All language subtitles for s4a-the.haunting.in.connecticut.2.ghosts.of.georgia.brrip.xvid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:27,283
(OLD COUNTRY MUSIC PLAYING)
(HEAVY BREATHING)
2
00:00:51,600 --> 00:00:52,965
(HEAVY BREATHING CONTINUES)
3
00:02:05,880 --> 00:02:07,564
(INDISCERNIBLE WHISPERING)
4
00:02:11,960 --> 00:02:15,089
WOMAN: I love you, Lisa. I love you, Lisa.
5
00:02:15,160 --> 00:02:17,083
I love you so much.
6
00:02:19,080 --> 00:02:21,845
Listen to me, Lisa.
7
00:02:23,080 --> 00:02:24,411
Hey, Lisa.
8
00:02:27,400 --> 00:02:29,767
I have something to tell you, Lisa.
9
00:02:29,840 --> 00:02:31,330
Listen to me.
10
00:02:31,400 --> 00:02:34,085
I have something to tell you, Lisa.
11
00:02:38,080 --> 00:02:40,686
(DEEP VOICE) I have Something
to tell you, Lisa.
12
00:02:46,880 --> 00:02:47,847
Mama?
13
00:02:47,920 --> 00:02:49,729
(GASPS) Oh, God!
14
00:02:55,240 --> 00:02:57,208
What are you doing up, sweetie?
15
00:03:00,080 --> 00:03:01,764
Did you have another bad dream?
16
00:03:02,040 --> 00:03:03,644
I dreamed about a swing.
17
00:03:04,760 --> 00:03:06,922
Is there one at the new house?
18
00:03:07,440 --> 00:03:09,204
Well, if there isn't,
19
00:03:09,280 --> 00:03:11,567
I bet your daddy might just
put one up for you.
20
00:03:13,680 --> 00:03:16,524
Come on.
Let's go get some breakfast, okay?
21
00:03:16,600 --> 00:03:18,762
- I'll meet you in there.
- Okay.
22
00:03:32,880 --> 00:03:34,803
HEIDI: What does the new house look like?
23
00:03:35,480 --> 00:03:37,369
LISA: It's way out in the country
24
00:03:37,440 --> 00:03:40,728
and there's just lots of room for you to play.
25
00:03:40,800 --> 00:03:42,131
HEIDI: Can we bring my bike?
26
00:03:42,240 --> 00:03:44,242
LISA: Of course we can bring
your bike, sweetie.
27
00:03:44,320 --> 00:03:46,368
HEIDI: Even though
I don't know
how to ride it yet?
28
00:03:46,440 --> 00:03:50,240
LISA: You are gonna have lots of places
to learn how to ride your bike.
29
00:03:54,400 --> 00:03:56,687
Hey! Heidi!
- Daddy!
30
00:04:00,600 --> 00:04:02,887
- You done good, Daddy.
- Why, thank you.
31
00:04:03,200 --> 00:04:05,168
What about you, huh? What do you think?
32
00:04:05,320 --> 00:04:06,765
Who lived there before?
33
00:04:06,840 --> 00:04:07,921
Nobody, honey.
34
00:04:08,000 --> 00:04:09,764
That's why the bank gave us
such a good deal, right?
35
00:04:09,840 --> 00:04:11,365
Why, thank you, Mama.
36
00:04:13,200 --> 00:04:14,770
Well, maybe you'd rather live in there?
37
00:04:15,000 --> 00:04:17,048
- No.
- That can be arranged.
38
00:04:17,120 --> 00:04:19,691
- No, thank you.
- You could have the whole place to yourself.
39
00:04:19,800 --> 00:04:21,370
- Nope. No, nope!
- Teddy bear could have his own room.
40
00:04:21,440 --> 00:04:23,120
Come on, let's go. I'll race you! Come on!
41
00:04:23,440 --> 00:04:25,363
ANDY: Go, go, go! Race Mama!
42
00:04:33,680 --> 00:04:35,330
(STATIC ON RADIO)
43
00:04:39,120 --> 00:04:40,884
The hell, baby?
44
00:04:41,080 --> 00:04:42,809
You can't find a clearer station than that?
45
00:04:42,880 --> 00:04:44,370
We're out in the boondocks, babe.
46
00:04:44,440 --> 00:04:46,442
We're lucky we get running water.
Thank you.
47
00:04:46,520 --> 00:04:47,726
Well, we don't need water,
48
00:04:47,800 --> 00:04:49,200
- that's what beer is for.
- Mm-hmm.
49
00:04:49,720 --> 00:04:51,643
- My beer, by the way.
- Uh-uh.
50
00:04:51,720 --> 00:04:52,767
(RUSTLING)
51
00:04:57,960 --> 00:04:59,485
(RUSTLING CONTINUES)
52
00:05:10,080 --> 00:05:11,206
(YELLS)
53
00:05:12,400 --> 00:05:13,731
(LISA LAUGHING)
54
00:05:14,800 --> 00:05:17,929
You! Git! God! Shoo!
55
00:05:21,080 --> 00:05:22,730
Git!
56
00:05:24,240 --> 00:05:25,401
(CONTINUES LAUGHING)
57
00:05:25,920 --> 00:05:27,570
You think that's funny, do you?
58
00:05:39,760 --> 00:05:40,921
(DOOR CREAKS)
59
00:05:44,120 --> 00:05:45,246
(RATTLING)
60
00:05:53,760 --> 00:05:54,921
(CAR HORN HONKING)
61
00:05:55,120 --> 00:05:56,281
Aunt Joyce!
