:29,666 --> 00:14:32,083
An extra ordinary shot from Hafiz!
164
00:14:32,166 --> 00:14:34,625
Justin!Justin Paul!
165
00:14:38,791 --> 00:14:40,291
-What a game!
-Nice save, right?
166
00:14:40,875 --> 00:14:42,708
-It's a great save, didn't you see?
-Cool one!
167
00:14:42,750 --> 00:14:44,916
-That guy next to him...
-He should be removed.
168
00:14:47,791 --> 00:14:49,125
Will you dare do smuggling?
169
00:14:49,291 --> 00:14:50,541
No smuggling and all, Vijayan.
170
00:14:51,500 --> 00:14:53,625
What a great player your dad Paul was!
171
00:14:54,125 --> 00:14:55,708
You see how that boy is playing.
172
00:14:56,541 --> 00:14:58,375
You just loiter around like this.
173
00:14:58,541 --> 00:14:59,625
I. M... (I.M Vijayan)
174
00:15:02,291 --> 00:15:03,291
Alright.
175
00:15:07,083 --> 00:15:08,708
Suresh, a lime juice for me.
176
00:15:13,416 --> 00:15:14,416
Hello...
177
00:15:15,625 --> 00:15:16,625
The game is over.
178
00:15:16,916 --> 00:15:18,041
No, I've got work.
179
00:15:18,083 --> 00:15:24,333
[Peppy song from the speaker]
180
00:15:28,458 --> 00:15:29,583
Yay!
181
00:15:41,250 --> 00:15:42,916
-We got it, I guess!
-Show me.
182
00:15:42,958 --> 00:15:44,083
No mistakes, right?
183
00:15:50,291 --> 00:15:51,625
Darn! It didn't come well.
184
00:15:51,666 --> 00:15:53,791
No issues at all, I look really well!
185
00:15:53,916 --> 00:15:54,916
This is enough.
186
00:15:55,958 --> 00:15:57,083
It's not good enough.
187
00:15:57,125 --> 00:15:58,666
Bug off. This filter is fine, right?
188
00:15:59,083 --> 00:16:00,375
No, it's not cool.
189
00:16:00,541 --> 00:16:01,791
We will look fair in it, man.
190
00:16:02,166 --> 00:16:03,500
Shall we try once again?
191
00:16:03,500 --> 00:16:05,375
C'mon, man! I can't refilm it now.
192
00:16:05,375 --> 00:16:06,500
I don't look nice in this.
193
00:16:06,500 --> 00:16:08,333
After 15 takes, you performed it right now.
194
00:16:08,333 --> 00:16:09,625
See how bizarrely I'm jumping.
195
00:16:09,666 --> 00:16:12,416
That's alright. Nobody will noticeyour dance. They'll only notice me.
196
00:16:12,458 --> 00:16:13,916
After all, this is my profile, right?
197
00:16:13,916 --> 00:16:15,750
Dude, where were you?
No news for two days!
198
00:16:17,625 --> 00:16:18,625
Here...
199
00:16:21,000 --> 00:16:23,083
Don't go.
Here is the almond...
200
00:16:23,291 --> 00:16:24,333
One more is there...
201
00:16:30,791 --> 00:16:31,875
Hey, cutie pie!
202
00:16:33,916 --> 00:16:35,166
Mummy, Chandi is here.
203
00:16:35,375 --> 00:16:36,791
♪ What is it? ♪
204
00:16:37,541 --> 00:16:38,541
Mummy...
205
00:16:39,625 --> 00:16:41,791
♪ What is it? ♪
206
00:16:42,041 --> 00:16:43,833
♪ It's the message from Lord Krishna ♪
207
00:16:49,916 --> 00:16:51,083
Jasmine...
208
00:16:52,125 --> 00:16:53,250
Sister...
209
00:16:57,041 --> 00:16:58,125
Jasmine...
210
00:17:02,000 --> 00:17:03,166
Sister...
211
00:17:04,000 --> 00:17:05,416
Where's she?!
212
00:17:06,625 --> 00:17:08,041
-Sis!-Yea...
213
00:17:08,958 --> 00:17:10,416
Happy birthday, Jasmine!
214
00:17:10,416 --> 00:17:11,416
Here you go!
215
00:17:12,375 --> 00:17:13,375
You look pretty today.
216
00:17:13,416 --> 00:17:14,416
Thank you.
217
00:17:14,916 --> 00:17:16,875
How do you know that today is my birthday?
218
00:17:16,916 --> 00:17:18,791
Your son didn't leave me at peace today.
219
00:17:18,833 --> 00:17:21,833
He kept nagging me for beef
saying it's your birthday today.
220
00:17:22,000 --> 00:17:24,250
-Who? Jackson?
-Who else?!
221
00:17:24,458 --> 00:17:25,958
My kids are crazy!
222
00:17:27,625 --> 00:17:29,625
What?! Buffalo?
Is this from Kokkan's shop?
223
00:17:31,916 --> 00:17:33,708
What news about my brother, Alex?
224
00:17:34,458 --> 00:17:35,541
No news.
225
00:17:35,833 --> 00:17:37,625
You're such an elite
Syrian Christian family!
226
00:17:37,916 --> 00:17:39,333
Who am I to tell more?!
227
00:17:40,416 --> 00:17:41,916
What family!
228
00:17:42,541 --> 00:17:45,208
It all ended the day I left home
with my husband, Paul.
229
00:17:45,833 --> 00:17:48,458
For namesake, I can say I belong to
Puthankoor family, that's all.
230
00:17:49,375 --> 00:17:50,375
Listen,
231
00:17:50,833 --> 00:17:53,625
I guess the German guy's condition
has worsened.
232
00:17:54,666 --> 00:17:55,958
He keeps mumbling.
233
00:17:56,416 --> 00:17:57,541
To whom?
234
00:17:57,625 --> 00:17:58,750
To Martha!
235
00:18:00,541 --> 00:18:02,416
He behaves as if she is still alive.
236
00:18:03,166 --> 00:18:04,583
Hey, Chandi!
237
00:18:04,666 --> 00:18:05,666
What's up?
238
00:18:05,666 --> 00:18:06,791
I'll be back in a minute.
239
00:18:12,916 --> 00:18:14,208
How was the game?
240
00:18:18,625 --> 00:18:19,916
I took retirement.
241
00:18:20,916 --> 00:18:22,125
Let the new kids play.
242
00:18:22,625 --> 00:18:25,375
-Mummy, serve my food. I'm late.
-I upgraded my programmes.
243
00:18:25,375 --> 00:18:26,416
What's that?
244
00:18:27,541 --> 00:18:28,625
Robotic dance!
245
00:18:30,208 --> 00:18:31,333
-Eh?!
-C'mon, man!
246
00:18:36,041 --> 00:18:37,208
This is an ordinary dance.
247
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
Wait.
248
00:18:46,833 --> 00:18:48,166
This is a robotic dance.
249
00:18:49,666 --> 00:18:50,666
How's it?
250
00:18:50,708 --> 00:18:51,708
It's cool.
251
00:18:51,750 --> 00:18:52,916
You said it!
252
00:18:54,416 --> 00:18:57,916
Some scoundrels here have no sense
neither about robotics nor about dance.
253
00:18:58,166 --> 00:19:00,291
-They lack creativity, after all!
-Not even a bit of it!
254
00:19:00,333 --> 00:19:02,083
Hence, I decided to buy a buffalo.
255
00:19:02,125 --> 00:19:04,333
That will give me
a fixed income every month.
256
00:19:04,916 --> 00:19:06,083
How's my plan?
257
00:19:06,541 --> 00:19:07,750
That's cool!
258
00:19:07,791 --> 00:19:09,791
He needs a buffalo, for sure!
259
00:19:09,833 --> 00:19:10,833
What?
260
00:19:10,958 --> 00:19:12,666
Joy... C'mon!
261
00:19:12,708 --> 00:19:14,500
-He's still alive?!
-I'm off, got a business meeting.
262
00:19:14,625 --> 00:19:15,791
Damn busy, huh?
263
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Indeed!
264
00:19:16,833 --> 00:19:19,291
Where I have time to loiter around
like these guys!
265
00:19:19,833 --> 00:19:20,916
Bug off, man.
266
00:19:21,291 --> 00:19:22,416
Hop on.
267
00:19:22,625 --> 00:19:23,833
Okay.
268
00:19:24,375 --> 00:19:25,458
Hey, Joy!
269
00:19:25,500 --> 00:19:27,291
-Electricity bill--
-Aunty, Happy Birthday! I've put a status.
270
00:19:27,333 --> 00:19:28,416
Must be some work. Scoot.
271
00:19:28,666 --> 00:19:30,041
Joy!
272
00:19:30,083 --> 00:19:31,875
Such a good for nothing!
273
00:19:32,291 --> 00:19:35,208
Don't you know how well
he and Jackson used to play?
274
00:19:35,625 --> 00:19:37,083
Now they stopped it all.
275
00:19:37,500 --> 00:19:39,916
Yet, nobody comes home on time.
276
00:19:40,208 --> 00:19:42,166
Hope Paul won't get to know all these.
277
00:19:42,291 --> 00:19:44,083
Eh?! Paul?!
278
00:19:53,541 --> 00:19:56,291
Sister, money for the beef...?
279
00:19:56,750 --> 00:19:58,583
Money? Didn't Jackson pay you?
280
00:20:00,791 --> 00:20:02,041
Bloody hell!
281
00:20:02,666 --> 00:20:05,666
Chandi, it's been three months
since we paid the rent.
282
00:20:05,958 --> 00:20:08,125
That house owner Thomas
keeps calling and bugging me.
283
00:20:11,791 --> 00:20:12,833
Now you take this.
284
00:20:16,250 --> 00:20:17,500
Alright.
285
00:20:18,500 --> 00:20:20,625
Thank God they didn't pay
the electricity bill!
286
00:20:30,041 --> 00:20:31,750
Body wash...
287
00:20:36,541 --> 00:20:37,833
Got it, man.
288
00:20:38,666 --> 00:20:40,416
Not that, you moron!
There's another one...
289
00:20:40,416 --> 00:20:43,083
Charcoal... Yeah!
Here's the item!
290
00:20:43,375 --> 00:20:45,166
-How's it?
-Isn't it coal? You'll go dark.
291
00:20:45,208 --> 00:20:46,208
Coal?!
292
00:20:46,250 --> 00:20:48,708
Haven't you seen that handsome
Shahid Kapoor's advertisement?
293
00:20:48,750 --> 00:20:49,791
It's a great item. Check it.
294
00:20:49,833 --> 00:20:51,375
Aren't you ashamed
to stan that weird dude?
295
00:20:51,375 --> 00:20:52,958
Say a word against Shahid Kapoor,
and I'll smash your head.
296
00:20:53,000 --> 00:20:54,208
He's a tacky guy.
297
00:20:54,250 --> 00:20:55,958
Get lost, man. I've seen this
in the advertisement.
298
00:20:55,958 --> 00:20:57,416
-Then what about this?
-Take it away.
299
00:20:57,916 --> 00:21:00,291
I've just reached the shop.
First of all, I am already late.
300
00:21:00,333 --> 00:21:01,666
I'll call you back later.
301
00:21:01,750 --> 00:21:04,375
Why did you give her your number?
You could have given her my number.
302
00:21:04,583 --> 00:21:05,833
-Come.
-Isn't that Justin?
303
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
PODOLSKI!!!
304
00:21:09,000 --> 00:21:10,708
GOAL!!!
305
00:21:19,125 --> 00:21:20,166
Yes, Justin...
306
00:21:20,208 --> 00:21:21,250
Tell me.
307
00:21:21,333 --> 00:21:22,666
When you come in the evening...
308
00:21:23,083 --> 00:21:24,208
get a cake.
309
00:21:24,875 --> 00:21:27,333
Why can't you call Mummy?
Won't she get it for you?
310
00:21:27,500 --> 00:21:30,416
C'mon, man! Should I ask Mummy to buy
her own birthday cake?
311
00:21:30,416 --> 00:21:31,833
This is a surprise for her, right?
312
00:21:31,875 --> 00:21:34,750
Surprise, my foot! Just buy a cake
and cut it. Isn't it enough?
313
00:21:34,791 --> 00:21:36,541
-You buy it and come.
-Yeah, I will.
314
00:21:43,791 --> 00:21:44,875
Come.
315
00:21:46,000 --> 00:21:47,083
I'll play a trick.
316
00:21:47,416 --> 00:21:48,416
Yes.
317
00:21:48,541 --> 00:21:49,541
Okay.
318
00:21:51,666 --> 00:21:52,666
Who was that?
319
00:21:53,416 --> 00:21:54,875
Boss, from Mumbai.
320
00:21:55,250 --> 00:21:56,333
Oh!
321
00:21:56,458 --> 00:21:58,541
If the deal is okay,
things will happen quickly.
322
00:21:58,541 --> 00:21:59,541
That's okay.
323
00:21:59,583 --> 00:22:00,625
What about the white?
324
00:22:01,875 --> 00:22:02,958
They are okay with red,
325
00:22:03,625 --> 00:22:04,625
not white.
326
00:22:04,833 --> 00:22:06,083
We've already met many on this.
327
00:22:06,208 --> 00:22:07,208
Red is risky.
328
00:22:07,208 --> 00:22:08,958
If you take the risk,
you'll get the price.
329
00:22:09,000 --> 00:22:11,333
Red mercury is not like any ordinary thing.
330
00:22:11,791 --> 00:22:13,875
Actually, this is a piece of cake for us...
331
00:22:13,916 --> 00:22:15,833
It is an item we have
only heard on TV and radio
332
00:22:15,875 --> 00:22:18,291
about it getting imported from Germany
during World War II.
333
00:22:18,458 --> 00:22:20,125
There are twelve pieces in India today.
334
00:22:20,125 --> 00:22:21,250
Just twelve?!
335
00:22:21,666 --> 00:22:22,791
It's got heavy demand.
336
00:22:23,208 --> 00:22:25,583
16 crores for a milligram.
337
00:22:25,625 --> 00:22:26,791
16 crores...!
338
00:22:27,041 --> 00:22:29,166
8 for us and 6 for you.
339
00:22:29,750 --> 00:22:30,916
And the remaining 2...
340
00:22:32,708 --> 00:22:34,083
-Come here, man.
-One minute.
341
00:22:35,000 --> 00:22:36,833
-Is there any issue?
