All language subtitles for www.1Tamilblasters.net - Vichitram (2022) [Malayalam - 1080p HQ HDRip - x264 - [DDP5.1 (640Kbps) + AAC] - 2.9GB - ESub].srt - eng(3)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,666 --> 00:03:02,708 ♪ Stay, Close ♪ 2 00:03:03,291 --> 00:03:08,166 ♪ Take me away ♪ 3 00:03:09,000 --> 00:03:14,083 ♪ Hold me close ♪ 4 00:03:14,625 --> 00:03:19,666 ♪ Love me today ♪ 5 00:03:20,125 --> 00:03:25,541 ♪ Coast to Coast ♪ 6 00:03:25,708 --> 00:03:31,333 ♪ Love me most ♪ 7 00:03:31,583 --> 00:03:36,666 ♪ There’s no way ♪ 8 00:03:36,833 --> 00:03:42,208 ♪ I keep you away ♪ 9 00:03:42,791 --> 00:03:50,708 ♪ Stay all day, Close ♪ 10 00:03:51,125 --> 00:03:56,250 ♪ Take me away ♪ 11 00:03:56,833 --> 00:04:01,625 ♪ Hold me close ♪ 12 00:04:02,583 --> 00:04:08,000 ♪ Love me today ♪ 13 00:04:08,291 --> 00:04:11,333 ♪ Stay... ♪ 14 00:05:07,291 --> 00:05:12,750 ♪ If you can ♪ 15 00:05:13,166 --> 00:05:18,500 ♪ Make me yours ♪ 16 00:05:18,750 --> 00:05:24,125 ♪ Say again ♪ 17 00:05:24,875 --> 00:05:30,041 ♪ You’ll keep your vows ♪ 18 00:05:30,208 --> 00:05:35,708 ♪ Love, your Love ♪ 19 00:05:35,750 --> 00:05:41,375 ♪ Could heal me more ♪ 20 00:05:41,458 --> 00:05:46,833 ♪ Come again ♪ 21 00:05:46,916 --> 00:05:52,500 ♪ And love me more... ♪ 22 00:05:52,958 --> 00:05:56,541 ♪ Stay... ♪ 23 00:06:06,541 --> 00:06:09,291 'VICHITHRAM' (Strange) 24 00:06:15,416 --> 00:06:16,583 Come here! 25 00:06:17,458 --> 00:06:18,666 You need a good one! 26 00:06:19,416 --> 00:06:21,916 How do you manage to jump out every time?! 27 00:06:22,750 --> 00:06:25,208 O, God! This is not my only job here! 28 00:06:25,791 --> 00:06:27,166 I will do something nasty. 29 00:06:27,500 --> 00:06:28,750 Nasty! 30 00:06:29,041 --> 00:06:30,583 Go, lay there. Devil! 31 00:06:31,458 --> 00:06:32,666 Bloody... 32 00:06:38,416 --> 00:06:39,833 One helluva rain's on the way! 33 00:06:40,125 --> 00:06:42,250 Should've sloshed myself and crashed somewhere! 34 00:06:54,000 --> 00:06:56,291 -What a kick-ass rain, right? -Get in. 35 00:07:02,208 --> 00:07:03,291 Hold on. 36 00:07:06,625 --> 00:07:07,625 Then? 37 00:07:08,083 --> 00:07:10,500 You must see the item once! I have seen it in town. 38 00:07:10,541 --> 00:07:12,708 One hell of an item! 39 00:07:13,000 --> 00:07:15,666 I tried to hit on a couple of times. Didn't work out. 40 00:07:16,500 --> 00:07:19,166 There is a hothead oldie there, Alexander. 41 00:07:19,333 --> 00:07:20,583 He's the lousy hat. 42 00:07:20,750 --> 00:07:24,416 Just two days back, we connected with one of his relatives, 43 00:07:24,666 --> 00:07:25,708 Jackson! 44 00:07:25,750 --> 00:07:27,291 Jackson is a total badass! 45 00:07:27,541 --> 00:07:30,958 His deals are all expensive and worth a minimum of 300 crores! 46 00:07:32,208 --> 00:07:33,458 It's true, man! 47 00:07:34,791 --> 00:07:38,708 He has called the servant there and settled everything. 48 00:07:39,000 --> 00:07:40,583 Let's try going there once. 49 00:07:40,750 --> 00:07:42,416 Yeah, let's try. 50 00:07:43,583 --> 00:07:48,458 And Shankar, the house we are going to now, has a vast history. 51 00:07:49,125 --> 00:07:52,541 It is said that they converted to Christianity when St. Thomas came here. 52 00:07:53,000 --> 00:07:56,875 And Shakthan Thamburan brought them here for trade. 53 00:07:57,041 --> 00:07:58,833 Most of their people are not here now. 54 00:07:58,916 --> 00:08:00,708 They all shifted to Germany, America and all. 55 00:08:00,791 --> 00:08:02,958 Even this guy was in Germany. 56 00:08:03,166 --> 00:08:07,000 But his daughter committed suicide 5-6 years back in that house. 57 00:08:13,708 --> 00:08:15,416 That's our item! 58 00:08:16,375 --> 00:08:17,583 1-1-5 59 00:08:22,791 --> 00:08:24,166 That chap is our chap. 60 00:08:26,625 --> 00:08:28,166 Please don't bring the vehicle inside. 61 00:08:28,583 --> 00:08:30,083 Didn't Jackson call you? 62 00:08:31,208 --> 00:08:32,750 Didn't he tell you about the car? 63 00:08:33,416 --> 00:08:34,458 Come in. 64 00:08:39,333 --> 00:08:41,208 -What a classy house! -Walk fast, guys. 65 00:08:42,166 --> 00:08:43,750 [Dog barks loudly] 66 00:08:43,916 --> 00:08:45,041 It's a harmless dog. 67 00:08:45,083 --> 00:08:46,541 You don't go and bite it. 68 00:08:48,125 --> 00:08:49,125 Come, man. 69 00:08:51,125 --> 00:08:52,375 Watch the mud! 70 00:08:52,625 --> 00:08:53,708 Don't trip and fall. 71 00:09:03,041 --> 00:09:04,250 It's a left-hand drive. 72 00:09:04,916 --> 00:09:06,458 Imported during those times. 73 00:09:07,458 --> 00:09:08,583 Nice! 74 00:09:08,916 --> 00:09:10,375 It's a Korean mix in Japan! 75 00:09:10,500 --> 00:09:11,625 Eh?! 76 00:09:22,375 --> 00:09:23,833 You got him on board, right? 77 00:09:23,875 --> 00:09:26,916 -They've maintained the vehicle well. -They're coming all the way from Kochi. 78 00:09:39,750 --> 00:09:41,041 Yes, Shankar... 79 00:09:41,666 --> 00:09:43,125 Okay, okay. Cool. 80 00:09:43,208 --> 00:09:44,375 Listen... 81 00:09:45,125 --> 00:09:46,500 It's okay from our end. 82 00:09:46,791 --> 00:09:47,958 And we are double okay. 83 00:09:49,041 --> 00:09:50,166 I was saying-- 84 00:10:00,958 --> 00:10:02,583 -CHANDI! -Eh?! 85 00:10:03,208 --> 00:10:04,500 O, God! 86 00:10:04,625 --> 00:10:05,666 Come, man. 87 00:10:06,208 --> 00:10:07,500 Who are they? 88 00:10:07,541 --> 00:10:09,333 They came to ask if you are selling the car. 89 00:10:09,833 --> 00:10:11,625 -Which car? -Our car. 90 00:10:11,833 --> 00:10:14,833 Sir, we are crazy about such cars. 91 00:10:14,916 --> 00:10:16,916 We've been searching for this one for a few days. 92 00:10:16,958 --> 00:10:18,458 If you have any plan to sell this-- 93 00:10:18,458 --> 00:10:20,625 Who told you that I'm going to sell this car? 94 00:10:21,041 --> 00:10:22,083 Eh? Jackson! 95 00:10:22,083 --> 00:10:23,208 Jackson? Who?! 96 00:10:23,958 --> 00:10:25,041 Don't turn your face to me. 97 00:10:25,083 --> 00:10:27,416 Look, gentleman, you got a wrong information. 98 00:10:28,000 --> 00:10:29,250 That car is not for sale. 99 00:10:29,500 --> 00:10:30,750 You guys better leave. 100 00:10:31,125 --> 00:10:33,333 -Sir, we can't just-- -Hey! Please get lost! 101 00:10:33,458 --> 00:10:35,291 -Sir, reconsider once... -Send them out and close the gate. 102 00:10:35,333 --> 00:10:36,333 Please... 103 00:10:36,541 --> 00:10:38,375 -Sorry, sir. -You are a weird chap! 104 00:10:38,875 --> 00:10:41,458 -His moods keep swinging. -I had told him all these. 105 00:10:41,666 --> 00:10:42,916 I'll call Jackson now. 106 00:10:43,208 --> 00:10:44,791 -I'll deal this. -HEY, CHANDI! 107 00:10:45,916 --> 00:10:47,291 Don't worry, Shankar. 108 00:10:47,458 --> 00:10:49,250 We'll find better ones. 109 00:11:01,208 --> 00:11:03,166 Check that sink. 110 00:11:05,333 --> 00:11:07,166 Shall I call the... plum.. plumber? 111 00:11:17,791 --> 00:11:21,750 [chanting prayers] 112 00:11:35,625 --> 00:11:37,625 A pile of dishes in the sink! 113 00:11:45,875 --> 00:11:47,333 The sink is clogged! 114 00:11:48,791 --> 00:11:50,958 [Chandi panting] 115 00:12:02,166 --> 00:12:03,375 It was not me. 116 00:12:04,333 --> 00:12:06,166 By... by mistake! 117 00:12:06,333 --> 00:12:07,500 Will fix it immediately. 118 00:12:07,958 --> 00:12:09,750 No need. Go and buy this for me. 119 00:12:19,916 --> 00:12:22,541 His wife left, and his daughter died! Still, what a nerve! 120 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 He doesn't know the real me! 121 00:12:25,041 --> 00:12:26,041 My God! 122 00:12:36,041 --> 00:12:37,291 Jackson... 123 00:12:42,083 --> 00:12:44,208 Jackson, you better leave that car matter! 124 00:12:45,750 --> 00:12:47,000 Have you heard of cupola? 125 00:12:48,833 --> 00:12:52,208 After a few years with the impact of thunder, lightning and all 126 00:12:52,333 --> 00:12:54,625 something called iridium will form upon it. 127 00:12:55,375 --> 00:12:57,875 It is in high demand in the international market. 128 00:12:58,333 --> 00:13:00,458 Isn't it with this NASA is releasing rockets? 129 00:13:00,666 --> 00:13:02,041 Yeah! Rocket! 130 00:13:02,583 --> 00:13:04,833 Once the product is in hand, rub some green chillies 131 00:13:05,375 --> 00:13:06,541 on the spot. 132 00:13:07,083 --> 00:13:09,166 If you don't feel spicy, the thing is set. 133 00:13:10,125 --> 00:13:12,541 Now, Venu from Alappuzha is dealing with it here. 134 00:13:13,083 --> 00:13:14,458 Who, the actor Nedumudi Venu? 135 00:13:14,791 --> 00:13:16,250 Nedumudi Venu, huh?! 136 00:13:16,375 --> 00:13:17,666 What is he even saying?! 137 00:13:18,916 --> 00:13:20,500 What's up? What's up with the deal? 138 00:13:20,541 --> 00:13:24,416 Your bloody deal! I barely escaped from it today! 139 00:13:24,666 --> 00:13:25,833 So, it won't work out? 140 00:13:26,166 --> 00:13:28,416 No, it will! You bloody! 141 00:13:29,208 --> 00:13:30,333 Where are you now? 142 00:13:30,375 --> 00:13:32,291 I'm going to town now. Why? 143 00:13:33,083 --> 00:13:35,583 Then, can you buy three kilos of beef and drop it at my house? 144 00:13:35,708 --> 00:13:36,958 Today is mummy's birthday. 145 00:13:37,041 --> 00:13:38,291 C'mon man! 146 00:13:38,375 --> 00:13:40,375 Can't you do it yourself? 147 00:13:40,666 --> 00:13:42,125 What we get here is the ox, man! 148 00:13:43,166 --> 00:13:45,291 In Kokkan's shop, they butcher buffalo. 149 00:13:46,500 --> 00:13:47,625 Deal it. 150 00:13:48,000 --> 00:13:49,083 What about money? 151 00:13:50,125 --> 00:13:51,750 Mummy will pay you. 152 00:13:52,875 --> 00:13:55,750 [Sports commentary from the ground]Resisting Chalissery's movements 153 00:13:55,791 --> 00:13:59,583 TGR FC maintains their chance to enter the semi-final. 154 00:13:59,666 --> 00:14:02,583 A fierce battle is going on. 155 00:14:02,666 --> 00:14:07,208 Here comes a strong move by Town Chalissery's brilliant star Hafiz Ahmed! 156 00:14:07,291 --> 00:14:10,416 All eyes are on Hafiz! There he is! 157 00:14:10,416 --> 00:14:13,250 Wiping out his opponents, aiming for a draw, 158 00:14:13,250 --> 00:14:15,166 Hafis is making a headway! 159 00:14:15,375 --> 00:14:19,916 He is rushing towards the goalpost, smashing the defence into smithereens! 160 00:14:20,625 --> 00:14:23,333 A splendid faceoff between Hafiz, headstrong to hit the goal post 161 00:14:23,375 --> 00:14:27,291 and Justin Paul, steadfast to let no shots pass. 162 00:14:27,583 --> 00:14:29,625 Hafiz... Hafiz... 163 00:14:29,666 --> 00:14:32,083 An extra ordinary shot from Hafiz! 164 00:14:32,166 --> 00:14:34,625 Justin! Justin Paul! 165 00:14:38,791 --> 00:14:40,291 -What a game! -Nice save, right? 166 00:14:40,875 --> 00:14:42,708 -It's a great save, didn't you see? -Cool one! 167 00:14:42,750 --> 00:14:44,916 -That guy next to him... -He should be removed. 168 00:14:47,791 --> 00:14:49,125 Will you dare do smuggling? 169 00:14:49,291 --> 00:14:50,541 No smuggling and all, Vijayan. 170 00:14:51,500 --> 00:14:53,625 What a great player your dad Paul was! 171 00:14:54,125 --> 00:14:55,708 You see how that boy is playing. 172 00:14:56,541 --> 00:14:58,375 You just loiter around like this. 173 00:14:58,541 --> 00:14:59,625 I. M... (I.M Vijayan) 174 00:15:02,291 --> 00:15:03,291 Alright. 175 00:15:07,083 --> 00:15:08,708 Suresh, a lime juice for me. 176 00:15:13,416 --> 00:15:14,416 Hello... 177 00:15:15,625 --> 00:15:16,625 The game is over. 178 00:15:16,916 --> 00:15:18,041 No, I've got work. 179 00:15:18,083 --> 00:15:24,333 [Peppy song from the speaker] 180 00:15:28,458 --> 00:15:29,583 Yay! 181 00:15:41,250 --> 00:15:42,916 -We got it, I guess! -Show me. 182 00:15:42,958 --> 00:15:44,083 No mistakes, right? 183 00:15:50,291 --> 00:15:51,625 Darn! It didn't come well. 184 00:15:51,666 --> 00:15:53,791 No issues at all, I look really well! 185 00:15:53,916 --> 00:15:54,916 This is enough. 186 00:15:55,958 --> 00:15:57,083 It's not good enough. 187 00:15:57,125 --> 00:15:58,666 Bug off. This filter is fine, right? 188 00:15:59,083 --> 00:16:00,375 No, it's not cool. 189 00:16:00,541 --> 00:16:01,791 We will look fair in it, man. 190 00:16:02,166 --> 00:16:03,500 Shall we try once again? 191 00:16:03,500 --> 00:16:05,375 C'mon, man! I can't refilm it now. 192 00:16:05,375 --> 00:16:06,500 I don't look nice in this. 193 00:16:06,500 --> 00:16:08,333 After 15 takes, you performed it right now. 194 00:16:08,333 --> 00:16:09,625 See how bizarrely I'm jumping. 