62
00:05:57,280 --> 00:05:59,965
(COUNTRY SONG PLAYING ON RADIO)
63
00:06:02,760 --> 00:06:04,330
Aunt Joyce!
64
00:06:05,880 --> 00:06:08,087
Kid, you grow like a weed!
65
00:06:08,560 --> 00:06:09,800
Hi!
66
00:06:11,000 --> 00:06:13,446
Look at you, Miss Homeowner.
67
00:06:15,160 --> 00:06:16,400
Well, that didn't take long.
68
00:06:18,600 --> 00:06:19,931
No suitcase?
69
00:06:20,000 --> 00:06:23,402
- I am not a freeloader, Andy.
- Today or historically?
70
00:06:23,480 --> 00:06:26,290
Stop it, Andy.
Joyce is just here to wish us well.
71
00:06:27,120 --> 00:06:28,645
Is that so?
72
00:06:31,760 --> 00:06:33,808
It's a goddamn curse
being right all the time.
73
00:06:34,600 --> 00:06:35,931
It truly is.
74
00:06:40,720 --> 00:06:42,324
JOYCE: It didn't work outwith Ray.
75
00:06:42,400 --> 00:06:45,006
Was he the married one or the drunk?
76
00:06:45,720 --> 00:06:47,643
Bit of both, turns out.
77
00:06:48,160 --> 00:06:51,084
LISA: What about you? Are you...
JOYCE: Eleven weeks sober.
78
00:06:51,360 --> 00:06:53,249
ANDY: - Shit, call Guinness.
(INDISTINCT WHISPERING)
79
00:06:53,320 --> 00:06:56,244
On second thought
that's probably a bad idea.
80
00:07:03,640 --> 00:07:05,369
JOYCE: I've got alimony coming in.
81
00:07:05,880 --> 00:07:07,644
I wanna be near family.
82
00:07:08,040 --> 00:07:10,850
Well, find a place near here, just not here.
83
00:07:12,440 --> 00:07:13,566
JOYCE: Who lives over there?
84
00:07:13,640 --> 00:07:15,802
That's just some old wreck
someone left behind.
85
00:07:15,880 --> 00:07:16,881
I'm gonna haul it away.
86
00:07:16,960 --> 00:07:18,564
A girl lives down there.
87
00:07:20,520 --> 00:07:21,681
Nobody lives around here, baby.
88
00:07:21,760 --> 00:07:23,046
When did you see a girl?
89
00:07:23,120 --> 00:07:24,246
Just now.
90
00:07:26,040 --> 00:07:27,690
You know, I've lived in worse.
91
00:07:29,120 --> 00:07:30,929
"Near here but not here," right?
92
00:07:32,040 --> 00:07:33,565
You did say that, babe.
93
00:07:53,280 --> 00:07:55,009
(INDISTINCT VOICES)
94
00:07:58,240 --> 00:07:59,571
(VOICES STOP)
95
00:08:03,040 --> 00:08:04,166
(LIGHT soss)
96
00:08:40,720 --> 00:08:41,721
(SCREAMS)
97
00:08:45,840 --> 00:08:47,126
Stop it.
98
00:08:59,240 --> 00:09:00,605
Mama?
99
00:09:02,760 --> 00:09:04,091
Why are you crying?
100
00:09:06,480 --> 00:09:08,482
It's nothing, sweetie. Nothing.
101
00:09:09,280 --> 00:09:11,248
Aunt Joyce is out front,
102
00:09:11,360 --> 00:09:14,967
so go say good night
and I'll come tuck you in, okay?
103
00:09:16,240 --> 00:09:17,685
Okay.
104
00:09:23,120 --> 00:09:24,645
Mama's crying.
105
00:09:25,120 --> 00:09:27,122
Do you know why she gets sad?
106
00:09:31,640 --> 00:09:35,804
Your mama gets feelings sometimes.
107
00:09:36,160 --> 00:09:38,561
Feelings she doesn't much care for.
108
00:09:39,480 --> 00:09:41,050
What kind of feelings?
109
00:09:42,040 --> 00:09:45,010
Tell you what. I want you to try something
for me. Can you do that?
110
00:09:46,680 --> 00:09:48,011
Look out there.
111
00:09:51,040 --> 00:09:52,246
At what?
112
00:09:52,680 --> 00:09:56,287
Don't really focus
on anything specific. Just...
113
00:09:57,120 --> 00:09:58,690
Take it all in.
114
00:10:09,840 --> 00:10:10,966
Feel anything?
115
00:10:11,520 --> 00:10:12,965
WOMAN: Help us...
116
00:10:14,440 --> 00:10:15,521
I think so.
117
00:10:17,200 --> 00:10:18,850
And sometimes...
118
00:10:20,720 --> 00:10:22,529
I see things.
119
00:10:25,760 --> 00:10:28,570
That's because you were
born with a veil, sweetie.
120
00:10:29,560 --> 00:10:32,643
Just like your mama and me. And our mama.
121
00:10:33,040 --> 00:10:34,326
What's a veil?
122
00:10:36,560 --> 00:10:38,961
It means that when you were born,
123
00:10:39,080 --> 00:10:41,651
you had a sheen over your face,
like a wedding veil.
124
00:10:41,720 --> 00:10:44,564
And sometimes folks
born that way have a gift.
125
00:10:44,640 --> 00:10:45,846
They can...
126
00:10:47,200 --> 00:10:50,090
They can sense certain things
that other people can't.
127
00:10:51,400 --> 00:10:53,323
Mama never said anything about it.