-That's another deal.
342
00:22:39,333 --> 00:22:40,583
You ass!
343
00:22:40,750 --> 00:22:43,833
If you don't pay my money
and pick up your bike within a week,
344
00:22:43,875 --> 00:22:44,916
I'll burn it to ashes!
345
00:22:44,958 --> 00:22:46,041
-Got me?
-Listen to me.
346
00:22:46,750 --> 00:22:48,000
Isn't that my Dad's bike?
347
00:22:48,125 --> 00:22:49,250
I'll take it for sure, Jose.
348
00:22:49,625 --> 00:22:50,875
I'll manage it somehow.
349
00:22:50,875 --> 00:22:52,750
I've seen a lot of your dealings.
350
00:22:53,125 --> 00:22:55,166
I'm patient only for Paul and Pranchi.
351
00:22:55,166 --> 00:22:56,333
Don't dare to mess with me!
352
00:22:57,166 --> 00:23:00,375
A week! If it exceeds that,
Forget that bike, Jackson!
353
00:23:00,375 --> 00:23:01,541
You know me!
354
00:23:08,625 --> 00:23:10,250
Forget that vehicle! That won't work out.
355
00:23:10,916 --> 00:23:11,916
Can we get red?
356
00:23:19,375 --> 00:23:21,125
Jasmine, happy birthday.
357
00:23:24,416 --> 00:23:26,041
Happy birthday, Jasmine.
358
00:23:26,458 --> 00:23:28,250
-How did you get to know this?
-Here...
359
00:23:28,833 --> 00:23:29,916
See this.
360
00:23:30,208 --> 00:23:33,666
There is nothing greater thana mother's love in this world.
361
00:23:33,833 --> 00:23:35,541
The first love, Mother!
362
00:23:36,166 --> 00:23:39,333
There is no greater warrior than motherin this universe.
363
00:23:39,500 --> 00:23:40,583
Happy birthday, Mummy.
364
00:23:40,625 --> 00:23:41,833
I love you!Mwah!
365
00:23:42,833 --> 00:23:43,833
This is nice!
366
00:23:43,875 --> 00:23:46,291
We are his friends on Instagram.
367
00:23:49,500 --> 00:23:51,250
Happy birthday, Jasmine.
368
00:23:54,166 --> 00:23:55,666
See how affectionate your sons are.
369
00:23:56,333 --> 00:23:59,083
Buying beef, posting online status!
What all they do!
370
00:23:59,708 --> 00:24:01,041
Don't you know, Rani?
371
00:24:01,791 --> 00:24:04,833
When I had no money to pay my rent,
I borrowed money from Jancy.
372
00:24:05,125 --> 00:24:08,375
And I paid it off by taking another loan
from the women's neighborhood groups
373
00:24:08,583 --> 00:24:10,625
All my gold jewellery
are pledged in the bank.
374
00:24:10,875 --> 00:24:14,500
Bought a phone on EMI
for Stefan and Savio for online classes.
375
00:24:14,750 --> 00:24:17,583
How will all these debts be paid off?
376
00:24:20,208 --> 00:24:22,375
What's the point of saying
I have five boys!
377
00:24:23,416 --> 00:24:27,625
If I had a girl, I would have had
someone to listen to my grief!
378
00:24:28,708 --> 00:24:31,500
What's the news from Puthankoor?
Did Chandi say anything?
379
00:24:32,333 --> 00:24:33,625
What news!
380
00:24:33,958 --> 00:24:36,041
He keeps muttering to himself, it seems.
381
00:24:36,458 --> 00:24:37,458
To whom?
382
00:24:37,500 --> 00:24:39,083
Chandi said he was talking to Martha.
383
00:24:39,625 --> 00:24:40,625
Is it so?!
384
00:24:41,666 --> 00:24:44,583
After the death of that girl,
he distanced Pranchi as well.
385
00:24:45,166 --> 00:24:47,125
It is better not to talk about that girl.
386
00:24:47,458 --> 00:24:51,250
If her mother had come and taken her
that day, she would have had a better life.
387
00:24:53,666 --> 00:24:55,250
And when did her mother
come to see her?
388
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
At her funeral!
389
00:25:52,583 --> 00:25:54,750
A chick is caught in my net!
390
00:25:54,833 --> 00:25:55,875
Eh?!
391
00:25:59,000 --> 00:26:00,416
Superb, man!
392
00:26:00,958 --> 00:26:02,333
Karisma!
393
00:26:02,416 --> 00:26:04,166
Not Kareesma!
Charisma!
394
00:26:04,666 --> 00:26:05,750
Sorry, man!
395
00:26:06,375 --> 00:26:07,416
Okay.
396
00:26:07,541 --> 00:26:08,583
Hey, Aju!
397
00:26:08,625 --> 00:26:10,291
Need to collect something from the town.
398
00:26:10,375 --> 00:26:11,458
From Puthanpalli.
399
00:26:13,625 --> 00:26:14,708
Okay, go.
400
00:26:17,500 --> 00:26:18,958
Will this be done by today?
401
00:26:21,500 --> 00:26:22,833
Just plug it, man.
402
00:26:28,166 --> 00:26:29,458
Here, see this.
403
00:26:34,125 --> 00:26:35,208
Watch out, it's hot!
404
00:26:40,291 --> 00:26:41,291
Yummy!
405
00:26:41,708 --> 00:26:42,833
You didn't add salt, right?
406
00:26:43,583 --> 00:26:45,000
No, I was just going to add salt.
407
00:26:45,041 --> 00:26:47,041
So what?! Mummy's beef
is excellent even without salt,
408
00:26:47,083 --> 00:26:48,083
isn't it?
409
00:26:48,083 --> 00:26:49,125
-Sure!
-Oh, yeah!
410
00:26:51,000 --> 00:26:52,666
There is a chance of getting some funds.
411
00:26:52,666 --> 00:26:53,666
From where?
412
00:26:53,708 --> 00:26:54,958
From the graveyard, most probably!
413
00:26:56,250 --> 00:26:57,583
Okay, thank you!
414
00:26:58,916 --> 00:27:01,083
Okay, man! See you tomorrow.
415
00:27:01,125 --> 00:27:02,125
What are you doing?!
416
00:27:02,125 --> 00:27:03,500
Okay, bye.
-All enemies are on the other side!
417
00:27:03,500 --> 00:27:05,291
Get a flank, then!
418
00:27:05,375 --> 00:27:07,375
Hey! PubG boys! What's up?
419
00:27:07,375 --> 00:27:08,583
Catch him!
420
00:27:08,833 --> 00:27:10,166
What's this, guys?
421
00:27:10,208 --> 00:27:11,416
Go and play on the ground.
422
00:27:11,750 --> 00:27:13,000
Catch him, man!
423
00:27:13,458 --> 00:27:15,166
Touch! Touch!
424
00:27:15,208 --> 00:27:17,166
-I'll show him today!
-Touch! What are you doing?!
425
00:27:17,708 --> 00:27:20,083
HEY! HAPPY BIRTHDAY, MUMMY!
426
00:27:20,125 --> 00:27:21,125
Shush! It's a surprise!
427
00:27:21,291 --> 00:27:22,375
Oh!
428
00:27:22,416 --> 00:27:23,750
Sur...prise!
429
00:27:26,958 --> 00:27:28,833
Who's this foul'ish chap to wish my mother?
430
00:27:31,458 --> 00:27:32,833
Bloody hell!
431
00:27:32,916 --> 00:27:35,791
-Don't tear it!
-Don't get beaten up by Justin.
432
00:27:36,875 --> 00:27:37,916
He won't even touch me.
433
00:27:39,958 --> 00:27:41,416
-What is it?
-Happy birthday.
434
00:27:43,625 --> 00:27:44,708
Who tore it?
435
00:27:45,666 --> 00:27:47,291
-Did you tear it?
-Yes, so what?
436
00:27:47,875 --> 00:27:49,041
So, what, huh?
437
00:27:49,041 --> 00:27:50,708
Stop it! Stop it, at least today!
438
00:27:50,791 --> 00:27:51,833
What's the matter?
439
00:27:53,666 --> 00:27:54,916
What cake is this?!
440
00:27:55,333 --> 00:27:56,416
Who bought it?
441
00:27:56,416 --> 00:27:57,416
Justin.
442
00:27:58,458 --> 00:28:00,708
-What a trashy cake, man!
-It's Irish coffee flavoured.
443
00:28:00,916 --> 00:28:03,541
That's an outdated flavour.
Don't you know?
444
00:28:03,541 --> 00:28:05,125
Yeah! It's him who got Ireland out!
445
00:28:05,250 --> 00:28:06,750
Happy birthday, Mummy.
446
00:28:07,875 --> 00:28:09,791
C'mon! Are you cutting the cake
with this knife?
447
00:28:09,833 --> 00:28:10,916
What's wrong with it?
448
00:28:10,958 --> 00:28:12,625
If it was a sword,
the video would have gone viral!
449
00:28:12,625 --> 00:28:14,000
Mummy, the boys, are immature.
450
00:28:14,041 --> 00:28:16,083
You cut the cake.
Blow the candle and cut the cake.
451
00:28:16,125 --> 00:28:17,791
Blow the candle.
452
00:28:17,791 --> 00:28:18,791
Blow!
453
00:28:19,041 --> 00:28:20,333
C'mon! Fast!
454
00:28:20,375 --> 00:28:21,750
-Eh?
-Blow it and cut the cake.
455
00:28:22,375 --> 00:28:23,416
Oh! Mr. Paul!
456
00:28:25,041 --> 00:28:27,125
If Mr. Paul were here
he would have hugged Mummy now!
457
00:28:27,583 --> 00:28:29,833
Enough, enough! Cut the cake now.
458
00:28:29,875 --> 00:28:31,083
Cut it, fast!
459
00:28:31,291 --> 00:28:33,916
♪ Happy birthday to you... ♪
460
00:28:33,958 --> 00:28:37,083
♪ Happy birthday to you... ♪
461
00:28:48,625 --> 00:28:50,375
Mummy, come outside!
462
00:28:50,416 --> 00:28:51,583
There's a surprise for you.
463
00:28:51,583 --> 00:28:52,875
Come, Mummy.
464
00:28:53,041 --> 00:28:55,333
C'mon boys! Let's get out of the house!
465
00:28:55,625 --> 00:28:57,000
Hey, ladies and gentlemen,
466
00:28:57,041 --> 00:28:58,583
let's have some fun tonight.
467
00:28:58,791 --> 00:29:03,208
Today you will know which son of yours
loves you the most.
468
00:29:03,500 --> 00:29:04,708
Stefan, film it.
469
00:29:04,750 --> 00:29:06,791
Don't tilt it, take it on portrait
I need to post it as my story.
470
00:29:06,791 --> 00:29:07,875
-Okay?
-Okay!
471
00:29:07,958 --> 00:29:09,250
-Tell him.
-What?
472
00:29:09,416 --> 00:29:10,750
Today is Mummy's birthday.
473
00:29:10,916 --> 00:29:12,916
Son, don't blast it there.
474
00:29:13,000 --> 00:29:14,666
Kids, make way.
475
00:29:14,708 --> 00:29:16,916
-You go and tell them.
-Will you have cake?
476
00:29:17,041 --> 00:29:19,041
I don't want. Go and tell them.
477
00:29:19,041 --> 00:29:21,000
What's this Jackson?!
478
00:29:21,291 --> 00:29:24,208
Aim it at Thomas's house.
His son-in-law's visiting.
479
00:29:24,208 --> 00:29:26,041
-Video must be grand!
-Okay.
480
00:29:26,041 --> 00:29:27,208
Record it.
481
00:29:28,083 --> 00:29:32,041
Thank you for the 1k likes
for my last video, my Instagram family.
482
00:29:32,083 --> 00:29:33,333
Love you all. Mwah!
483
00:29:33,625 --> 00:29:36,000
Mummy, I love you.
Happy birthday to you.
484
00:29:37,375 --> 00:29:38,375
Don't blast it there.
485
00:29:38,416 --> 00:29:40,291
No worries, Mummy.
It will blast only at the sky.
486
00:29:40,333 --> 00:29:43,291
This video will be a superhit, Mummy!
487
00:29:44,708 --> 00:29:45,958
Oh-no!
488
00:29:47,500 --> 00:29:48,708
Move away!
489
00:29:48,958 --> 00:29:51,375
-Hey, kids! Run away!
-Run! Run!
490
00:29:51,375 --> 00:29:52,666
-Crackers!
-Oh God!
491
00:29:52,708 --> 00:29:54,041
Take your cycle and run!
492
00:29:55,958 --> 00:29:57,166
Oh no!
493
00:29:57,375 --> 00:29:58,583
Don't go there!
494
00:30:03,083 --> 00:30:05,250
Shall we try throwing some water?
495
00:30:06,375 --> 00:30:07,375
Oh-no!
496
00:30:08,833 --> 00:30:09,958
O God!
497
00:30:16,083 --> 00:30:17,875
What the hell is this, Jasmine?!
498
00:30:17,916 --> 00:30:19,958
-What are you doing?
-Don't worry.
499
00:30:20,500 --> 00:30:22,500
Everything is fine!
500
00:30:22,625 --> 00:30:23,791
Peace!
501
00:30:23,833 --> 00:30:25,333
It was Mummy's birthday.
502
00:30:25,416 --> 00:30:26,875
We were firing crackers--
503
00:30:26,958 --> 00:30:28,291
-Mummy...
-Serve the food, Mummy.
504
00:30:28,291 --> 00:30:30,333
It slipped from my hand...
Sorry!
505
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
It's grand, man!
506
00:30:32,000 --> 00:30:33,291
Your bomb surprise!
507
00:30:34,041 --> 00:30:36,166
It should have blasted inside his mouth!
508
00:31:06,916 --> 00:31:09,291
Chandi... Chandi...
[Sobbing]
509
00:31:11,416 --> 00:31:13,833
Chandi...
510
00:31:14,000 --> 00:31:16,708
Papa is not well. Come quickly.
511
00:31:17,958 --> 00:31:22,208
Chandi...
(Knocks vigorously on the window)
512
00:31:43,958 --> 00:31:47,291
He was once some big shot in Germany.
513
00:31:47,583 --> 00:31:49,833
Then, his wife left him for a German guy.
514
00:31:49,833 --> 00:31:52,000
Out of that rage, he took his daughterand came here.