195 00:16:09,666 --> 00:16:12,416 That's alright. Nobody will notice your dance. They'll only notice me. 196 00:16:12,458 --> 00:16:13,916 After all, this is my profile, right? 197 00:16:13,916 --> 00:16:15,750 Dude, where were you? No news for two days! 198 00:16:17,625 --> 00:16:18,625 Here... 199 00:16:21,000 --> 00:16:23,083 Don't go. Here is the almond... 200 00:16:23,291 --> 00:16:24,333 One more is there... 201 00:16:30,791 --> 00:16:31,875 Hey, cutie pie! 202 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 Mummy, Chandi is here. 203 00:16:35,375 --> 00:16:36,791 ♪ What is it? ♪ 204 00:16:37,541 --> 00:16:38,541 Mummy... 205 00:16:39,625 --> 00:16:41,791 ♪ What is it? ♪ 206 00:16:42,041 --> 00:16:43,833 ♪ It's the message from Lord Krishna ♪ 207 00:16:49,916 --> 00:16:51,083 Jasmine... 208 00:16:52,125 --> 00:16:53,250 Sister... 209 00:16:57,041 --> 00:16:58,125 Jasmine... 210 00:17:02,000 --> 00:17:03,166 Sister... 211 00:17:04,000 --> 00:17:05,416 Where's she?! 212 00:17:06,625 --> 00:17:08,041 -Sis! -Yea... 213 00:17:08,958 --> 00:17:10,416 Happy birthday, Jasmine! 214 00:17:10,416 --> 00:17:11,416 Here you go! 215 00:17:12,375 --> 00:17:13,375 You look pretty today. 216 00:17:13,416 --> 00:17:14,416 Thank you. 217 00:17:14,916 --> 00:17:16,875 How do you know that today is my birthday? 218 00:17:16,916 --> 00:17:18,791 Your son didn't leave me at peace today. 219 00:17:18,833 --> 00:17:21,833 He kept nagging me for beef saying it's your birthday today. 220 00:17:22,000 --> 00:17:24,250 -Who? Jackson? -Who else?! 221 00:17:24,458 --> 00:17:25,958 My kids are crazy! 222 00:17:27,625 --> 00:17:29,625 What?! Buffalo? Is this from Kokkan's shop? 223 00:17:31,916 --> 00:17:33,708 What news about my brother, Alex? 224 00:17:34,458 --> 00:17:35,541 No news. 225 00:17:35,833 --> 00:17:37,625 You're such an elite Syrian Christian family! 226 00:17:37,916 --> 00:17:39,333 Who am I to tell more?! 227 00:17:40,416 --> 00:17:41,916 What family! 228 00:17:42,541 --> 00:17:45,208 It all ended the day I left home with my husband, Paul. 229 00:17:45,833 --> 00:17:48,458 For namesake, I can say I belong to Puthankoor family, that's all. 230 00:17:49,375 --> 00:17:50,375 Listen, 231 00:17:50,833 --> 00:17:53,625 I guess the German guy's condition has worsened. 232 00:17:54,666 --> 00:17:55,958 He keeps mumbling. 233 00:17:56,416 --> 00:17:57,541 To whom? 234 00:17:57,625 --> 00:17:58,750 To Martha! 235 00:18:00,541 --> 00:18:02,416 He behaves as if she is still alive. 236 00:18:03,166 --> 00:18:04,583 Hey, Chandi! 237 00:18:04,666 --> 00:18:05,666 What's up? 238 00:18:05,666 --> 00:18:06,791 I'll be back in a minute. 239 00:18:12,916 --> 00:18:14,208 How was the game? 240 00:18:18,625 --> 00:18:19,916 I took retirement. 241 00:18:20,916 --> 00:18:22,125 Let the new kids play. 242 00:18:22,625 --> 00:18:25,375 -Mummy, serve my food. I'm late. -I upgraded my programmes. 243 00:18:25,375 --> 00:18:26,416 What's that? 244 00:18:27,541 --> 00:18:28,625 Robotic dance! 245 00:18:30,208 --> 00:18:31,333 -Eh?! -C'mon, man! 246 00:18:36,041 --> 00:18:37,208 This is an ordinary dance. 247 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 Wait. 248 00:18:46,833 --> 00:18:48,166 This is a robotic dance. 249 00:18:49,666 --> 00:18:50,666 How's it? 250 00:18:50,708 --> 00:18:51,708 It's cool. 251 00:18:51,750 --> 00:18:52,916 You said it! 252 00:18:54,416 --> 00:18:57,916 Some scoundrels here have no sense neither about robotics nor about dance. 253 00:18:58,166 --> 00:19:00,291 -They lack creativity, after all! -Not even a bit of it! 254 00:19:00,333 --> 00:19:02,083 Hence, I decided to buy a buffalo. 255 00:19:02,125 --> 00:19:04,333 That will give me a fixed income every month. 256 00:19:04,916 --> 00:19:06,083 How's my plan? 257 00:19:06,541 --> 00:19:07,750 That's cool! 258 00:19:07,791 --> 00:19:09,791 He needs a buffalo, for sure! 259 00:19:09,833 --> 00:19:10,833 What? 260 00:19:10,958 --> 00:19:12,666 Joy... C'mon! 261 00:19:12,708 --> 00:19:14,500 -He's still alive?! -I'm off, got a business meeting. 262 00:19:14,625 --> 00:19:15,791 Damn busy, huh? 263 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 Indeed! 264 00:19:16,833 --> 00:19:19,291 Where I have time to loiter around like these guys! 265 00:19:19,833 --> 00:19:20,916 Bug off, man. 266 00:19:21,291 --> 00:19:22,416 Hop on. 267 00:19:22,625 --> 00:19:23,833 Okay. 268 00:19:24,375 --> 00:19:25,458 Hey, Joy! 269 00:19:25,500 --> 00:19:27,291 -Electricity bill-- -Aunty, Happy Birthday! I've put a status. 270 00:19:27,333 --> 00:19:28,416 Must be some work. Scoot. 271 00:19:28,666 --> 00:19:30,041 Joy! 272 00:19:30,083 --> 00:19:31,875 Such a good for nothing! 273 00:19:32,291 --> 00:19:35,208 Don't you know how well he and Jackson used to play? 274 00:19:35,625 --> 00:19:37,083 Now they stopped it all. 275 00:19:37,500 --> 00:19:39,916 Yet, nobody comes home on time. 276 00:19:40,208 --> 00:19:42,166 Hope Paul won't get to know all these. 277 00:19:42,291 --> 00:19:44,083 Eh?! Paul?! 278 00:19:53,541 --> 00:19:56,291 Sister, money for the beef...? 279 00:19:56,750 --> 00:19:58,583 Money? Didn't Jackson pay you? 280 00:20:00,791 --> 00:20:02,041 Bloody hell! 281 00:20:02,666 --> 00:20:05,666 Chandi, it's been three months since we paid the rent. 282 00:20:05,958 --> 00:20:08,125 That house owner Thomas keeps calling and bugging me. 283 00:20:11,791 --> 00:20:12,833 Now you take this. 284 00:20:16,250 --> 00:20:17,500 Alright. 285 00:20:18,500 --> 00:20:20,625 Thank God they didn't pay the electricity bill! 286 00:20:30,041 --> 00:20:31,750 Body wash... 287 00:20:36,541 --> 00:20:37,833 Got it, man. 288 00:20:38,666 --> 00:20:40,416 Not that, you moron! There's another one... 289 00:20:40,416 --> 00:20:43,083 Charcoal... Yeah! Here's the item! 290 00:20:43,375 --> 00:20:45,166 -How's it? -Isn't it coal? You'll go dark. 291 00:20:45,208 --> 00:20:46,208 Coal?! 292 00:20:46,250 --> 00:20:48,708 Haven't you seen that handsome Shahid Kapoor's advertisement? 293 00:20:48,750 --> 00:20:49,791 It's a great item. Check it. 294 00:20:49,833 --> 00:20:51,375 Aren't you ashamed to stan that weird dude? 295 00:20:51,375 --> 00:20:52,958 Say a word against Shahid Kapoor, and I'll smash your head. 296 00:20:53,000 --> 00:20:54,208 He's a tacky guy. 297 00:20:54,250 --> 00:20:55,958 Get lost, man. I've seen this in the advertisement. 298 00:20:55,958 --> 00:20:57,416 -Then what about this? -Take it away. 299 00:20:57,916 --> 00:21:00,291 I've just reached the shop. First of all, I am already late. 300 00:21:00,333 --> 00:21:01,666 I'll call you back later. 301 00:21:01,750 --> 00:21:04,375 Why did you give her your number? You could have given her my number. 302 00:21:04,583 --> 00:21:05,833 -Come. -Isn't that Justin? 303 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 PODOLSKI!!! 304 00:21:09,000 --> 00:21:10,708 GOAL!!! 305 00:21:19,125 --> 00:21:20,166 Yes, Justin... 306 00:21:20,208 --> 00:21:21,250 Tell me. 307 00:21:21,333 --> 00:21:22,666 When you come in the evening... 308 00:21:23,083 --> 00:21:24,208 get a cake. 309 00:21:24,875 --> 00:21:27,333 Why can't you call Mummy? Won't she get it for you? 310 00:21:27,500 --> 00:21:30,416 C'mon, man! Should I ask Mummy to buy her own birthday cake? 311 00:21:30,416 --> 00:21:31,833 This is a surprise for her, right? 312 00:21:31,875 --> 00:21:34,750 Surprise, my foot! Just buy a cake and cut it. Isn't it enough? 313 00:21:34,791 --> 00:21:36,541 -You buy it and come. -Yeah, I will. 314 00:21:43,791 --> 00:21:44,875 Come. 315 00:21:46,000 --> 00:21:47,083 I'll play a trick. 316 00:21:47,416 --> 00:21:48,416 Yes. 317 00:21:48,541 --> 00:21:49,541 Okay. 318 00:21:51,666 --> 00:21:52,666 Who was that? 319 00:21:53,416 --> 00:21:54,875 Boss, from Mumbai. 320 00:21:55,250 --> 00:21:56,333 Oh! 321 00:21:56,458 --> 00:21:58,541 If the deal is okay, things will happen quickly. 322 00:21:58,541 --> 00:21:59,541 That's okay. 323 00:21:59,583 --> 00:22:00,625 What about the white? 324 00:22:01,875 --> 00:22:02,958 They are okay with red, 325 00:22:03,625 --> 00:22:04,625 not white. 326 00:22:04,833 --> 00:22:06,083 We've already met many on this. 327 00:22:06,208 --> 00:22:07,208 Red is risky. 328 00:22:07,208 --> 00:22:08,958 If you take the risk, you'll get the price. 329 00:22:09,000 --> 00:22:11,333 Red mercury is not like any ordinary thing. 330 00:22:11,791 --> 00:22:13,875 Actually, this is a piece of cake for us... 331 00:22:13,916 --> 00:22:15,833 It is an item we have only heard on TV and radio 332 00:22:15,875 --> 00:22:18,291 about it getting imported from Germany during World War II. 333 00:22:18,458 --> 00:22:20,125 There are twelve pieces in India today. 334 00:22:20,125 --> 00:22:21,250 Just twelve?! 335 00:22:21,666 --> 00:22:22,791 It's got heavy demand. 336 00:22:23,208 --> 00:22:25,583 16 crores for a milligram. 337 00:22:25,625 --> 00:22:26,791 16 crores...! 338 00:22:27,041 --> 00:22:29,166 8 for us and 6 for you. 339 00:22:29,750 --> 00:22:30,916 And the remaining 2... 340 00:22:32,708 --> 00:22:34,083 -Come here, man. -One minute. 341 00:22:35,000 --> 00:22:36,833 -Is there any issue? -That's another deal. 342 00:22:39,333 --> 00:22:40,583 You ass! 343 00:22:40,750 --> 00:22:43,833 If you don't pay my money and pick up your bike within a week, 344 00:22:43,875 --> 00:22:44,916 I'll burn it to ashes! 345 00:22:44,958 --> 00:22:46,041 -Got me? -Listen to me. 346 00:22:46,750 --> 00:22:48,000 Isn't that my Dad's bike? 347 00:22:48,125 --> 00:22:49,250 I'll take it for sure, Jose. 348 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 I'll manage it somehow. 349 00:22:50,875 --> 00:22:52,750 I've seen a lot of your dealings. 350 00:22:53,125 --> 00:22:55,166 I'm patient only for Paul and Pranchi. 351 00:22:55,166 --> 00:22:56,333 Don't dare to mess with me! 352 00:22:57,166 --> 00:23:00,375 A week! If it exceeds that, Forget that bike, Jackson! 353 00:23:00,375 --> 00:23:01,541 You know me! 354 00:23:08,625 --> 00:23:10,250 Forget that vehicle! That won't work out. 355 00:23:10,916 --> 00:23:11,916 Can we get red? 356 00:23:19,375 --> 00:23:21,125 Jasmine, happy birthday. 357 00:23:24,416 --> 00:23:26,041 Happy birthday, Jasmine. 358 00:23:26,458 --> 00:23:28,250 -How did you get to know this? -Here... 359 00:23:28,833 --> 00:23:29,916 See this. 360 00:23:30,208 --> 00:23:33,666 There is nothing greater than a mother's love in this world. 361 00:23:33,833 --> 00:23:35,541 The first love, Mother! 362 00:23:36,166 --> 00:23:39,333 There is no greater warrior than mother in this universe. 363 00:23:39,500 --> 00:23:40,583 Happy birthday, Mummy. 364 00:23:40,625 --> 00:23:41,833 I love you! Mwah! 365 00:23:42,833 --> 00:23:43,833 This is nice! 366 00:23:43,875 --> 00:23:46,291 We are his friends on Instagram. 367 00:23:49,500 --> 00:23:51,250 Happy birthday, Jasmine. 368 00:23:54,166 --> 00:23:55,666 See how affectionate your sons are. 369 00:23:56,333 --> 00:23:59,083 Buying beef, posting online status! What all they do! 370 00:23:59,708 --> 00:24:01,041 Don't you know, Rani? 371 00:24:01,791 --> 00:24:04,833 When I had no money to pay my rent, I borrowed money from Jancy. 372 00:24:05,125 --> 00:24:08,375 And I paid it off by taking another loan from the women's neighborhood groups 373 00:24:08,583 --> 00:24:10,625 All my gold jewellery are pledged in the bank. 374 00:24:10,875 --> 00:24:14,500 Bought a phone on EMI for Stefan and Savio for online classes. 375 00:24:14,750 --> 00:24:17,583 How will all these debts be paid off? 376 00:24:20,208 --> 00:24:22,375 What's the point of saying I have five boys! 377 00:24:23,416 --> 00:24:27,625 If I had a girl, I would have had someone to listen to my grief! 378 00:24:28,708 --> 00:24:31,500 What's the news from Puthankoor? Did Chandi say anything? 379 00:24:32,333 --> 00:24:33,625 What news! 380 00:24:33,958 --> 00:24:36,041 He keeps muttering to himself, it seems. 381 00:24:36,458 --> 00:24:37,458 To whom? 382 00:24:37,500 --> 00:24:39,083 Chandi said he was talking to Martha. 383 00:24:39,625 --> 00:24:40,625 Is it so?! 384 00:24:41,666 --> 00:24:44,583 After the death of that girl, he distanced Pranchi as well. 385 00:24:45,166 --> 00:24:47,125 It is better not to talk about that girl. 386 00:24:47,458 --> 00:24:51,250 If her mother had come and taken her that day, she would have had a better life. 387 00:24:53,666 --> 00:24:55,250 And when did her mother come to see her? 388 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 At her funeral! 