128
00:10:53,400 --> 00:10:57,530
Your mama doesn't like this kind of
talk of gifts and feelings.
129
00:10:58,240 --> 00:11:01,050
So let's just keep this conversation
between us, okay?
130
00:11:01,120 --> 00:11:03,009
Now run to bed. Please.
131
00:11:06,080 --> 00:11:07,241
Love you.
132
00:11:07,320 --> 00:11:08,890
I love you, too.
133
00:11:39,320 --> 00:11:41,971
(INDISTINCT WHISPERING)
134
00:12:01,640 --> 00:12:02,971
I know, Mama.
135
00:12:05,200 --> 00:12:07,202
Listen to me, Lisa.
136
00:12:10,320 --> 00:12:12,402
I have something to tell you.
137
00:12:15,000 --> 00:12:17,002
Listen to me, Lisa.
138
00:12:17,160 --> 00:12:19,162
I have something to tell you.
139
00:12:20,640 --> 00:12:22,563
Just be a good girl
140
00:12:26,080 --> 00:12:28,321
and listen to your mother.
141
00:12:29,320 --> 00:12:31,084
Listen to me!
142
00:12:34,200 --> 00:12:35,440
Lisa.
143
00:12:37,440 --> 00:12:39,169
It's 6:00 a.m.
144
00:12:39,440 --> 00:12:41,169
How long you been in here this time?
145
00:12:44,200 --> 00:12:46,328
You saw something again, didn't you?
146
00:12:47,960 --> 00:12:49,121
Here.
147
00:12:52,120 --> 00:12:56,364
If these pills ain't working, we sure
as hell shouldn't keep paying for them.
148
00:12:58,000 --> 00:12:59,445
They're working.
149
00:12:59,520 --> 00:13:02,410
Just gets a little tricky
when they wear off, that's all.
150
00:13:03,080 --> 00:13:06,163
You should finish getting dressed.
You'll be late for work.
151
00:13:06,240 --> 00:13:08,607
- All right, darling.
- Thank you.
152
00:13:18,000 --> 00:13:19,365
Careful, Heidi.
153
00:13:20,880 --> 00:13:23,167
- You need any help?
- I can do it.
154
00:13:23,280 --> 00:13:24,361
Okay.
155
00:13:26,200 --> 00:13:27,201
All right.
156
00:13:36,280 --> 00:13:37,281
(GRUNTS)
157
00:13:54,760 --> 00:13:56,649
(INDISTINCT WHISPERING)
158
00:14:02,600 --> 00:14:03,601
(SHRIEKS)
159
00:14:38,560 --> 00:14:40,164
Hey, neighbor.
160
00:14:40,520 --> 00:14:43,000
Heidi's been gone an hour
and I don't know where she is.
161
00:14:43,640 --> 00:14:45,927
- Well, she's probably just wandering.
- Heidi is not a wanderer.
162
00:14:46,000 --> 00:14:48,321
That's 'cause she's never had anywhere
to wander to. Now she does.
163
00:14:48,400 --> 00:14:50,084
You're just gonna have to get used to it.
164
00:14:50,200 --> 00:14:51,361
Heidi!
165
00:14:51,440 --> 00:14:54,842
Baby, where have you been?
I've been worried sick.
166
00:14:54,920 --> 00:14:56,331
I'm not supposed to say.
167
00:14:57,480 --> 00:14:58,641
Who said that?
168
00:14:59,640 --> 00:15:01,768
Damn it, Heidi, who told you that?
169
00:15:02,240 --> 00:15:03,401
Mr. Gordy.
170
00:15:08,240 --> 00:15:09,480
Who's Mr. Gordy?
171
00:15:09,560 --> 00:15:10,766
An old man I met.
172
00:15:10,840 --> 00:15:14,401
He said there was a swing set in the woods,
just like in my dream.
173
00:15:14,480 --> 00:15:16,130
Remember, Mama?
174
00:15:16,680 --> 00:15:17,841
Okay.
175
00:15:17,920 --> 00:15:19,251
Okay, come here.
176
00:15:21,240 --> 00:15:23,049
Joyce, get Andy on the phone.
177
00:15:27,520 --> 00:15:28,851
This is it.
178
00:15:29,000 --> 00:15:31,287
Mr. Gordy told me there was a swing here.
179
00:15:31,520 --> 00:15:33,522
Well, babe, I don't see a swing.
180
00:15:33,920 --> 00:15:35,206
I'll be damned.
181
00:15:35,360 --> 00:15:38,045
There may not be a swing here now,
but there used to be.
182
00:15:38,120 --> 00:15:39,121
(GRUNTS)
183
00:15:42,240 --> 00:15:44,402
- Jesus.
- Walk much?
184
00:15:44,480 --> 00:15:48,041
Babe, did this Mr. Gordy
say anything else to you?
185
00:15:48,360 --> 00:15:50,966
He said there's money buried in the garden.
186
00:15:51,080 --> 00:15:52,081
Okay.
187
00:15:52,520 --> 00:15:54,124
Okay, sweetie, I want you
to do something for me.
188
00:15:54,360 --> 00:15:55,407
How much money?
189
00:15:55,480 --> 00:15:59,201
If this Mr. Gordy
ever comes up to you again
190
00:15:59,280 --> 00:16:03,046
I want you to scream as loud as you can.
You understand me?
191
00:16:04,120 --> 00:16:05,121
Okay.
192
00:16:05,800 --> 00:16:07,211
Let's go.
193
00:16:48,120 --> 00:16:49,884
(STATIC)
(RADIO PLAYS)
194
00:17:43,600 --> 00:17:44,647
(DOOR CREAKS)
195
00:17:49,280 --> 00:17:50,850
Andy?
