Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,020
Se meu pai teve um caso com a Angel, por que ele casou com a mãe dela?
2
00:00:04,150 --> 00:00:06,020
[Anthony] Não faz pergunta difícil.
3
00:00:06,020 --> 00:00:08,940
[Anthony] Essa informação é
seu passaporte pra liberdade.
4
00:00:09,110 --> 00:00:11,320
Vem cá, cê tem alguma coisa?
5
00:00:11,320 --> 00:00:15,490
Tô meio caída. Só pro evento hoje à noite, pra eu ficar bem na recepção.
6
00:00:15,660 --> 00:00:18,030
[Larissa] É Guerra o seu nome?
7
00:00:18,030 --> 00:00:21,000
[Larissa] Cê tá mais pra cara de
canhão do que pra guerra!
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,750
[cliente] O que significa isso?
9
00:00:22,750 --> 00:00:25,960
[Larissa] Eu sou bonita, entendeu? Sou linda!
[Visky] Larissa...
10
00:00:25,960 --> 00:00:28,800
[Visky] Pelo amor de Deus.
Vai me arrumar confusão...
11
00:00:28,800 --> 00:00:31,050
[gritaria]
[Larissa] Me larga!
12
00:00:31,050 --> 00:00:35,800
[traficante] É o seguinte: se você não tem grana, arruma algo que a gente possa vender.
13
00:00:35,800 --> 00:00:37,760
[Roy] Faz o seguinte,
fica com meu sapato.
14
00:00:37,760 --> 00:00:41,180
[traficante] Seu pisante não vale nada, playboy. O pisante dela é maneiro...
15
00:00:41,180 --> 00:00:43,690
[efeitos de explosão]
16
00:00:45,230 --> 00:00:47,400
Teve um caso com a Angel
e casou com a mãe dela.
17
00:00:47,690 --> 00:00:50,690
[Giovanna] Escolhe: eu detono
seu casamento...
18
00:00:50,690 --> 00:00:52,650
...ou você me dá a emancipação.
19
00:00:52,650 --> 00:00:55,320
[Pia] Cê nem me explicou o porquê
de emancipar a Giovanna!
20
00:00:55,320 --> 00:00:57,490
[Pia] Como mãe, posso me recusar.
[Alex] Não, não pode.
21
00:00:57,490 --> 00:00:59,780
[Gui] Tô a fim de casar
com a tua irmãzinha.
22
00:00:59,950 --> 00:01:01,790
[Giovanna] Casar?
[Angel] É.
23
00:01:03,540 --> 00:01:07,580
[Alex] A ideia de te imaginar com meu sobrinho me dá um peso. Para de fazer isso!
24
00:01:07,580 --> 00:01:11,550
[Angel] Você casou com a minha mãe.
Eu não vou trair ela.
25
00:01:12,130 --> 00:01:16,800
Se você não sente mais nenhum
desejo, tesão por mim...
26
00:01:17,180 --> 00:01:19,300
...eu quero me separar!
27
00:01:19,470 --> 00:01:21,890
Quero fazer você feliz.
28
00:01:24,020 --> 00:01:26,730
[♪ Abertura: Angel Massive Attack ♪]
29
00:01:26,850 --> 00:01:30,980
♪♪♪
30
00:01:35,740 --> 00:01:38,570
[♪ notas de piano ♪]
31
00:01:38,780 --> 00:02:09,520
♪♪♪
32
00:02:09,810 --> 00:02:11,730
[♪ música dramática com violinos ♪]
33
00:02:11,730 --> 00:02:28,620
♪♪♪
34
00:02:29,830 --> 00:02:34,340
[pessoas gritam]
35
00:02:34,340 --> 00:02:37,220
♪♪♪
36
00:02:37,630 --> 00:02:39,340
[Larissa] Vamos pro teu apê?
37
00:02:39,340 --> 00:02:41,260
[Roy] Não dá. Hoje é dia
de sair do apê.
38
00:02:41,260 --> 00:02:46,850
[gritaria]
39
00:02:46,850 --> 00:02:50,190
[Roy] Vou descolar algum.
De noite a gente aluga um quarto.
40
00:02:50,190 --> 00:02:52,440
[Larissa] Não é melhor
quarto por dia?
41
00:02:52,440 --> 00:02:55,780
[Roy] É. Assim não tem ninguém pra encher o saco pedindo aluguel no final do mês.
42
00:02:55,780 --> 00:02:58,780
[Larissa] Eu pensei em uma coisa
pra descolar uma grana.
43
00:02:59,950 --> 00:03:02,160
[Larissa] Vou pra casa da minha mãe.
44
00:03:02,740 --> 00:03:05,450
[Roy] Aproveita e tenta descolar
um sanduba pra mim?
45
00:03:05,580 --> 00:03:09,080
[Larissa] Tá. Me dá o
dinheiro da condução.
46
00:03:09,080 --> 00:03:12,790
[Roy ri] A gente torrou tudo ontem de noite. Não tenho nada. Não tenho um puto.
47
00:03:12,790 --> 00:03:14,340
[Larissa] Como eu vou pra casa?
48
00:03:14,340 --> 00:03:16,880
[Roy] Pega um táxi.
A tua mãe paga quando cê chegar.
49
00:03:16,880 --> 00:03:19,920
[Larissa] Minha mãe tá sem dinheiro.
Não tô mais ajudando ela.
50
00:03:19,920 --> 00:03:23,220
[Roy] Então, como cê vai arranjar
dinheiro na casa dela?
51
00:03:23,220 --> 00:03:27,720
[Larissa] Quando eu voltar, te explico. Agora tenho que desenrolar o dinheiro pra condução.
52
00:03:27,720 --> 00:03:29,810
[Roy] Pede na rua, é fácil.
53
00:03:29,930 --> 00:03:31,940
[Larissa] Não sou mendiga.
54
00:03:31,940 --> 00:03:34,690
[Roy] Ei, é uma emergência.
55
00:03:34,940 --> 00:03:37,860
[Roy] Vem cá, cê tá
sem bolsa, mesmo?
56
00:03:37,860 --> 00:03:41,990
[Larissa] Eu vendi ontem à noite, mas fiquei com o celular. Preciso pra trabalhar.
57
00:03:41,990 --> 00:03:46,330
[Roy] E se eu falar que cê foi assaltada?
Algum coió vai acreditar.
58
00:03:51,040 --> 00:03:54,210
[♪ música dramática com violinos ♪]
59
00:03:54,380 --> 00:04:24,030
♪♪♪
60
00:04:24,610 --> 00:04:26,990
[Larissa] Moço, moço!
61
00:04:26,990 --> 00:04:29,290
[Larissa] Moço... desculpa.
62
00:04:29,290 --> 00:04:32,870
[Larissa] É que eu tô na dificuldade.
Não tem como você me ajudar?
63
00:04:32,870 --> 00:04:34,420
[homem] Vai trabalhar.
64
00:04:34,670 --> 00:05:27,390
♪♪♪
65
00:05:27,390 --> 00:05:30,350
[Roy] Tá tudo bem.
66
00:05:30,640 --> 00:05:33,100
[Roy] Vai aí?
67
00:05:46,990 --> 00:05:49,120
[Roy] Aí, uma senhora aí.
68
00:05:50,410 --> 00:05:54,200
[Larissa] Senhora!
Oi! Desculpa...
69
00:05:54,200 --> 00:05:57,620
[Larissa] É que eu fui assaltada...
[senhora] Eu tô com pressa...
70
00:05:57,620 --> 00:05:59,960
[Larissa] Eu perdi tudo.
Levaram o que eu tinha.
71
00:05:59,960 --> 00:06:04,300
[Larissa] Será que a senhora não tem um dinheiro só pra eu pegar um metrô e um ônibus?
72
00:06:04,760 --> 00:06:08,300
[Larissa] Por favor.