515
00:31:52,000 --> 00:31:53,791
What did he use to do for a living here?
516
00:31:53,791 --> 00:31:57,250
He was filthy rich!He didn't need to do anything for a living!
517
00:31:57,291 --> 00:32:00,208
But nothing helped! See him now!Kicked the bucket!
518
00:32:03,625 --> 00:32:04,750
Watch out...
519
00:32:06,541 --> 00:32:07,666
Slowly, slowly.
520
00:32:08,166 --> 00:32:09,291
Slowly keep it down.
521
00:32:09,583 --> 00:32:11,208
Together...
522
00:32:12,500 --> 00:32:13,833
Now... now...
523
00:32:19,208 --> 00:32:22,083
In the name of the Father and of the Son,
and of the Holy Spirit...
524
00:32:22,083 --> 00:32:23,625
Amen.
525
00:32:24,125 --> 00:32:25,541
Amen.
526
00:32:25,875 --> 00:32:27,041
Jackson...
527
00:32:27,791 --> 00:32:29,333
There is a ghost in Puthankoor.
528
00:32:29,875 --> 00:32:31,375
Act your age! Have some shame.
529
00:32:31,416 --> 00:32:32,291
Eh?!
530
00:32:32,833 --> 00:32:34,916
Act your age! Have some shame.
531
00:32:42,000 --> 00:32:43,958
Father, let's fix it on the 3rd.
532
00:32:43,958 --> 00:32:45,750
Anyhow, don't have any more
visitors to come.
533
00:32:46,666 --> 00:32:49,416
Then, we can plan it accordingly...
I'll call you, Father.
534
00:32:49,500 --> 00:32:51,083
Alright, Lawrence.
535
00:32:52,125 --> 00:32:53,291
Pranchi...
536
00:32:54,625 --> 00:32:56,041
One minute...
537
00:32:57,541 --> 00:33:01,625
Some supernatural activities
are going on in Puthankoor.
538
00:33:01,750 --> 00:33:02,916
I am sure.
539
00:33:04,291 --> 00:33:06,958
Don't dare talk rubbish like this!
You swine!
540
00:33:06,958 --> 00:33:08,666
I'll pack you in a coffin tomorrow itself!
541
00:33:08,708 --> 00:33:09,833
You know me, right?!
542
00:33:13,000 --> 00:33:14,166
Did you inform Rachel?
543
00:33:14,208 --> 00:33:15,208
Who?!
544
00:33:15,250 --> 00:33:16,541
We are asking about our sister-in-law!
545
00:33:16,583 --> 00:33:17,375
Oh!
546
00:33:17,416 --> 00:33:19,458
I've already informed Philip.
He will tell her.
547
00:33:20,083 --> 00:33:21,375
No need to think about all those now.
548
00:33:21,458 --> 00:33:22,458
Yeah, coming.
549
00:33:23,708 --> 00:33:24,875
I am off.
550
00:33:24,875 --> 00:33:26,083
Listen...
551
00:33:26,541 --> 00:33:28,541
-Do I talk rubbish?
-Nah.
552
00:33:28,791 --> 00:33:30,375
I may look a bit greedy.
553
00:33:30,625 --> 00:33:33,666
But last night, when I was slightly drunk,
554
00:33:34,166 --> 00:33:36,083
a sudden knock on my window.
555
00:33:37,083 --> 00:33:39,416
Saying, "Papa is unwell. Come fast."
556
00:33:39,500 --> 00:33:40,500
Who?
557
00:33:40,541 --> 00:33:42,208
-Who?!
-Our Martha!
558
00:33:42,250 --> 00:33:43,291
Eh?!
559
00:33:43,333 --> 00:33:45,208
By the time I reached, everything was over.
560
00:33:45,833 --> 00:33:47,166
That's common, Chandi.
561
00:33:47,583 --> 00:33:52,416
Haven't you heard it? Souls can sense
when loved ones are dying.
562
00:33:52,583 --> 00:33:54,791
Then, they will somehow convey it to us.
563
00:33:54,833 --> 00:33:56,166
Mummy, come here.
564
00:33:56,708 --> 00:33:58,416
-Mummy...
-Let me go, he is calling me.
565
00:34:10,625 --> 00:34:14,416
MARTHA ALEXANDER
BORN: SEPT 12, 1992 - DIED JULY 22, 2015.
566
00:34:34,208 --> 00:34:35,333
Hit it, man!
567
00:34:37,750 --> 00:34:39,250
Go and study something after eating.
568
00:34:40,666 --> 00:34:42,750
Mummy, Thomas is here to collect the rent.
569
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
Hi, Thomas.
570
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
Why are you not picking up my calls,
Jasmine?
571
00:35:01,375 --> 00:35:03,500
Jackson, I tried calling you several times.
572
00:35:03,583 --> 00:35:04,916
Even you didn't pick up my call.
573
00:35:05,458 --> 00:35:08,333
My brother Alex died
and we were busy with it.
574
00:35:08,416 --> 00:35:09,791
That's why we didn't pick up your call.
575
00:35:09,833 --> 00:35:10,875
I understood that.
576
00:35:11,500 --> 00:35:12,750
Death is natural.
577
00:35:13,541 --> 00:35:14,541
That's good.
578
00:35:15,958 --> 00:35:17,208
Do one thing, Jasmine.
579
00:35:17,791 --> 00:35:20,125
Give me seven thousand rupees
and vacate this house.
580
00:35:20,500 --> 00:35:22,416
Otherwise, what is the benefit for me?
581
00:35:23,083 --> 00:35:24,375
How can you say that?
582
00:35:24,500 --> 00:35:26,750
To vacate the house, you have to tell us
at least one month in advance?
583
00:35:26,791 --> 00:35:27,875
Yeah, I have to.
584
00:35:28,041 --> 00:35:29,166
One month in advance!
585
00:35:29,500 --> 00:35:32,541
To follow that courtesy,
you should have paid the rent on time.
586
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Am I right?
587
00:35:35,375 --> 00:35:36,750
Neither do they pay the rent,
588
00:35:36,833 --> 00:35:38,250
nor pick up my calls!
589
00:35:38,750 --> 00:35:41,500
On top of all that, your blasting of
crackers and bombs!
590
00:35:41,541 --> 00:35:42,541
Right?!
591
00:35:44,333 --> 00:35:45,750
What are you saying?
592
00:35:45,791 --> 00:35:47,416
The roof has been leaking
for a while now.
593
00:35:47,458 --> 00:35:48,708
And what did you do to fix it?
594
00:35:48,750 --> 00:35:50,541
In the last rain, the water
seeped in here, and our TV conked out.
595
00:35:50,583 --> 00:35:52,625
How many times did I call you then?
Did you pick up the phone?
596
00:35:52,666 --> 00:35:55,041
And you are complaining about
Mummy not picking up the call!
597
00:35:55,083 --> 00:35:56,500
He's always on time only for rent!
598
00:35:56,541 --> 00:35:57,791
Joy! Shut up!
599
00:35:59,125 --> 00:36:01,208
Thomas, you can understand
my condition, right?
600
00:36:01,625 --> 00:36:04,625
However, the conditions are,
I've just lost my brother.
601
00:36:05,458 --> 00:36:06,916
Give me some time.
602
00:36:07,333 --> 00:36:08,583
Let's find out a solution.
603
00:36:09,666 --> 00:36:11,541
Have I ever complained all these days?
604
00:36:11,875 --> 00:36:12,916
No, right?
605
00:36:13,166 --> 00:36:14,500
Now, it won't work out.
606
00:36:16,625 --> 00:36:20,416
Moreover, these guys behave like
I have committed some crimes against them.
607
00:36:21,291 --> 00:36:23,125
What did I do wrong to you?
608
00:36:23,416 --> 00:36:24,833
Allowing Paul and you to stay here?
609
00:36:25,375 --> 00:36:27,666
Treating these boys as my kids?
610
00:36:28,916 --> 00:36:32,041
I can't even step out because
of their rascality.
611
00:36:32,083 --> 00:36:33,666
All the complaints are over my head!
612
00:36:33,750 --> 00:36:34,875
Do you know that?
613
00:36:35,541 --> 00:36:36,666
I know what to do now.
614
00:36:36,708 --> 00:36:38,083
-Do whatever you want!
-Joy!
615
00:36:39,000 --> 00:36:40,458
Didn't I ask you to stop?!
616
00:36:46,750 --> 00:36:48,541
-Thomas...
-I have nothing more to say.
617
00:36:49,083 --> 00:36:50,583
Your children have grown up a lot.
618
00:36:51,041 --> 00:36:53,166
They are now bigger players
than Paul thought.
619
00:36:53,208 --> 00:36:54,375
Just not in football!
620
00:36:54,541 --> 00:36:57,625
You take all these players and
get out of this house as soon as possible.
621
00:36:57,625 --> 00:36:58,833
I have nothing else to say.
622
00:36:58,875 --> 00:36:59,875
Listen...
623
00:37:06,125 --> 00:37:07,458
Is this how you speak to Thomas?
624
00:37:07,666 --> 00:37:10,041
Didn't all these problems come
after you burst the crackers?
625
00:37:10,125 --> 00:37:11,958
Not because of bursting firecrackers,
626
00:37:12,083 --> 00:37:14,291
but because of not paying rent!
627
00:37:15,208 --> 00:37:17,083
-Blaming it all on me!
-Can't you pay the rent?
628
00:37:17,125 --> 00:37:19,083
Is it only my responsibility
to pay the rent?
629
00:37:19,083 --> 00:37:20,791
Who screwed up Dad's money?
630
00:37:21,041 --> 00:37:23,875
Didn't you spoil all of Dad's savings
in the name of money doubling?
631
00:37:23,958 --> 00:37:25,250
Did I do it for myself?
632
00:37:25,291 --> 00:37:27,583
I did it for this family,
for all of us, right?
633
00:37:27,625 --> 00:37:28,750
All of us, my foot!
634
00:37:28,791 --> 00:37:32,125
Like you, I'm not walking around wooing
girls after applying charcoal on my face!
635
00:37:32,166 --> 00:37:33,791
-Hey you, Jackson!
-What will you do?
636
00:37:33,791 --> 00:37:34,791
Jackson!
637
00:37:38,541 --> 00:37:39,541
What?
638
00:37:43,041 --> 00:37:46,083
Girls may look and fall for handsome boys.
It's natural.
639
00:37:46,250 --> 00:37:48,500
No point in getting jealous of it.
640
00:37:49,250 --> 00:37:50,875
This is what you call handsome, right?
641
00:37:52,000 --> 00:37:54,250
First, get back Dad's bullet
that you've pawned.
642
00:37:54,250 --> 00:37:55,541
Then speak, and I will listen.
643
00:37:56,791 --> 00:37:58,958
Who did you ask to pledge Mummy's bangle?
644
00:37:58,958 --> 00:38:00,958
I didn't pledge it
to double the money like you.
645
00:38:00,958 --> 00:38:02,291
I did it for my studies.
646
00:38:02,708 --> 00:38:03,833
And, did you study?
647
00:38:05,375 --> 00:38:09,875
That... It's natural for humans...
to have interruptions during education.
648
00:38:10,916 --> 00:38:12,458
What was your interruption?
Women, right?
649
00:38:13,500 --> 00:38:15,291
Don't talk too much about education.
650
00:38:18,666 --> 00:38:20,375
You have been preaching for a long time!
651
00:38:20,958 --> 00:38:23,041
What the hell
have you done for this family?
652
00:38:23,166 --> 00:38:24,166
Hard work!
653
00:38:26,333 --> 00:38:27,583
Hard work!
654
00:38:28,416 --> 00:38:29,541
My foot!
655
00:38:40,708 --> 00:38:42,958
What are your plans
on the issue of the house?
656
00:38:43,666 --> 00:38:45,791
Just stressing me out!
657
00:38:48,041 --> 00:38:50,750
Why are you stressed?
I will deal with that.
658
00:38:51,750 --> 00:38:52,958
Let the funds come.
659
00:38:52,958 --> 00:38:54,125
From where?!
660
00:38:54,333 --> 00:38:55,958
Aren't you the eldest son of this house?
661
00:38:56,000 --> 00:38:58,083
Do you have any responsibility or maturity?
662
00:38:58,583 --> 00:39:00,333
Simply loitering around, smuggling!
663
00:39:02,416 --> 00:39:03,958
-The sky will darken.
-It will!
664
00:39:04,291 --> 00:39:05,666
-The eagle will come!
-Will come!
665
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
Funds will flow.
666
00:39:08,125 --> 00:39:09,166
Not on your life!
667
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
May I give you an idea?
668
00:39:12,000 --> 00:39:14,041
Won't the problem be solved
if you both start doing some job?
669
00:39:14,083 --> 00:39:15,416
-Go inside!
-Retorting--
670
00:39:15,500 --> 00:39:16,958
Retorting to your elder brothers?!
671
00:39:18,291 --> 00:39:20,333
I'll take a shower and get ready.
You wait.
672
00:39:22,875 --> 00:39:24,083
Listen, what?
673
00:39:24,125 --> 00:39:25,208
What 'what'?
674
00:39:25,208 --> 00:39:26,333
Remove that t-shirt!
675
00:39:26,875 --> 00:39:29,541
Damn your t-shirt!
Get lost!
676
00:39:30,291 --> 00:39:32,333
If I ever see it on my bed,
I'll burn it.
677
00:39:37,833 --> 00:39:39,291
So, this is your level of maturity!
678
00:39:40,666 --> 00:39:43,708
All thanks to your celebration!
We lost our roof!
679
00:40:03,250 --> 00:40:04,625
Hi, Philip.
Tell me.
680
00:40:08,750 --> 00:40:09,833
Will get it done.
681
00:40:10,500 --> 00:40:13,000
It's alright. We will deal with it.
682
00:40:14,666 --> 00:40:16,333
Okay. Alright.
683
00:40:19,083 --> 00:40:20,875
Watch those onions.
684
00:40:30,083 --> 00:40:32,875
Hey, I can't catch this fish.
It's too tiny.
685
00:40:33,000 --> 00:40:34,500
Mummy, stand aside. I'll catch it.
686
00:40:34,500 --> 00:40:36,041
That's better.
687
00:40:46,041 --> 00:40:48,375
Honey, I'll call you back.
688
00:40:48,958 --> 00:40:50,125
No, nothing.
689
00:40:50,208 --> 00:40:51,916
My uncle has come here.