389 00:25:52,583 --> 00:25:54,750 A chick is caught in my net! 390 00:25:54,833 --> 00:25:55,875 Eh?! 391 00:25:59,000 --> 00:26:00,416 Superb, man! 392 00:26:00,958 --> 00:26:02,333 Karisma! 393 00:26:02,416 --> 00:26:04,166 Not Kareesma! Charisma! 394 00:26:04,666 --> 00:26:05,750 Sorry, man! 395 00:26:06,375 --> 00:26:07,416 Okay. 396 00:26:07,541 --> 00:26:08,583 Hey, Aju! 397 00:26:08,625 --> 00:26:10,291 Need to collect something from the town. 398 00:26:10,375 --> 00:26:11,458 From Puthanpalli. 399 00:26:13,625 --> 00:26:14,708 Okay, go. 400 00:26:17,500 --> 00:26:18,958 Will this be done by today? 401 00:26:21,500 --> 00:26:22,833 Just plug it, man. 402 00:26:28,166 --> 00:26:29,458 Here, see this. 403 00:26:34,125 --> 00:26:35,208 Watch out, it's hot! 404 00:26:40,291 --> 00:26:41,291 Yummy! 405 00:26:41,708 --> 00:26:42,833 You didn't add salt, right? 406 00:26:43,583 --> 00:26:45,000 No, I was just going to add salt. 407 00:26:45,041 --> 00:26:47,041 So what?! Mummy's beef is excellent even without salt, 408 00:26:47,083 --> 00:26:48,083 isn't it? 409 00:26:48,083 --> 00:26:49,125 -Sure! -Oh, yeah! 410 00:26:51,000 --> 00:26:52,666 There is a chance of getting some funds. 411 00:26:52,666 --> 00:26:53,666 From where? 412 00:26:53,708 --> 00:26:54,958 From the graveyard, most probably! 413 00:26:56,250 --> 00:26:57,583 Okay, thank you! 414 00:26:58,916 --> 00:27:01,083 Okay, man! See you tomorrow. 415 00:27:01,125 --> 00:27:02,125 What are you doing?! 416 00:27:02,125 --> 00:27:03,500 Okay, bye. -All enemies are on the other side! 417 00:27:03,500 --> 00:27:05,291 Get a flank, then! 418 00:27:05,375 --> 00:27:07,375 Hey! PubG boys! What's up? 419 00:27:07,375 --> 00:27:08,583 Catch him! 420 00:27:08,833 --> 00:27:10,166 What's this, guys? 421 00:27:10,208 --> 00:27:11,416 Go and play on the ground. 422 00:27:11,750 --> 00:27:13,000 Catch him, man! 423 00:27:13,458 --> 00:27:15,166 Touch! Touch! 424 00:27:15,208 --> 00:27:17,166 -I'll show him today! -Touch! What are you doing?! 425 00:27:17,708 --> 00:27:20,083 HEY! HAPPY BIRTHDAY, MUMMY! 426 00:27:20,125 --> 00:27:21,125 Shush! It's a surprise! 427 00:27:21,291 --> 00:27:22,375 Oh! 428 00:27:22,416 --> 00:27:23,750 Sur...prise! 429 00:27:26,958 --> 00:27:28,833 Who's this foul'ish chap to wish my mother? 430 00:27:31,458 --> 00:27:32,833 Bloody hell! 431 00:27:32,916 --> 00:27:35,791 -Don't tear it! -Don't get beaten up by Justin. 432 00:27:36,875 --> 00:27:37,916 He won't even touch me. 433 00:27:39,958 --> 00:27:41,416 -What is it? -Happy birthday. 434 00:27:43,625 --> 00:27:44,708 Who tore it? 435 00:27:45,666 --> 00:27:47,291 -Did you tear it? -Yes, so what? 436 00:27:47,875 --> 00:27:49,041 So, what, huh? 437 00:27:49,041 --> 00:27:50,708 Stop it! Stop it, at least today! 438 00:27:50,791 --> 00:27:51,833 What's the matter? 439 00:27:53,666 --> 00:27:54,916 What cake is this?! 440 00:27:55,333 --> 00:27:56,416 Who bought it? 441 00:27:56,416 --> 00:27:57,416 Justin. 442 00:27:58,458 --> 00:28:00,708 -What a trashy cake, man! -It's Irish coffee flavoured. 443 00:28:00,916 --> 00:28:03,541 That's an outdated flavour. Don't you know? 444 00:28:03,541 --> 00:28:05,125 Yeah! It's him who got Ireland out! 445 00:28:05,250 --> 00:28:06,750 Happy birthday, Mummy. 446 00:28:07,875 --> 00:28:09,791 C'mon! Are you cutting the cake with this knife? 447 00:28:09,833 --> 00:28:10,916 What's wrong with it? 448 00:28:10,958 --> 00:28:12,625 If it was a sword, the video would have gone viral! 449 00:28:12,625 --> 00:28:14,000 Mummy, the boys, are immature. 450 00:28:14,041 --> 00:28:16,083 You cut the cake. Blow the candle and cut the cake. 451 00:28:16,125 --> 00:28:17,791 Blow the candle. 452 00:28:17,791 --> 00:28:18,791 Blow! 453 00:28:19,041 --> 00:28:20,333 C'mon! Fast! 454 00:28:20,375 --> 00:28:21,750 -Eh? -Blow it and cut the cake. 455 00:28:22,375 --> 00:28:23,416 Oh! Mr. Paul! 456 00:28:25,041 --> 00:28:27,125 If Mr. Paul were here he would have hugged Mummy now! 457 00:28:27,583 --> 00:28:29,833 Enough, enough! Cut the cake now. 458 00:28:29,875 --> 00:28:31,083 Cut it, fast! 459 00:28:31,291 --> 00:28:33,916 ♪ Happy birthday to you... ♪ 460 00:28:33,958 --> 00:28:37,083 ♪ Happy birthday to you... ♪ 461 00:28:48,625 --> 00:28:50,375 Mummy, come outside! 462 00:28:50,416 --> 00:28:51,583 There's a surprise for you. 463 00:28:51,583 --> 00:28:52,875 Come, Mummy. 464 00:28:53,041 --> 00:28:55,333 C'mon boys! Let's get out of the house! 465 00:28:55,625 --> 00:28:57,000 Hey, ladies and gentlemen, 466 00:28:57,041 --> 00:28:58,583 let's have some fun tonight. 467 00:28:58,791 --> 00:29:03,208 Today you will know which son of yours loves you the most. 468 00:29:03,500 --> 00:29:04,708 Stefan, film it. 469 00:29:04,750 --> 00:29:06,791 Don't tilt it, take it on portrait I need to post it as my story. 470 00:29:06,791 --> 00:29:07,875 -Okay? -Okay! 471 00:29:07,958 --> 00:29:09,250 -Tell him. -What? 472 00:29:09,416 --> 00:29:10,750 Today is Mummy's birthday. 473 00:29:10,916 --> 00:29:12,916 Son, don't blast it there. 474 00:29:13,000 --> 00:29:14,666 Kids, make way. 475 00:29:14,708 --> 00:29:16,916 -You go and tell them. -Will you have cake? 476 00:29:17,041 --> 00:29:19,041 I don't want. Go and tell them. 477 00:29:19,041 --> 00:29:21,000 What's this Jackson?! 478 00:29:21,291 --> 00:29:24,208 Aim it at Thomas's house. His son-in-law's visiting. 479 00:29:24,208 --> 00:29:26,041 -Video must be grand! -Okay. 480 00:29:26,041 --> 00:29:27,208 Record it. 481 00:29:28,083 --> 00:29:32,041 Thank you for the 1k likes for my last video, my Instagram family. 482 00:29:32,083 --> 00:29:33,333 Love you all. Mwah! 483 00:29:33,625 --> 00:29:36,000 Mummy, I love you. Happy birthday to you. 484 00:29:37,375 --> 00:29:38,375 Don't blast it there. 485 00:29:38,416 --> 00:29:40,291 No worries, Mummy. It will blast only at the sky. 486 00:29:40,333 --> 00:29:43,291 This video will be a superhit, Mummy! 487 00:29:44,708 --> 00:29:45,958 Oh-no! 488 00:29:47,500 --> 00:29:48,708 Move away! 489 00:29:48,958 --> 00:29:51,375 -Hey, kids! Run away! -Run! Run! 490 00:29:51,375 --> 00:29:52,666 -Crackers! -Oh God! 491 00:29:52,708 --> 00:29:54,041 Take your cycle and run! 492 00:29:55,958 --> 00:29:57,166 Oh no! 493 00:29:57,375 --> 00:29:58,583 Don't go there! 494 00:30:03,083 --> 00:30:05,250 Shall we try throwing some water? 495 00:30:06,375 --> 00:30:07,375 Oh-no! 496 00:30:08,833 --> 00:30:09,958 O God! 497 00:30:16,083 --> 00:30:17,875 What the hell is this, Jasmine?! 498 00:30:17,916 --> 00:30:19,958 -What are you doing? -Don't worry. 499 00:30:20,500 --> 00:30:22,500 Everything is fine! 500 00:30:22,625 --> 00:30:23,791 Peace! 501 00:30:23,833 --> 00:30:25,333 It was Mummy's birthday. 502 00:30:25,416 --> 00:30:26,875 We were firing crackers-- 503 00:30:26,958 --> 00:30:28,291 -Mummy... -Serve the food, Mummy. 504 00:30:28,291 --> 00:30:30,333 It slipped from my hand... Sorry! 505 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 It's grand, man! 506 00:30:32,000 --> 00:30:33,291 Your bomb surprise! 507 00:30:34,041 --> 00:30:36,166 It should have blasted inside his mouth! 508 00:31:06,916 --> 00:31:09,291 Chandi... Chandi... [Sobbing] 509 00:31:11,416 --> 00:31:13,833 Chandi... 510 00:31:14,000 --> 00:31:16,708 Papa is not well. Come quickly. 511 00:31:17,958 --> 00:31:22,208 Chandi... (Knocks vigorously on the window) 512 00:31:43,958 --> 00:31:47,291 He was once some big shot in Germany. 513 00:31:47,583 --> 00:31:49,833 Then, his wife left him for a German guy. 514 00:31:49,833 --> 00:31:52,000 Out of that rage, he took his daughter and came here. 515 00:31:52,000 --> 00:31:53,791 What did he use to do for a living here? 516 00:31:53,791 --> 00:31:57,250 He was filthy rich! He didn't need to do anything for a living! 517 00:31:57,291 --> 00:32:00,208 But nothing helped! See him now! Kicked the bucket! 518 00:32:03,625 --> 00:32:04,750 Watch out... 519 00:32:06,541 --> 00:32:07,666 Slowly, slowly. 520 00:32:08,166 --> 00:32:09,291 Slowly keep it down. 521 00:32:09,583 --> 00:32:11,208 Together... 522 00:32:12,500 --> 00:32:13,833 Now... now... 523 00:32:19,208 --> 00:32:22,083 In the name of the Father and of the Son, and of the Holy Spirit... 524 00:32:22,083 --> 00:32:23,625 Amen. 525 00:32:24,125 --> 00:32:25,541 Amen. 526 00:32:25,875 --> 00:32:27,041 Jackson... 527 00:32:27,791 --> 00:32:29,333 There is a ghost in Puthankoor. 528 00:32:29,875 --> 00:32:31,375 Act your age! Have some shame. 529 00:32:31,416 --> 00:32:32,291 Eh?! 530 00:32:32,833 --> 00:32:34,916 Act your age! Have some shame. 531 00:32:42,000 --> 00:32:43,958 Father, let's fix it on the 3rd. 532 00:32:43,958 --> 00:32:45,750 Anyhow, don't have any more visitors to come. 533 00:32:46,666 --> 00:32:49,416 Then, we can plan it accordingly... I'll call you, Father. 534 00:32:49,500 --> 00:32:51,083 Alright, Lawrence. 535 00:32:52,125 --> 00:32:53,291 Pranchi... 536 00:32:54,625 --> 00:32:56,041 One minute... 537 00:32:57,541 --> 00:33:01,625 Some supernatural activities are going on in Puthankoor. 538 00:33:01,750 --> 00:33:02,916 I am sure. 539 00:33:04,291 --> 00:33:06,958 Don't dare talk rubbish like this! You swine! 540 00:33:06,958 --> 00:33:08,666 I'll pack you in a coffin tomorrow itself! 541 00:33:08,708 --> 00:33:09,833 You know me, right?! 542 00:33:13,000 --> 00:33:14,166 Did you inform Rachel? 543 00:33:14,208 --> 00:33:15,208 Who?! 544 00:33:15,250 --> 00:33:16,541 We are asking about our sister-in-law! 545 00:33:16,583 --> 00:33:17,375 Oh! 546 00:33:17,416 --> 00:33:19,458 I've already informed Philip. He will tell her. 547 00:33:20,083 --> 00:33:21,375 No need to think about all those now. 548 00:33:21,458 --> 00:33:22,458 Yeah, coming. 549 00:33:23,708 --> 00:33:24,875 I am off. 550 00:33:24,875 --> 00:33:26,083 Listen... 551 00:33:26,541 --> 00:33:28,541 -Do I talk rubbish? -Nah. 552 00:33:28,791 --> 00:33:30,375 I may look a bit greedy. 553 00:33:30,625 --> 00:33:33,666 But last night, when I was slightly drunk, 554 00:33:34,166 --> 00:33:36,083 a sudden knock on my window. 555 00:33:37,083 --> 00:33:39,416 Saying, "Papa is unwell. Come fast." 556 00:33:39,500 --> 00:33:40,500 Who? 557 00:33:40,541 --> 00:33:42,208 -Who?! -Our Martha! 558 00:33:42,250 --> 00:33:43,291 Eh?! 559 00:33:43,333 --> 00:33:45,208 By the time I reached, everything was over. 560 00:33:45,833 --> 00:33:47,166 That's common, Chandi. 561 00:33:47,583 --> 00:33:52,416 Haven't you heard it? Souls can sense when loved ones are dying. 562 00:33:52,583 --> 00:33:54,791 Then, they will somehow convey it to us. 563 00:33:54,833 --> 00:33:56,166 Mummy, come here. 564 00:33:56,708 --> 00:33:58,416 -Mummy... -Let me go, he is calling me. 565 00:34:10,625 --> 00:34:14,416 MARTHA ALEXANDER BORN: SEPT 12, 1992 - DIED JULY 22, 2015. 566 00:34:34,208 --> 00:34:35,333 Hit it, man! 567 00:34:37,750 --> 00:34:39,250 Go and study something after eating. 568 00:34:40,666 --> 00:34:42,750 Mummy, Thomas is here to collect the rent. 569 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 Hi, Thomas. 570 00:34:57,166 --> 00:34:59,166 Why are you not picking up my calls, Jasmine? 571 00:35:01,375 --> 00:35:03,500 Jackson, I tried calling you several times. 572 00:35:03,583 --> 00:35:04,916 Even you didn't pick up my call. 573 00:35:05,458 --> 00:35:08,333 My brother Alex died and we were busy with it. 574 00:35:08,416 --> 00:35:09,791 That's why we didn't pick up your call. 575 00:35:09,833 --> 00:35:10,875 I understood that. 576 00:35:11,500 --> 00:35:12,750 Death is natural. 577 00:35:13,541 --> 00:35:14,541 That's good. 578 00:35:15,958 --> 00:35:17,208 Do one thing, Jasmine. 579 00:35:17,791 --> 00:35:20,125 Give me seven thousand rupees and vacate this house. 580 00:35:20,500 --> 00:35:22,416 Otherwise, what is the benefit for me? 581 00:35:23,083 --> 00:35:24,375 How can you say that? 582 00:35:24,500 --> 00:35:26,750 To vacate the house, you have to tell us at least one month in advance? 583 00:35:26,791 --> 00:35:27,875 Yeah, I have to. 584 00:35:28,041 --> 00:35:29,166 One month in advance! 585 00:35:29,500 --> 00:35:32,541 To follow that courtesy, you should have paid the rent on time. 586 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 Am I right? 