[senhora] Deixa eu ver se eu tenho.
73
00:06:11,010 --> 00:06:15,100
[senhora] Isso aqui dá?
[Larissa] Tá ótimo!
74
00:06:15,600 --> 00:06:18,270
Obrigada.
[senhora] Fica com Deus.
75
00:06:19,770 --> 00:06:21,520
[Roy] Ah!
76
00:06:23,150 --> 00:06:25,530
[Roy] Falei!
77
00:06:25,940 --> 00:06:49,760
♪♪♪
78
00:06:49,840 --> 00:06:53,140
[Nina] A mandioca era a base da
alimentação dos índios no Brasil.
79
00:06:53,140 --> 00:06:57,680
[Nina] Os portugueses aprenderam a usar o ingrediente, e daí inventaram novos usos pra ele.
80
00:06:57,680 --> 00:07:01,600
[Darlene] A mandioca chegou a
ser chamada "Rainha do Brasil"
81
00:07:01,600 --> 00:07:05,730
[Darlene] por um famoso estudioso da nossa cultura, Câmara Cascudo.
82
00:07:05,860 --> 00:07:11,320
[Nina] É verdade. E hoje, nosso chefe, Eziel, preparou tapioca pra vocês.
83
00:07:11,490 --> 00:07:15,870
[Nina] É um prato super típico brasileiro.
Feito a partir da mandioca.
84
00:07:15,870 --> 00:07:18,160
[Nina] Mas na época do
Peri eles já comiam.
85
00:07:18,160 --> 00:07:22,960
[Nina] Mas nunca esteve tão na moda, porque não tem glúten, é super fit, e não engorda.
86
00:07:22,960 --> 00:07:25,380
[Dudu] Opa, não engorda?
87
00:07:25,380 --> 00:07:28,380
[Dudu] Pelo visto o Eziel não
tem comido mandioca, ein?
88
00:07:28,380 --> 00:07:29,920
[Dudu] Tá bem gordo.
89
00:07:29,920 --> 00:07:32,470
[Dudu] Tá bem obeso, querido.
Cê tá imenso!
90
00:07:32,470 --> 00:07:35,050
[Dudu] Podia fazer um
regime a base de tapioca.
91
00:07:35,050 --> 00:07:38,810
[Darlene] Ô Dudu, em vez de agradecer o colega, cê fica fazendo piada?
92
00:07:38,810 --> 00:07:41,565
[Darlene] Esqueceu o que eu
disse sobre perder ponto?
93
00:07:41,816 --> 00:07:44,810
[Caco] O professor de informática
também leu o Guarani?
94
00:07:44,810 --> 00:07:48,360
[Joel] Faz tempo, já.
Mas vim prestigiar a minha noiva.
95
00:07:48,360 --> 00:07:50,030
[Pati] Noiva?
[Darlene] É.
96
00:07:50,030 --> 00:07:52,240
[Darlene] Nós vamos casar.
Aliás, Eziel...
97
00:07:52,240 --> 00:07:57,030
[Darlene] Se o casamento não fosse no interior, a gente ia chamar você pra fazer a comida da festa.
98
00:07:57,030 --> 00:07:59,160
[Darlene] Valeu, fessora.
99
00:07:59,870 --> 00:08:04,250
[coordenadora] Meninas, estão morrendo de sono. O que tá acontecendo?
100
00:08:04,250 --> 00:08:06,590
[Giovanna] A gente desfilou ontem.
101
00:08:06,590 --> 00:08:08,800
[Giovanna] Eu fui dormir tardão.
102
00:08:08,800 --> 00:08:12,800
[Giovanna] Tem até um vídeo na internet.
[coordenadora] Ah! Deixa eu ver.
103
00:08:15,510 --> 00:08:18,010
[coordenadora] Caramba! Olha aqui!
104
00:08:18,430 --> 00:08:20,560
[Darlene] Olha...
105
00:08:21,180 --> 00:08:25,150
[coordenadora] Nossa, que legal!
106
00:08:25,650 --> 00:08:29,980
[coordenadora] Que graça! Parabéns,
vocês desfilam muito bem!
107
00:08:30,150 --> 00:08:33,400
[Eziel] É, ainda bem que
era desfile mesmo, né.
108
00:08:34,950 --> 00:08:37,280
[Gui] Que cê tá falando aí, Eziel?
109
00:08:37,410 --> 00:08:38,910
[Eziel] Nada.
110
00:08:38,910 --> 00:08:41,750
É só que foi um desfile daora.
111
00:08:42,290 --> 00:08:44,837
[Eziel] Vai um rango aí?
112
00:08:45,670 --> 00:08:47,880
[♪ música delicada com guitarra ♪]
113
00:08:48,090 --> 00:08:53,340
♪♪♪
114
00:08:53,340 --> 00:08:54,970
Tá daora, profissa.
115
00:08:55,130 --> 00:08:56,680
Cê acha mesmo?
116
00:08:56,680 --> 00:08:58,470
Cê cozinha muito bem, Eziel.
117
00:08:59,470 --> 00:09:04,190
Então, leva o prato da tua
namorada. Ela não comeu.
118
00:09:04,190 --> 00:09:09,480
Namorada, não. Já é quase noiva.
Mas bico fechado, que é surpresa.
119
00:09:09,730 --> 00:09:14,150
[ri] Ué. Vocês vão casar?
De verdade?
120
00:09:14,240 --> 00:09:15,700
Tá achando estranho por quê?
121
00:09:16,860 --> 00:09:18,954
Nada, não.
122
00:09:19,371 --> 00:09:20,660
Parabéns.
123
00:09:22,830 --> 00:09:25,252
Parabéns esquisito.
124
00:09:25,377 --> 00:09:27,120
♪♪♪
125
00:09:27,120 --> 00:09:28,880
[Gui] Psiu.
126
00:09:28,880 --> 00:09:31,960
[Gui] Era pra ser segredo,
mas tá todo mundo sabendo.
127
00:09:31,960 --> 00:09:34,840
[Nina] Pra que segredo?
Estão felizes.
128
00:09:34,840 --> 00:09:38,510
[Angel] Por causa da professora Darlene.
Ela mora com a minha vó.
129
00:09:38,510 --> 00:09:42,770
[Angel] Daí não quero que a minha mãe fique sabendo por outra pessoa. Tem que ser por mim.
130
00:09:42,770 --> 00:09:46,398
[Giovanna] A sua mãe ainda não sabe?
[Angel] Nem teu pai.
131
00:09:46,600 --> 00:09:49,110
[Giovanna] Por que meu pai
não pode saber?
132
00:09:49,110 --> 00:09:51,270
[Gui] O velho tem
mó ciúmes da Angel.
133
00:09:51,520 --> 00:09:53,480
[Giovanna] Ciúmes?
[Angel] Não é isso.
134
00:09:53,480 --> 00:09:57,820
[Angel] Ele pode achar que eu sou muito nova. Fazer a cabeça da minha mãe, botar dificuldade.
135
00:09:57,820 --> 00:10:01,660
[Nina] Meu pai me deu emancipação. Por que ele iria te colocar dificuldade?
136
00:10:01,830 --> 00:10:04,750
[Angel] Sei lá.
Só precaução.
137
00:10:04,750 --> 00:10:06,500
[Gui] Os meus pais estão chegando.
138
00:10:06,500 --> 00:10:10,290
[Gui] A gente acha melhor contar com todo mundo junto. Dá mais responsa.
139
00:10:10,630 --> 00:10:13,630
[Angel] É bom pra minha mãe
ver que é sério mesmo.
140
00:10:13,840 --> 00:10:15,840
[Gui] Vamos?
[Angel] Bora?
141
00:10:21,510 --> 00:10:24,270
Só aceitei o convite
porque era você, Alex.
142
00:10:24,270 --> 00:10:26,770
Hoje é o coquetel
do Maurice Argent.