I'll call you back.
690
00:40:52,166 --> 00:40:54,333
I didn't see you at the funeral.
691
00:40:55,500 --> 00:40:57,291
He didn't come for
my Dad's funeral as well.
692
00:40:57,291 --> 00:40:59,458
And we don't want an uncle
who abandoned our mother.
693
00:40:59,458 --> 00:41:00,541
Mummy...
694
00:41:01,333 --> 00:41:02,833
Do you still smoke weed?
695
00:41:05,000 --> 00:41:06,125
Mummy...
696
00:41:06,250 --> 00:41:07,583
What's up, Savio?
697
00:41:07,625 --> 00:41:09,291
Not Savio; he is Stefan.
698
00:41:09,333 --> 00:41:10,541
What's the difference?
699
00:41:10,666 --> 00:41:12,000
-Where's Justin?
-He's upstairs.
700
00:41:12,083 --> 00:41:13,833
-Where's your Mummy?
-She's inside. Mummy...
701
00:41:15,875 --> 00:41:17,083
Jasmine, sister...
702
00:41:17,166 --> 00:41:18,291
Jackson...
703
00:41:18,666 --> 00:41:19,708
Are you taking a rest?
704
00:41:19,750 --> 00:41:21,166
No, I was just lying down.
705
00:41:21,166 --> 00:41:22,541
That chap has called me.
706
00:41:22,708 --> 00:41:24,500
-Who?
-He will burn that bullet down!
707
00:41:25,875 --> 00:41:27,166
Jasmine...
708
00:41:27,291 --> 00:41:28,458
Oh! It's you, Rani!
709
00:41:28,750 --> 00:41:30,541
What are you both
mother and son doing here?
710
00:41:30,708 --> 00:41:32,333
He is a crazy guy.
711
00:41:32,375 --> 00:41:34,083
He won't even let me
clean the spider web.
712
00:41:34,125 --> 00:41:36,125
-The spider would lose its home, it seems.
-Aha!
713
00:41:36,125 --> 00:41:38,083
Why did you come so suddenly
without any notice?
714
00:41:38,333 --> 00:41:39,708
Where's Pranchi and the kids?
715
00:41:39,875 --> 00:41:41,083
He has come as well.
716
00:41:41,500 --> 00:41:43,041
Tell me the matter.
717
00:41:45,458 --> 00:41:47,208
Pranchi won't pay such casual visits.
718
00:41:47,750 --> 00:41:50,125
Jackson, will any of your plans work out?
719
00:41:53,875 --> 00:41:55,291
Have this tea.
720
00:41:57,041 --> 00:41:58,416
Here you go.
721
00:41:59,750 --> 00:42:01,750
-Jasmine, sister, sit here.
-Give me the chair.
722
00:42:05,666 --> 00:42:07,375
-Did you come to know?
-What?
723
00:42:07,500 --> 00:42:09,625
Chandi cleared out
with his things from Puthankoor.
724
00:42:10,000 --> 00:42:12,166
Philip is calling me from Germany
over and over again.
725
00:42:12,166 --> 00:42:14,750
Oh! That's why
he is not seen anywhere nowadays.
726
00:42:15,083 --> 00:42:17,166
Do Philip and the kids
have any plans to come here?
727
00:42:17,166 --> 00:42:18,208
For what sake?
728
00:42:18,250 --> 00:42:20,375
Aren't we conducting the death rituals
on the 41st day?
729
00:42:20,375 --> 00:42:23,625
Do you even think that they will come
all the way from Germany for the ritual?
730
00:42:24,458 --> 00:42:26,625
And, aren't that house and plot vacant?
731
00:42:27,291 --> 00:42:31,208
Philip is asking me to bring someone to
occupy the house and maintain it.
732
00:42:31,916 --> 00:42:34,875
Rani, what's the affair?
Cut to the chase.
733
00:42:35,125 --> 00:42:37,583
Jasmine, why can't you shift there?
734
00:42:38,000 --> 00:42:39,125
To Puthankoor.
735
00:42:39,791 --> 00:42:41,291
What are you even saying?
736
00:42:41,375 --> 00:42:43,458
Shifting to Puthankoor?!
737
00:42:43,875 --> 00:42:45,958
We give it enough thought.
738
00:42:46,166 --> 00:42:47,750
You shift there with your sons.
739
00:42:48,166 --> 00:42:50,541
Moreover, don't you have
the same rights as Philip?
740
00:42:50,583 --> 00:42:51,708
Yes, indeed.
741
00:42:51,958 --> 00:42:54,333
Despite knowing everything,
how can you say this to me?
742
00:42:54,500 --> 00:42:57,875
I ended my relationship with that house
the day I left with Paul.
743
00:42:58,166 --> 00:42:59,583
And now I should go there?!
744
00:42:59,750 --> 00:43:00,791
No. It can't happen.
745
00:43:01,000 --> 00:43:02,583
Then what are you planning to do?
746
00:43:03,375 --> 00:43:06,291
How will you meet the expenses
for a new rented house and its advance?
747
00:43:06,291 --> 00:43:08,041
Whom to ask for a new loan?
748
00:43:08,458 --> 00:43:11,166
You don't need to pay rent
or advance for this house.
749
00:43:11,291 --> 00:43:13,750
You can even pay back the loan
you took from me.
750
00:43:14,458 --> 00:43:15,458
What say, Jackson?
751
00:43:17,541 --> 00:43:19,708
Mummy, we will have to shift the house
for sure.
752
00:43:20,291 --> 00:43:21,625
This will be a safe place for us.
753
00:43:22,166 --> 00:43:23,791
Moreover, it's your house too.
754
00:43:23,916 --> 00:43:26,416
Of course! There is no room
for even a moonwalk here.
755
00:43:27,250 --> 00:43:28,375
Uncle...
756
00:43:28,416 --> 00:43:29,708
We are ready to shift there.
757
00:43:30,750 --> 00:43:32,625
See, the boys are okay with it.
758
00:43:33,125 --> 00:43:34,208
Aren't you?
759
00:43:37,416 --> 00:43:38,625
Hold on a minute.
760
00:43:39,125 --> 00:43:40,125
What okay?
761
00:43:40,166 --> 00:43:41,291
Bug off, man!
762
00:43:41,333 --> 00:43:42,833
We can't shift anywhere from here.
763
00:43:42,875 --> 00:43:44,875
Mummy, there's nothing much
to think about this!
764
00:43:44,958 --> 00:43:46,708
Isn't this a golden chance?
765
00:43:47,166 --> 00:43:50,500
After all, as uncle said,
that's our house too,
766
00:43:50,875 --> 00:43:52,333
isn't it?
-Stop it!
767
00:43:53,000 --> 00:43:55,083
Where do you want to go?
What are you saying?
768
00:43:55,791 --> 00:43:56,916
Pranchi...
769
00:43:57,708 --> 00:44:00,125
You know how difficult my life was
in that house.
770
00:44:02,916 --> 00:44:06,083
Only when I came with Paul
did I know what life was all about.
771
00:44:07,750 --> 00:44:11,083
To this day, Paul has never sent us there
for any reason,
772
00:44:11,083 --> 00:44:13,083
and neither have I gone there for anything.
773
00:44:14,333 --> 00:44:17,625
Thomas and you
were the only ones to depend on.
774
00:44:21,500 --> 00:44:24,416
How did you treat Thomas yesterday?
775
00:44:25,958 --> 00:44:28,458
I have five sons who can only preach!
776
00:44:29,666 --> 00:44:31,916
All the responsibilities
are solely on my shoulders.
777
00:44:32,208 --> 00:44:33,250
I know that very well.
778
00:44:34,875 --> 00:44:38,166
Sister, don't worry about the boys.
779
00:44:38,625 --> 00:44:40,166
They all will get better.
780
00:44:40,625 --> 00:44:42,166
Try to understand what I'm saying.
781
00:44:42,375 --> 00:44:45,916
Why should you rot here
with no money to even pay the rent?
782
00:44:46,208 --> 00:44:48,416
After all, that house belongs
to these boys too.
783
00:44:48,875 --> 00:44:51,708
Enough of these past sentiments.
You shift to that house immediately.
784
00:44:52,000 --> 00:44:53,500
Paul would be okay with it.
785
00:44:53,833 --> 00:44:55,083
I'll talk to Philip as well.
786
00:44:56,291 --> 00:44:57,916
Pranchi, what you are saying is correct.
787
00:44:58,541 --> 00:45:00,083
It will be of great help to me.
788
00:45:00,875 --> 00:45:03,750
I know well that
these guys can make nothing happen.
789
00:45:14,375 --> 00:45:15,541
Uncle.
790
00:45:16,041 --> 00:45:18,291
Shall we sell off that Benz car?
791
00:45:18,500 --> 00:45:20,166
There's an apt buyer for it.
792
00:45:20,916 --> 00:45:22,708
Bug off, you devil!
793
00:45:25,166 --> 00:45:26,750
Think well and make a wise decision.
794
00:45:28,958 --> 00:45:30,208
Shall we go, then?
795
00:45:30,916 --> 00:45:32,041
Alright.
796
00:45:34,458 --> 00:45:35,708
When are we shifting there?
797
00:45:35,916 --> 00:45:37,833
Should shift there without any delay.
798
00:45:39,833 --> 00:45:44,416
Jasmine, like the locals say,
are you scared of staying there?
799
00:45:44,458 --> 00:45:46,791
What is there to be scared of?
Those are mere rumours.
800
00:45:46,916 --> 00:45:48,875
Then no worries.
801
00:45:49,041 --> 00:45:50,250
-Shall we go?
-Okay, sister.
802
00:46:09,250 --> 00:46:12,833
♪ Time marches on
And the world runs after ♪
803
00:46:12,916 --> 00:46:16,208
♪ As the time paced
Along the world raced ♪
804
00:46:16,500 --> 00:46:19,625
♪ Time paced
World raced ♪
805
00:46:19,625 --> 00:46:23,166
♪ As the time paced
Along the world raced ♪
806
00:46:30,500 --> 00:46:36,250
♪ In the place of Thrithala
On this pond in rambles ♪
807
00:46:36,791 --> 00:46:40,250
♪ Touched no feet for any gambles ♪
808
00:46:41,333 --> 00:46:44,208
♪ Both the time and the world ♪
809
00:46:44,958 --> 00:46:48,458
♪ Raced and paced ♪
810
00:46:48,666 --> 00:46:50,541
♪ Raced ♪
811
00:46:52,208 --> 00:46:56,083
♪ Time marches on
And the world runs after ♪
812
00:46:56,125 --> 00:46:59,250
♪ As the time paced
Along the world raced ♪
813
00:46:59,916 --> 00:47:05,875
♪ In the place of Thrithala
On this pond in rambles ♪
814
00:47:06,208 --> 00:47:10,083
♪ Touched no feet for any gambles ♪
815
00:47:10,208 --> 00:47:12,333
♪ Both the time and the world ♪
816
00:47:13,833 --> 00:47:17,291
♪ Raced and paced ♪
817
00:47:17,458 --> 00:47:19,125
♪ Raced ♪
818
00:47:42,708 --> 00:47:46,250
♪ Dark murky clouds ♪
819
00:47:46,333 --> 00:47:49,500
♪ Raced beating the drums louds ♪
820
00:47:49,916 --> 00:47:56,500
♪ Seeing one grassy isle
Raced a summer style ♪
821
00:47:57,166 --> 00:48:00,750
♪ What’s on the mountains-
A midnight sun? ♪
822
00:48:00,791 --> 00:48:03,958
♪ Seeing that one winter ran ♪
823
00:48:04,375 --> 00:48:07,875
♪ Tales rained and touched no grounds ♪
824
00:48:08,000 --> 00:48:11,375
♪ Raced and paced, they flowed abounds ♪
825
00:48:11,833 --> 00:48:15,333
♪ Time marches on
And the world runs after ♪
826
00:48:15,458 --> 00:48:18,750
♪ As the time paced
Along the world raced ♪
827
00:48:18,791 --> 00:48:24,500
♪ In the place of Thrithala
On this pond in rambles ♪
828
00:48:25,583 --> 00:48:28,375
♪ Touched no feet for any gambles ♪
829
00:48:29,500 --> 00:48:31,625
♪ Both the time and the world ♪
830
00:48:33,208 --> 00:48:36,791
♪ Raced and paced ♪
831
00:48:36,833 --> 00:48:38,541
♪ Raced ♪
832
00:49:28,125 --> 00:49:29,791
Kill time on your cycle!
833
00:49:30,041 --> 00:49:31,500
Don't attend your online classes.
834
00:49:31,625 --> 00:49:34,083
You ask Savio,
I don't miss my classes.
835
00:49:38,208 --> 00:49:39,291
See this.
836
00:49:39,541 --> 00:49:40,666
What is this?
837
00:49:41,041 --> 00:49:42,125
Something!
838
00:49:43,708 --> 00:49:45,333
Aha! You were here!
839
00:49:46,000 --> 00:49:49,083
Don't eat cake without washing
your hands, touching those kittens!
840
00:49:49,458 --> 00:49:50,541
Savio...
841
00:49:51,458 --> 00:49:53,041
Leave that cat and wash your hands.
842
00:50:12,875 --> 00:50:14,041
Give that to me.
843
00:50:28,125 --> 00:50:29,958
'A rabbit dream'
844
00:50:31,625 --> 00:50:32,791
It's nice.
845
00:50:32,875 --> 00:50:34,625
-Who drew this?
-Martha.
846
00:50:34,958 --> 00:50:36,166
How do you know that?
847
00:50:36,541 --> 00:50:37,666
I know that.
848
00:50:38,541 --> 00:50:40,000
But there are two girls in this.
849
00:50:40,416 --> 00:50:41,666
Who's Martha in this, Mummy?
850
00:50:42,708 --> 00:50:43,791
I don't know.
851
00:50:45,083 --> 00:50:46,541
I saw her only when she was young.
852
00:50:46,708 --> 00:50:48,083
It's been so long!
853
00:51:12,125 --> 00:51:13,208
Mummy, see this.
854
00:51:14,791 --> 00:51:16,458
-What's that?
-Come here.
855
00:51:29,041 --> 00:51:30,250
Did you see this, Mummy?
856
00:51:31,958 --> 00:51:33,166
How's it?
857
00:51:35,541 --> 00:51:37,208
You were right.
858
00:51:37,666 --> 00:51:39,416
This looks like Martha and Rachel.