587 00:35:35,375 --> 00:35:36,750 Neither do they pay the rent, 588 00:35:36,833 --> 00:35:38,250 nor pick up my calls! 589 00:35:38,750 --> 00:35:41,500 On top of all that, your blasting of crackers and bombs! 590 00:35:41,541 --> 00:35:42,541 Right?! 591 00:35:44,333 --> 00:35:45,750 What are you saying? 592 00:35:45,791 --> 00:35:47,416 The roof has been leaking for a while now. 593 00:35:47,458 --> 00:35:48,708 And what did you do to fix it? 594 00:35:48,750 --> 00:35:50,541 In the last rain, the water seeped in here, and our TV conked out. 595 00:35:50,583 --> 00:35:52,625 How many times did I call you then? Did you pick up the phone? 596 00:35:52,666 --> 00:35:55,041 And you are complaining about Mummy not picking up the call! 597 00:35:55,083 --> 00:35:56,500 He's always on time only for rent! 598 00:35:56,541 --> 00:35:57,791 Joy! Shut up! 599 00:35:59,125 --> 00:36:01,208 Thomas, you can understand my condition, right? 600 00:36:01,625 --> 00:36:04,625 However, the conditions are, I've just lost my brother. 601 00:36:05,458 --> 00:36:06,916 Give me some time. 602 00:36:07,333 --> 00:36:08,583 Let's find out a solution. 603 00:36:09,666 --> 00:36:11,541 Have I ever complained all these days? 604 00:36:11,875 --> 00:36:12,916 No, right? 605 00:36:13,166 --> 00:36:14,500 Now, it won't work out. 606 00:36:16,625 --> 00:36:20,416 Moreover, these guys behave like I have committed some crimes against them. 607 00:36:21,291 --> 00:36:23,125 What did I do wrong to you? 608 00:36:23,416 --> 00:36:24,833 Allowing Paul and you to stay here? 609 00:36:25,375 --> 00:36:27,666 Treating these boys as my kids? 610 00:36:28,916 --> 00:36:32,041 I can't even step out because of their rascality. 611 00:36:32,083 --> 00:36:33,666 All the complaints are over my head! 612 00:36:33,750 --> 00:36:34,875 Do you know that? 613 00:36:35,541 --> 00:36:36,666 I know what to do now. 614 00:36:36,708 --> 00:36:38,083 -Do whatever you want! -Joy! 615 00:36:39,000 --> 00:36:40,458 Didn't I ask you to stop?! 616 00:36:46,750 --> 00:36:48,541 -Thomas... -I have nothing more to say. 617 00:36:49,083 --> 00:36:50,583 Your children have grown up a lot. 618 00:36:51,041 --> 00:36:53,166 They are now bigger players than Paul thought. 619 00:36:53,208 --> 00:36:54,375 Just not in football! 620 00:36:54,541 --> 00:36:57,625 You take all these players and get out of this house as soon as possible. 621 00:36:57,625 --> 00:36:58,833 I have nothing else to say. 622 00:36:58,875 --> 00:36:59,875 Listen... 623 00:37:06,125 --> 00:37:07,458 Is this how you speak to Thomas? 624 00:37:07,666 --> 00:37:10,041 Didn't all these problems come after you burst the crackers? 625 00:37:10,125 --> 00:37:11,958 Not because of bursting firecrackers, 626 00:37:12,083 --> 00:37:14,291 but because of not paying rent! 627 00:37:15,208 --> 00:37:17,083 -Blaming it all on me! -Can't you pay the rent? 628 00:37:17,125 --> 00:37:19,083 Is it only my responsibility to pay the rent? 629 00:37:19,083 --> 00:37:20,791 Who screwed up Dad's money? 630 00:37:21,041 --> 00:37:23,875 Didn't you spoil all of Dad's savings in the name of money doubling? 631 00:37:23,958 --> 00:37:25,250 Did I do it for myself? 632 00:37:25,291 --> 00:37:27,583 I did it for this family, for all of us, right? 633 00:37:27,625 --> 00:37:28,750 All of us, my foot! 634 00:37:28,791 --> 00:37:32,125 Like you, I'm not walking around wooing girls after applying charcoal on my face! 635 00:37:32,166 --> 00:37:33,791 -Hey you, Jackson! -What will you do? 636 00:37:33,791 --> 00:37:34,791 Jackson! 637 00:37:38,541 --> 00:37:39,541 What? 638 00:37:43,041 --> 00:37:46,083 Girls may look and fall for handsome boys. It's natural. 639 00:37:46,250 --> 00:37:48,500 No point in getting jealous of it. 640 00:37:49,250 --> 00:37:50,875 This is what you call handsome, right? 641 00:37:52,000 --> 00:37:54,250 First, get back Dad's bullet that you've pawned. 642 00:37:54,250 --> 00:37:55,541 Then speak, and I will listen. 643 00:37:56,791 --> 00:37:58,958 Who did you ask to pledge Mummy's bangle? 644 00:37:58,958 --> 00:38:00,958 I didn't pledge it to double the money like you. 645 00:38:00,958 --> 00:38:02,291 I did it for my studies. 646 00:38:02,708 --> 00:38:03,833 And, did you study? 647 00:38:05,375 --> 00:38:09,875 That... It's natural for humans... to have interruptions during education. 648 00:38:10,916 --> 00:38:12,458 What was your interruption? Women, right? 649 00:38:13,500 --> 00:38:15,291 Don't talk too much about education. 650 00:38:18,666 --> 00:38:20,375 You have been preaching for a long time! 651 00:38:20,958 --> 00:38:23,041 What the hell have you done for this family? 652 00:38:23,166 --> 00:38:24,166 Hard work! 653 00:38:26,333 --> 00:38:27,583 Hard work! 654 00:38:28,416 --> 00:38:29,541 My foot! 655 00:38:40,708 --> 00:38:42,958 What are your plans on the issue of the house? 656 00:38:43,666 --> 00:38:45,791 Just stressing me out! 657 00:38:48,041 --> 00:38:50,750 Why are you stressed? I will deal with that. 658 00:38:51,750 --> 00:38:52,958 Let the funds come. 659 00:38:52,958 --> 00:38:54,125 From where?! 660 00:38:54,333 --> 00:38:55,958 Aren't you the eldest son of this house? 661 00:38:56,000 --> 00:38:58,083 Do you have any responsibility or maturity? 662 00:38:58,583 --> 00:39:00,333 Simply loitering around, smuggling! 663 00:39:02,416 --> 00:39:03,958 -The sky will darken. -It will! 664 00:39:04,291 --> 00:39:05,666 -The eagle will come! -Will come! 665 00:39:06,791 --> 00:39:07,958 Funds will flow. 666 00:39:08,125 --> 00:39:09,166 Not on your life! 667 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 May I give you an idea? 668 00:39:12,000 --> 00:39:14,041 Won't the problem be solved if you both start doing some job? 669 00:39:14,083 --> 00:39:15,416 -Go inside! -Retorting-- 670 00:39:15,500 --> 00:39:16,958 Retorting to your elder brothers?! 671 00:39:18,291 --> 00:39:20,333 I'll take a shower and get ready. You wait. 672 00:39:22,875 --> 00:39:24,083 Listen, what? 673 00:39:24,125 --> 00:39:25,208 What 'what'? 674 00:39:25,208 --> 00:39:26,333 Remove that t-shirt! 675 00:39:26,875 --> 00:39:29,541 Damn your t-shirt! Get lost! 676 00:39:30,291 --> 00:39:32,333 If I ever see it on my bed, I'll burn it. 677 00:39:37,833 --> 00:39:39,291 So, this is your level of maturity! 678 00:39:40,666 --> 00:39:43,708 All thanks to your celebration! We lost our roof! 679 00:40:03,250 --> 00:40:04,625 Hi, Philip. Tell me. 680 00:40:08,750 --> 00:40:09,833 Will get it done. 681 00:40:10,500 --> 00:40:13,000 It's alright. We will deal with it. 682 00:40:14,666 --> 00:40:16,333 Okay. Alright. 683 00:40:19,083 --> 00:40:20,875 Watch those onions. 684 00:40:30,083 --> 00:40:32,875 Hey, I can't catch this fish. It's too tiny. 685 00:40:33,000 --> 00:40:34,500 Mummy, stand aside. I'll catch it. 686 00:40:34,500 --> 00:40:36,041 That's better. 687 00:40:46,041 --> 00:40:48,375 Honey, I'll call you back. 688 00:40:48,958 --> 00:40:50,125 No, nothing. 689 00:40:50,208 --> 00:40:51,916 My uncle has come here. I'll call you back. 690 00:40:52,166 --> 00:40:54,333 I didn't see you at the funeral. 691 00:40:55,500 --> 00:40:57,291 He didn't come for my Dad's funeral as well. 692 00:40:57,291 --> 00:40:59,458 And we don't want an uncle who abandoned our mother. 693 00:40:59,458 --> 00:41:00,541 Mummy... 694 00:41:01,333 --> 00:41:02,833 Do you still smoke weed? 695 00:41:05,000 --> 00:41:06,125 Mummy... 696 00:41:06,250 --> 00:41:07,583 What's up, Savio? 697 00:41:07,625 --> 00:41:09,291 Not Savio; he is Stefan. 698 00:41:09,333 --> 00:41:10,541 What's the difference? 699 00:41:10,666 --> 00:41:12,000 -Where's Justin? -He's upstairs. 700 00:41:12,083 --> 00:41:13,833 -Where's your Mummy? -She's inside. Mummy... 701 00:41:15,875 --> 00:41:17,083 Jasmine, sister... 702 00:41:17,166 --> 00:41:18,291 Jackson... 703 00:41:18,666 --> 00:41:19,708 Are you taking a rest? 704 00:41:19,750 --> 00:41:21,166 No, I was just lying down. 705 00:41:21,166 --> 00:41:22,541 That chap has called me. 706 00:41:22,708 --> 00:41:24,500 -Who? -He will burn that bullet down! 707 00:41:25,875 --> 00:41:27,166 Jasmine... 708 00:41:27,291 --> 00:41:28,458 Oh! It's you, Rani! 709 00:41:28,750 --> 00:41:30,541 What are you both mother and son doing here? 710 00:41:30,708 --> 00:41:32,333 He is a crazy guy. 711 00:41:32,375 --> 00:41:34,083 He won't even let me clean the spider web. 712 00:41:34,125 --> 00:41:36,125 -The spider would lose its home, it seems. -Aha! 713 00:41:36,125 --> 00:41:38,083 Why did you come so suddenly without any notice? 714 00:41:38,333 --> 00:41:39,708 Where's Pranchi and the kids? 715 00:41:39,875 --> 00:41:41,083 He has come as well. 716 00:41:41,500 --> 00:41:43,041 Tell me the matter. 717 00:41:45,458 --> 00:41:47,208 Pranchi won't pay such casual visits. 718 00:41:47,750 --> 00:41:50,125 Jackson, will any of your plans work out? 719 00:41:53,875 --> 00:41:55,291 Have this tea. 720 00:41:57,041 --> 00:41:58,416 Here you go. 721 00:41:59,750 --> 00:42:01,750 -Jasmine, sister, sit here. -Give me the chair. 722 00:42:05,666 --> 00:42:07,375 -Did you come to know? -What? 723 00:42:07,500 --> 00:42:09,625 Chandi cleared out with his things from Puthankoor. 724 00:42:10,000 --> 00:42:12,166 Philip is calling me from Germany over and over again. 725 00:42:12,166 --> 00:42:14,750 Oh! That's why he is not seen anywhere nowadays. 726 00:42:15,083 --> 00:42:17,166 Do Philip and the kids have any plans to come here? 727 00:42:17,166 --> 00:42:18,208 For what sake? 728 00:42:18,250 --> 00:42:20,375 Aren't we conducting the death rituals on the 41st day? 729 00:42:20,375 --> 00:42:23,625 Do you even think that they will come all the way from Germany for the ritual? 730 00:42:24,458 --> 00:42:26,625 And, aren't that house and plot vacant? 731 00:42:27,291 --> 00:42:31,208 Philip is asking me to bring someone to occupy the house and maintain it. 732 00:42:31,916 --> 00:42:34,875 Rani, what's the affair? Cut to the chase. 733 00:42:35,125 --> 00:42:37,583 Jasmine, why can't you shift there? 734 00:42:38,000 --> 00:42:39,125 To Puthankoor. 735 00:42:39,791 --> 00:42:41,291 What are you even saying? 736 00:42:41,375 --> 00:42:43,458 Shifting to Puthankoor?! 737 00:42:43,875 --> 00:42:45,958 We give it enough thought. 738 00:42:46,166 --> 00:42:47,750 You shift there with your sons. 739 00:42:48,166 --> 00:42:50,541 Moreover, don't you have the same rights as Philip? 740 00:42:50,583 --> 00:42:51,708 Yes, indeed. 741 00:42:51,958 --> 00:42:54,333 Despite knowing everything, how can you say this to me? 742 00:42:54,500 --> 00:42:57,875 I ended my relationship with that house the day I left with Paul. 743 00:42:58,166 --> 00:42:59,583 And now I should go there?! 744 00:42:59,750 --> 00:43:00,791 No. It can't happen. 745 00:43:01,000 --> 00:43:02,583 Then what are you planning to do? 746 00:43:03,375 --> 00:43:06,291 How will you meet the expenses for a new rented house and its advance? 747 00:43:06,291 --> 00:43:08,041 Whom to ask for a new loan? 748 00:43:08,458 --> 00:43:11,166 You don't need to pay rent or advance for this house. 749 00:43:11,291 --> 00:43:13,750 You can even pay back the loan you took from me. 750 00:43:14,458 --> 00:43:15,458 What say, Jackson? 751 00:43:17,541 --> 00:43:19,708 Mummy, we will have to shift the house for sure. 752 00:43:20,291 --> 00:43:21,625 This will be a safe place for us. 753 00:43:22,166 --> 00:43:23,791 Moreover, it's your house too. 754 00:43:23,916 --> 00:43:26,416 Of course! There is no room for even a moonwalk here. 755 00:43:27,250 --> 00:43:28,375 Uncle... 756 00:43:28,416 --> 00:43:29,708 We are ready to shift there. 757 00:43:30,750 --> 00:43:32,625 See, the boys are okay with it. 758 00:43:33,125 --> 00:43:34,208 Aren't you? 759 00:43:37,416 --> 00:43:38,625 Hold on a minute. 760 00:43:39,125 --> 00:43:40,125 What okay? 761 00:43:40,166 --> 00:43:41,291 Bug off, man! 762 00:43:41,333 --> 00:43:42,833 We can't shift anywhere from here. 763 00:43:42,875 --> 00:43:44,875 Mummy, there's nothing much to think about this! 764 00:43:44,958 --> 00:43:46,708 Isn't this a golden chance? 765 00:43:47,166 --> 00:43:50,500 After all, as uncle said, that's our house too, 766 00:43:50,875 --> 00:43:52,333 isn't it? -Stop it! 767 00:43:53,000 --> 00:43:55,083 Where do you want to go? What are you saying? 768 00:43:55,791 --> 00:43:56,916 Pranchi... 