143
00:10:26,770 --> 00:10:28,890
Vou passar a tarde me arrumando!
144
00:10:28,890 --> 00:10:31,900
E pensando, também,
no que vou dizer pra ele.
145
00:10:31,900 --> 00:10:34,150
Eu quero lançar a
grife dele no Brasil.
146
00:10:34,190 --> 00:10:36,320
Tá sonhando alto, ein?
147
00:10:36,440 --> 00:10:39,451
Sonhar pequeno
é coisa de pobre!
148
00:10:42,450 --> 00:10:47,750
E aí, você... Carolina...
casamento... Como tá isso tudo?
149
00:10:48,500 --> 00:10:52,173
Bem.
Ela vai aprender a ser dondoca.
150
00:10:52,380 --> 00:10:55,670
[ri] Ser dondoca é vocação!
151
00:10:55,670 --> 00:10:58,220
Acho que a Carolina
não nasceu pra isso.
152
00:10:58,300 --> 00:11:02,550
[Alex] Hoje ela vai ao cabelereiro, vai passar o dia todo lá. Pra mim isso é ser dondoca.
153
00:11:02,550 --> 00:11:05,600
[Fanny] Não, isso é coisa de mulher
que pode se cuidar.
154
00:11:06,430 --> 00:11:08,680
Mas... não querendo
ser indiscreta...
155
00:11:09,600 --> 00:11:12,150
Você... com a Angel...
156
00:11:12,150 --> 00:11:15,110
Aí você realmente está
sendo muito indiscreta.
157
00:11:15,110 --> 00:11:18,280
[Alex] Não merece nem resposta.
Vamos direto ao assunto.
158
00:11:18,360 --> 00:11:22,200
[Alex] Fanny, eu preciso de
uma garota que seja jovem...
159
00:11:22,200 --> 00:11:23,910
...bonita...
160
00:11:25,330 --> 00:11:27,160
[Alex] ...e que faça book rosa.
161
00:11:27,370 --> 00:11:29,501
Tá querendo esquecer a Angel.
162
00:11:29,500 --> 00:11:31,960
De novo, não quero falar
sobre a Angel.
163
00:11:33,630 --> 00:11:35,670
[Alex] É pro meu filho.
164
00:11:36,710 --> 00:11:38,800
[Fanny] Ah, entendi!
165
00:11:38,800 --> 00:11:41,630
[Alex] Não, você não entendeu.
Não te expliquei nada.
166
00:11:43,340 --> 00:11:45,600
O meu filho...
167
00:11:46,930 --> 00:11:50,270
Meu filho tá atrasado.
Ele nunca esteve com uma mulher.
168
00:11:50,310 --> 00:11:51,390
Ah, ele é gay.
169
00:11:51,390 --> 00:11:53,650
[Alex] Vira essa boca pra lá.
Meu filho não é gay.
170
00:11:53,650 --> 00:11:56,110
[Fanny] Imagina, Alex.
Não tem a menor importância...
171
00:11:56,110 --> 00:11:57,900
O meu filho não é gay.
172
00:12:01,030 --> 00:12:03,110
[Alex] Ele só quer...
173
00:12:04,660 --> 00:12:08,910
Ele quer conhecer a garota, acha que tem que se apaixonar, pra depois...
174
00:12:08,910 --> 00:12:12,210
[Fanny] Ah, ele é romântico!
Que bonitinho.
175
00:12:12,210 --> 00:12:16,590
[Alex] É. Então preciso que você arrume alguém que o encontre por acidente,
176
00:12:16,590 --> 00:12:19,130
Num local neutro. Pode até ser
meu escritório, por exemplo.
177
00:12:19,130 --> 00:12:23,430
Entendi. E que ele ache
que vai namorar, e tal.
178
00:12:23,430 --> 00:12:26,100
[Alex] Exatamente. Ela se apresenta
como uma modelo,
179
00:12:26,100 --> 00:12:30,560
que estará no meu escritório
porque quer ser estilista,
180
00:12:30,560 --> 00:12:31,770
Hm?
181
00:12:31,890 --> 00:12:35,770
Vai oferecer um café a ele,
e aí, minha filha, é com ela.
182
00:12:35,770 --> 00:12:38,440
[Fanny ri]
[Alex] Cê tem alguém que possa fazer?
183
00:12:39,020 --> 00:12:41,610
Sou tua amiga, Alex.
184
00:12:41,820 --> 00:12:45,070
Tenho uma pessoa
perfeita pra fazer isso.
185
00:12:46,370 --> 00:12:48,240
[Fanny] Entendeu o que é? Moleza.
186
00:12:48,240 --> 00:12:52,870
[Stephanie] Fácil. Eu finjo que fui visitar a empresa, aí eu... Convido o garoto pra tomar um café.
187
00:12:52,870 --> 00:12:55,460
[Stephanie] Vou ter que arrumar um flat?
[Fanny] Não, não...
188
00:12:55,460 --> 00:12:58,210
[Fanny] Faz tudo parecer
natural, entendeu?
189
00:12:58,210 --> 00:13:00,960
[Fanny] Ele não pode saber
que você é uma profissional.
190
00:13:00,960 --> 00:13:03,420
[Fanny] Deixa ele escolher
o lugar pra vocês irem.
191
00:13:03,420 --> 00:13:06,140
[Fanny] Faz a tímida.
192
00:13:06,140 --> 00:13:10,470
[Stephanie] É... Desculpa,
quanto eu vou ganhar?
193
00:13:10,640 --> 00:13:14,390
[Fanny ri] Não se preocupa.
194
00:13:14,390 --> 00:13:19,020
[Fanny] Você vai ser muito,
mas muito bem recompensada.
195
00:13:19,730 --> 00:13:23,032
[Fanny imita beijo] Servicinho fácil!
196
00:13:25,990 --> 00:13:27,780
[Visky] Leo...
197
00:13:27,780 --> 00:13:31,830
[Visky] A gente tem que marcar
um drink pra comemorar o desfile.
198
00:13:31,830 --> 00:13:33,410
[Visky] Topa?
199
00:13:33,540 --> 00:13:36,210
[Leo] Topo, topo.
Por amizade.
200
00:13:36,210 --> 00:13:39,340
[Visky] Claro! Amizade.
201
00:13:39,340 --> 00:13:40,880
[Fanny] Visky! Ó...
202
00:13:40,880 --> 00:13:44,050
[Fanny] Quero que você me ajude a me produzir, me maquiar, fazer tudo,
203
00:13:44,050 --> 00:13:45,880
pro coquetel do Maurice Argent.
204
00:13:45,880 --> 00:13:49,760
Hoje é a grande noite e eu tenho que estar com todas as minhas armas na mão.
205
00:13:49,760 --> 00:13:52,010
Que honra, Absoluta!
206
00:13:52,010 --> 00:13:54,430
Olha só, cabelo e maquiagem
por minha conta. Pá!
207
00:13:54,430 --> 00:13:55,980
Vai arrasar!
208
00:13:55,980 --> 00:14:00,020
[Fanny] Gente, ó, todo mundo torcendo,
mão pra cima, torcendo!
209
00:14:00,020 --> 00:14:05,400
[Fanny] Tem nada mais importante que conseguir a conta do Maurice Argent pra agência.
210
00:14:05,400 --> 00:14:06,360
[Fanny] Vambora,
211
00:14:06,450 --> 00:14:09,870
Um instante. Como fica o cachê da Larissa? Já sei que ela aprontou no evento.
212
00:14:09,870 --> 00:14:14,790
Acho que mereço o cachê, já que fiquei de pé a noite inteira. Nem sei como não fiquei com varizes.
213
00:14:14,790 --> 00:14:18,000
[Lourdeca] Tô com a conta do champanhe que cê ofereceu pros convidados.
214
00:14:18,000 --> 00:14:21,790
Tinha que oferecer, né? Pra amenizar um pouco o escândalo horroroso que ela fez.