196
00:18:24,040 --> 00:18:25,041
(QUIET LAUGHTER)
197
00:18:36,320 --> 00:18:38,209
HEIDI: I'm not supposed to talk to you.
198
00:18:39,520 --> 00:18:41,648
They think you're a bad man.
199
00:18:42,600 --> 00:18:44,011
You're not.
200
00:18:44,640 --> 00:18:46,881
- Are you?
- Heidi?
201
00:18:56,200 --> 00:18:58,487
Was that Mr. Gordy you were talking to?
202
00:19:06,560 --> 00:19:10,167
LISA: Heidi, why didn't you tell us
that you had an imaginary friend?
203
00:19:10,240 --> 00:19:13,323
HEIDI: Mr. Gordy's not imaginary.
He talks to me.
204
00:19:13,400 --> 00:19:16,210
LISA: I was standing right there watching,
there's nobody outside.
205
00:19:16,280 --> 00:19:19,170
- Mr. Gordy's real.
- Heidi, stop it.
206
00:19:19,600 --> 00:19:23,969
I don't wanna hear any more talk about
this Mr. Gordy. Do you understand?
207
00:19:25,240 --> 00:19:27,971
Seeing things that aren't there, it's just
208
00:19:28,040 --> 00:19:30,088
not a road that you wanna go down.
209
00:19:31,920 --> 00:19:33,570
Good night, okay?
210
00:19:41,080 --> 00:19:42,969
(JOYCE AND ANDY LAUGHING)
211
00:19:48,200 --> 00:19:49,531
What the hell, Joyce?
212
00:19:49,600 --> 00:19:52,331
You've been here a week and Heidi's already
seeing invisible friends?
213
00:19:52,600 --> 00:19:54,682
Turns out this Mr. Gordy...
214
00:19:54,800 --> 00:19:55,961
He's up here.
215
00:19:56,040 --> 00:19:58,560
And you, encouraging her, coming out here,
digging up my garden,
216
00:19:58,600 --> 00:20:01,251
going on some wild goose...
217
00:20:21,560 --> 00:20:23,324
MOTHER: Don't
be afraid.
218
00:20:25,560 --> 00:20:27,130
Let them in.
219
00:21:03,840 --> 00:21:05,001
(GASPS)
220
00:21:15,760 --> 00:21:17,683
(COUNTRY MUSIC PLAYING ON RADIO)
221
00:21:24,360 --> 00:21:25,521
Good Lord, woman.
222
00:21:25,720 --> 00:21:27,370
What'd you do, rob a shopping mall?
223
00:21:27,480 --> 00:21:30,290
Courtesy of my new sugar daddy, Mr. Gordy.
224
00:21:30,520 --> 00:21:32,363
Did you tell Heidi
where the money came from?
225
00:21:32,440 --> 00:21:35,091
No. And neither will you.
226
00:21:35,720 --> 00:21:37,961
I'm sure there's lots of stuff buried
in these parts.
227
00:21:38,040 --> 00:21:40,520
That doesn't mean that there's a Mr. Gordy.
228
00:21:40,640 --> 00:21:41,926
I beg to differ.
229
00:21:42,000 --> 00:21:44,526
Did you look at the deed to your house?
The previous owner?
230
00:21:45,080 --> 00:21:46,525
Yeah, the bank owned it.
231
00:21:46,600 --> 00:21:49,285
Before that. Check it out.
232
00:21:49,800 --> 00:21:51,723
Straight from the county assessor.
233
00:21:52,320 --> 00:21:53,731
Look at the name at the bottom.
234
00:21:54,400 --> 00:21:57,449
The Gordy family owned all this land
going back 200 years,
235
00:21:57,520 --> 00:22:00,205
and this J.S. Gordy was the last one.
236
00:22:00,400 --> 00:22:02,323
Then the bank got it in the '70s.
237
00:22:03,720 --> 00:22:05,449
Ask me how they got it.
238
00:22:08,400 --> 00:22:11,529
Okay, you're gonna get
one shot at this, all right?
239
00:22:11,640 --> 00:22:13,085
If this doesn't go the way
I think it's gonna go,
240
00:22:13,160 --> 00:22:14,446
I'll never bring it up again.
241
00:22:16,080 --> 00:22:17,206
Deal.
242
00:22:18,120 --> 00:22:20,088
Heidi? Come out here a second.
243
00:22:25,120 --> 00:22:27,771
I am looking for a husband for you.
244
00:22:29,480 --> 00:22:31,642
They're all old. You marry them.
245
00:22:32,040 --> 00:22:34,202
- Good girl.
- Okay, pick a winner for me.
246
00:22:34,280 --> 00:22:36,400
But look at them all carefully first.
Can you do that?
247
00:22:51,160 --> 00:22:52,650
You see something, Heidi?
248
00:22:58,160 --> 00:22:59,366
You know that man?
249
00:23:07,160 --> 00:23:08,730
That's Mr. Gordy.
250
00:23:09,240 --> 00:23:10,401
Okay.
251
00:23:13,280 --> 00:23:14,611
Told you he was real.
252
00:23:15,520 --> 00:23:17,409
I told you and you didn't believe me.
253
00:23:35,720 --> 00:23:37,006
Damn it.
254
00:23:45,160 --> 00:23:47,003
My daughter is not conversing
with the dead.
255
00:23:47,080 --> 00:23:50,482
She picked Mr. Gordy's face
out of 50 pictures. Explain that.