769 00:43:57,708 --> 00:44:00,125 You know how difficult my life was in that house. 770 00:44:02,916 --> 00:44:06,083 Only when I came with Paul did I know what life was all about. 771 00:44:07,750 --> 00:44:11,083 To this day, Paul has never sent us there for any reason, 772 00:44:11,083 --> 00:44:13,083 and neither have I gone there for anything. 773 00:44:14,333 --> 00:44:17,625 Thomas and you were the only ones to depend on. 774 00:44:21,500 --> 00:44:24,416 How did you treat Thomas yesterday? 775 00:44:25,958 --> 00:44:28,458 I have five sons who can only preach! 776 00:44:29,666 --> 00:44:31,916 All the responsibilities are solely on my shoulders. 777 00:44:32,208 --> 00:44:33,250 I know that very well. 778 00:44:34,875 --> 00:44:38,166 Sister, don't worry about the boys. 779 00:44:38,625 --> 00:44:40,166 They all will get better. 780 00:44:40,625 --> 00:44:42,166 Try to understand what I'm saying. 781 00:44:42,375 --> 00:44:45,916 Why should you rot here with no money to even pay the rent? 782 00:44:46,208 --> 00:44:48,416 After all, that house belongs to these boys too. 783 00:44:48,875 --> 00:44:51,708 Enough of these past sentiments. You shift to that house immediately. 784 00:44:52,000 --> 00:44:53,500 Paul would be okay with it. 785 00:44:53,833 --> 00:44:55,083 I'll talk to Philip as well. 786 00:44:56,291 --> 00:44:57,916 Pranchi, what you are saying is correct. 787 00:44:58,541 --> 00:45:00,083 It will be of great help to me. 788 00:45:00,875 --> 00:45:03,750 I know well that these guys can make nothing happen. 789 00:45:14,375 --> 00:45:15,541 Uncle. 790 00:45:16,041 --> 00:45:18,291 Shall we sell off that Benz car? 791 00:45:18,500 --> 00:45:20,166 There's an apt buyer for it. 792 00:45:20,916 --> 00:45:22,708 Bug off, you devil! 793 00:45:25,166 --> 00:45:26,750 Think well and make a wise decision. 794 00:45:28,958 --> 00:45:30,208 Shall we go, then? 795 00:45:30,916 --> 00:45:32,041 Alright. 796 00:45:34,458 --> 00:45:35,708 When are we shifting there? 797 00:45:35,916 --> 00:45:37,833 Should shift there without any delay. 798 00:45:39,833 --> 00:45:44,416 Jasmine, like the locals say, are you scared of staying there? 799 00:45:44,458 --> 00:45:46,791 What is there to be scared of? Those are mere rumours. 800 00:45:46,916 --> 00:45:48,875 Then no worries. 801 00:45:49,041 --> 00:45:50,250 -Shall we go? -Okay, sister. 802 00:46:09,250 --> 00:46:12,833 ♪ Time marches on And the world runs after ♪ 803 00:46:12,916 --> 00:46:16,208 ♪ As the time paced Along the world raced ♪ 804 00:46:16,500 --> 00:46:19,625 ♪ Time paced World raced ♪ 805 00:46:19,625 --> 00:46:23,166 ♪ As the time paced Along the world raced ♪ 806 00:46:30,500 --> 00:46:36,250 ♪ In the place of Thrithala On this pond in rambles ♪ 807 00:46:36,791 --> 00:46:40,250 ♪ Touched no feet for any gambles ♪ 808 00:46:41,333 --> 00:46:44,208 ♪ Both the time and the world ♪ 809 00:46:44,958 --> 00:46:48,458 ♪ Raced and paced ♪ 810 00:46:48,666 --> 00:46:50,541 ♪ Raced ♪ 811 00:46:52,208 --> 00:46:56,083 ♪ Time marches on And the world runs after ♪ 812 00:46:56,125 --> 00:46:59,250 ♪ As the time paced Along the world raced ♪ 813 00:46:59,916 --> 00:47:05,875 ♪ In the place of Thrithala On this pond in rambles ♪ 814 00:47:06,208 --> 00:47:10,083 ♪ Touched no feet for any gambles ♪ 815 00:47:10,208 --> 00:47:12,333 ♪ Both the time and the world ♪ 816 00:47:13,833 --> 00:47:17,291 ♪ Raced and paced ♪ 817 00:47:17,458 --> 00:47:19,125 ♪ Raced ♪ 818 00:47:42,708 --> 00:47:46,250 ♪ Dark murky clouds ♪ 819 00:47:46,333 --> 00:47:49,500 ♪ Raced beating the drums louds ♪ 820 00:47:49,916 --> 00:47:56,500 ♪ Seeing one grassy isle Raced a summer style ♪ 821 00:47:57,166 --> 00:48:00,750 ♪ What’s on the mountains- A midnight sun? ♪ 822 00:48:00,791 --> 00:48:03,958 ♪ Seeing that one winter ran ♪ 823 00:48:04,375 --> 00:48:07,875 ♪ Tales rained and touched no grounds ♪ 824 00:48:08,000 --> 00:48:11,375 ♪ Raced and paced, they flowed abounds ♪ 825 00:48:11,833 --> 00:48:15,333 ♪ Time marches on And the world runs after ♪ 826 00:48:15,458 --> 00:48:18,750 ♪ As the time paced Along the world raced ♪ 827 00:48:18,791 --> 00:48:24,500 ♪ In the place of Thrithala On this pond in rambles ♪ 828 00:48:25,583 --> 00:48:28,375 ♪ Touched no feet for any gambles ♪ 829 00:48:29,500 --> 00:48:31,625 ♪ Both the time and the world ♪ 830 00:48:33,208 --> 00:48:36,791 ♪ Raced and paced ♪ 831 00:48:36,833 --> 00:48:38,541 ♪ Raced ♪ 832 00:49:28,125 --> 00:49:29,791 Kill time on your cycle! 833 00:49:30,041 --> 00:49:31,500 Don't attend your online classes. 834 00:49:31,625 --> 00:49:34,083 You ask Savio, I don't miss my classes. 835 00:49:38,208 --> 00:49:39,291 See this. 836 00:49:39,541 --> 00:49:40,666 What is this? 837 00:49:41,041 --> 00:49:42,125 Something! 838 00:49:43,708 --> 00:49:45,333 Aha! You were here! 839 00:49:46,000 --> 00:49:49,083 Don't eat cake without washing your hands, touching those kittens! 840 00:49:49,458 --> 00:49:50,541 Savio... 841 00:49:51,458 --> 00:49:53,041 Leave that cat and wash your hands. 842 00:50:12,875 --> 00:50:14,041 Give that to me. 843 00:50:28,125 --> 00:50:29,958 'A rabbit dream' 844 00:50:31,625 --> 00:50:32,791 It's nice. 845 00:50:32,875 --> 00:50:34,625 -Who drew this? -Martha. 846 00:50:34,958 --> 00:50:36,166 How do you know that? 847 00:50:36,541 --> 00:50:37,666 I know that. 848 00:50:38,541 --> 00:50:40,000 But there are two girls in this. 849 00:50:40,416 --> 00:50:41,666 Who's Martha in this, Mummy? 850 00:50:42,708 --> 00:50:43,791 I don't know. 851 00:50:45,083 --> 00:50:46,541 I saw her only when she was young. 852 00:50:46,708 --> 00:50:48,083 It's been so long! 853 00:51:12,125 --> 00:51:13,208 Mummy, see this. 854 00:51:14,791 --> 00:51:16,458 -What's that? -Come here. 855 00:51:29,041 --> 00:51:30,250 Did you see this, Mummy? 856 00:51:31,958 --> 00:51:33,166 How's it? 857 00:51:35,541 --> 00:51:37,208 You were right. 858 00:51:37,666 --> 00:51:39,416 This looks like Martha and Rachel. 859 00:51:39,958 --> 00:51:42,166 -From where did you get this? -I got it. 860 00:51:42,375 --> 00:51:46,125 This is nothing. There are plenty of similar things in Martha's room. 861 00:51:46,125 --> 00:51:47,125 Come, I'll show you. 862 00:51:47,250 --> 00:51:48,583 Stop there. 863 00:51:48,666 --> 00:51:49,833 Where are you going? 864 00:51:50,416 --> 00:51:51,750 Come fast, Mummy. 865 00:51:51,791 --> 00:51:53,375 Where are you rushing to? 866 00:51:54,416 --> 00:51:55,958 -Stop there. -Come fast. 867 00:51:58,333 --> 00:51:59,333 Stop there. 868 00:51:59,708 --> 00:52:01,000 Where are you going? 869 00:52:07,333 --> 00:52:08,541 Come here. 870 00:52:17,125 --> 00:52:19,458 Haven't I warned you not to come here? 871 00:52:19,541 --> 00:52:21,000 What's the big deal if I come here? 872 00:52:21,125 --> 00:52:23,333 You told me that she was an innocent soul, right? 873 00:52:23,375 --> 00:52:25,416 Then loiter around here night and day! 874 00:52:26,166 --> 00:52:27,208 Go from here. 875 00:52:28,541 --> 00:52:29,750 You are crazy. 876 00:52:44,916 --> 00:52:46,250 Where did they go? 877 00:52:49,500 --> 00:52:51,125 Don't go to that room again. 878 00:52:51,333 --> 00:52:52,666 -Savio... -Yes? 879 00:52:53,375 --> 00:52:54,875 Do you let the rabbit loose? 880 00:52:54,958 --> 00:52:56,083 Can't find them. 881 00:52:57,083 --> 00:52:58,708 -Did they escape again? -Yes, Mummy. 882 00:52:59,375 --> 00:53:01,416 Is that because we put them together in one cage? 883 00:53:01,458 --> 00:53:02,666 Nah, I don't think so. 884 00:53:02,916 --> 00:53:04,208 They are always outside. 885 00:53:04,333 --> 00:53:06,083 Then, any palm civet may catch them. 886 00:53:06,875 --> 00:53:08,041 Palm civet?! 887 00:53:13,750 --> 00:53:16,041 -Did you search there, Justin? -Is palm civet here? 888 00:53:16,583 --> 00:53:17,708 Go from here. 889 00:53:42,458 --> 00:53:43,708 I want to see you. 890 00:53:44,250 --> 00:53:45,416 How long have I been asking? 891 00:53:46,375 --> 00:53:47,541 Really? 892 00:53:48,125 --> 00:53:49,208 Right now? 893 00:53:49,583 --> 00:53:50,708 Then, come on a video call. 894 00:53:50,750 --> 00:53:51,750 Eh?! 895 00:53:51,875 --> 00:53:53,000 Video call? 896 00:53:53,916 --> 00:53:55,416 I'll come. Wait a minute. 897 00:53:55,750 --> 00:53:56,833 Okay. 898 00:53:58,291 --> 00:54:01,875 ♪ Tonight is gonna be a good night! ♪ 899 00:54:02,625 --> 00:54:04,916 ♪ Tonight is gonna be a good night! ♪ 900 00:56:50,625 --> 00:56:52,416 What are you doing up there? 901 00:56:52,666 --> 00:56:54,375 Nothing. Came to correct the roof tile. 902 00:57:02,958 --> 00:57:04,458 Mummy... 903 00:57:04,583 --> 00:57:06,875 Your Puthankoor is not how we expected! 904 00:57:07,791 --> 00:57:08,916 Hey... 905 00:57:08,916 --> 00:57:11,791 Did you cook or eat something in the kitchen last night? 906 00:57:12,083 --> 00:57:13,208 Me?! 907 00:57:13,500 --> 00:57:14,500 It was not me. 908 00:57:15,000 --> 00:57:16,250 Must be Joy. 909 00:57:18,041 --> 00:57:19,291 Don't be sad unnecessarily. 910 00:57:19,375 --> 00:57:21,666 Let's catch up in Thrissur next time for sure. 911 00:57:22,125 --> 00:57:24,000 C'mon! What next time! 912 00:57:24,208 --> 00:57:25,458 Nothing will happen, I know! 913 00:57:25,875 --> 00:57:27,000 No, I'll tell you. 914 00:57:27,041 --> 00:57:29,708 Or do one thing... Come to Bangalore, let's meet here. 915 00:57:30,083 --> 00:57:31,166 That won't work out. 916 00:57:32,041 --> 00:57:34,875 That means you don't value my love, right? 917 00:57:35,208 --> 00:57:39,500 Making video calls overnight and sending gifs don't matter. 918 00:57:39,666 --> 00:57:41,500 Love needs to be expressed. 919 00:57:41,666 --> 00:57:43,541 -So, are you saying I don't love you? -Yes. 920 00:57:43,541 --> 00:57:45,916 Do you know how excited I was when you said you were coming? 921 00:57:45,958 --> 00:57:47,625 I couldn't come as I had no time, right? 922 00:57:47,666 --> 00:57:49,750 C'mon! Having time is a choice! 923 00:57:49,750 --> 00:57:51,208 We can make it if we want. 924 00:57:51,500 --> 00:57:53,125 Alright. You tell me. 925 00:57:53,583 --> 00:57:55,041 Where should we meet? 926 00:57:58,208 --> 00:57:59,333 I will tell you all that-- 927 00:57:59,333 --> 00:58:01,083 [Dog barks vigourously] 928 00:58:02,291 --> 00:58:03,375 What's wrong?! 929 00:58:03,416 --> 00:58:05,083 Sorry, nothing... here... 930 00:58:05,625 --> 00:58:06,833 a dog! 931 00:58:07,000 --> 00:58:08,625 Really can't wait to see you, baby. 932 00:58:09,041 --> 00:58:10,583 -See you at night. -Bye. 933 00:58:41,041 --> 00:58:42,041 Oho! 934 00:59:13,541 --> 00:59:14,708 Justin... 935 01:00:54,333 --> 01:00:55,500 Stefan... 936 01:01:12,125 --> 01:01:13,375 Cool chain, man! 937 01:01:14,541 --> 01:01:15,541 From where? 938 01:01:15,625 --> 01:01:16,791 From Justin's room. 939 01:01:17,125 --> 01:01:18,416 From Podolski's? 940 01:01:18,708 --> 01:01:20,625 You have no clue about this chain, okay? 941 01:01:20,625 --> 01:01:22,666 He'll create a scene if he gets to know about this. 942 01:01:22,708 --> 01:01:24,666 He shouldn't get to know! Get going. 943 01:01:26,166 --> 01:01:27,333 Scram! 944 01:01:28,750 --> 01:01:29,750 Still staring at me! 945 01:01:32,041 --> 01:01:35,125 She'll reach the bus stand around 3-3.30 am. 946 01:01:35,375 --> 01:01:36,916 Will pick her up and bring her home. 947 01:01:37,416 --> 01:01:38,458 Home? 948 01:01:39,250 --> 01:01:41,125 There's no place safer than this in India. 949 01:01:41,333 --> 01:01:43,250 Here we have got a thousand rooms with no use. 950 01:01:43,583 --> 01:01:45,583 If Jackson gets to know, he will smash your head. 951 01:01:45,833 --> 01:01:48,500 He will barely touch me! Let him get lost. 952 01:01:49,083 --> 01:01:50,625 Can't you take a room in OYO? 953 01:01:51,041 --> 01:01:52,875 Yeah, I will. Give me money. 954 01:01:53,291 --> 01:01:54,291 Can you? 955 01:01:54,375 --> 01:01:55,791 It's alright. Do whatever you want! 956 01:01:55,916 --> 01:01:58,000 -You want the bike, right? Take it. -You got me now! 957 01:01:58,375 --> 01:01:59,375 Thank you. 958 01:01:59,708 --> 01:02:00,708 Okay. 959 01:02:06,583 --> 01:02:08,750 Where the heck is the key of this vehicle? 960 01:02:12,125 --> 01:02:13,416 Darn! 961 01:05:00,583 --> 01:05:01,791 Chequebook! 962 01:05:24,791 --> 01:05:26,083 Alexander! 963 01:06:08,250 --> 01:06:09,750 The bus came a bit late today. 