859
00:51:39,958 --> 00:51:42,166
-From where did you get this?
-I got it.
860
00:51:42,375 --> 00:51:46,125
This is nothing. There are plenty of
similar things in Martha's room.
861
00:51:46,125 --> 00:51:47,125
Come, I'll show you.
862
00:51:47,250 --> 00:51:48,583
Stop there.
863
00:51:48,666 --> 00:51:49,833
Where are you going?
864
00:51:50,416 --> 00:51:51,750
Come fast, Mummy.
865
00:51:51,791 --> 00:51:53,375
Where are you rushing to?
866
00:51:54,416 --> 00:51:55,958
-Stop there.
-Come fast.
867
00:51:58,333 --> 00:51:59,333
Stop there.
868
00:51:59,708 --> 00:52:01,000
Where are you going?
869
00:52:07,333 --> 00:52:08,541
Come here.
870
00:52:17,125 --> 00:52:19,458
Haven't I warned you not to come here?
871
00:52:19,541 --> 00:52:21,000
What's the big deal if I come here?
872
00:52:21,125 --> 00:52:23,333
You told me that she was
an innocent soul, right?
873
00:52:23,375 --> 00:52:25,416
Then loiter around here night and day!
874
00:52:26,166 --> 00:52:27,208
Go from here.
875
00:52:28,541 --> 00:52:29,750
You are crazy.
876
00:52:44,916 --> 00:52:46,250
Where did they go?
877
00:52:49,500 --> 00:52:51,125
Don't go to that room again.
878
00:52:51,333 --> 00:52:52,666
-Savio...
-Yes?
879
00:52:53,375 --> 00:52:54,875
Do you let the rabbit loose?
880
00:52:54,958 --> 00:52:56,083
Can't find them.
881
00:52:57,083 --> 00:52:58,708
-Did they escape again?
-Yes, Mummy.
882
00:52:59,375 --> 00:53:01,416
Is that because
we put them together in one cage?
883
00:53:01,458 --> 00:53:02,666
Nah, I don't think so.
884
00:53:02,916 --> 00:53:04,208
They are always outside.
885
00:53:04,333 --> 00:53:06,083
Then, any palm civet may catch them.
886
00:53:06,875 --> 00:53:08,041
Palm civet?!
887
00:53:13,750 --> 00:53:16,041
-Did you search there, Justin?
-Is palm civet here?
888
00:53:16,583 --> 00:53:17,708
Go from here.
889
00:53:42,458 --> 00:53:43,708
I want to see you.
890
00:53:44,250 --> 00:53:45,416
How long have I been asking?
891
00:53:46,375 --> 00:53:47,541
Really?
892
00:53:48,125 --> 00:53:49,208
Right now?
893
00:53:49,583 --> 00:53:50,708
Then, come on a video call.
894
00:53:50,750 --> 00:53:51,750
Eh?!
895
00:53:51,875 --> 00:53:53,000
Video call?
896
00:53:53,916 --> 00:53:55,416
I'll come. Wait a minute.
897
00:53:55,750 --> 00:53:56,833
Okay.
898
00:53:58,291 --> 00:54:01,875
♪ Tonight is gonna be a good night! ♪
899
00:54:02,625 --> 00:54:04,916
♪ Tonight is gonna be a good night! ♪
900
00:56:50,625 --> 00:56:52,416
What are you doing up there?
901
00:56:52,666 --> 00:56:54,375
Nothing.
Came to correct the roof tile.
902
00:57:02,958 --> 00:57:04,458
Mummy...
903
00:57:04,583 --> 00:57:06,875
Your Puthankoor is not how we expected!
904
00:57:07,791 --> 00:57:08,916
Hey...
905
00:57:08,916 --> 00:57:11,791
Did you cook or eat something
in the kitchen last night?
906
00:57:12,083 --> 00:57:13,208
Me?!
907
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
It was not me.
908
00:57:15,000 --> 00:57:16,250
Must be Joy.
909
00:57:18,041 --> 00:57:19,291
Don't be sad unnecessarily.
910
00:57:19,375 --> 00:57:21,666
Let's catch up in Thrissur next time
for sure.
911
00:57:22,125 --> 00:57:24,000
C'mon! What next time!
912
00:57:24,208 --> 00:57:25,458
Nothing will happen, I know!
913
00:57:25,875 --> 00:57:27,000
No, I'll tell you.
914
00:57:27,041 --> 00:57:29,708
Or do one thing...
Come to Bangalore, let's meet here.
915
00:57:30,083 --> 00:57:31,166
That won't work out.
916
00:57:32,041 --> 00:57:34,875
That means you don't value my love, right?
917
00:57:35,208 --> 00:57:39,500
Making video calls overnight
and sending gifs don't matter.
918
00:57:39,666 --> 00:57:41,500
Love needs to be expressed.
919
00:57:41,666 --> 00:57:43,541
-So, are you saying I don't love you?
-Yes.
920
00:57:43,541 --> 00:57:45,916
Do you know how excited I waswhen you said you were coming?
921
00:57:45,958 --> 00:57:47,625
I couldn't come as I had no time, right?
922
00:57:47,666 --> 00:57:49,750
C'mon! Having time is a choice!
923
00:57:49,750 --> 00:57:51,208
We can make it if we want.
924
00:57:51,500 --> 00:57:53,125
Alright. You tell me.
925
00:57:53,583 --> 00:57:55,041
Where should we meet?
926
00:57:58,208 --> 00:57:59,333
I will tell you all that--
927
00:57:59,333 --> 00:58:01,083
[Dog barks vigourously]
928
00:58:02,291 --> 00:58:03,375
What's wrong?!
929
00:58:03,416 --> 00:58:05,083
Sorry, nothing... here...
930
00:58:05,625 --> 00:58:06,833
a dog!
931
00:58:07,000 --> 00:58:08,625
Really can't wait to see you, baby.
932
00:58:09,041 --> 00:58:10,583
-See you at night.
-Bye.
933
00:58:41,041 --> 00:58:42,041
Oho!
934
00:59:13,541 --> 00:59:14,708
Justin...
935
01:00:54,333 --> 01:00:55,500
Stefan...
936
01:01:12,125 --> 01:01:13,375
Cool chain, man!
937
01:01:14,541 --> 01:01:15,541
From where?
938
01:01:15,625 --> 01:01:16,791
From Justin's room.
939
01:01:17,125 --> 01:01:18,416
From Podolski's?
940
01:01:18,708 --> 01:01:20,625
You have no clue about this chain, okay?
941
01:01:20,625 --> 01:01:22,666
He'll create a scene
if he gets to know about this.
942
01:01:22,708 --> 01:01:24,666
He shouldn't get to know!
Get going.
943
01:01:26,166 --> 01:01:27,333
Scram!
944
01:01:28,750 --> 01:01:29,750
Still staring at me!
945
01:01:32,041 --> 01:01:35,125
She'll reach the bus stand
around 3-3.30 am.
946
01:01:35,375 --> 01:01:36,916
Will pick her up and bring her home.
947
01:01:37,416 --> 01:01:38,458
Home?
948
01:01:39,250 --> 01:01:41,125
There's no place
safer than this in India.
949
01:01:41,333 --> 01:01:43,250
Here we have got a thousand rooms
with no use.
950
01:01:43,583 --> 01:01:45,583
If Jackson gets to know,he will smash your head.
951
01:01:45,833 --> 01:01:48,500
He will barely touch me!
Let him get lost.
952
01:01:49,083 --> 01:01:50,625
Can't you take a room in OYO?
953
01:01:51,041 --> 01:01:52,875
Yeah, I will.
Give me money.
954
01:01:53,291 --> 01:01:54,291
Can you?
955
01:01:54,375 --> 01:01:55,791
It's alright. Do whatever you want!
956
01:01:55,916 --> 01:01:58,000
-You want the bike, right? Take it.
-You got me now!
957
01:01:58,375 --> 01:01:59,375
Thank you.
958
01:01:59,708 --> 01:02:00,708
Okay.
959
01:02:06,583 --> 01:02:08,750
Where the heck is the key of this vehicle?
960
01:02:12,125 --> 01:02:13,416
Darn!
961
01:05:00,583 --> 01:05:01,791
Chequebook!
962
01:05:24,791 --> 01:05:26,083
Alexander!
963
01:06:08,250 --> 01:06:09,750
The bus came a bit late today.
964
01:06:09,833 --> 01:06:11,208
-Was the bus late?
-Um...
965
01:06:12,125 --> 01:06:13,250
-Shall we go?
-Yes.
966
01:06:37,250 --> 01:06:39,000
Welcome to Thrissur, my love!
967
01:06:41,000 --> 01:06:42,083
Come on!
968
01:06:46,375 --> 01:06:47,583
Oh-no! Sorry.
969
01:07:39,583 --> 01:07:40,708
Yes!
970
01:07:41,166 --> 01:07:42,375
Get down.
971
01:07:47,833 --> 01:07:48,916
Come.
972
01:07:49,708 --> 01:07:51,333
What a long chain, man.
973
01:07:51,500 --> 01:07:54,666
For years my dream was
to fall for a tall girl.
974
01:07:54,708 --> 01:07:55,791
Oho! And then?
975
01:07:55,833 --> 01:07:57,750
But it's okay.
I'll adjust with this shortie.
976
01:07:57,833 --> 01:07:58,958
Scram!
977
01:07:59,083 --> 01:08:00,750
-Slowly!
-Your house is incredible!
978
01:08:00,958 --> 01:08:03,458
Go slow! Where are you rushing?
979
01:08:05,458 --> 01:08:06,458
Wow!
980
01:08:06,500 --> 01:08:07,500
Come.
981
01:08:10,500 --> 01:08:12,083
Rockey! Bruno!
982
01:08:12,541 --> 01:08:13,666
Pinky! Shush!
983
01:08:13,708 --> 01:08:15,041
It's alright.
My own dog.
984
01:08:15,833 --> 01:08:17,708
It's because they don't know you.
985
01:08:17,791 --> 01:08:18,958
Oh-no!
Not there, this way.
986
01:08:19,083 --> 01:08:22,166
-Why?
-No, Mummy must be sleeping there.
987
01:08:22,208 --> 01:08:23,208
Mummy?!
988
01:08:23,250 --> 01:08:25,958
Not just Mummy, an elder brother
and three younger brothers.
989
01:08:26,375 --> 01:08:27,708
Come here. Don't worry.
990
01:08:28,291 --> 01:08:29,416
Come!
991
01:08:33,250 --> 01:08:35,125
Keep quiet.
Come here!
992
01:08:35,541 --> 01:08:37,000
-Come!
-Any problem?
993
01:08:37,000 --> 01:08:38,291
What problem?! Come!
994
01:08:38,333 --> 01:08:39,875
You told me there won't be anybody here.
995
01:08:39,916 --> 01:08:41,875
Why are you worried? It's my house.
Don't worry.
996
01:08:41,875 --> 01:08:43,041
-Oh-no!
-What?
997
01:08:43,500 --> 01:08:45,000
Ja.. Jackson, he's my elder brother.
998
01:08:47,791 --> 01:08:48,958
Bend over.
999
01:08:50,750 --> 01:08:51,916
Can't he sleep at night?!
1000
01:08:54,500 --> 01:08:55,875
Did you see the car? It's Benz.
1001
01:08:55,875 --> 01:08:57,541
My grandfather imported it from Germany.
1002
01:08:57,708 --> 01:08:59,125
Walk fast!
1003
01:08:59,916 --> 01:09:01,041
Come, don't worry.
1004
01:09:01,916 --> 01:09:03,083
Come.
1005
01:09:05,000 --> 01:09:07,041
-Upstairs?
-My room is upstairs.
1006
01:09:07,583 --> 01:09:08,666
Give me the bag.
1007
01:09:10,666 --> 01:09:12,083
Come, follow me.
1008
01:09:18,708 --> 01:09:19,833
Jo, go slowly.
1009
01:09:20,083 --> 01:09:21,208
Can you see?
1010
01:09:22,000 --> 01:09:23,125
Ugh! These stairs!
1011
01:09:23,708 --> 01:09:26,583
These stairs are also imported directly
from Germany by my grandfather.
1012
01:09:26,791 --> 01:09:27,833
Thought so!
1013
01:09:31,375 --> 01:09:32,500
Give me your hand.
1014
01:09:33,916 --> 01:09:35,583
Didn't I tell you that we'll reach fast?
1015
01:09:44,666 --> 01:09:45,708
Okay!
1016
01:09:45,833 --> 01:09:47,250
Follow me.
1017
01:09:48,208 --> 01:09:50,166
-Don't make noise.
-Where are you taking me?
1018
01:09:50,208 --> 01:09:51,333
To the room over there.
1019
01:10:07,125 --> 01:10:08,208
C'mon, get in!
1020
01:10:10,666 --> 01:10:11,875
Wow!
1021
01:10:12,250 --> 01:10:13,291
Is this your room?
1022
01:10:13,666 --> 01:10:14,708
Yes.
1023
01:10:14,791 --> 01:10:16,083
-Cool!
-Did you like it?
1024
01:10:16,250 --> 01:10:17,250
Of course!
1025
01:10:24,083 --> 01:10:25,083
What?
1026
01:10:25,083 --> 01:10:26,083
Nothing.
1027
01:10:26,541 --> 01:10:27,958
-I was... just...
-What?
1028
01:10:28,583 --> 01:10:29,833
-You look pretty.
-So?!
1029
01:10:29,958 --> 01:10:31,208
Wait, let me ask.
1030
01:10:32,791 --> 01:10:33,916
Tell me.
1031
01:10:34,208 --> 01:10:35,250
What?
1032
01:10:35,333 --> 01:10:36,583
Nah! Nothing.
1033
01:10:36,916 --> 01:10:37,958
Eh?!
1034
01:10:40,625 --> 01:10:42,500
Wait, I need to freshen up.
1035
01:10:56,750 --> 01:10:58,125
I can give you company...
1036
01:11:39,750 --> 01:11:40,750
Charisma...
1037
01:11:42,458 --> 01:11:44,458
I'll go and get the lighter
from downstairs.
1038
01:11:44,625 --> 01:11:45,625
Will be back soon.
1039
01:11:45,750 --> 01:11:46,750
Okay.
1040
01:11:46,875 --> 01:11:47,875
Okay.
1041
01:12:00,958 --> 01:12:04,208
The minute I go out to look for something,
the power goes out!