256
00:23:50,560 --> 00:23:52,688
That's just your influence coming out in her.
257
00:23:53,000 --> 00:23:55,810
You know what, I don't want you talking
about any of this with Heidi anymore.
258
00:23:55,880 --> 00:23:58,963
You hear me? She is my daughter.
She can talk about it with me.
259
00:23:59,120 --> 00:24:02,044
Why would she? You don't listen.
260
00:24:02,240 --> 00:24:04,163
You just tell her what's what,
just like you did with me.
261
00:24:04,240 --> 00:24:06,163
You needed it. You know what, you still do.
262
00:24:06,240 --> 00:24:08,004
I suppose I'd be better off
numbing myself with pills?
263
00:24:08,080 --> 00:24:10,560
- Stop it.
- What, you don't think I know?
264
00:24:10,960 --> 00:24:12,849
That was Mama's trick, too.
265
00:24:13,480 --> 00:24:15,084
And that worked out beautifully for her.
266
00:24:15,160 --> 00:24:17,128
Joyce, go home.
267
00:24:17,200 --> 00:24:20,568
There's nothing wrong with Heidi.
268
00:24:23,320 --> 00:24:25,891
You know what it is, Lisa.
269
00:24:28,640 --> 00:24:30,051
It's starting for her.
270
00:24:44,640 --> 00:24:46,051
LISA: Heidi?
271
00:24:47,400 --> 00:24:48,731
Are you awake?
272
00:25:14,440 --> 00:25:16,966
PASTOR WELLS: When I hear
of a
family moving to town,
273
00:25:17,040 --> 00:25:18,724
I visit to see if they've found a church yet.
274
00:25:18,800 --> 00:25:20,643
Because I happen to preside over one.
275
00:25:20,920 --> 00:25:21,921
Oh.
276
00:25:22,240 --> 00:25:23,287
Folks around here had been wondering
277
00:25:23,360 --> 00:25:26,125
when this rather special
piece of property would sell.
278
00:25:26,360 --> 00:25:28,727
Yeah? What's special about it?
279
00:25:29,240 --> 00:25:31,641
Aside from it being overgrown as all hell?
280
00:25:31,920 --> 00:25:33,046
Andy Wyrick.
281
00:25:33,120 --> 00:25:34,610
Pastor Jordan Wells.
282
00:25:35,120 --> 00:25:38,681
The property is special because
back around the time of the Civil War,
283
00:25:38,760 --> 00:25:41,764
it was the Station Master's land.
But I'm sure you knew that.
284
00:25:41,840 --> 00:25:43,524
What, like a rail road?
285
00:25:43,920 --> 00:25:45,126
No tracks on this land.
286
00:25:45,200 --> 00:25:47,567
No, it wasn't that kind of rail road.
287
00:25:47,640 --> 00:25:50,484
Do you mean, like,
the Underground Railroad?
288
00:25:51,120 --> 00:25:54,169
The folks who helped escaped slaves
make it up north? Wow.
289
00:25:54,280 --> 00:25:57,011
That's right. Those people
were known as station masters
290
00:25:57,480 --> 00:26:00,689
and one of the most well-known
lived right here on your land.
291
00:26:00,760 --> 00:26:02,967
He actually hid slaves on our property?
292
00:26:03,080 --> 00:26:04,081
Yes, ma'am.
293
00:26:04,160 --> 00:26:07,562
Hundreds of men, women and children
passed right through here
294
00:26:07,640 --> 00:26:11,008
with nothing but the clothes on their back
and the light of the moon to guide them.
295
00:26:11,080 --> 00:26:12,605
They didn't have flashlights?
296
00:26:13,000 --> 00:26:14,240
No, sweetie.
297
00:26:14,800 --> 00:26:16,529
They couldn't even use lanterns.
298
00:26:17,120 --> 00:26:20,329
The moonlight was the only light
that they ever saw.
299
00:26:20,560 --> 00:26:24,087
It was the light of freedom
in the Promised Land.
300
00:26:24,520 --> 00:26:27,842
The Station Master
was an extraordinary man.
301
00:26:28,160 --> 00:26:30,527
Entire generations of families
would not exist
302
00:26:30,600 --> 00:26:33,968
if it was not for the Station Master
and this piece of land.
303
00:26:34,880 --> 00:26:36,291
So,
304
00:26:36,360 --> 00:26:39,011
don't be surprised if you get visitors
from time to time.
305
00:26:39,080 --> 00:26:40,491
Living ones, I hope.
306
00:26:40,560 --> 00:26:43,530
- As opposed to?
- Andy's just having a little fun.
307
00:26:44,520 --> 00:26:47,808
- I do that.
- Well, if you do get any visitors,
308
00:26:47,880 --> 00:26:52,169
I hope you'll be more welcoming than
the previous owner, J.S. Gordy, was.
309
00:26:52,240 --> 00:26:55,289
He didn't exactly share his ancestor's
310
00:26:55,360 --> 00:26:56,930
hospitable nature.
311
00:26:57,360 --> 00:26:59,283
Between you and me
312
00:26:59,360 --> 00:27:02,284
there was something seriously off
about that man.
313
00:27:02,360 --> 00:27:03,885
Mr. Gordy's nice to me.
314
00:27:04,040 --> 00:27:05,041
(AN DY STAMMERS)
315
00:27:05,160 --> 00:27:07,288
- Look, Pastor...
- Sweetie.
316
00:27:07,360 --> 00:27:09,931
We'd better get our day started.