964 01:06:09,833 --> 01:06:11,208 -Was the bus late? -Um... 965 01:06:12,125 --> 01:06:13,250 -Shall we go? -Yes. 966 01:06:37,250 --> 01:06:39,000 Welcome to Thrissur, my love! 967 01:06:41,000 --> 01:06:42,083 Come on! 968 01:06:46,375 --> 01:06:47,583 Oh-no! Sorry. 969 01:07:39,583 --> 01:07:40,708 Yes! 970 01:07:41,166 --> 01:07:42,375 Get down. 971 01:07:47,833 --> 01:07:48,916 Come. 972 01:07:49,708 --> 01:07:51,333 What a long chain, man. 973 01:07:51,500 --> 01:07:54,666 For years my dream was to fall for a tall girl. 974 01:07:54,708 --> 01:07:55,791 Oho! And then? 975 01:07:55,833 --> 01:07:57,750 But it's okay. I'll adjust with this shortie. 976 01:07:57,833 --> 01:07:58,958 Scram! 977 01:07:59,083 --> 01:08:00,750 -Slowly! -Your house is incredible! 978 01:08:00,958 --> 01:08:03,458 Go slow! Where are you rushing? 979 01:08:05,458 --> 01:08:06,458 Wow! 980 01:08:06,500 --> 01:08:07,500 Come. 981 01:08:10,500 --> 01:08:12,083 Rockey! Bruno! 982 01:08:12,541 --> 01:08:13,666 Pinky! Shush! 983 01:08:13,708 --> 01:08:15,041 It's alright. My own dog. 984 01:08:15,833 --> 01:08:17,708 It's because they don't know you. 985 01:08:17,791 --> 01:08:18,958 Oh-no! Not there, this way. 986 01:08:19,083 --> 01:08:22,166 -Why? -No, Mummy must be sleeping there. 987 01:08:22,208 --> 01:08:23,208 Mummy?! 988 01:08:23,250 --> 01:08:25,958 Not just Mummy, an elder brother and three younger brothers. 989 01:08:26,375 --> 01:08:27,708 Come here. Don't worry. 990 01:08:28,291 --> 01:08:29,416 Come! 991 01:08:33,250 --> 01:08:35,125 Keep quiet. Come here! 992 01:08:35,541 --> 01:08:37,000 -Come! -Any problem? 993 01:08:37,000 --> 01:08:38,291 What problem?! Come! 994 01:08:38,333 --> 01:08:39,875 You told me there won't be anybody here. 995 01:08:39,916 --> 01:08:41,875 Why are you worried? It's my house. Don't worry. 996 01:08:41,875 --> 01:08:43,041 -Oh-no! -What? 997 01:08:43,500 --> 01:08:45,000 Ja.. Jackson, he's my elder brother. 998 01:08:47,791 --> 01:08:48,958 Bend over. 999 01:08:50,750 --> 01:08:51,916 Can't he sleep at night?! 1000 01:08:54,500 --> 01:08:55,875 Did you see the car? It's Benz. 1001 01:08:55,875 --> 01:08:57,541 My grandfather imported it from Germany. 1002 01:08:57,708 --> 01:08:59,125 Walk fast! 1003 01:08:59,916 --> 01:09:01,041 Come, don't worry. 1004 01:09:01,916 --> 01:09:03,083 Come. 1005 01:09:05,000 --> 01:09:07,041 -Upstairs? -My room is upstairs. 1006 01:09:07,583 --> 01:09:08,666 Give me the bag. 1007 01:09:10,666 --> 01:09:12,083 Come, follow me. 1008 01:09:18,708 --> 01:09:19,833 Jo, go slowly. 1009 01:09:20,083 --> 01:09:21,208 Can you see? 1010 01:09:22,000 --> 01:09:23,125 Ugh! These stairs! 1011 01:09:23,708 --> 01:09:26,583 These stairs are also imported directly from Germany by my grandfather. 1012 01:09:26,791 --> 01:09:27,833 Thought so! 1013 01:09:31,375 --> 01:09:32,500 Give me your hand. 1014 01:09:33,916 --> 01:09:35,583 Didn't I tell you that we'll reach fast? 1015 01:09:44,666 --> 01:09:45,708 Okay! 1016 01:09:45,833 --> 01:09:47,250 Follow me. 1017 01:09:48,208 --> 01:09:50,166 -Don't make noise. -Where are you taking me? 1018 01:09:50,208 --> 01:09:51,333 To the room over there. 1019 01:10:07,125 --> 01:10:08,208 C'mon, get in! 1020 01:10:10,666 --> 01:10:11,875 Wow! 1021 01:10:12,250 --> 01:10:13,291 Is this your room? 1022 01:10:13,666 --> 01:10:14,708 Yes. 1023 01:10:14,791 --> 01:10:16,083 -Cool! -Did you like it? 1024 01:10:16,250 --> 01:10:17,250 Of course! 1025 01:10:24,083 --> 01:10:25,083 What? 1026 01:10:25,083 --> 01:10:26,083 Nothing. 1027 01:10:26,541 --> 01:10:27,958 -I was... just... -What? 1028 01:10:28,583 --> 01:10:29,833 -You look pretty. -So?! 1029 01:10:29,958 --> 01:10:31,208 Wait, let me ask. 1030 01:10:32,791 --> 01:10:33,916 Tell me. 1031 01:10:34,208 --> 01:10:35,250 What? 1032 01:10:35,333 --> 01:10:36,583 Nah! Nothing. 1033 01:10:36,916 --> 01:10:37,958 Eh?! 1034 01:10:40,625 --> 01:10:42,500 Wait, I need to freshen up. 1035 01:10:56,750 --> 01:10:58,125 I can give you company... 1036 01:11:39,750 --> 01:11:40,750 Charisma... 1037 01:11:42,458 --> 01:11:44,458 I'll go and get the lighter from downstairs. 1038 01:11:44,625 --> 01:11:45,625 Will be back soon. 1039 01:11:45,750 --> 01:11:46,750 Okay. 1040 01:11:46,875 --> 01:11:47,875 Okay. 1041 01:12:00,958 --> 01:12:04,208 The minute I go out to look for something, the power goes out! 1042 01:12:17,291 --> 01:12:18,791 All my fortunes end up like this! 1043 01:12:19,541 --> 01:12:20,583 Yes! 1044 01:12:24,000 --> 01:12:25,750 Uff! What, man?! 1045 01:12:25,833 --> 01:12:27,041 Don't you sleep at night? 1046 01:12:27,166 --> 01:12:28,208 What about you? 1047 01:12:28,541 --> 01:12:30,083 I came to take some water. 1048 01:12:30,541 --> 01:12:31,583 Where's the water? 1049 01:12:31,958 --> 01:12:33,916 I took water, drank it and kept it back there. 1050 01:12:36,291 --> 01:12:37,833 That dog is barking vigorously. 1051 01:12:38,291 --> 01:12:40,125 That dog is crazy. You go and sleep. 1052 01:12:46,833 --> 01:12:47,916 Hey! 1053 01:13:14,875 --> 01:13:15,958 Joy... 1054 01:13:16,583 --> 01:13:18,333 I know, it's you! 1055 01:13:33,458 --> 01:13:34,708 Hey, Charisma... 1056 01:13:34,958 --> 01:13:36,333 What happened? 1057 01:13:37,583 --> 01:13:38,875 Get up. 1058 01:13:42,666 --> 01:13:43,791 What's the matter? 1059 01:13:44,333 --> 01:13:45,541 How did you fall? 1060 01:13:45,791 --> 01:13:46,791 Wasn't it you, Joy? 1061 01:13:47,416 --> 01:13:49,000 -Me?! -Wasn't it, you? 1062 01:13:49,208 --> 01:13:50,791 -You did it, right? -What? 1063 01:13:51,125 --> 01:13:52,416 You snatched the chain, right? 1064 01:13:52,583 --> 01:13:53,791 Chain? Which chain? 1065 01:13:53,958 --> 01:13:55,125 The chain that you gave me. 1066 01:13:55,833 --> 01:13:58,666 Am I crazy to snatch the chain I gave you? 1067 01:13:58,666 --> 01:13:59,916 -Come here. -Let go of me! 1068 01:13:59,916 --> 01:14:01,333 I want to go back now itself. 1069 01:14:01,375 --> 01:14:04,000 -Shush! Mummy will hear. -I don't give a damn! 1070 01:14:04,041 --> 01:14:05,500 I didn't snatch the chain, I swear. 1071 01:14:05,500 --> 01:14:07,791 I want to go, Joy. I'm not comfortable here. 1072 01:14:08,250 --> 01:14:09,291 Darn! 1073 01:14:10,541 --> 01:14:12,083 Hey, wait... wait... 1074 01:14:12,333 --> 01:14:13,583 Charisma! 1075 01:14:16,083 --> 01:14:17,916 Charisma! Listen to me. 1076 01:14:18,083 --> 01:14:20,083 -Let go of me. I got to go. -Let's search for the chain. 1077 01:14:20,083 --> 01:14:21,625 -Leave me. -It must be somewhere there. 1078 01:14:21,666 --> 01:14:24,083 -Who will take the chain? -Whatever you say, I'll go. 1079 01:14:24,375 --> 01:14:25,833 I'll drop you off. 1080 01:14:25,916 --> 01:14:27,208 Don't create a scene. 1081 01:14:29,000 --> 01:14:30,500 -Tell me the matter at least now! -No! 1082 01:14:31,291 --> 01:14:33,458 -Let me drop you. -I got to go. 1083 01:14:33,500 --> 01:14:34,916 I will drop you, wait. 1084 01:14:41,041 --> 01:14:42,875 Tell me the matter. 1085 01:14:52,083 --> 01:14:53,666 Idiot! He didn't fill the petrol tank! 1086 01:14:53,708 --> 01:14:55,208 Rickshaw! Rickshaw! 1087 01:14:55,708 --> 01:14:58,000 -Hey! Rickshaw... no need for it! -I am off. 1088 01:14:59,333 --> 01:15:01,041 Charisma, where are you going? 1089 01:15:01,375 --> 01:15:02,500 I said I'll drop you. 1090 01:15:03,833 --> 01:15:07,125 Charisma, at least now, tell me what really happened! 1091 01:15:08,291 --> 01:15:10,916 Either you, or there is some ghost in your house. 1092 01:15:10,958 --> 01:15:12,166 Eh?! 1093 01:15:13,375 --> 01:15:14,541 You are on your guard. 1094 01:15:14,791 --> 01:15:16,125 -Please go, brother. -Gho... 1095 01:15:17,916 --> 01:15:19,250 Gho... 1096 01:17:09,250 --> 01:17:11,000 Jackson, shall I say something? 1097 01:17:11,666 --> 01:17:14,416 Forging signature, cashing the cheque... these are not practical. 1098 01:17:15,458 --> 01:17:17,083 We can't manage any of it. 1099 01:17:17,625 --> 01:17:19,750 Even if you get lucky and the forged signature works, 1100 01:17:20,583 --> 01:17:23,500 what guarantee do you have that the said amount will be in the account? 1101 01:17:23,916 --> 01:17:26,166 Will end up in a tight spot if you get busted. 1102 01:17:26,333 --> 01:17:27,750 It is a deceased's account. 1103 01:17:28,125 --> 01:17:29,833 Don't go fishing for trouble unnecessarily. 1104 01:17:30,958 --> 01:17:32,833 Don't throw cold water on it, man. 1105 01:17:33,000 --> 01:17:34,041 Give me an idea. 1106 01:17:34,791 --> 01:17:36,916 I have the best idea for you. 1107 01:17:37,916 --> 01:17:39,458 You better tear off that chequebook. 1108 01:17:40,458 --> 01:17:41,583 Bah! 1109 01:17:45,625 --> 01:17:46,666 Jackson... 1110 01:17:48,958 --> 01:17:50,166 Are you hearing me? 1111 01:21:44,083 --> 01:21:45,166 See... 1112 01:21:45,541 --> 01:21:46,541 I got the bike! 1113 01:22:01,208 --> 01:22:02,750 See you at home in the evening. 1114 01:22:27,375 --> 01:22:29,208 Where are you? 1115 01:22:30,041 --> 01:22:31,250 I'm in the town. 1116 01:22:31,416 --> 01:22:33,333 I need to see you urgently. 1117 01:22:35,000 --> 01:22:36,083 What's the matter? 1118 01:22:36,291 --> 01:22:37,416 I'll tell you. 1119 01:22:37,541 --> 01:22:38,625 Come to the shop. 1120 01:22:39,708 --> 01:22:40,958 Don't miss out. 1121 01:23:09,208 --> 01:23:10,541 Have this and leave. 1122 01:23:11,458 --> 01:23:13,875 We have some family matters to discuss. 1123 01:23:15,291 --> 01:23:16,375 Right? 1124 01:23:22,708 --> 01:23:24,000 Alright. See you tomorrow. 1125 01:23:24,291 --> 01:23:25,333 Okay. 1126 01:23:25,625 --> 01:23:26,708 Jackson, close the shutter. 1127 01:23:32,666 --> 01:23:34,041 -You swine! -Uncle! 1128 01:23:34,166 --> 01:23:36,000 What did you steal? Eh? 1129 01:23:36,708 --> 01:23:37,958 I didn't steal anything, uncle. 1130 01:23:38,000 --> 01:23:40,583 Enough of your horseplay! How did you get the bullet back, then? 1131 01:23:41,416 --> 01:23:42,583 Say straight to my face! 1132 01:23:43,000 --> 01:23:44,291 Your eyes speak the truth. 1133 01:23:44,375 --> 01:23:45,500 Be honest. 1134 01:23:45,583 --> 01:23:47,125 -I didn't do anything wrong. -Then? 1135 01:23:47,666 --> 01:23:49,416 -I got money from another deal. -What deal? 1136 01:23:52,208 --> 01:23:53,541 It's my Daddy's bullet, right? 1137 01:23:58,083 --> 01:23:59,416 Wiped out completely, huh? 1138 01:24:00,958 --> 01:24:03,500 Are you really Paul's son? 1139 01:24:04,500 --> 01:24:06,541 His fucking deal! 1140 01:24:11,541 --> 01:24:12,750 Son, Jackson... 1141 01:24:12,916 --> 01:24:17,333 I didn't send you and your family there to goof around. 1142 01:24:17,791 --> 01:24:19,875 Neither for your silly businesses. 1143 01:24:19,916 --> 01:24:21,041 Did you get it? 1144 01:24:21,500 --> 01:24:22,625 How can he! 1145 01:24:24,125 --> 01:24:26,958 After all, this is the first time something's working in my life... 1146 01:24:27,208 --> 01:24:28,791 And now, that has gone astray! 1147 01:24:30,208 --> 01:24:31,250 Listen... 1148 01:24:31,666 --> 01:24:32,750 You may steal, 1149 01:24:33,000 --> 01:24:34,250 but learn to do it tactfully. 1150 01:24:34,791 --> 01:24:38,041 Is it a small matter that I have a few wholesale shops in this market? 1151 01:24:38,708 --> 01:24:40,791 I didn't earn this through smuggling. 1152 01:24:41,041 --> 01:24:43,333 You have to use some brains for that. 1153 01:24:44,041 --> 01:24:46,041 You and your goddamn friends! 1154 01:24:46,916 --> 01:24:48,833 Come to your senses! Hold this. 1155 01:24:49,625 --> 01:24:50,708 I don't want. 1156 01:24:50,750 --> 01:24:52,583 Have it. 1157 01:24:56,541 --> 01:24:57,583 Jackson... 1158 01:24:58,375 --> 01:25:00,000 A sketch of Puthankoor Philip... 1159 01:25:01,416 --> 01:25:05,666 He has got 40 cents of land a luxury mansion in Aranattukara. 1160 01:25:06,958 --> 01:25:08,583 Did you get the matter? 1161 01:25:09,333 --> 01:25:12,250 If you can sell it, you will get a commission as well. 1162 01:25:14,583 --> 01:25:15,875 You stand by me. 1163 01:25:16,416 --> 01:25:18,750 I'll teach you how to earn money. 1164 01:25:20,375 --> 01:25:22,041 You present the matter to your Mummy. 1165 01:25:22,791 --> 01:25:24,375 But that house has some issues... 1166 01:25:24,791 --> 01:25:26,125 like Chandi says. 1167 01:25:26,166 --> 01:25:27,291 Chandi, my foot! 1168 01:25:27,541 --> 01:25:30,708 I chased him away because he was spreading ghost rumours about the house. 