215
00:14:21,790 --> 00:14:23,340
Quem paga, você ou o Visky?
216
00:14:23,340 --> 00:14:25,420
Víbora, gorda e traiçoeira!
217
00:14:26,470 --> 00:14:28,720
Não, ela tá certa.
Ela tem toda a razão.
218
00:14:28,720 --> 00:14:30,390
Eu te falei. Eu te avisei.
219
00:14:30,390 --> 00:14:32,600
[Fanny] "Não chama a Larissa."
220
00:14:32,890 --> 00:14:36,980
Teimou, chamou, agora não vai receber cachê, ein. Dá aqui. Deixa eu ver quanto foi.
221
00:14:36,980 --> 00:14:41,730
[Lourdeca] Aqui. Tem também a roupa de recepcionista, que a Larissa não devolveu.
222
00:14:41,730 --> 00:14:43,070
Tá vendo?
223
00:14:43,070 --> 00:14:46,190
Gente! É uma fábula!
224
00:14:46,190 --> 00:14:49,990
Evento de sucesso é assim.
Muitos convidados, muitas taças.
225
00:14:49,990 --> 00:14:52,120
Acho que cê não
merece pagar isso, Fanny.
226
00:14:52,530 --> 00:14:54,450
É... ó...
227
00:14:54,450 --> 00:14:56,290
[Fanny] Vou descontar do teu salário.
228
00:14:56,290 --> 00:14:59,080
[Mayra] Também acho. Quem mandou
ajudar quem não merece?
229
00:14:59,080 --> 00:15:00,250
Mais uma serpente aqui?
230
00:15:00,920 --> 00:15:03,210
[Visky] Ai, assim eu vou à falência!
231
00:15:03,210 --> 00:15:06,670
[Leo] Fanny, releva. O Visky tem
bom coração. Só quis ajudar.
232
00:15:06,670 --> 00:15:10,090
Ah, Leo! Pelo menos uma
pessoa tem boa alma aqui.
233
00:15:10,090 --> 00:15:12,590
[Lourdeca] Virou advogado
de bicha pobre, Leo?
234
00:15:12,590 --> 00:15:14,390
[Lourdeca] Então, ele paga ou não paga?
235
00:15:14,390 --> 00:15:18,140
[Visky] Absoluta, olha só:
eu faço tudo que você pede.
236
00:15:18,140 --> 00:15:20,940
Mas pagar essa conta,
pra mim, seria uma tragédia.
237
00:15:20,940 --> 00:15:22,350
Pra você, é mixaria!
238
00:15:22,730 --> 00:15:24,060
Só essa vez.
239
00:15:24,190 --> 00:15:28,360
[Fanny] Se não, eu te conheço. Vou ficar parecendo uma bruxa quando cê me maquiar.
240
00:15:28,360 --> 00:15:32,450
Ah, Absoluta, vou te
agradecer de joelhos!
241
00:15:32,450 --> 00:15:33,490
Agora, vamos!
242
00:15:33,490 --> 00:15:35,410
[Visky agressivo] Tchau pra quem fica!
243
00:15:35,410 --> 00:15:37,160
[Fanny] Vambora.
[Vsiky] E você, Anaconda...
244
00:15:37,160 --> 00:15:39,200
Me aguarde.
245
00:15:40,500 --> 00:15:42,290
[Fanny] Bota aí nas minhas contas.
246
00:15:42,290 --> 00:15:44,210
[campainha]
247
00:15:48,510 --> 00:15:51,510
[mãe] Ai, meu filho, que saudade!
248
00:15:51,510 --> 00:15:53,300
[enche Gui de beijos]
249
00:15:53,300 --> 00:15:55,140
[Gui] Sejam bem-vindos.
250
00:15:55,140 --> 00:15:58,180
[Gui] Pai.
[pai] Eu também, filho. Muita saudade.
251
00:15:58,180 --> 00:16:00,770
[pai] Escuta, a gente tem
muito o que conversar.
252
00:16:00,770 --> 00:16:03,600
[Gui] Pai, o que cê falou no telefone
ficou na minha cabeça.
253
00:16:03,600 --> 00:16:06,730
[mãe] Nossa, que milagre é esse?
O apartamento tá todo arrumado!
254
00:16:06,770 --> 00:16:10,280
[Gui] É minha namorada, a Angel.
Cuida de mim.
255
00:16:10,280 --> 00:16:12,400
Já tô gostando
dessa sua namorada.
256
00:16:12,400 --> 00:16:14,660
[pai] Marca um almoço, um jantar,
pra gente se conhecer.
257
00:16:14,660 --> 00:16:18,240
[pai] Quem sabe essa moça ajuda a botar um pouco de juízo na tua cabeça.
258
00:16:18,240 --> 00:16:19,080
[Gui] Pode ser hoje?
259
00:16:19,080 --> 00:16:22,210
A gente podia fazer uma
reportagem sobre moda, né?
260
00:16:22,460 --> 00:16:25,040
Pesquisar uns looks,
tudo mais.
261
00:16:25,040 --> 00:16:27,540
O pessoal da agência
podia ajudar a gente.
262
00:16:28,300 --> 00:16:34,590
[Giovanna] Ótimo, e a super-hiper-mega chata da Darlene vai ter que gostar.
263
00:16:34,970 --> 00:16:39,770
[Giovanna] A gente pode falar sobre tendências. Adoro tudo que é fashion.
264
00:16:40,020 --> 00:16:43,690
[Angel] Então está combinado.
O trabalho é esse.
265
00:16:43,690 --> 00:16:46,360
Ficou mó legal o seu quarto.
266
00:16:46,730 --> 00:16:50,070
[Angel] Ô Giovanna, para de
mexer nas minhas coisas.
267
00:16:50,070 --> 00:16:53,360
Por quê? Tem alguma coisa
a esconder da sua irmãzinha?
268
00:16:53,360 --> 00:16:56,110
[Angel] Não. Não gosto que
mexam nas minhas coisas.
269
00:16:56,110 --> 00:16:59,660
[Giovanna] Que caixa é essa?
[Angel] É a joia que teu pai me deu de aniversário.
270
00:16:59,660 --> 00:17:03,750
[Giovanna] Não, não. Não é essa aí.
Eu me lembro muito bem.
271
00:17:03,910 --> 00:17:06,670
[Angel] Essa aí ele comprou no Nannai.
272
00:17:06,670 --> 00:17:10,420
[Angel] Ele deu uma pra minha mãe
e comprou uma pra mim também.
273
00:17:12,010 --> 00:17:14,130
Engraçado, né?
274
00:17:14,800 --> 00:17:17,590
Pra mim, ele nunca deu nenhuma.
275
00:17:18,390 --> 00:17:21,640
[Giovanna] Nem mesmo depois
que eu dei um toque.
276
00:17:22,890 --> 00:17:26,190
[Giovanna] Mó estranho cê ter ido
na viagem de lua-de-mel deles.
277
00:17:26,190 --> 00:17:28,020
[Angel] Mas por mim
eu não teria ido.
278
00:17:28,150 --> 00:17:30,690
[Angel] Eu não estaria
nem morando aqui.
279
00:17:30,690 --> 00:17:32,440
[Giovanna] Ah não?
[Angel] Não.
280
00:17:32,440 --> 00:17:35,150
[Angel] Preferia estar
morando com a minha vó.
281
00:17:35,280 --> 00:17:37,280
[Giovanna] Por quê?
282
00:17:38,320 --> 00:17:40,205
[Angel] Porque...
283
00:17:40,910 --> 00:17:44,790
[Angel] Acho que tenho ciúmes de
ver minha mãe com outro cara.
284
00:17:46,503 --> 00:17:48,750
[Giovanna] Do teu pai ou do meu?
285
00:17:49,080 --> 00:17:50,460
Como assim, Giovanna?