1042
01:12:17,291 --> 01:12:18,791
All my fortunes end up like this!
1043
01:12:19,541 --> 01:12:20,583
Yes!
1044
01:12:24,000 --> 01:12:25,750
Uff! What, man?!
1045
01:12:25,833 --> 01:12:27,041
Don't you sleep at night?
1046
01:12:27,166 --> 01:12:28,208
What about you?
1047
01:12:28,541 --> 01:12:30,083
I came to take some water.
1048
01:12:30,541 --> 01:12:31,583
Where's the water?
1049
01:12:31,958 --> 01:12:33,916
I took water, drank it
and kept it back there.
1050
01:12:36,291 --> 01:12:37,833
That dog is barking vigorously.
1051
01:12:38,291 --> 01:12:40,125
That dog is crazy. You go and sleep.
1052
01:12:46,833 --> 01:12:47,916
Hey!
1053
01:13:14,875 --> 01:13:15,958
Joy...
1054
01:13:16,583 --> 01:13:18,333
I know, it's you!
1055
01:13:33,458 --> 01:13:34,708
Hey, Charisma...
1056
01:13:34,958 --> 01:13:36,333
What happened?
1057
01:13:37,583 --> 01:13:38,875
Get up.
1058
01:13:42,666 --> 01:13:43,791
What's the matter?
1059
01:13:44,333 --> 01:13:45,541
How did you fall?
1060
01:13:45,791 --> 01:13:46,791
Wasn't it you, Joy?
1061
01:13:47,416 --> 01:13:49,000
-Me?!
-Wasn't it, you?
1062
01:13:49,208 --> 01:13:50,791
-You did it, right?
-What?
1063
01:13:51,125 --> 01:13:52,416
You snatched the chain, right?
1064
01:13:52,583 --> 01:13:53,791
Chain? Which chain?
1065
01:13:53,958 --> 01:13:55,125
The chain that you gave me.
1066
01:13:55,833 --> 01:13:58,666
Am I crazy to snatch the chain I gave you?
1067
01:13:58,666 --> 01:13:59,916
-Come here.
-Let go of me!
1068
01:13:59,916 --> 01:14:01,333
I want to go back now itself.
1069
01:14:01,375 --> 01:14:04,000
-Shush! Mummy will hear.
-I don't give a damn!
1070
01:14:04,041 --> 01:14:05,500
I didn't snatch the chain, I swear.
1071
01:14:05,500 --> 01:14:07,791
I want to go, Joy.
I'm not comfortable here.
1072
01:14:08,250 --> 01:14:09,291
Darn!
1073
01:14:10,541 --> 01:14:12,083
Hey, wait... wait...
1074
01:14:12,333 --> 01:14:13,583
Charisma!
1075
01:14:16,083 --> 01:14:17,916
Charisma! Listen to me.
1076
01:14:18,083 --> 01:14:20,083
-Let go of me. I got to go.
-Let's search for the chain.
1077
01:14:20,083 --> 01:14:21,625
-Leave me.
-It must be somewhere there.
1078
01:14:21,666 --> 01:14:24,083
-Who will take the chain?
-Whatever you say, I'll go.
1079
01:14:24,375 --> 01:14:25,833
I'll drop you off.
1080
01:14:25,916 --> 01:14:27,208
Don't create a scene.
1081
01:14:29,000 --> 01:14:30,500
-Tell me the matter at least now!
-No!
1082
01:14:31,291 --> 01:14:33,458
-Let me drop you.
-I got to go.
1083
01:14:33,500 --> 01:14:34,916
I will drop you, wait.
1084
01:14:41,041 --> 01:14:42,875
Tell me the matter.
1085
01:14:52,083 --> 01:14:53,666
Idiot! He didn't fill the petrol tank!
1086
01:14:53,708 --> 01:14:55,208
Rickshaw! Rickshaw!
1087
01:14:55,708 --> 01:14:58,000
-Hey! Rickshaw... no need for it!
-I am off.
1088
01:14:59,333 --> 01:15:01,041
Charisma, where are you going?
1089
01:15:01,375 --> 01:15:02,500
I said I'll drop you.
1090
01:15:03,833 --> 01:15:07,125
Charisma, at least now,
tell me what really happened!
1091
01:15:08,291 --> 01:15:10,916
Either you,
or there is some ghost in your house.
1092
01:15:10,958 --> 01:15:12,166
Eh?!
1093
01:15:13,375 --> 01:15:14,541
You are on your guard.
1094
01:15:14,791 --> 01:15:16,125
-Please go, brother.
-Gho...
1095
01:15:17,916 --> 01:15:19,250
Gho...
1096
01:17:09,250 --> 01:17:11,000
Jackson, shall I say something?
1097
01:17:11,666 --> 01:17:14,416
Forging signature, cashing the cheque...these are not practical.
1098
01:17:15,458 --> 01:17:17,083
We can't manage any of it.
1099
01:17:17,625 --> 01:17:19,750
Even if you get luckyand the forged signature works,
1100
01:17:20,583 --> 01:17:23,500
what guarantee do you have thatthe said amount will be in the account?
1101
01:17:23,916 --> 01:17:26,166
Will end up in a tight spotif you get busted.
1102
01:17:26,333 --> 01:17:27,750
It is a deceased's account.
1103
01:17:28,125 --> 01:17:29,833
Don't go fishing fortrouble unnecessarily.
1104
01:17:30,958 --> 01:17:32,833
Don't throw cold water on it, man.
1105
01:17:33,000 --> 01:17:34,041
Give me an idea.
1106
01:17:34,791 --> 01:17:36,916
I have the best idea for you.
1107
01:17:37,916 --> 01:17:39,458
You better tear off that chequebook.
1108
01:17:40,458 --> 01:17:41,583
Bah!
1109
01:17:45,625 --> 01:17:46,666
Jackson...
1110
01:17:48,958 --> 01:17:50,166
Are you hearing me?
1111
01:21:44,083 --> 01:21:45,166
See...
1112
01:21:45,541 --> 01:21:46,541
I got the bike!
1113
01:22:01,208 --> 01:22:02,750
See you at home in the evening.
1114
01:22:27,375 --> 01:22:29,208
Where are you?
1115
01:22:30,041 --> 01:22:31,250
I'm in the town.
1116
01:22:31,416 --> 01:22:33,333
I need to see you urgently.
1117
01:22:35,000 --> 01:22:36,083
What's the matter?
1118
01:22:36,291 --> 01:22:37,416
I'll tell you.
1119
01:22:37,541 --> 01:22:38,625
Come to the shop.
1120
01:22:39,708 --> 01:22:40,958
Don't miss out.
1121
01:23:09,208 --> 01:23:10,541
Have this and leave.
1122
01:23:11,458 --> 01:23:13,875
We have some family matters to discuss.
1123
01:23:15,291 --> 01:23:16,375
Right?
1124
01:23:22,708 --> 01:23:24,000
Alright. See you tomorrow.
1125
01:23:24,291 --> 01:23:25,333
Okay.
1126
01:23:25,625 --> 01:23:26,708
Jackson, close the shutter.
1127
01:23:32,666 --> 01:23:34,041
-You swine!
-Uncle!
1128
01:23:34,166 --> 01:23:36,000
What did you steal? Eh?
1129
01:23:36,708 --> 01:23:37,958
I didn't steal anything, uncle.
1130
01:23:38,000 --> 01:23:40,583
Enough of your horseplay!
How did you get the bullet back, then?
1131
01:23:41,416 --> 01:23:42,583
Say straight to my face!
1132
01:23:43,000 --> 01:23:44,291
Your eyes speak the truth.
1133
01:23:44,375 --> 01:23:45,500
Be honest.
1134
01:23:45,583 --> 01:23:47,125
-I didn't do anything wrong.
-Then?
1135
01:23:47,666 --> 01:23:49,416
-I got money from another deal.
-What deal?
1136
01:23:52,208 --> 01:23:53,541
It's my Daddy's bullet, right?
1137
01:23:58,083 --> 01:23:59,416
Wiped out completely, huh?
1138
01:24:00,958 --> 01:24:03,500
Are you really Paul's son?
1139
01:24:04,500 --> 01:24:06,541
His fucking deal!
1140
01:24:11,541 --> 01:24:12,750
Son, Jackson...
1141
01:24:12,916 --> 01:24:17,333
I didn't send you and your family there
to goof around.
1142
01:24:17,791 --> 01:24:19,875
Neither for your silly businesses.
1143
01:24:19,916 --> 01:24:21,041
Did you get it?
1144
01:24:21,500 --> 01:24:22,625
How can he!
1145
01:24:24,125 --> 01:24:26,958
After all, this is the first time
something's working in my life...
1146
01:24:27,208 --> 01:24:28,791
And now, that has gone astray!
1147
01:24:30,208 --> 01:24:31,250
Listen...
1148
01:24:31,666 --> 01:24:32,750
You may steal,
1149
01:24:33,000 --> 01:24:34,250
but learn to do it tactfully.
1150
01:24:34,791 --> 01:24:38,041
Is it a small matter that I have
a few wholesale shops in this market?
1151
01:24:38,708 --> 01:24:40,791
I didn't earn this through smuggling.
1152
01:24:41,041 --> 01:24:43,333
You have to use some brains for that.
1153
01:24:44,041 --> 01:24:46,041
You and your goddamn friends!
1154
01:24:46,916 --> 01:24:48,833
Come to your senses!
Hold this.
1155
01:24:49,625 --> 01:24:50,708
I don't want.
1156
01:24:50,750 --> 01:24:52,583
Have it.
1157
01:24:56,541 --> 01:24:57,583
Jackson...
1158
01:24:58,375 --> 01:25:00,000
A sketch of Puthankoor Philip...
1159
01:25:01,416 --> 01:25:05,666
He has got 40 cents of land
a luxury mansion in Aranattukara.
1160
01:25:06,958 --> 01:25:08,583
Did you get the matter?
1161
01:25:09,333 --> 01:25:12,250
If you can sell it,
you will get a commission as well.
1162
01:25:14,583 --> 01:25:15,875
You stand by me.
1163
01:25:16,416 --> 01:25:18,750
I'll teach you how to earn money.
1164
01:25:20,375 --> 01:25:22,041
You present the matter to your Mummy.
1165
01:25:22,791 --> 01:25:24,375
But that house has some issues...
1166
01:25:24,791 --> 01:25:26,125
like Chandi says.
1167
01:25:26,166 --> 01:25:27,291
Chandi, my foot!
1168
01:25:27,541 --> 01:25:30,708
I chased him away because he was spreading
ghost rumours about the house.
1169
01:25:30,750 --> 01:25:32,000
Now you are singing his song?
1170
01:25:32,000 --> 01:25:33,916
Not even a week has passed
since you went there.
1171
01:25:34,750 --> 01:25:38,375
If at all there were a ghost,
it would have first attacked him.
1172
01:25:38,958 --> 01:25:40,833
-Who?
-Alexander.
1173
01:25:43,416 --> 01:25:44,541
Jackson...
1174
01:25:45,916 --> 01:25:47,666
I don't think Martha committed suicide.
1175
01:25:48,916 --> 01:25:50,125
He must have killed her.
1176
01:25:50,625 --> 01:25:52,250
Who? Alexander?
1177
01:25:53,041 --> 01:25:54,083
For what?
1178
01:25:54,375 --> 01:25:55,708
Because he was insane.
1179
01:25:55,791 --> 01:25:56,958
What else?!
1180
01:25:58,708 --> 01:26:00,333
He caged her throughout her life
1181
01:26:00,625 --> 01:26:02,666
then, on a whim, send
her to Ooty for studies.
1182
01:26:03,708 --> 01:26:05,041
He brought her back home, saying
1183
01:26:05,041 --> 01:26:08,458
her mother went there to see her
and tried to take her away.
1184
01:26:11,208 --> 01:26:13,000
I got a call after a couple of days.
1185
01:26:15,083 --> 01:26:17,125
He killed and burned her.
1186
01:26:17,125 --> 01:26:18,708
Are you serious?!
1187
01:26:20,041 --> 01:26:25,625
It was I who settled her post-mortem
and other formalities without any fuss.
1188
01:26:26,666 --> 01:26:31,125
That's why I am saying this,
there may be ghosts and stuff like that.
1189
01:26:31,458 --> 01:26:35,666
But it's us who decide
what to see and what to listen to.
1190
01:26:36,166 --> 01:26:37,375
Understood?
1191
01:26:38,041 --> 01:26:41,875
Now, if there is actually some problem
go and knock it out.
1192
01:26:42,583 --> 01:26:43,875
What else?!
1193
01:28:47,000 --> 01:28:48,875
I'll tell Mummy.
1194
01:28:50,083 --> 01:28:51,291
Don't scare me, man.
1195
01:28:54,541 --> 01:28:56,458
What does this mean?
1196
01:28:57,208 --> 01:28:59,166
Whatever, the thing is awesome, right?
1197
01:28:59,666 --> 01:29:00,958
Yeah, looks cool.
1198
01:29:03,875 --> 01:29:06,625
You better stop goofing around
and come back before Mummy comes.
1199
01:29:15,375 --> 01:29:16,500
Hey!
1200
01:30:46,500 --> 01:30:48,083
So, my efforts are not worthless.
1201
01:30:53,625 --> 01:30:54,958
I'm Sanghamithra.
1202
01:30:55,375 --> 01:30:56,833
You might know that already.
1203
01:31:14,333 --> 01:31:16,958
Martha, fast!
Come on!
1204
01:31:36,125 --> 01:31:41,708
♪ Will you come as a beautiful butterfly ♪
1205
01:31:41,875 --> 01:31:46,875
♪ In the meadowsWhere dreams of my soul blooms? ♪
1206
01:31:47,583 --> 01:31:48,958
I often come to this place.
1207
01:31:49,791 --> 01:31:50,791
Alone.
1208
01:31:50,833 --> 01:31:56,166
♪ And lend me the hues I miss in my life? ♪
1209
01:32:01,916 --> 01:32:08,291
♪ Will you savourEvery bit of sweetness in me? ♪
1210
01:32:10,458 --> 01:32:16,000
♪ As you soar up high,Fetching my colours ♪
1211
01:32:16,250 --> 01:32:17,500
Martha...