317
00:27:33,440 --> 00:27:34,566
(INDISTINCT VOICES)
318
00:27:36,240 --> 00:27:38,083
(VOICES SINGING)
319
00:27:42,720 --> 00:27:44,165
(SINGING STOPS)
320
00:28:50,720 --> 00:28:51,721
(RATTLING)
321
00:28:57,160 --> 00:28:58,321
(FOOTSTEPS SCAMPERING)
322
00:28:59,160 --> 00:29:00,446
(WOMAN SOBBING)
323
00:29:01,600 --> 00:29:02,806
Hello?
324
00:29:56,760 --> 00:29:59,286
WOMAN: Help us.
325
00:29:59,400 --> 00:29:59,944
Help us.
326
00:31:30,560 --> 00:31:31,561
(GASPS)
327
00:31:33,760 --> 00:31:35,285
Mr. Gordy!
328
00:31:36,200 --> 00:31:37,565
What is that?
329
00:31:38,800 --> 00:31:40,325
Tell me what it is!
330
00:31:42,840 --> 00:31:45,161
- Heidi?
- Mr. Gordy!
331
00:31:45,600 --> 00:31:46,840
Heidi!
332
00:31:48,640 --> 00:31:50,324
You know what?
333
00:31:50,640 --> 00:31:53,325
I think there is an invisible man around here.
334
00:31:54,600 --> 00:31:56,125
It's me.
335
00:31:58,840 --> 00:31:59,966
Did you miss your daddy?
336
00:32:00,040 --> 00:32:01,087
- Yeah.
- Yeah?
337
00:32:01,160 --> 00:32:02,321
Right answer.
338
00:32:02,520 --> 00:32:03,920
I've got a little surprise for you.
339
00:32:04,320 --> 00:32:06,527
- What is it?
- Oh, you'll find out. Come on.
340
00:32:08,560 --> 00:32:11,291
Look what I found in the back of
your daddy's truck.
341
00:32:11,360 --> 00:32:13,203
ANDY: Heidi, meet Chief.
342
00:32:13,440 --> 00:32:14,965
Oh, my God!
343
00:32:15,040 --> 00:32:16,166
Daddy, I love him!
344
00:32:16,240 --> 00:32:18,686
Am I the greatest father
in the world or what?
345
00:32:18,760 --> 00:32:20,091
- You'll do.
- Thank you.
346
00:32:20,160 --> 00:32:21,491
I love you.
347
00:32:32,920 --> 00:32:33,921
(CREAKING)
348
00:32:34,720 --> 00:32:35,881
(BARKING)
349
00:32:49,400 --> 00:32:51,960
Remember to bring Chief's bowl
back in the house after he's done.
350
00:32:52,520 --> 00:32:54,284
Where's Chief?
351
00:32:54,800 --> 00:32:57,326
Oh, for God's sake. Chief!
352
00:32:57,400 --> 00:32:58,561
Chief!
353
00:32:59,240 --> 00:33:00,287
Chief!
354
00:33:02,800 --> 00:33:04,165
Damn dog.
355
00:33:04,240 --> 00:33:05,241
(BARKING)
356
00:33:09,520 --> 00:33:11,045
Come on.
357
00:33:11,760 --> 00:33:13,171
It's gonna be all right.
358
00:33:18,760 --> 00:33:19,841
AN DY: Chief!
359
00:33:23,920 --> 00:33:24,921
(WHIMPERING)
360
00:33:25,080 --> 00:33:26,445
Chief sounds hurt.
361
00:33:26,920 --> 00:33:29,764
Hey, Heidi, why don't you just sit down
right here for a second?
362
00:33:29,920 --> 00:33:31,331
Okay? And...
363
00:33:31,960 --> 00:33:33,325
Don't move.
364
00:33:34,720 --> 00:33:35,926
Be right back.
365
00:33:37,880 --> 00:33:39,370
(DOG WHIMPERS)
- Chief!
366
00:33:45,400 --> 00:33:47,402
Hey! Here, boy!
367
00:33:47,960 --> 00:33:49,291
Chief!
368
00:33:50,280 --> 00:33:51,281
(WHIMPERING)
369
00:33:52,400 --> 00:33:53,447
Chief.
370
00:33:55,600 --> 00:33:56,886
How'd you get in there, boy?
371
00:33:58,320 --> 00:33:59,765
(CREAKING)
372
00:34:00,320 --> 00:34:01,560
Daddy?
373
00:34:07,600 --> 00:34:09,090
WOMAN: Heidi.
374
00:34:14,080 --> 00:34:15,366
All right, watch out, boy.
375
00:34:21,480 --> 00:34:25,087
(BARKING)
376
00:34:28,040 --> 00:34:29,451
What the hell?
377
00:34:30,160 --> 00:34:31,491
Daddy?
378
00:34:32,720 --> 00:34:33,721
Heidi.
379
00:34:35,520 --> 00:34:36,760
Heidi.
380
00:34:40,000 --> 00:34:41,081
Help us.
381
00:34:46,160 --> 00:34:47,491
ANDY: Heidi?
382
00:34:50,920 --> 00:34:52,365
Heidi!
383
00:35:36,560 --> 00:35:38,403
VOICES: Help us.
384
00:35:43,240 --> 00:35:44,241
(SCREAMS)
385
00:35:46,960 --> 00:35:48,450
Damn it!
386
00:35:49,320 --> 00:35:51,209
I thought I told you to sit tight.
387
00:35:51,520 --> 00:35:53,727
What are you hollerin' about over here?
388
00:36:03,240 --> 00:36:04,526
Come on.
389
00:36:05,000 --> 00:36:06,411
Let's get you home.