286
00:17:50,460 --> 00:17:52,050
[Giovanna] Nada, não.
287
00:17:52,050 --> 00:17:54,630
Só um veneninho que
eu soltei aqui, boba.
288
00:17:54,630 --> 00:17:57,260
Bom, então o trabalho
está combinado.
289
00:17:57,260 --> 00:17:59,970
Vou pra minha casa dormir.
Tô morrendo de sono.
290
00:17:59,970 --> 00:18:00,930
Tua mãe saiu?
291
00:18:01,930 --> 00:18:03,850
Acho que ela foi no salão.
292
00:18:05,680 --> 00:18:07,810
E você vai mesmo
casar com o Gui?
293
00:18:08,060 --> 00:18:10,980
Tá decidido.
Eu amo ele.
294
00:18:11,110 --> 00:18:12,400
Ama mesmo?
295
00:18:13,820 --> 00:18:15,115
Amo.
296
00:18:17,990 --> 00:18:22,780
[Angel] Mas você não vai falar sobre
o book rosa pra ele, né?
297
00:18:23,660 --> 00:18:25,750
[Giovanna] Eu não vou contar.
298
00:18:26,040 --> 00:18:29,250
[Giovanna] Não é bom pra mim,
pra você, não é bom pra ninguém.
299
00:18:29,250 --> 00:18:32,170
[Giovanna] Eu já fiz book rosa,
também tô fora. Não faço mais.
300
00:18:32,170 --> 00:18:33,500
[Angel] Não?
301
00:18:34,420 --> 00:18:36,510
[Giovanna] Me apaixonei.
302
00:18:36,840 --> 00:18:38,880
[Giovanna] Ele tem ciúmes.
303
00:18:39,930 --> 00:18:44,720
[Giovanna] Agora eu estou focada
só na minha carreira de modelo.
304
00:18:45,060 --> 00:18:46,350
[Giovanna] Eu posso.
305
00:18:46,600 --> 00:18:48,480
[Giovanna] Eu sou rica.
306
00:18:49,440 --> 00:18:51,360
[Giovanna] Tchau!
[Angel] Ô maluca!
307
00:18:51,690 --> 00:18:55,980
[Carol] Ai, tão bom te encontrar aqui.
Fico mais à vontade.
308
00:18:56,110 --> 00:18:59,110
[Pia] Ah, imagina.
Cê é tão bem tratada por aqui.
309
00:18:59,110 --> 00:19:02,700
[Carol] Ai, não sei.
Não gosto de ser tratada como princesa.
310
00:19:02,700 --> 00:19:06,500
[Carol] No salão do meu bairro
a gente fazia fofoca de artista!
311
00:19:06,500 --> 00:19:10,290
[Pia ri] Mas em compensação,
seu cabelo era um horror, ein.
312
00:19:10,290 --> 00:19:13,090
[Carol] Lá não tinha
tanto tratamento, né.
313
00:19:13,090 --> 00:19:15,710
[Carol] Ai, ai...
Vamos tomar um café?
314
00:19:15,710 --> 00:19:17,380
[Pia] Vamos.
315
00:19:17,380 --> 00:19:21,050
[Carol] Ex e atual podem ser amigas.
[Pia] Claro. Vamos, sim.
316
00:19:21,050 --> 00:19:22,840
[Carol] Boas amigas!
317
00:19:23,050 --> 00:19:26,140
[Carol] Eu fico curiosa.
Como nossas filhas são amigas,
318
00:19:26,140 --> 00:19:29,520
[Carol] fico querendo saber como
é sua relação com a Giovanna.
319
00:19:29,520 --> 00:19:33,020
[Pia] Ai, é difícil!
Muito difícil, viu?
320
00:19:33,020 --> 00:19:35,650
[Pia] Muitas vezes não
sei nem o que fazer.
321
00:19:35,690 --> 00:19:37,530
[Pia] Mas eu lavei minhas mãos.
322
00:19:37,530 --> 00:19:41,740
[Pia] Agora que o Alex exigiu que
eu assinasse a emancipação dela...
323
00:19:41,860 --> 00:19:45,700
[Carol] E você assinou?
[Pia] Assinei. O que eu ia fazer?
324
00:19:45,780 --> 00:19:50,750
[Pia] A Giovanna não tem freios. Com ou sem emancipação, ela só faz o que quer.
325
00:19:50,750 --> 00:19:52,540
[Pia] Não obedece ninguém.
326
00:19:52,710 --> 00:19:56,000
[Pia] Ainda bem que tem o Bruno,
que é mais novo e menino.
327
00:19:56,000 --> 00:19:59,840
[Pia] Ele me respeita mais.
A Giovanna não tem jeito.
328
00:19:59,840 --> 00:20:03,510
[Carol] Às vezes é uma fase.
Talvez a Giovanna melhore.
329
00:20:03,640 --> 00:20:07,510
[Carol] Já eu com a Arletinha,
não tenho problemas.
330
00:20:07,510 --> 00:20:09,810
[Carol] Graças a Deus.
É uma menina de ouro!
331
00:20:09,810 --> 00:20:12,600
[Pia] Ai, que bom.
Sorte a sua!
332
00:20:13,770 --> 00:20:17,400
[Pia] E seu casamento com
o Alex, Carolina, como está?
333
00:20:17,400 --> 00:20:19,690
[Carol] É, assim....
334
00:20:19,940 --> 00:20:25,200
[Carol] Ainda cometo muitos erros. Não me acostumo com essa vida de rica!
335
00:20:25,200 --> 00:20:29,200
[ambas riem]
[Pia] Imagina, isso é só uma questão de tempo.
336
00:20:29,200 --> 00:20:30,910
[Carol] Ai, meu Deus do céu...
337
00:20:30,910 --> 00:20:34,920
[Carol] Eu estranho muito
não ter nada pra fazer, sabe?
338
00:20:35,420 --> 00:20:39,420
[Carol] Às vezes eu tenho
vontade de ter um filho.
339
00:20:39,670 --> 00:20:41,130
[Pia] Um filho?
340
00:20:41,130 --> 00:20:43,720
[Carol] Eu acho que ia
me aproximar do Alex.
341
00:20:43,720 --> 00:20:47,640
[Pia] E cê acha que o Alex ia
querer ter um filho também?
342
00:20:47,640 --> 00:20:49,970
[Carol] Não! Não contei
pra ele ainda.
343
00:20:50,640 --> 00:20:55,850
Mas eu tenho certeza que ele vai ser o homem mais feliz do mundo quando eu chegar grávida.
344
00:20:56,190 --> 00:20:59,020
Eu vou dar esse
presente pra ele.
345
00:20:59,270 --> 00:21:00,940
Um filho!
346
00:21:01,110 --> 00:21:03,700
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
347
00:21:03,990 --> 00:21:08,070
♪♪♪
348
00:21:08,070 --> 00:21:16,420
♪ You are my angel ♪
349
00:21:16,580 --> 00:21:25,800
♪♪♪
350
00:21:25,800 --> 00:21:30,850
♪ Come from way above ♪
351
00:21:31,640 --> 00:21:36,020
♪ To bring me love... ♪
352
00:21:36,230 --> 00:21:39,650
♪♪♪
353
00:21:39,650 --> 00:21:49,990
♪ Love you, love you, love you,
love you, love you, love you... ♪
354
00:21:50,200 --> 00:22:20,230
♪♪♪
355
00:22:22,740 --> 00:22:36,880
♪♪♪
356
00:22:38,670 --> 00:22:40,340
[Pia] Um filho...
357
00:22:40,630 --> 00:22:42,800
Ela pode e eu não posso!
358
00:22:43,889 --> 00:22:46,975
[Giovanna] Avisa pra minha mãe
não me acordar pra jantar, tá?
359
00:22:46,975 --> 00:22:49,186
[Bruno] Como assim?