1212
01:32:21,833 --> 01:32:29,416
♪ You leave behindColourful dreams for me ♪
1213
01:32:32,291 --> 01:32:35,583
♪ Will you come as a beautiful butterfly ♪
1214
01:32:35,625 --> 01:32:41,500
♪ When I’m lost in musings ♪
1215
01:32:44,750 --> 01:32:50,375
♪ And lend me the hues that I don’t have ♪
1216
01:32:56,208 --> 01:33:02,541
♪ Will you fill meWith the sweetness I lack? ♪
1217
01:33:33,291 --> 01:33:38,916
♪ Will you come as a beautiful butterfly ♪
1218
01:33:39,000 --> 01:33:44,666
♪ In the meadowsWhere dreams of my soul blooms? ♪
1219
01:33:47,666 --> 01:33:53,125
♪ And lend me the hues I miss in my life? ♪
1220
01:33:59,000 --> 01:34:06,541
♪ Will you savourEvery bit of sweetness in me? ♪
1221
01:34:07,583 --> 01:34:15,000
♪ As you soar up high,Fetching my colours ♪
1222
01:34:18,875 --> 01:34:26,875
♪ You leave behindColourful dreams for me. ♪
1223
01:34:29,458 --> 01:34:32,708
♪ Will you come as a beautiful butterfly ♪
1224
01:34:32,875 --> 01:34:38,916
♪ When I’m lost in musings ♪
1225
01:34:41,875 --> 01:34:47,541
♪ And lend me the hues that I don’t have ♪
1226
01:34:53,333 --> 01:35:01,000
♪ Will you fill meWith the sweetness I lack? ♪
1227
01:35:40,916 --> 01:35:41,916
Hey...
1228
01:35:42,791 --> 01:35:43,875
Who are you?
1229
01:35:44,416 --> 01:35:45,458
Hi.
1230
01:35:45,958 --> 01:35:47,083
I'm Sanghamithra.
1231
01:35:47,916 --> 01:35:49,083
Alexander, right?
1232
01:35:51,333 --> 01:35:52,333
How do you know me?
1233
01:35:54,041 --> 01:35:55,083
Hey...
1234
01:36:06,041 --> 01:36:07,500
I am asking you...
1235
01:36:07,541 --> 01:36:08,708
How do you know me?
1236
01:36:10,916 --> 01:36:12,083
Martha is my friend.
1237
01:36:15,250 --> 01:36:16,250
Friend?!
1238
01:36:18,041 --> 01:36:19,458
We were together in Ooty.
1239
01:36:29,875 --> 01:36:31,000
Where is she?
1240
01:36:38,625 --> 01:36:39,833
I missed you.
1241
01:36:41,291 --> 01:36:43,958
Papa, this is my friend.
1242
01:36:44,875 --> 01:36:45,875
Come.
1243
01:36:46,125 --> 01:36:47,250
See you.
1244
01:36:52,416 --> 01:36:53,750
Is this your hideout place?
1245
01:36:56,791 --> 01:36:58,333
How did you trace out this house?
1246
01:37:06,916 --> 01:37:08,000
I thought a lot.
1247
01:37:10,125 --> 01:37:11,208
Then, I came here.
1248
01:37:22,666 --> 01:37:24,000
What did you say in your home?
1249
01:37:25,875 --> 01:37:27,041
I wrote them a letter.
1250
01:37:27,708 --> 01:37:28,750
What letter?
1251
01:37:32,208 --> 01:37:35,458
(Mispronouncing Malayalam)
That I am going with someone, I love.
1252
01:37:36,833 --> 01:37:37,916
What?
1253
01:37:39,791 --> 01:37:43,166
I am going with someone I love.
1254
01:37:50,750 --> 01:37:51,833
Is that me?
1255
01:39:15,458 --> 01:39:16,666
Ouch!
1256
01:39:19,333 --> 01:39:20,458
What's that? An elephant?!
1257
01:39:25,625 --> 01:39:26,791
Aargh!
1258
01:39:27,750 --> 01:39:28,791
Hey!
1259
01:39:30,791 --> 01:39:31,916
Hey, you!
1260
01:39:36,041 --> 01:39:37,916
Got shit-scared!
1261
01:39:53,458 --> 01:39:54,500
Rabbit...
1262
01:40:04,083 --> 01:40:05,125
Hey, Chacko...
1263
01:40:05,666 --> 01:40:08,000
Get Chimban
and come to Puthankoor quickly.
1264
01:40:10,208 --> 01:40:11,833
We have some work here.
1265
01:40:33,166 --> 01:40:34,166
Darn!
1266
01:41:09,625 --> 01:41:10,833
Gotcha!
1267
01:41:12,125 --> 01:41:16,583
Messing with Jackson, huh?
1268
01:41:23,250 --> 01:41:24,666
-Will it bite?
-What a scary dog!
1269
01:41:26,208 --> 01:41:27,333
O, God!
1270
01:41:27,750 --> 01:41:29,000
What a house!
1271
01:41:33,916 --> 01:41:35,041
O, Man!
1272
01:41:35,333 --> 01:41:36,500
What a huge set-up!
1273
01:41:38,916 --> 01:41:40,583
-Jackson...
-Jackson...
1274
01:41:51,208 --> 01:41:52,625
Where did that chain go?
1275
01:41:55,083 --> 01:41:56,416
Did it fall somewhere here?
1276
01:42:23,666 --> 01:42:24,875
Will that be Justin?
1277
01:42:43,291 --> 01:42:46,083
Isn't that a lightning rod?
1278
01:42:46,375 --> 01:42:47,583
That doesn't work.
1279
01:42:48,875 --> 01:42:50,791
If this is what it looks from the outside,
1280
01:42:50,833 --> 01:42:52,166
the interior must be even better!
1281
01:42:52,958 --> 01:42:55,041
What do you even know about Puthankoor?!
1282
01:42:55,833 --> 01:42:57,583
There must be some hidden treasure!
For sure!
1283
01:42:57,625 --> 01:43:00,583
Here is the treasure!
Hop in, man!
1284
01:43:00,750 --> 01:43:01,916
Whoa!
1285
01:43:02,208 --> 01:43:03,541
What an item!
1286
01:43:06,208 --> 01:43:07,416
Shall I pour?
1287
01:43:15,708 --> 01:43:17,416
I'll nail it today!
1288
01:43:18,041 --> 01:43:19,541
You said there's one more, right?
1289
01:43:20,208 --> 01:43:21,666
What about killing that one too?
1290
01:43:22,166 --> 01:43:23,375
Hang in there, man!
1291
01:43:23,666 --> 01:43:26,208
Let's guzzle it down first!
Right, Janko?
1292
01:43:26,250 --> 01:43:27,333
Of course!
1293
01:43:27,458 --> 01:43:29,375
-Must be first-class meat!
-It's the best!
1294
01:43:41,416 --> 01:43:42,833
What the hell are you doing?
1295
01:43:43,416 --> 01:43:45,041
-What, man?
-Why are you killing it?
1296
01:43:45,416 --> 01:43:47,541
-It's an aged rabbit, man.
-Let go of it.
1297
01:43:47,625 --> 01:43:49,708
-Let it go!
-Anyhow, it will die in a day or two.
1298
01:43:49,750 --> 01:43:51,750
-Did you get me?
-Isn't it an innocent creature?
1299
01:43:52,000 --> 01:43:54,541
-Shut your face and leave.
-Please don't kill it. Let it go.
1300
01:43:54,583 --> 01:43:57,291
Why let it go? Move aside!
1301
01:43:57,750 --> 01:43:59,500
I'll call and tell Justin now.
1302
01:43:59,708 --> 01:44:01,916
Bloody whiner! Go and complain
to your bloody Justin!
1303
01:44:03,041 --> 01:44:04,375
What are you even doing?
1304
01:44:04,708 --> 01:44:06,625
It's an old rabbit!
Can't you understand that?
1305
01:44:06,666 --> 01:44:09,041
-What old?
-Old means it will die soon!
1306
01:44:09,083 --> 01:44:11,083
-It's for you to have drinks, right?
-Get lost, you ass!
1307
01:44:11,125 --> 01:44:12,500
They are just kids.
1308
01:44:13,083 --> 01:44:15,208
It's just a matter of a rabbit.
Let go of it.
1309
01:44:15,333 --> 01:44:16,416
Get up.
1310
01:44:50,125 --> 01:44:51,416
Such a depressing scene, right?
1311
01:44:51,458 --> 01:44:52,916
But it would be great if we grill it.
1312
01:44:52,916 --> 01:44:54,083
Will be yummy.
1313
01:46:38,833 --> 01:46:40,875
Who's this? Screaming at this time!
1314
01:47:15,041 --> 01:47:16,041
Darn!
1315
01:47:17,916 --> 01:47:19,125
Ugh!
1316
01:47:33,625 --> 01:47:34,750
How did this come here?
1317
01:48:52,875 --> 01:48:53,916
Jackson...
1318
01:48:54,000 --> 01:48:55,416
JACKSON!
1319
01:49:07,625 --> 01:49:08,666
Who's that?
1320
01:49:31,416 --> 01:49:32,625
Who?
1321
01:49:40,666 --> 01:49:41,875
Mummy...
1322
01:49:41,958 --> 01:49:43,166
Mummy...
1323
01:49:51,791 --> 01:49:52,833
Mummy...
1324
01:50:24,416 --> 01:50:28,125
Mummy, cook something fast.
I could eat a horse.
1325
01:50:32,083 --> 01:50:34,833
Why are you sitting idle like this?
Don't you have anything to study?
1326
01:50:36,166 --> 01:50:38,208
Hey, he's on good terms today!
1327
01:50:41,125 --> 01:50:42,375
Did you feed him?
1328
01:50:44,708 --> 01:50:45,916
Where's the other rabbit?
1329
01:50:47,333 --> 01:50:48,541
What happened?
1330
01:50:55,916 --> 01:50:56,958
Jackson...
1331
01:50:57,583 --> 01:50:58,750
What, man?
1332
01:50:59,166 --> 01:51:00,750
Who told you to kill that rabbit?
1333
01:51:02,250 --> 01:51:03,500
That was an old one.
1334
01:51:06,208 --> 01:51:07,958
Answer my question!
1335
01:51:11,875 --> 01:51:13,541
Why are you getting mad at me for that?
1336
01:51:15,041 --> 01:51:18,041
Don't listen to them
and come mess with me.
1337
01:51:23,333 --> 01:51:25,333
You! Stop there, you!
1338
01:51:28,416 --> 01:51:31,041
After killing an innocent creature
and getting tipsy,
1339
01:51:31,625 --> 01:51:33,291
what the hell are you going to do now?
1340
01:51:33,333 --> 01:51:34,583
-Stop it, Justin.
-You stop!
1341
01:51:34,791 --> 01:51:36,000
You better knock it off!
1342
01:51:37,166 --> 01:51:39,125
How dare you tell on me!
1343
01:51:39,375 --> 01:51:40,666
You should've thought before doing it.
1344
01:51:40,708 --> 01:51:42,083
Just freaking out won't help.
1345
01:51:42,125 --> 01:51:44,000
How many times did I try to stop you?
1346
01:51:44,208 --> 01:51:46,291
What pleasure did you get from
killing and eating it?
1347
01:51:46,458 --> 01:51:48,875
Hey, you! Instead of freaking out at kids,
talk to me.
1348
01:51:49,250 --> 01:51:50,625
Face me, I said!
1349
01:51:50,875 --> 01:51:53,208
You didn't cry like this
even when our Dad died!
1350
01:51:53,250 --> 01:51:54,500
Where were you on that day?
1351
01:51:55,250 --> 01:51:56,791
Who are you talking about?
1352
01:51:57,000 --> 01:51:59,458
What are you even saying?
Where the hell were you that day?
1353
01:51:59,500 --> 01:52:00,875
Where were you when our Dad died?
1354
01:52:01,958 --> 01:52:05,833
Our Dad has taken care of you the most;
above all of us!
1355
01:52:06,458 --> 01:52:07,833
It was you who got everything.
1356
01:52:08,000 --> 01:52:10,166
We haven't got anything!
Nothing!
1357
01:52:10,791 --> 01:52:12,250
And you are saying this about him?!
1358
01:52:12,333 --> 01:52:13,625
-Justin, no!
-No, Justin! Stop!
1359
01:52:13,750 --> 01:52:14,916
Enough of your roguery!
1360
01:52:14,958 --> 01:52:16,791
Don't create a ruckus. Please stop.
1361
01:52:17,458 --> 01:52:20,041
Justin, stop this madness!
1362
01:52:20,083 --> 01:52:21,583
Can't you hear me?
1363
01:52:21,708 --> 01:52:23,541
-Mummy...
-You don't know me!
1364
01:52:24,333 --> 01:52:26,708
Touch the other rabbit and
You'll see the real me!
1365
01:52:26,708 --> 01:52:28,666
-Don't fight, please.
-Who do you think you are?
1366
01:52:28,708 --> 01:52:30,916
You better stop your rascality,
filthy ass!
1367
01:52:31,708 --> 01:52:33,291
What is this language, Jackson?
1368
01:52:33,833 --> 01:52:35,791
Have you started your fights
in the house as well?
1369
01:52:35,833 --> 01:52:37,166
Mummy, look at him.
1370
01:52:37,416 --> 01:52:39,000
Your elder son is a lunatic.
1371
01:52:39,250 --> 01:52:41,541
He's been doing all these
since the day Dad left.
1372
01:52:42,041 --> 01:52:43,916
With a bunch of loonies to support him.
1373
01:52:44,500 --> 01:52:46,583
All he does is brag!
1374
01:52:46,583 --> 01:52:48,500
-What the hell have you done so far?!
-Stop it!
1375
01:52:49,041 --> 01:52:50,708
He started it, Mummy.
1376
01:52:50,750 --> 01:52:52,000
Enough of your speech!
1377
01:52:52,333 --> 01:52:53,958
What you did was so bad!
1378
01:52:54,166 --> 01:52:55,375
What do you even know, Mummy?
1379
01:52:55,583 --> 01:52:57,416
That was an aged rabbit!
1380
01:52:57,916 --> 01:53:00,333
Yes! You are right! I'm aged too.
1381
01:53:02,541 --> 01:53:04,291
I've been controlling myself...
1382
01:53:05,458 --> 01:53:07,750
Didn't you do all these
after bringing in Dad's bike?
1383
01:53:08,958 --> 01:53:11,875
Did you say anything
when Pranchi came and said,
1384
01:53:12,125 --> 01:53:14,916
'You should move here,
this is also your mother's property?'