390
00:36:15,600 --> 00:36:17,011
Hey, babe.
391
00:36:17,400 --> 00:36:19,801
- You figure out what this thing is yet?
- Yeah.
392
00:36:21,520 --> 00:36:22,931
It's a trap.
393
00:36:23,320 --> 00:36:25,766
See, you bait that chamber there.
394
00:36:25,880 --> 00:36:27,530
Animals, they get in
395
00:36:27,600 --> 00:36:29,250
and they can't get back out.
396
00:36:29,440 --> 00:36:31,044
They get weak and starve.
397
00:36:31,120 --> 00:36:32,565
Easy pickings.
398
00:36:33,600 --> 00:36:35,887
Then you get them back out through here.
399
00:36:36,080 --> 00:36:37,491
The back door.
400
00:36:37,560 --> 00:36:39,688
There's gotta be a better way to hunt.
401
00:36:39,800 --> 00:36:40,801
That's just cruel.
402
00:36:40,880 --> 00:36:42,211
No, it's smart.
403
00:36:42,280 --> 00:36:43,770
If you're a taxidermist.
404
00:36:44,080 --> 00:36:46,048
Already found three more of 'em
in the woods.
405
00:36:46,120 --> 00:36:48,771
I figure they made good money
for someone, back in...
406
00:36:48,960 --> 00:36:52,487
Well, whenever the hell
they still used locks like these.
407
00:36:53,200 --> 00:36:56,488
Well, smash them all up so Chief
doesn't get stuck in them again.
408
00:36:56,560 --> 00:36:58,210
Or Heidi, for that matter.
409
00:37:32,280 --> 00:37:33,645
MOTHER: I love you, Lisa.
410
00:37:33,800 --> 00:37:35,370
Don't be afraid.
411
00:37:36,320 --> 00:37:37,765
Let them in.
412
00:37:38,000 --> 00:37:39,126
Let them in.
413
00:37:51,360 --> 00:37:52,486
(PANTING)
414
00:37:54,960 --> 00:37:56,485
Hey.
415
00:37:57,440 --> 00:37:59,886
- What's going on, hon?
- Nothing.
416
00:38:21,680 --> 00:38:23,205
HEIDI: I have a bike.
417
00:38:23,960 --> 00:38:25,450
Do you?
418
00:38:27,080 --> 00:38:28,570
It's pretty.
419
00:38:28,640 --> 00:38:30,369
It's purpley.
420
00:38:31,880 --> 00:38:33,450
What do you mean?
421
00:38:34,240 --> 00:38:36,129
Really? People are coming?
422
00:38:36,720 --> 00:38:38,484
What kind of people?
423
00:38:38,920 --> 00:38:40,649
Who are you talking to now?
424
00:38:40,920 --> 00:38:42,445
Mr. Gordy.
425
00:38:43,120 --> 00:38:44,406
Is that right?
426
00:38:45,160 --> 00:38:46,924
Well, ask him where there's more money.
427
00:38:47,080 --> 00:38:49,003
I can't. He's gone.
428
00:38:49,880 --> 00:38:51,211
Next time then.
429
00:38:52,720 --> 00:38:54,609
He said there's people coming.
430
00:38:55,080 --> 00:38:56,081
Who?
431
00:38:56,560 --> 00:38:57,721
(CREAKING)
432
00:38:58,680 --> 00:39:01,809
I swear, Heidi, we should take you
and Mr. Gordy on the road.
433
00:39:02,600 --> 00:39:03,965
Who's there?
434
00:39:05,440 --> 00:39:07,442
Stay behind me.
435
00:39:10,480 --> 00:39:12,130
I got an ax.
436
00:39:20,040 --> 00:39:21,610
Hello?
437
00:39:38,800 --> 00:39:40,165
What the hell is this place?
438
00:40:03,280 --> 00:40:04,725
Do you see her, too?
439
00:40:05,240 --> 00:40:06,241
Yeah.
440
00:40:11,160 --> 00:40:13,162
Mama Kay? Whoa.
441
00:40:14,720 --> 00:40:15,926
It's okay.
442
00:40:16,040 --> 00:40:18,850
My name's Prentiss.
This is my grandmother, Mama Kay.
443
00:40:19,000 --> 00:40:21,321
- Is this your property?
- That you're trespassing on, yes.
444
00:40:21,640 --> 00:40:22,687
We were told we could come back here.
445
00:40:22,760 --> 00:40:24,285
Yeah. Bullshit. By who?
446
00:40:24,400 --> 00:40:25,526
Woman in the trailer.
447
00:40:26,240 --> 00:40:28,163
Said she's your sister. Sold us this.
448
00:40:29,840 --> 00:40:31,126
Sister-in-law.
449
00:40:31,680 --> 00:40:32,727
What is that?
450
00:40:32,800 --> 00:40:34,165
The shoofly.
451
00:40:35,200 --> 00:40:36,929
Prentiss?
452
00:40:37,400 --> 00:40:39,801
Now help me sit on down.
453
00:40:40,200 --> 00:40:42,407
I wanna visit with the little one.
454
00:40:42,840 --> 00:40:44,171
Come on, little one.
455
00:40:45,400 --> 00:40:47,164
Be all right, young man.
456
00:40:49,640 --> 00:40:51,961
All right, you gonna tell me
why you came all the way out here
457
00:40:52,040 --> 00:40:53,849
just to buy some ratty old quilt?
458
00:40:53,920 --> 00:40:57,641
A long time ago, when this quilt
was hung out here in these woods,
459
00:40:57,720 --> 00:40:59,643
it meant it was safe to approach.