Cê vai dormir agora?
360
00:22:49,186 --> 00:22:51,605
[Giovanna] Vou, por quê?
[Bruno] Tá virando coruja?
361
00:22:51,605 --> 00:22:54,817
[Giovanna] Não. Desfilei ontem,
dormi tarde, tive que ir pra aula.
362
00:22:54,817 --> 00:22:57,361
[Bruno] E você nem chama
seu irmão pro seu desfile?
363
00:22:57,361 --> 00:22:59,190
Não era desfile
de fralda, moleque!
364
00:22:59,190 --> 00:23:01,530
[Bruno] Tenho certeza que não.
Era desfile de piranha!
365
00:23:01,530 --> 00:23:04,240
[Pia] Chego em casa e vocês
estão brigando! Que ótimo.
366
00:23:04,240 --> 00:23:06,870
É melhor nem falar com a top model,
que ela tá mordendo hoje.
367
00:23:06,870 --> 00:23:09,450
Foi ele que me provocou.
Tô só comendo pra ir deitar, tá?
368
00:23:09,870 --> 00:23:11,910
Giovanna, deixa eu falar uma coisa.
369
00:23:11,910 --> 00:23:15,620
[Pia] Sabe quem eu encontrei
no salão de cabelereiro agora?
370
00:23:15,620 --> 00:23:16,920
[Pia] Carolina.
371
00:23:16,920 --> 00:23:19,500
[Giovanna] A Angel me falou
que ela ia lá. Brigaram?
372
00:23:19,500 --> 00:23:23,050
Não, imagina. Pelo contrário.
A gente foi até tomar um café juntas!
373
00:23:23,050 --> 00:23:24,420
Sabe o que ela me falou?
374
00:23:24,420 --> 00:23:27,550
[Pia] Que ela está pensando
em ter um filho com seu pai.
375
00:23:27,550 --> 00:23:29,720
[Bruno] Acho que eu ia
gostar de ter um irmão.
376
00:23:29,720 --> 00:23:31,100
[Pia] Não fala besteira, Bruno!
377
00:23:31,100 --> 00:23:35,810
[Pia] Não parou pra pensar que se seu pai tiver mais um filho, é mais um pra dividir a herança?
378
00:23:35,810 --> 00:23:38,020
[Giovanna] eu não tô nem aí.
Vou ganhar mais.
379
00:23:38,020 --> 00:23:41,650
Vou ser modelo internacional,
fazer contratos de milhões de dólares...
380
00:23:41,650 --> 00:23:45,700
[Pia] É claro. Se você ganhar rios de dinheiro - e eu tô torcendo pra isso acontecer - ,
381
00:23:45,700 --> 00:23:47,570
vai abrir mão da
fortuna do seu pai?
382
00:23:47,570 --> 00:23:48,990
Claro que não.
Não sou maluca.
383
00:23:48,990 --> 00:23:52,160
E se for homem eu também posso
dançar na direção da holding, né?
384
00:23:52,160 --> 00:23:56,000
Exatamente. É por isso que nunca gostei dessa história do casamento do seu pai.
385
00:23:56,000 --> 00:23:58,380
Sempre achei que
podia prejudicar vocês.
386
00:23:58,380 --> 00:24:02,130
Se ele tiver outro filho,
vocês dois podem ficar mais pobres.
387
00:24:02,380 --> 00:24:04,970
[♪ música de clima investigativo ♪]
388
00:24:05,170 --> 00:24:10,720
♪♪♪
389
00:24:10,720 --> 00:24:12,640
[Giovanna] Mais pobre...
390
00:24:12,640 --> 00:24:14,980
[Anthony] A Angel teve um
caso com seu pai.
391
00:24:14,980 --> 00:24:18,980
Foi antes de você entrar pra agência.
Era ele que bancava ela.
392
00:24:19,770 --> 00:24:22,230
Digo mais: ela se apaixonou por ele...
393
00:24:22,230 --> 00:24:24,690
...e seu pai também
era apaixonado por ela.
394
00:24:25,030 --> 00:24:27,610
[Giovanna] Eu vou acabar
com esse casamento.
395
00:24:27,950 --> 00:24:31,070
Só não posso ficar
desvelando a história.
396
00:24:31,910 --> 00:24:35,709
Tenho que fazer escândalo
sem gritar no meio da rua.
397
00:24:36,660 --> 00:24:40,630
[Hilda] Meu Deus, como
cê tá linda. Linda!
398
00:24:40,630 --> 00:24:44,380
[Carol] Ai, mãe! E meu cabelo?
Tô bonita?
399
00:24:44,380 --> 00:24:47,840
[Hilda] O quê? Vê-se logo que é
um salão de primeira classe!
400
00:24:47,840 --> 00:24:49,930
[Hilda ri]
401
00:24:49,930 --> 00:24:53,470
Meu Alex me dá de tudo
do bom e do melhor!
402
00:24:53,760 --> 00:24:56,140
[Hilda] Minha filha, olha...
403
00:24:56,140 --> 00:25:00,020
[Hilda] Eu confesso a você
que fiquei bem apreensiva.
404
00:25:00,020 --> 00:25:03,150
[Hilda] Eu achava você e
o Alex tão diferentes, mas...
405
00:25:03,150 --> 00:25:06,860
[Hilda] Ai, Carolina.
Tá dando tudo certo!
406
00:25:06,860 --> 00:25:09,910
[Carol] Graças a Deus.
Graças a Deus!
407
00:25:09,910 --> 00:25:12,410
[Carol] E você, minha mãe?
[Hilda] O quê?
408
00:25:12,410 --> 00:25:15,490
[Carol] Quando é que
você vai ser feliz, ein?
409
00:25:15,490 --> 00:25:17,870
[Hilda gagueja] C-como assim, quando?
410
00:25:18,080 --> 00:25:19,620
Mãe...
411
00:25:19,620 --> 00:25:21,790
Eu não vou mentir.
412
00:25:21,797 --> 00:25:23,420
O Oswaldo me procurou.
413
00:25:23,420 --> 00:25:26,380
Ah, meu Deus do céu...
414
00:25:26,380 --> 00:25:29,510
[Carol] Ele tem esperanças.
415
00:25:29,680 --> 00:25:35,180
Carolina, eu já disse a ele que
não há a menor possibilidade.
416
00:25:35,180 --> 00:25:37,270
[Carol] Mas mãe, por quê?
417
00:25:37,270 --> 00:25:38,600
Ah, Carolina!
418
00:25:38,600 --> 00:25:41,850
Mãe, eu ia gostar tanto
de ver vocês dois juntos!
419
00:25:41,850 --> 00:25:44,690
[Carol] Mãezinha, mãezinha....
[Hilda] Carolina...
420
00:25:44,690 --> 00:25:47,150
[Carol] E se ele te convidar
pra jantar?
421
00:25:47,990 --> 00:25:50,450
[Carol] Eu sei que ele vai te convidar.
[Hilda] Como!?
422
00:25:50,450 --> 00:25:52,280
[Carol] Ele vai te convidar.
Aceita!
423
00:25:52,280 --> 00:25:55,414
[Carol] Se ele te convidar, cê aceita.
[Hilda] Carolina, por favor.
424
00:25:55,414 --> 00:25:57,200
[Carol] Por mim. Aceita.
425
00:25:57,200 --> 00:25:58,950
[Hilda suspira]
426
00:25:58,950 --> 00:26:01,210
[Hilda] Tá bom, eu aceito.
Mas olha...
427
00:26:01,210 --> 00:26:03,790
[Hilda] É por você, ein?
428
00:26:04,420 --> 00:26:07,920
[Hilda ri] Linda!
429
00:26:08,130 --> 00:26:09,800
[♪ Há de Ventar - Bruno Morais ♪]
430
00:26:10,050 --> 00:26:15,050
♪♪♪
431
00:26:15,260 --> 00:26:16,852
Cheguei!