1385
01:53:15,166 --> 01:53:16,250
Did you?
1386
01:53:17,458 --> 01:53:18,791
"That's not right.
1387
01:53:19,125 --> 01:53:21,666
Our father and mother
were thrown out of that house once.
1388
01:53:21,833 --> 01:53:23,583
We'll manage our issues."
1389
01:53:24,041 --> 01:53:25,500
C'mon!
1390
01:53:25,583 --> 01:53:27,166
None of you felt like saying it!
1391
01:53:28,083 --> 01:53:30,125
And finally, because of you all
I ended up here.
1392
01:53:30,375 --> 01:53:31,375
And now?!
1393
01:53:31,916 --> 01:53:34,166
Now all of you go, fight like hell
and part your ways!
1394
01:53:39,500 --> 01:53:41,333
May Paul, your Dad
never get to know these!
1395
01:53:42,666 --> 01:53:44,916
Mummy, you come with me.
Let's go from this house.
1396
01:53:44,916 --> 01:53:46,000
Stay quiet, Justin.
1397
01:53:46,041 --> 01:53:47,666
Let them rot here.
1398
01:53:48,000 --> 01:53:49,541
We'll take the little boys with us.
1399
01:53:49,583 --> 01:53:52,375
-I'll manage the rest.
-Justin, keep your mouth shut.
1400
01:53:54,666 --> 01:53:55,708
Jackson,
1401
01:53:56,125 --> 01:53:58,125
if you intend to continue like this;
1402
01:53:58,250 --> 01:53:59,833
Enough! We're moving out from here.
1403
01:54:00,916 --> 01:54:01,958
Go inside.
1404
01:54:49,666 --> 01:54:50,750
Hey...
1405
01:54:52,250 --> 01:54:53,625
There's a ghost here.
1406
01:54:58,416 --> 01:54:59,458
In the rabbit's body?!
1407
01:55:00,750 --> 01:55:01,791
Rabbit...
1408
01:55:02,625 --> 01:55:05,625
I highly doubt that rabbit is a ghost too.
1409
01:55:06,333 --> 01:55:08,375
The other rabbit is missing.
Are you happy now?
1410
01:55:11,208 --> 01:55:13,500
I'm serious.
Something is wrong here.
1411
01:55:13,625 --> 01:55:14,916
I can feel it.
1412
01:55:15,500 --> 01:55:16,875
Shall we move out of this house?
1413
01:55:17,708 --> 01:55:18,916
Please...
1414
01:55:32,166 --> 01:55:33,375
[Clock chimes]
1415
01:55:46,333 --> 01:55:48,750
Stefa, Savi, budge up a bit.
1416
01:55:54,666 --> 01:55:55,708
Your leg... leg.
1417
01:57:17,708 --> 01:57:18,833
Mummy...
1418
01:57:21,500 --> 01:57:22,583
Wh... who?!
1419
01:57:22,958 --> 01:57:24,083
Shush...
1420
01:57:24,416 --> 01:57:25,500
Who?
1421
01:57:25,833 --> 01:57:26,875
You sleep.
1422
01:57:28,041 --> 01:57:29,166
The bed is crowded.
1423
01:57:29,208 --> 01:57:30,375
Sleep...
1424
01:57:36,916 --> 01:57:37,916
Sorry, Mummy.
1425
02:02:03,833 --> 02:02:06,750
So, you are hiding here, huh?!
1426
02:02:08,416 --> 02:02:10,208
Are you mad at me?
1427
02:03:10,916 --> 02:03:13,625
[Jackson screams]
1428
02:03:23,916 --> 02:03:25,041
Mummy!
1429
02:03:27,041 --> 02:03:28,791
Mummy!
1430
02:03:30,416 --> 02:03:32,000
Don't harm me!
1431
02:04:21,625 --> 02:04:22,708
Jackson!
1432
02:04:28,208 --> 02:04:30,250
Martha... my dear....
1433
02:06:01,000 --> 02:06:02,041
Come.
1434
02:06:09,750 --> 02:06:10,791
Let's go.
1435
02:06:23,833 --> 02:06:24,833
Come...
1436
02:06:44,791 --> 02:06:46,000
Martha!
1437
02:06:49,875 --> 02:06:51,000
Papa...
1438
02:06:51,166 --> 02:06:52,375
What the hell are you doing?
1439
02:06:53,958 --> 02:06:56,583
Don't you know that you should not go out
when Chandi is here?
1440
02:06:56,583 --> 02:06:58,000
And where are you going?
1441
02:07:03,333 --> 02:07:04,416
What?
1442
02:07:04,875 --> 02:07:07,083
My dear, there's nobody there.
1443
02:07:07,750 --> 02:07:09,166
-Listen to me.
-Papa...
1444
02:07:09,458 --> 02:07:10,750
She's alone, Papa.
1445
02:07:10,791 --> 02:07:12,625
I... I won't go anywhere.
Trust me, Papa.
1446
02:07:12,666 --> 02:07:14,125
We have only each other.
1447
02:07:14,208 --> 02:07:17,000
We don't have anybody else to visit us.
Come inside.
1448
02:07:17,125 --> 02:07:19,000
Come, my dear.
Come!
1449
02:07:19,166 --> 02:07:20,500
I said come in!
1450
02:07:20,666 --> 02:07:22,250
-My daughter...
-Papa, let go of me!
1451
02:07:22,250 --> 02:07:24,625
I told you that there's nobody there!
Come in!
1452
02:07:24,916 --> 02:07:26,375
-Come, I said.
-Papa,let go of me!
1453
02:07:26,541 --> 02:07:27,750
Come...
1454
02:07:28,833 --> 02:07:31,416
Papa, don't climb stairs.
You are not well.
1455
02:07:31,458 --> 02:07:33,291
She's alone there.
I'll go, bring her in.
1456
02:07:33,333 --> 02:07:35,250
Are you out of your mind?
1457
02:07:35,458 --> 02:07:37,416
For whom did I do all these?
1458
02:07:38,583 --> 02:07:40,833
Why did I leave everything and come here?
1459
02:07:41,041 --> 02:07:44,625
It's been six years since I'm watching you
acting insane like this!
1460
02:07:44,791 --> 02:07:47,458
If you keep doing this,
I'll kill you!
1461
02:07:47,500 --> 02:07:51,416
Papa, haven't I obeyed
everything you said to me so far?
1462
02:07:51,458 --> 02:07:53,583
I won't go anywhere abandoning you.
1463
02:07:53,791 --> 02:07:55,458
Let me just go and bring her inside.
1464
02:08:00,958 --> 02:08:02,750
Where do you want to go?
1465
02:08:04,541 --> 02:08:05,625
Papa...
1466
02:08:06,833 --> 02:08:08,625
Who do you want to see?
1467
02:08:09,250 --> 02:08:10,625
Tell me, who?
1468
02:08:12,833 --> 02:08:14,916
Sanghamithra, right?
1469
02:08:16,541 --> 02:08:19,958
Didn't I burn her to death
right in front of your eyes?
1470
02:08:28,958 --> 02:08:30,083
She died!
1471
02:08:31,208 --> 02:08:32,333
Left the world!
1472
02:08:33,583 --> 02:08:36,625
What should I do more
to bring you to your senses?
1473
02:08:37,250 --> 02:08:38,375
Huh? Tell me!
1474
02:08:40,500 --> 02:08:42,666
You don't need to do
anything more than this.
1475
02:08:43,208 --> 02:08:44,958
I know. She died and left the world!
1476
02:08:46,083 --> 02:08:48,625
You killed her right in front of my eyes.
I know that too.
1477
02:08:48,916 --> 02:08:50,500
But even after
knowing all these,
1478
02:08:50,625 --> 02:08:53,583
I hid from the world
and stayed alone in this house.
1479
02:08:54,833 --> 02:08:57,416
It's because
I loved you more than anything.
1480
02:08:57,833 --> 02:09:00,000
But now, I hate you!
Move away!
1481
02:09:00,041 --> 02:09:02,333
-Hey, Martha! Argh!
-Papa!
1482
02:09:03,000 --> 02:09:04,125
Papa!
1483
02:09:09,208 --> 02:09:10,291
Papa...
1484
02:09:10,333 --> 02:09:11,625
Martha...
1485
02:09:11,708 --> 02:09:13,791
Get up, Papa!
1486
02:09:14,333 --> 02:09:16,666
Martha... I lived for you.
1487
02:09:17,791 --> 02:09:19,208
You have to live for me.
1488
02:09:20,333 --> 02:09:21,791
Martha... my daughter...
1489
02:09:22,208 --> 02:09:23,375
Martha... don't...
1490
02:09:23,500 --> 02:09:25,041
Dear...
1491
02:09:31,500 --> 02:09:33,666
Chandi... Chandi...
1492
02:09:36,333 --> 02:09:37,791
Chandi...
1493
02:09:37,791 --> 02:09:38,833
Chandi!
1494
02:09:38,833 --> 02:09:41,666
Papa is not well. Come quickly.
1495
02:09:43,541 --> 02:09:44,625
Chandi...
1496
02:10:21,250 --> 02:10:22,250
Here.
1497
02:10:25,750 --> 02:10:26,958
Hi, Justin!
1498
02:10:28,625 --> 02:10:30,125
How's it?
Did he get a discharge?
1499
02:10:30,166 --> 02:10:31,291
Yes, got discharged.
1500
02:10:31,291 --> 02:10:32,416
Do you need money?
1501
02:10:32,416 --> 02:10:34,125
No, I paid all the bills.
It's fine.
1502
02:10:35,166 --> 02:10:36,750
What did your Mummy say?
1503
02:10:37,375 --> 02:10:39,416
Are you going to continue in Puthankoor?
1504
02:10:39,458 --> 02:10:41,458
Yes, Uncle.
We are going back to Puthankoor.
1505
02:10:42,541 --> 02:10:44,541
All are there.
Come, let's go there.
1506
02:10:53,333 --> 02:10:54,333
Is it fine?
1507
02:10:59,041 --> 02:11:00,791
-Did you pay the bill?
-Yes, I did.
1508
02:11:00,833 --> 02:11:02,750
-Did you buy the medicines?
-Yes, it's all there.
1509
02:11:02,791 --> 02:11:03,958
Wear this.
1510
02:11:18,000 --> 02:11:19,416
How are you feeling now, Jackson?
1511
02:11:19,833 --> 02:11:21,291
I am okay.
1512
02:11:23,000 --> 02:11:24,291
But Jasmine...
1513
02:11:24,833 --> 02:11:25,875
I mean...
1514
02:11:26,666 --> 02:11:29,916
After all these incidents,
do you really want to return to Puthankoor?
1515
02:11:31,375 --> 02:11:34,291
Mummy, shall we give it a second thought?
1516
02:11:35,625 --> 02:11:37,375
Isn't it better
to stay at our old house?
1517
02:11:38,583 --> 02:11:39,958
I'll talk to Thomas.
1518
02:11:40,458 --> 02:11:41,791
You don't need to do anything.
1519
02:11:42,083 --> 02:11:44,833
All these are the consequences
of your talks!
1520
02:11:49,791 --> 02:11:51,333
There is no change in my decision.
1521
02:11:53,291 --> 02:11:55,166
We will not leave that house.
1522
02:11:56,333 --> 02:11:58,000
She's my niece, my brother's daughter.
1523
02:11:59,208 --> 02:12:00,625
I know what to do.
1524
02:12:01,041 --> 02:12:02,458
All you have to do is obey me.
1525
02:12:03,666 --> 02:12:04,666
Mummy...
1526
02:12:04,958 --> 02:12:06,375
We have to go back there, son.
1527
02:12:28,791 --> 02:12:29,958
Keep it in the boot.
1528
02:12:38,583 --> 02:12:39,750
Justin...
1529
02:12:39,958 --> 02:12:41,083
Yes?
1530
02:12:42,166 --> 02:12:43,333
Where's she?
1531
02:12:43,375 --> 02:12:44,500
Who?
1532
02:12:45,333 --> 02:12:46,500
Martha!
1533
02:13:21,583 --> 02:13:27,250
♪ Will you come as a beautiful butterfly ♪
1534
02:13:27,708 --> 02:13:32,916
♪ In the meadowsWhere dreams of my soul blooms? ♪
1535
02:13:35,916 --> 02:13:41,500
♪ And lend me the hues I miss in my life? ♪
1536
02:13:47,291 --> 02:13:53,875
♪ Will you savourEvery bit of sweetness in me? ♪
1537
02:13:55,875 --> 02:14:03,666
♪ As you soar up high,Fetching my colours ♪
1538
02:14:07,166 --> 02:14:14,916
♪ You leave behindColourful dreams for me ♪
1539
02:14:17,708 --> 02:14:21,125
♪ Will you come as a beautiful butterfly ♪
1540
02:14:21,166 --> 02:14:27,375
♪ When I’m lost in musings ♪
1541
02:14:30,083 --> 02:14:35,791
♪ And lend me the hues that I don’t have? ♪
1542
02:14:36,833 --> 02:14:38,666
Deal worth 3000 crores,
1543
02:14:39,458 --> 02:14:41,833
and 300 crores commission!
1544
02:14:42,958 --> 02:14:45,541
Bro, please tell us where that coin is.
1545
02:15:01,250 --> 02:15:03,333
♪ Whatever that you're hiding ♪
1546
02:15:03,416 --> 02:15:05,250
♪ Well, you better be riding ♪
1547
02:15:05,250 --> 02:15:08,583
♪ How come you thinkYou're not that strange ♪
1548
02:15:09,416 --> 02:15:11,708
♪ See how much can you go further ♪
1549
02:15:11,791 --> 02:15:13,791
♪ Count your days and try harder ♪
1550
02:15:13,875 --> 02:15:17,166
♪ To not get screwed for what you did ♪
1551
02:15:18,000 --> 02:15:20,458
♪ Come, oh come around me ♪
1552
02:15:20,500 --> 02:15:22,166
♪ Come, oh come around me ♪
1553
02:15:22,208 --> 02:15:25,083
♪ Vichithram ♪
1554
02:15:26,375 --> 02:15:28,791
♪ Come, oh come around me ♪
1555
02:15:28,916 --> 02:15:30,500
♪ Come, oh come around me ♪
1556
02:15:30,541 --> 02:15:33,916
♪ Vichithram ♪
102331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.