1169 01:25:30,750 --> 01:25:32,000 Now you are singing his song? 1170 01:25:32,000 --> 01:25:33,916 Not even a week has passed since you went there. 1171 01:25:34,750 --> 01:25:38,375 If at all there were a ghost, it would have first attacked him. 1172 01:25:38,958 --> 01:25:40,833 -Who? -Alexander. 1173 01:25:43,416 --> 01:25:44,541 Jackson... 1174 01:25:45,916 --> 01:25:47,666 I don't think Martha committed suicide. 1175 01:25:48,916 --> 01:25:50,125 He must have killed her. 1176 01:25:50,625 --> 01:25:52,250 Who? Alexander? 1177 01:25:53,041 --> 01:25:54,083 For what? 1178 01:25:54,375 --> 01:25:55,708 Because he was insane. 1179 01:25:55,791 --> 01:25:56,958 What else?! 1180 01:25:58,708 --> 01:26:00,333 He caged her throughout her life 1181 01:26:00,625 --> 01:26:02,666 then, on a whim, send her to Ooty for studies. 1182 01:26:03,708 --> 01:26:05,041 He brought her back home, saying 1183 01:26:05,041 --> 01:26:08,458 her mother went there to see her and tried to take her away. 1184 01:26:11,208 --> 01:26:13,000 I got a call after a couple of days. 1185 01:26:15,083 --> 01:26:17,125 He killed and burned her. 1186 01:26:17,125 --> 01:26:18,708 Are you serious?! 1187 01:26:20,041 --> 01:26:25,625 It was I who settled her post-mortem and other formalities without any fuss. 1188 01:26:26,666 --> 01:26:31,125 That's why I am saying this, there may be ghosts and stuff like that. 1189 01:26:31,458 --> 01:26:35,666 But it's us who decide what to see and what to listen to. 1190 01:26:36,166 --> 01:26:37,375 Understood? 1191 01:26:38,041 --> 01:26:41,875 Now, if there is actually some problem go and knock it out. 1192 01:26:42,583 --> 01:26:43,875 What else?! 1193 01:28:47,000 --> 01:28:48,875 I'll tell Mummy. 1194 01:28:50,083 --> 01:28:51,291 Don't scare me, man. 1195 01:28:54,541 --> 01:28:56,458 What does this mean? 1196 01:28:57,208 --> 01:28:59,166 Whatever, the thing is awesome, right? 1197 01:28:59,666 --> 01:29:00,958 Yeah, looks cool. 1198 01:29:03,875 --> 01:29:06,625 You better stop goofing around and come back before Mummy comes. 1199 01:29:15,375 --> 01:29:16,500 Hey! 1200 01:30:46,500 --> 01:30:48,083 So, my efforts are not worthless. 1201 01:30:53,625 --> 01:30:54,958 I'm Sanghamithra. 1202 01:30:55,375 --> 01:30:56,833 You might know that already. 1203 01:31:14,333 --> 01:31:16,958 Martha, fast! Come on! 1204 01:31:36,125 --> 01:31:41,708 ♪ Will you come as a beautiful butterfly ♪ 1205 01:31:41,875 --> 01:31:46,875 ♪ In the meadows Where dreams of my soul blooms? ♪ 1206 01:31:47,583 --> 01:31:48,958 I often come to this place. 1207 01:31:49,791 --> 01:31:50,791 Alone. 1208 01:31:50,833 --> 01:31:56,166 ♪ And lend me the hues I miss in my life? ♪ 1209 01:32:01,916 --> 01:32:08,291 ♪ Will you savour Every bit of sweetness in me? ♪ 1210 01:32:10,458 --> 01:32:16,000 ♪ As you soar up high, Fetching my colours ♪ 1211 01:32:16,250 --> 01:32:17,500 Martha... 1212 01:32:21,833 --> 01:32:29,416 ♪ You leave behind Colourful dreams for me ♪ 1213 01:32:32,291 --> 01:32:35,583 ♪ Will you come as a beautiful butterfly ♪ 1214 01:32:35,625 --> 01:32:41,500 ♪ When I’m lost in musings ♪ 1215 01:32:44,750 --> 01:32:50,375 ♪ And lend me the hues that I don’t have ♪ 1216 01:32:56,208 --> 01:33:02,541 ♪ Will you fill me With the sweetness I lack? ♪ 1217 01:33:33,291 --> 01:33:38,916 ♪ Will you come as a beautiful butterfly ♪ 1218 01:33:39,000 --> 01:33:44,666 ♪ In the meadows Where dreams of my soul blooms? ♪ 1219 01:33:47,666 --> 01:33:53,125 ♪ And lend me the hues I miss in my life? ♪ 1220 01:33:59,000 --> 01:34:06,541 ♪ Will you savour Every bit of sweetness in me? ♪ 1221 01:34:07,583 --> 01:34:15,000 ♪ As you soar up high, Fetching my colours ♪ 1222 01:34:18,875 --> 01:34:26,875 ♪ You leave behind Colourful dreams for me. ♪ 1223 01:34:29,458 --> 01:34:32,708 ♪ Will you come as a beautiful butterfly ♪ 1224 01:34:32,875 --> 01:34:38,916 ♪ When I’m lost in musings ♪ 1225 01:34:41,875 --> 01:34:47,541 ♪ And lend me the hues that I don’t have ♪ 1226 01:34:53,333 --> 01:35:01,000 ♪ Will you fill me With the sweetness I lack? ♪ 1227 01:35:40,916 --> 01:35:41,916 Hey... 1228 01:35:42,791 --> 01:35:43,875 Who are you? 1229 01:35:44,416 --> 01:35:45,458 Hi. 1230 01:35:45,958 --> 01:35:47,083 I'm Sanghamithra. 1231 01:35:47,916 --> 01:35:49,083 Alexander, right? 1232 01:35:51,333 --> 01:35:52,333 How do you know me? 1233 01:35:54,041 --> 01:35:55,083 Hey... 1234 01:36:06,041 --> 01:36:07,500 I am asking you... 1235 01:36:07,541 --> 01:36:08,708 How do you know me? 1236 01:36:10,916 --> 01:36:12,083 Martha is my friend. 1237 01:36:15,250 --> 01:36:16,250 Friend?! 1238 01:36:18,041 --> 01:36:19,458 We were together in Ooty. 1239 01:36:29,875 --> 01:36:31,000 Where is she? 1240 01:36:38,625 --> 01:36:39,833 I missed you. 1241 01:36:41,291 --> 01:36:43,958 Papa, this is my friend. 1242 01:36:44,875 --> 01:36:45,875 Come. 1243 01:36:46,125 --> 01:36:47,250 See you. 1244 01:36:52,416 --> 01:36:53,750 Is this your hideout place? 1245 01:36:56,791 --> 01:36:58,333 How did you trace out this house? 1246 01:37:06,916 --> 01:37:08,000 I thought a lot. 1247 01:37:10,125 --> 01:37:11,208 Then, I came here. 1248 01:37:22,666 --> 01:37:24,000 What did you say in your home? 1249 01:37:25,875 --> 01:37:27,041 I wrote them a letter. 1250 01:37:27,708 --> 01:37:28,750 What letter? 1251 01:37:32,208 --> 01:37:35,458 (Mispronouncing Malayalam) That I am going with someone, I love. 1252 01:37:36,833 --> 01:37:37,916 What? 1253 01:37:39,791 --> 01:37:43,166 I am going with someone I love. 1254 01:37:50,750 --> 01:37:51,833 Is that me? 1255 01:39:15,458 --> 01:39:16,666 Ouch! 1256 01:39:19,333 --> 01:39:20,458 What's that? An elephant?! 1257 01:39:25,625 --> 01:39:26,791 Aargh! 1258 01:39:27,750 --> 01:39:28,791 Hey! 1259 01:39:30,791 --> 01:39:31,916 Hey, you! 1260 01:39:36,041 --> 01:39:37,916 Got shit-scared! 1261 01:39:53,458 --> 01:39:54,500 Rabbit... 1262 01:40:04,083 --> 01:40:05,125 Hey, Chacko... 1263 01:40:05,666 --> 01:40:08,000 Get Chimban and come to Puthankoor quickly. 1264 01:40:10,208 --> 01:40:11,833 We have some work here. 1265 01:40:33,166 --> 01:40:34,166 Darn! 1266 01:41:09,625 --> 01:41:10,833 Gotcha! 1267 01:41:12,125 --> 01:41:16,583 Messing with Jackson, huh? 1268 01:41:23,250 --> 01:41:24,666 -Will it bite? -What a scary dog! 1269 01:41:26,208 --> 01:41:27,333 O, God! 1270 01:41:27,750 --> 01:41:29,000 What a house! 1271 01:41:33,916 --> 01:41:35,041 O, Man! 1272 01:41:35,333 --> 01:41:36,500 What a huge set-up! 1273 01:41:38,916 --> 01:41:40,583 -Jackson... -Jackson... 1274 01:41:51,208 --> 01:41:52,625 Where did that chain go? 1275 01:41:55,083 --> 01:41:56,416 Did it fall somewhere here? 1276 01:42:23,666 --> 01:42:24,875 Will that be Justin? 1277 01:42:43,291 --> 01:42:46,083 Isn't that a lightning rod? 1278 01:42:46,375 --> 01:42:47,583 That doesn't work. 1279 01:42:48,875 --> 01:42:50,791 If this is what it looks from the outside, 1280 01:42:50,833 --> 01:42:52,166 the interior must be even better! 1281 01:42:52,958 --> 01:42:55,041 What do you even know about Puthankoor?! 1282 01:42:55,833 --> 01:42:57,583 There must be some hidden treasure! For sure! 1283 01:42:57,625 --> 01:43:00,583 Here is the treasure! Hop in, man! 1284 01:43:00,750 --> 01:43:01,916 Whoa! 1285 01:43:02,208 --> 01:43:03,541 What an item! 1286 01:43:06,208 --> 01:43:07,416 Shall I pour? 1287 01:43:15,708 --> 01:43:17,416 I'll nail it today! 1288 01:43:18,041 --> 01:43:19,541 You said there's one more, right? 1289 01:43:20,208 --> 01:43:21,666 What about killing that one too? 1290 01:43:22,166 --> 01:43:23,375 Hang in there, man! 1291 01:43:23,666 --> 01:43:26,208 Let's guzzle it down first! Right, Janko? 1292 01:43:26,250 --> 01:43:27,333 Of course! 1293 01:43:27,458 --> 01:43:29,375 -Must be first-class meat! -It's the best! 1294 01:43:41,416 --> 01:43:42,833 What the hell are you doing? 1295 01:43:43,416 --> 01:43:45,041 -What, man? -Why are you killing it? 1296 01:43:45,416 --> 01:43:47,541 -It's an aged rabbit, man. -Let go of it. 1297 01:43:47,625 --> 01:43:49,708 -Let it go! -Anyhow, it will die in a day or two. 1298 01:43:49,750 --> 01:43:51,750 -Did you get me? -Isn't it an innocent creature? 1299 01:43:52,000 --> 01:43:54,541 -Shut your face and leave. -Please don't kill it. Let it go. 1300 01:43:54,583 --> 01:43:57,291 Why let it go? Move aside! 1301 01:43:57,750 --> 01:43:59,500 I'll call and tell Justin now. 1302 01:43:59,708 --> 01:44:01,916 Bloody whiner! Go and complain to your bloody Justin! 1303 01:44:03,041 --> 01:44:04,375 What are you even doing? 1304 01:44:04,708 --> 01:44:06,625 It's an old rabbit! Can't you understand that? 1305 01:44:06,666 --> 01:44:09,041 -What old? -Old means it will die soon! 1306 01:44:09,083 --> 01:44:11,083 -It's for you to have drinks, right? -Get lost, you ass! 1307 01:44:11,125 --> 01:44:12,500 They are just kids. 1308 01:44:13,083 --> 01:44:15,208 It's just a matter of a rabbit. Let go of it. 1309 01:44:15,333 --> 01:44:16,416 Get up. 1310 01:44:50,125 --> 01:44:51,416 Such a depressing scene, right? 1311 01:44:51,458 --> 01:44:52,916 But it would be great if we grill it. 1312 01:44:52,916 --> 01:44:54,083 Will be yummy. 1313 01:46:38,833 --> 01:46:40,875 Who's this? Screaming at this time! 1314 01:47:15,041 --> 01:47:16,041 Darn! 1315 01:47:17,916 --> 01:47:19,125 Ugh! 1316 01:47:33,625 --> 01:47:34,750 How did this come here? 1317 01:48:52,875 --> 01:48:53,916 Jackson... 1318 01:48:54,000 --> 01:48:55,416 JACKSON! 1319 01:49:07,625 --> 01:49:08,666 Who's that? 1320 01:49:31,416 --> 01:49:32,625 Who? 1321 01:49:40,666 --> 01:49:41,875 Mummy... 1322 01:49:41,958 --> 01:49:43,166 Mummy... 1323 01:49:51,791 --> 01:49:52,833 Mummy... 1324 01:50:24,416 --> 01:50:28,125 Mummy, cook something fast. I could eat a horse. 1325 01:50:32,083 --> 01:50:34,833 Why are you sitting idle like this? Don't you have anything to study? 1326 01:50:36,166 --> 01:50:38,208 Hey, he's on good terms today! 1327 01:50:41,125 --> 01:50:42,375 Did you feed him? 1328 01:50:44,708 --> 01:50:45,916 Where's the other rabbit? 1329 01:50:47,333 --> 01:50:48,541 What happened? 1330 01:50:55,916 --> 01:50:56,958 Jackson... 1331 01:50:57,583 --> 01:50:58,750 What, man? 1332 01:50:59,166 --> 01:51:00,750 Who told you to kill that rabbit? 1333 01:51:02,250 --> 01:51:03,500 That was an old one. 1334 01:51:06,208 --> 01:51:07,958 Answer my question! 1335 01:51:11,875 --> 01:51:13,541 Why are you getting mad at me for that? 1336 01:51:15,041 --> 01:51:18,041 Don't listen to them and come mess with me. 1337 01:51:23,333 --> 01:51:25,333 You! Stop there, you! 1338 01:51:28,416 --> 01:51:31,041 After killing an innocent creature and getting tipsy, 1339 01:51:31,625 --> 01:51:33,291 what the hell are you going to do now? 1340 01:51:33,333 --> 01:51:34,583 -Stop it, Justin. -You stop! 1341 01:51:34,791 --> 01:51:36,000 You better knock it off! 1342 01:51:37,166 --> 01:51:39,125 How dare you tell on me! 1343 01:51:39,375 --> 01:51:40,666 You should've thought before doing it. 1344 01:51:40,708 --> 01:51:42,083 Just freaking out won't help. 1345 01:51:42,125 --> 01:51:44,000 How many times did I try to stop you? 1346 01:51:44,208 --> 01:51:46,291 What pleasure did you get from killing and eating it? 1347 01:51:46,458 --> 01:51:48,875 Hey, you! Instead of freaking out at kids, talk to me. 1348 01:51:49,250 --> 01:51:50,625 Face me, I said! 1349 01:51:50,875 --> 01:51:53,208 You didn't cry like this even when our Dad died! 1350 01:51:53,250 --> 01:51:54,500 Where were you on that day? 1351 01:51:55,250 --> 01:51:56,791 Who are you talking about? 1352 01:51:57,000 --> 01:51:59,458 What are you even saying? Where the hell were you that day? 1353 01:51:59,500 --> 01:52:00,875 Where were you when our Dad died? 1354 01:52:01,958 --> 01:52:05,833 Our Dad has taken care of you the most; above all of us! 1355 01:52:06,458 --> 01:52:07,833 It was you who got everything. 1356 01:52:08,000 --> 01:52:10,166 We haven't got anything! Nothing! 1357 01:52:10,791 --> 01:52:12,250 And you are saying this about him?! 1358 01:52:12,333 --> 01:52:13,625 -Justin, no! -No, Justin! Stop! 1359 01:52:13,750 --> 01:52:14,916 Enough of your roguery! 1360 01:52:14,958 --> 01:52:16,791 Don't create a ruckus. Please stop. 1361 01:52:17,458 --> 01:52:20,041 Justin, stop this madness! 