432
00:26:16,852 --> 00:26:19,229
[Roy] Larissa, já deu a hora.
433
00:26:19,229 --> 00:26:21,648
[Roy] Prometi sair
antes de anoitecer.
434
00:26:21,648 --> 00:26:24,443
[Roy] O dono mora embaixo.
Veio reclamar três vezes.
435
00:26:24,443 --> 00:26:27,070
[Larissa] Roy, cheguei o mais
rápido que deu.
436
00:26:27,070 --> 00:26:30,157
[Roy] E essas malas? Eu tenho que
sair daqui e cê traz mais tralha?
437
00:26:30,157 --> 00:26:33,410
[Larissa] Minhas roupas.
Eu trouxe quase tudo.
438
00:26:33,660 --> 00:26:35,287
[Roy] Pra quê?
439
00:26:35,287 --> 00:26:39,082
[Larissa] Ca-tchim! Pra gente vender!
Pra aquele cara, hoje à noite.
440
00:26:39,082 --> 00:26:41,752
[Roy] Peraí, são suas roupas.
Não posso aceitar isso.
441
00:26:41,752 --> 00:26:44,713
[Larissa] Roy, dá uma grana!
A gente vende...
442
00:26:44,713 --> 00:26:47,299
[Larissa] ...a gente se diverte!
443
00:26:47,424 --> 00:26:50,969
[Roy] Não. Se tiver que ir
pra agência, como cê faz?
444
00:26:51,094 --> 00:26:55,557
[Larissa] Eu separo alguma coisa... no dia-a-dia uso jeans e camiseta e fico ótima!
445
00:26:55,557 --> 00:26:58,685
[Roy] É, cê fica. Cê fica bem
de qualquer jeito.
446
00:26:58,685 --> 00:27:03,273
[Roy] Ó, vou vender umas roupas minhas. Assim a gente se capitaliza.
447
00:27:04,316 --> 00:27:08,987
[Larissa] Assim eu também não vou precisar mais pedir dinheiro na rua.
448
00:27:08,987 --> 00:27:13,283
♪♪♪
449
00:27:13,617 --> 00:27:16,995
[Larissa] Tem também aquele dinheiro que eu vou receber da agência.
450
00:27:16,995 --> 00:27:19,706
[Larissa] Eu fui e fiz o evento.
Eles vão ter que me pagar.
451
00:27:19,706 --> 00:27:22,459
[Roy] É isso aí.
Cê tem que se valorizar.
452
00:27:23,877 --> 00:27:25,962
[Larissa] Surpresa!
453
00:27:25,962 --> 00:27:27,798
[Roy] Celular. E daí?
454
00:27:28,340 --> 00:27:31,635
[Larissa] Peguei da minha mãe
pra gente vender. Nâo vai nem notar.
455
00:27:31,635 --> 00:27:34,513
[Larissa] Também é bom que ela
nem me encontra mais aqui.
456
00:27:34,513 --> 00:27:37,682
[Roy] Tem um monte de cara
que compra celular roubado.
457
00:27:37,682 --> 00:27:39,893
[Roy] Muito bom.
Cê pensa em tudo.
458
00:27:39,893 --> 00:27:42,854
[Larissa] Vamos vender...
[Roy] Bora!
459
00:27:42,854 --> 00:27:45,732
[Larissa] Pra gente ir de táxi.
A gente tá rico!
460
00:27:45,732 --> 00:27:48,443
[Roy] Ah!
[Larissa] A gente tá rico!
461
00:27:48,443 --> 00:27:50,862
[Larissa] A gente tá com
muito dinheiro agora.
462
00:27:51,863 --> 00:27:54,324
[Larissa] Não esquece nada!
463
00:27:54,324 --> 00:27:56,743
[Larissa] Esse aqui eu dou conta.
Vem.
464
00:27:59,037 --> 00:28:01,289
[Larissa] Tem táxi ali embaixo.
465
00:28:01,498 --> 00:28:03,959
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
466
00:28:04,042 --> 00:28:11,999
♪♪♪
467
00:28:12,791 --> 00:28:15,002
[Fanny] Tá bom?
Tá no tom?
468
00:28:15,002 --> 00:28:16,837
[Visky] Absoluta, tá perfeito!
469
00:28:16,837 --> 00:28:20,591
[Visky] Nossa, que inveja.
Se eu fosse mulher, queria ser igual você!
470
00:28:20,591 --> 00:28:22,760
[Fanny] Ai, sai pra lá!
471
00:28:22,760 --> 00:28:25,637
[Fanny ri] Ah! Demorou.
472
00:28:25,637 --> 00:28:28,182
[Fanny] Vou nem perguntar
onde você estava.
473
00:28:28,182 --> 00:28:32,770
[Anthony] Fui buscar o terno novo que cê comprou pra mim. Também quero estar um máximo nesse evento.
474
00:28:32,770 --> 00:28:36,231
Você vai ser o homem
mais lindo da festa!
475
00:28:36,398 --> 00:28:40,069
[Visky] Absoluta, cuidado pra
não borrar a maquiagem!
476
00:28:40,402 --> 00:28:47,618
[Fanny] Caramba. A gente comemora depois, quando eu ganhar a conta do Maurice Argent.
477
00:28:47,618 --> 00:28:51,205
[Fanny] O amor é lindo
mas não é prático.
478
00:28:51,622 --> 00:28:54,041
[♪ jazz misterioso ♪]
479
00:28:54,124 --> 00:29:02,633
♪♪♪
480
00:29:02,883 --> 00:29:05,969
[Fanny ri] Ó.... Vamos...
481
00:29:06,053 --> 00:29:09,056
[Fanny] Olá, meninas.
Quanto tempo!
482
00:29:09,473 --> 00:29:12,017
[Fanny] Oi, e aí, Samia?
483
00:29:12,017 --> 00:29:14,144
[Samia] Estava preocupada
que cê não chegava.
484
00:29:14,144 --> 00:29:17,940
[Fanny] Estava fazendo hora. Não queria ser a primeira a chegar. Tudo bom? Como vai?
485
00:29:17,940 --> 00:29:21,402
[Fanny] E aí? O nosso homenageado...
[Samia] Chegando a qualquer momento.
486
00:29:21,402 --> 00:29:26,407
[Samia] Vou lá, em seguida você vai, porque alguma perua vai pular no pescoço dele e não larga mais.
487
00:29:26,407 --> 00:29:27,616
[Fanny] Deixa comigo.
488
00:29:28,409 --> 00:29:32,371
[som de flashes, música ao fundo]
489
00:29:42,673 --> 00:29:44,758
[Maurice] Ma chère!
[Samia] Maurice!
490
00:29:44,967 --> 00:29:46,760
[flashes de câmeras]
491
00:29:55,394 --> 00:29:59,481
[Samia] Queridos, já que ninguém
fez as honras da casa, eu faço.
492
00:29:59,481 --> 00:30:03,235
[Samia] Maurice Argent, um dos
melhores estilistas da atualidade.
493
00:30:03,485 --> 00:30:11,118
[palmas]
494
00:30:13,454 --> 00:30:15,831
[Samia] É uma honra ter você aqui, Maurice.
495
00:30:15,831 --> 00:30:20,836
[Samia] Com a chegada da sua grife, sem dúvida, a moda do Brasil vai ser muito elevada.
496
00:30:20,961 --> 00:30:25,299
[Samia] E o que dizer senão
bem-vindo, mon chéri!
497
00:30:27,217 --> 00:30:31,346
[Maurice, sotaque francês]
Ah... Quanta gente cafona, Samia!
498
00:30:31,346 --> 00:30:34,266
[Maurice] Eu ter horror dessa coquetel.
499
00:30:34,266 --> 00:30:36,101
[Samia] Disfarça, Maurice.