1362 01:52:20,083 --> 01:52:21,583 Can't you hear me? 1363 01:52:21,708 --> 01:52:23,541 -Mummy... -You don't know me! 1364 01:52:24,333 --> 01:52:26,708 Touch the other rabbit and You'll see the real me! 1365 01:52:26,708 --> 01:52:28,666 -Don't fight, please. -Who do you think you are? 1366 01:52:28,708 --> 01:52:30,916 You better stop your rascality, filthy ass! 1367 01:52:31,708 --> 01:52:33,291 What is this language, Jackson? 1368 01:52:33,833 --> 01:52:35,791 Have you started your fights in the house as well? 1369 01:52:35,833 --> 01:52:37,166 Mummy, look at him. 1370 01:52:37,416 --> 01:52:39,000 Your elder son is a lunatic. 1371 01:52:39,250 --> 01:52:41,541 He's been doing all these since the day Dad left. 1372 01:52:42,041 --> 01:52:43,916 With a bunch of loonies to support him. 1373 01:52:44,500 --> 01:52:46,583 All he does is brag! 1374 01:52:46,583 --> 01:52:48,500 -What the hell have you done so far?! -Stop it! 1375 01:52:49,041 --> 01:52:50,708 He started it, Mummy. 1376 01:52:50,750 --> 01:52:52,000 Enough of your speech! 1377 01:52:52,333 --> 01:52:53,958 What you did was so bad! 1378 01:52:54,166 --> 01:52:55,375 What do you even know, Mummy? 1379 01:52:55,583 --> 01:52:57,416 That was an aged rabbit! 1380 01:52:57,916 --> 01:53:00,333 Yes! You are right! I'm aged too. 1381 01:53:02,541 --> 01:53:04,291 I've been controlling myself... 1382 01:53:05,458 --> 01:53:07,750 Didn't you do all these after bringing in Dad's bike? 1383 01:53:08,958 --> 01:53:11,875 Did you say anything when Pranchi came and said, 1384 01:53:12,125 --> 01:53:14,916 'You should move here, this is also your mother's property?' 1385 01:53:15,166 --> 01:53:16,250 Did you? 1386 01:53:17,458 --> 01:53:18,791 "That's not right. 1387 01:53:19,125 --> 01:53:21,666 Our father and mother were thrown out of that house once. 1388 01:53:21,833 --> 01:53:23,583 We'll manage our issues." 1389 01:53:24,041 --> 01:53:25,500 C'mon! 1390 01:53:25,583 --> 01:53:27,166 None of you felt like saying it! 1391 01:53:28,083 --> 01:53:30,125 And finally, because of you all I ended up here. 1392 01:53:30,375 --> 01:53:31,375 And now?! 1393 01:53:31,916 --> 01:53:34,166 Now all of you go, fight like hell and part your ways! 1394 01:53:39,500 --> 01:53:41,333 May Paul, your Dad never get to know these! 1395 01:53:42,666 --> 01:53:44,916 Mummy, you come with me. Let's go from this house. 1396 01:53:44,916 --> 01:53:46,000 Stay quiet, Justin. 1397 01:53:46,041 --> 01:53:47,666 Let them rot here. 1398 01:53:48,000 --> 01:53:49,541 We'll take the little boys with us. 1399 01:53:49,583 --> 01:53:52,375 -I'll manage the rest. -Justin, keep your mouth shut. 1400 01:53:54,666 --> 01:53:55,708 Jackson, 1401 01:53:56,125 --> 01:53:58,125 if you intend to continue like this; 1402 01:53:58,250 --> 01:53:59,833 Enough! We're moving out from here. 1403 01:54:00,916 --> 01:54:01,958 Go inside. 1404 01:54:49,666 --> 01:54:50,750 Hey... 1405 01:54:52,250 --> 01:54:53,625 There's a ghost here. 1406 01:54:58,416 --> 01:54:59,458 In the rabbit's body?! 1407 01:55:00,750 --> 01:55:01,791 Rabbit... 1408 01:55:02,625 --> 01:55:05,625 I highly doubt that rabbit is a ghost too. 1409 01:55:06,333 --> 01:55:08,375 The other rabbit is missing. Are you happy now? 1410 01:55:11,208 --> 01:55:13,500 I'm serious. Something is wrong here. 1411 01:55:13,625 --> 01:55:14,916 I can feel it. 1412 01:55:15,500 --> 01:55:16,875 Shall we move out of this house? 1413 01:55:17,708 --> 01:55:18,916 Please... 1414 01:55:32,166 --> 01:55:33,375 [Clock chimes] 1415 01:55:46,333 --> 01:55:48,750 Stefa, Savi, budge up a bit. 1416 01:55:54,666 --> 01:55:55,708 Your leg... leg. 1417 01:57:17,708 --> 01:57:18,833 Mummy... 1418 01:57:21,500 --> 01:57:22,583 Wh... who?! 1419 01:57:22,958 --> 01:57:24,083 Shush... 1420 01:57:24,416 --> 01:57:25,500 Who? 1421 01:57:25,833 --> 01:57:26,875 You sleep. 1422 01:57:28,041 --> 01:57:29,166 The bed is crowded. 1423 01:57:29,208 --> 01:57:30,375 Sleep... 1424 01:57:36,916 --> 01:57:37,916 Sorry, Mummy. 1425 02:02:03,833 --> 02:02:06,750 So, you are hiding here, huh?! 1426 02:02:08,416 --> 02:02:10,208 Are you mad at me? 1427 02:03:10,916 --> 02:03:13,625 [Jackson screams] 1428 02:03:23,916 --> 02:03:25,041 Mummy! 1429 02:03:27,041 --> 02:03:28,791 Mummy! 1430 02:03:30,416 --> 02:03:32,000 Don't harm me! 1431 02:04:21,625 --> 02:04:22,708 Jackson! 1432 02:04:28,208 --> 02:04:30,250 Martha... my dear.... 1433 02:06:01,000 --> 02:06:02,041 Come. 1434 02:06:09,750 --> 02:06:10,791 Let's go. 1435 02:06:23,833 --> 02:06:24,833 Come... 1436 02:06:44,791 --> 02:06:46,000 Martha! 1437 02:06:49,875 --> 02:06:51,000 Papa... 1438 02:06:51,166 --> 02:06:52,375 What the hell are you doing? 1439 02:06:53,958 --> 02:06:56,583 Don't you know that you should not go out when Chandi is here? 1440 02:06:56,583 --> 02:06:58,000 And where are you going? 1441 02:07:03,333 --> 02:07:04,416 What? 1442 02:07:04,875 --> 02:07:07,083 My dear, there's nobody there. 1443 02:07:07,750 --> 02:07:09,166 -Listen to me. -Papa... 1444 02:07:09,458 --> 02:07:10,750 She's alone, Papa. 1445 02:07:10,791 --> 02:07:12,625 I... I won't go anywhere. Trust me, Papa. 1446 02:07:12,666 --> 02:07:14,125 We have only each other. 1447 02:07:14,208 --> 02:07:17,000 We don't have anybody else to visit us. Come inside. 1448 02:07:17,125 --> 02:07:19,000 Come, my dear. Come! 1449 02:07:19,166 --> 02:07:20,500 I said come in! 1450 02:07:20,666 --> 02:07:22,250 -My daughter... -Papa, let go of me! 1451 02:07:22,250 --> 02:07:24,625 I told you that there's nobody there! Come in! 1452 02:07:24,916 --> 02:07:26,375 -Come, I said. -Papa,let go of me! 1453 02:07:26,541 --> 02:07:27,750 Come... 1454 02:07:28,833 --> 02:07:31,416 Papa, don't climb stairs. You are not well. 1455 02:07:31,458 --> 02:07:33,291 She's alone there. I'll go, bring her in. 1456 02:07:33,333 --> 02:07:35,250 Are you out of your mind? 1457 02:07:35,458 --> 02:07:37,416 For whom did I do all these? 1458 02:07:38,583 --> 02:07:40,833 Why did I leave everything and come here? 1459 02:07:41,041 --> 02:07:44,625 It's been six years since I'm watching you acting insane like this! 1460 02:07:44,791 --> 02:07:47,458 If you keep doing this, I'll kill you! 1461 02:07:47,500 --> 02:07:51,416 Papa, haven't I obeyed everything you said to me so far? 1462 02:07:51,458 --> 02:07:53,583 I won't go anywhere abandoning you. 1463 02:07:53,791 --> 02:07:55,458 Let me just go and bring her inside. 1464 02:08:00,958 --> 02:08:02,750 Where do you want to go? 1465 02:08:04,541 --> 02:08:05,625 Papa... 1466 02:08:06,833 --> 02:08:08,625 Who do you want to see? 1467 02:08:09,250 --> 02:08:10,625 Tell me, who? 1468 02:08:12,833 --> 02:08:14,916 Sanghamithra, right? 1469 02:08:16,541 --> 02:08:19,958 Didn't I burn her to death right in front of your eyes? 1470 02:08:28,958 --> 02:08:30,083 She died! 1471 02:08:31,208 --> 02:08:32,333 Left the world! 1472 02:08:33,583 --> 02:08:36,625 What should I do more to bring you to your senses? 1473 02:08:37,250 --> 02:08:38,375 Huh? Tell me! 1474 02:08:40,500 --> 02:08:42,666 You don't need to do anything more than this. 1475 02:08:43,208 --> 02:08:44,958 I know. She died and left the world! 1476 02:08:46,083 --> 02:08:48,625 You killed her right in front of my eyes. I know that too. 1477 02:08:48,916 --> 02:08:50,500 But even after knowing all these, 1478 02:08:50,625 --> 02:08:53,583 I hid from the world and stayed alone in this house. 1479 02:08:54,833 --> 02:08:57,416 It's because I loved you more than anything. 1480 02:08:57,833 --> 02:09:00,000 But now, I hate you! Move away! 1481 02:09:00,041 --> 02:09:02,333 -Hey, Martha! Argh! -Papa! 1482 02:09:03,000 --> 02:09:04,125 Papa! 1483 02:09:09,208 --> 02:09:10,291 Papa... 1484 02:09:10,333 --> 02:09:11,625 Martha... 1485 02:09:11,708 --> 02:09:13,791 Get up, Papa! 1486 02:09:14,333 --> 02:09:16,666 Martha... I lived for you. 1487 02:09:17,791 --> 02:09:19,208 You have to live for me. 1488 02:09:20,333 --> 02:09:21,791 Martha... my daughter... 1489 02:09:22,208 --> 02:09:23,375 Martha... don't... 1490 02:09:23,500 --> 02:09:25,041 Dear... 1491 02:09:31,500 --> 02:09:33,666 Chandi... Chandi... 1492 02:09:36,333 --> 02:09:37,791 Chandi... 1493 02:09:37,791 --> 02:09:38,833 Chandi! 1494 02:09:38,833 --> 02:09:41,666 Papa is not well. Come quickly. 1495 02:09:43,541 --> 02:09:44,625 Chandi... 1496 02:10:21,250 --> 02:10:22,250 Here. 1497 02:10:25,750 --> 02:10:26,958 Hi, Justin! 1498 02:10:28,625 --> 02:10:30,125 How's it? Did he get a discharge? 1499 02:10:30,166 --> 02:10:31,291 Yes, got discharged. 1500 02:10:31,291 --> 02:10:32,416 Do you need money? 1501 02:10:32,416 --> 02:10:34,125 No, I paid all the bills. It's fine. 1502 02:10:35,166 --> 02:10:36,750 What did your Mummy say? 1503 02:10:37,375 --> 02:10:39,416 Are you going to continue in Puthankoor? 1504 02:10:39,458 --> 02:10:41,458 Yes, Uncle. We are going back to Puthankoor. 1505 02:10:42,541 --> 02:10:44,541 All are there. Come, let's go there. 1506 02:10:53,333 --> 02:10:54,333 Is it fine? 1507 02:10:59,041 --> 02:11:00,791 -Did you pay the bill? -Yes, I did. 1508 02:11:00,833 --> 02:11:02,750 -Did you buy the medicines? -Yes, it's all there. 1509 02:11:02,791 --> 02:11:03,958 Wear this. 1510 02:11:18,000 --> 02:11:19,416 How are you feeling now, Jackson? 1511 02:11:19,833 --> 02:11:21,291 I am okay. 1512 02:11:23,000 --> 02:11:24,291 But Jasmine... 1513 02:11:24,833 --> 02:11:25,875 I mean... 1514 02:11:26,666 --> 02:11:29,916 After all these incidents, do you really want to return to Puthankoor? 1515 02:11:31,375 --> 02:11:34,291 Mummy, shall we give it a second thought? 1516 02:11:35,625 --> 02:11:37,375 Isn't it better to stay at our old house? 1517 02:11:38,583 --> 02:11:39,958 I'll talk to Thomas. 1518 02:11:40,458 --> 02:11:41,791 You don't need to do anything. 1519 02:11:42,083 --> 02:11:44,833 All these are the consequences of your talks! 1520 02:11:49,791 --> 02:11:51,333 There is no change in my decision. 1521 02:11:53,291 --> 02:11:55,166 We will not leave that house. 1522 02:11:56,333 --> 02:11:58,000 She's my niece, my brother's daughter. 1523 02:11:59,208 --> 02:12:00,625 I know what to do. 1524 02:12:01,041 --> 02:12:02,458 All you have to do is obey me. 1525 02:12:03,666 --> 02:12:04,666 Mummy... 1526 02:12:04,958 --> 02:12:06,375 We have to go back there, son. 1527 02:12:28,791 --> 02:12:29,958 Keep it in the boot. 1528 02:12:38,583 --> 02:12:39,750 Justin... 1529 02:12:39,958 --> 02:12:41,083 Yes? 1530 02:12:42,166 --> 02:12:43,333 Where's she? 1531 02:12:43,375 --> 02:12:44,500 Who? 1532 02:12:45,333 --> 02:12:46,500 Martha! 1533 02:13:21,583 --> 02:13:27,250 ♪ Will you come as a beautiful butterfly ♪ 1534 02:13:27,708 --> 02:13:32,916 ♪ In the meadows Where dreams of my soul blooms? ♪ 1535 02:13:35,916 --> 02:13:41,500 ♪ And lend me the hues I miss in my life? ♪ 1536 02:13:47,291 --> 02:13:53,875 ♪ Will you savour Every bit of sweetness in me? ♪ 1537 02:13:55,875 --> 02:14:03,666 ♪ As you soar up high, Fetching my colours ♪ 1538 02:14:07,166 --> 02:14:14,916 ♪ You leave behind Colourful dreams for me ♪ 1539 02:14:17,708 --> 02:14:21,125 ♪ Will you come as a beautiful butterfly ♪ 1540 02:14:21,166 --> 02:14:27,375 ♪ When I’m lost in musings ♪ 1541 02:14:30,083 --> 02:14:35,791 ♪ And lend me the hues that I don’t have? ♪ 1542 02:14:36,833 --> 02:14:38,666 Deal worth 3000 crores, 1543 02:14:39,458 --> 02:14:41,833 and 300 crores commission! 1544 02:14:42,958 --> 02:14:45,541 Bro, please tell us where that coin is. 1545 02:15:01,250 --> 02:15:03,333 ♪ Whatever that you're hiding ♪ 1546 02:15:03,416 --> 02:15:05,250 ♪ Well, you better be riding ♪ 1547 02:15:05,250 --> 02:15:08,583 ♪ How come you think You're not that strange ♪ 1548 02:15:09,416 --> 02:15:11,708 ♪ See how much can you go further ♪ 1549 02:15:11,791 --> 02:15:13,791 ♪ Count your days and try harder ♪ 1550 02:15:13,875 --> 02:15:17,166 ♪ To not get screwed for what you did ♪ 1551 02:15:18,000 --> 02:15:20,458 ♪ Come, oh come around me ♪ 1552 02:15:20,500 --> 02:15:22,166 ♪ Come, oh come around me ♪ 1553 02:15:22,208 --> 02:15:25,083 ♪ Vichithram ♪ 1554 02:15:26,375 --> 02:15:28,791 ♪ Come, oh come around me ♪ 1555 02:15:28,916 --> 02:15:30,500 ♪ Come, oh come around me ♪ 1556 02:15:30,541 --> 02:15:33,916 ♪ Vichithram ♪ 102331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.