500
00:30:38,896 --> 00:30:40,981
[jazz suave]
501
00:30:44,568 --> 00:30:49,656
[Maurice] Todas as mulheres com brrilho,
vão incendiar o salon...
502
00:30:49,656 --> 00:30:51,241
[Samia ri]
503
00:30:51,241 --> 00:30:54,453
[palmas]
504
00:30:54,453 --> 00:30:59,041
[Samia] Maurice, eu tenho uma amiga especial pra te apresentar. Fanny Richard.
505
00:30:59,041 --> 00:31:02,085
[Maurice] Fanny Richard!
Française?
506
00:31:02,085 --> 00:31:04,213
[Fanny] Non, non,
brésilienne...
507
00:31:04,213 --> 00:31:06,590
[Fanny] Ãh... Richard, c'est...
[Maurice] Como dizer...
508
00:31:06,590 --> 00:31:08,467
[Maurice] Como dizer... pseudônimo?
509
00:31:08,467 --> 00:31:10,677
[Fanny] Ah! Você falar português!
510
00:31:10,677 --> 00:31:12,804
Não precisa gastar seu francês!
511
00:31:12,804 --> 00:31:14,556
[Maurice] Eu falar português.
512
00:31:14,556 --> 00:31:17,893
[???] em Ipanema, Riô...
513
00:31:17,893 --> 00:31:22,606
...adorrar carnaval carrioca, os rapazes....
514
00:31:22,606 --> 00:31:25,859
[Fanny] Ô, rapazes lindos, lindos!
515
00:31:25,859 --> 00:31:30,364
[Fanny] Sabe que eles vão de todo
o país pro Rio pra tentar carreira...
516
00:31:30,364 --> 00:31:34,076
[Fanny] ...e as praias! As praias
são um delírio visual, né?
517
00:31:34,076 --> 00:31:38,747
[Fanny] Eu conheci você muito
tempo atrás, em Paris...
518
00:31:38,747 --> 00:31:42,084
[Fanny] ...assim, de longe.
Eu fui tentar uma carreira de modelo.
519
00:31:42,084 --> 00:31:44,711
[Maurice] Ah... tão baixinha...
520
00:31:44,711 --> 00:31:48,423
[Maurice ri] Modelos para anões!
[Fanny ri]
521
00:31:48,423 --> 00:31:50,759
[Fanny] Que ótimo o humor dele!
522
00:31:50,759 --> 00:31:55,847
[Maurice ri] Pardon!
Eu não resisti o piada...
523
00:31:56,640 --> 00:32:01,103
[Fanny] Mas eu realmente não
fui agraciada com altura.
524
00:32:01,103 --> 00:32:03,730
[Fanny] Deus me deu outras
qualidades, mas essa não.
525
00:32:03,730 --> 00:32:08,110
Chérie! Se tivesse mais
qualidades, seria travesti!
526
00:32:08,193 --> 00:32:11,488
[Fanny ri] Que ótimo, ele!
Que maravilha!
527
00:32:11,697 --> 00:32:14,449
[ri] Pardon, pardon!
[Samia] Excusez-moi, Maurice.
528
00:32:14,449 --> 00:32:17,327
[Samia] A Fanny gostaria de falar
em particular com você.
529
00:32:17,494 --> 00:32:19,997
Bien...
530
00:32:19,997 --> 00:32:22,374
[suspira] Allons-y.
531
00:32:22,374 --> 00:32:27,129
[Fanny] Eu vou ser bem rápida, porque sei que tem muita gente querendo falar com você.
532
00:32:27,129 --> 00:32:32,509
[Fanny] Eu sou proprietária de uma agência de modelos aqui no Brasil, Fanny Models.
533
00:32:32,509 --> 00:32:37,097
[Maurice] Fanny Models...
Quanta imaginação pra escolher um nome!
534
00:32:37,097 --> 00:32:39,975
[ambos riem]
[Maurice] Não pensar muito, ein?
535
00:32:39,975 --> 00:32:45,856
[Fanny] Eu queria marcar, amanhã, um encontro rápido com você pra mostrar o portfólio da minha agência.
536
00:32:45,856 --> 00:32:49,401
[Fanny] Porque eu adoro,
adoro a sua grife.
537
00:32:49,401 --> 00:32:53,780
[Fanny] Eu vou ter a maior honra
de lançar ela aqui no Brasil.
538
00:32:53,780 --> 00:32:56,658
[Maurice] Ah, a honra e
um bom negócio, né?
539
00:32:56,658 --> 00:33:00,746
[Fanny] Também. Nós podemos marcar...
um almoço amanhã?
540
00:33:00,746 --> 00:33:03,874
[Maurice] Não, amanhã não...
541
00:33:03,874 --> 00:33:07,294
[Maurice] Amanhã eu ter
muitas compromissos. Não.
542
00:33:07,294 --> 00:33:10,505
[Fanny] Um café da manhã,
um chá? Um jantar?
543
00:33:10,714 --> 00:33:13,008
[Fanny] Eu estou à sua disposição.
544
00:33:13,008 --> 00:33:15,761
[Fanny] Você não vai se decepcionar
com a minha agência.
545
00:33:15,761 --> 00:33:21,266
[Maurice bufa] Tem muitas agências
me procurando desde Paris...
546
00:33:21,266 --> 00:33:26,188
[Maurice] Bien, qual modelo internacional tem na casting da tua agência?
547
00:33:26,188 --> 00:33:30,108
[Fanny] Eu não tenho modelo internacional, mas isso não é o menor problema.
548
00:33:30,108 --> 00:33:33,612
[Fanny] Porque posso conseguir a modelo internacional que você quiser...
549
00:33:33,612 --> 00:33:35,822
Que diferença faz ter tua agência?
550
00:33:36,281 --> 00:33:41,578
A diferença é que eu vou me dedicar
de corpo e alma ao seu desfile.
551
00:33:41,787 --> 00:33:44,373
Eu vou dar o meu sangue
pela sua grife.
552
00:33:44,373 --> 00:33:47,793
Não, sangue não!
Não precisa.
553
00:33:48,126 --> 00:33:49,586
Não ser Drácula!
554
00:33:49,586 --> 00:33:51,421
[Fanny ri baixo]
555
00:33:51,421 --> 00:33:53,590
[Maurice] Aquele...
556
00:33:54,383 --> 00:33:56,176
Não entendi.
557
00:33:56,176 --> 00:33:58,679
[Maurice] O rapaz que
estar com você...
558
00:34:00,389 --> 00:34:03,016
[Maurice] C'est un bon garçon...
(É um bom garoto...)
559
00:34:03,016 --> 00:34:05,686
[Maurice] C'est pas un garçon...
(Não é um garoto...)
560
00:34:06,144 --> 00:34:08,188
[Maurice] C'est un homme....
(É um homem...)
561
00:34:08,897 --> 00:34:12,484
[Maurice] Hm.... Quel homme!
(Que homem!)
562
00:34:12,484 --> 00:34:16,029
[Maurice] Atraente, bonito.
Très bonito!
563
00:34:17,906 --> 00:34:20,158
Me consegue aquele homme.
564
00:34:22,452 --> 00:34:24,663
Mas o...
565
00:34:25,747 --> 00:34:27,874
...aquele rapaz, o Anthony...
566
00:34:27,874 --> 00:34:30,252
...ele é meu...
[Maurice] Você vai convencer...
567
00:34:30,252 --> 00:34:33,505
...aquele rapaz para
sair comigo.
568
00:34:33,964 --> 00:34:35,882
Se conseguir...
569
00:34:36,466 --> 00:34:38,468
...o desfile é teu.
570
00:34:38,760 --> 00:34:41,221
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
571
00:34:41,346 --> 00:34:46,601
♪♪♪
572
00:34:46,810 --> 00:34:54,651
♪ You are my angel ♪
573
00:34:54,818 --> 00:35:09,499
♪♪♪
48626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.