460
00:41:00,280 --> 00:41:01,770
Safe for who?
461
00:41:01,840 --> 00:41:04,730
Mama Kay's ancestors for one. Mine too.
462
00:41:05,200 --> 00:41:07,521
Do you even know
where you're living at, Mr...
463
00:41:07,760 --> 00:41:08,886
Andy.
464
00:41:09,440 --> 00:41:14,446
Our pastor said we might get visitors.
Something about an Underground Railroad.
465
00:41:14,920 --> 00:41:16,524
This was one of the stations.
466
00:41:18,480 --> 00:41:21,290
Mama Kay's always
wanted to visit this place.
467
00:41:21,880 --> 00:41:23,530
The guy saved a lot of lives, I reckon.
468
00:41:23,760 --> 00:41:25,922
And he deserved better than
what happened to him.
469
00:41:26,720 --> 00:41:30,611
You don't need eyes to see, little one.
470
00:41:30,920 --> 00:41:32,524
But you already know that.
471
00:41:33,000 --> 00:41:34,161
What do you mean?
472
00:41:34,240 --> 00:41:36,811
You asked your father
473
00:41:36,880 --> 00:41:39,008
if he saw me.
474
00:41:39,120 --> 00:41:42,249
Now, that makes you some kind of special.
475
00:41:42,600 --> 00:41:45,171
My mama says I'm not supposed to
talk about that.
476
00:41:45,240 --> 00:41:49,086
But you have to be careful
with a gift like that.
477
00:41:49,360 --> 00:41:51,249
Because sometimes
478
00:41:51,360 --> 00:41:54,603
the devil looks a gentleman.
479
00:41:57,560 --> 00:41:59,642
You're telling me
480
00:41:59,720 --> 00:42:02,724
all that took place on my property?
481
00:42:03,880 --> 00:42:05,041
Yes, sir.
482
00:42:06,480 --> 00:42:07,811
Right here.
483
00:42:08,800 --> 00:42:11,280
Guess your pastor left that part out.
484
00:42:11,360 --> 00:42:12,441
Yeah.
485
00:42:13,520 --> 00:42:14,681
(JOYCE LAUGHING)
486
00:42:19,040 --> 00:42:20,280
Family meeting.
487
00:42:21,800 --> 00:42:22,961
Whoa.
488
00:42:23,440 --> 00:42:26,762
Not you, kiddo.
You stay outside for a minute, all right?
489
00:42:26,840 --> 00:42:28,251
Okay, Daddy.
490
00:42:29,240 --> 00:42:30,730
Sit down, Joyce.
491
00:42:36,920 --> 00:42:39,764
HEIDI: That man told Daddy
what happened here, didn't he?
492
00:42:39,840 --> 00:42:41,126
Why can't I know?
493
00:42:41,200 --> 00:42:43,089
LISA: It's just not a story
for little girls, sweetie.
494
00:42:43,160 --> 00:42:45,288
I'm a big girl. You always say that.
495
00:42:47,400 --> 00:42:50,324
You remember Pastor Wells
talking about the Station Master?
496
00:42:51,160 --> 00:42:53,891
Well, back when he owned all this land,
497
00:42:53,960 --> 00:42:57,009
he was what's called a taxidermist.
498
00:42:57,160 --> 00:43:00,881
He also did something that
he didn't tell anybody.
499
00:43:01,320 --> 00:43:05,644
He would help hide people
who were in trouble.
500
00:43:06,240 --> 00:43:09,926
People like Mama Kay's great-aunt, Nell,
501
00:43:10,000 --> 00:43:12,207
and her fiancé, Levi.
502
00:43:12,960 --> 00:43:15,122
You see, Nell and Levi had fallen in love
503
00:43:15,320 --> 00:43:18,164
and had dreams of getting married
once they were safe
504
00:43:18,320 --> 00:43:19,526
and free.
505
00:43:20,520 --> 00:43:22,840
ANDY: How the hell did people
even find their way out here?
506
00:43:22,880 --> 00:43:26,043
There were guides called conductors
who helped them.
507
00:43:26,840 --> 00:43:29,491
And these quilts, they were a code
from the Station Master
508
00:43:29,560 --> 00:43:30,921
telling them where he'd meet them.
509
00:43:31,000 --> 00:43:33,207
- Look here, you see this tree?
- Yeah.
510
00:43:35,080 --> 00:43:37,811
There it is, down there. The meeting place.
511
00:43:38,120 --> 00:43:41,920
The Station Master would come get them
and take them to a hiding place
512
00:43:42,000 --> 00:43:44,810
somewhere on this property
until it was safe to move on.
513
00:43:45,680 --> 00:43:50,049
Well, some of the other land owners, they
514
00:43:51,000 --> 00:43:53,207
found out what the Station Master
had been doing.
515
00:43:54,360 --> 00:43:56,010
Well, they didn't like it very much.
516
00:43:56,200 --> 00:43:58,009
So they did some
517
00:43:58,760 --> 00:44:01,206
very unkind things to him.
518
00:44:12,360 --> 00:44:14,647
They hurt him just for helping people?
519
00:44:14,720 --> 00:44:16,882
They didn't see it that way, sweetie.
520
00:44:16,960 --> 00:44:18,291
ANDY: What happened to Nell?
521
00:44:18,520 --> 00:44:20,124
Did she make it up north?
522
00:44:20,200 --> 00:44:21,804
Nell and Levi never arrived.
523
00:44:23,080 --> 00:44:24,650
No one knows what happened to them.
524
00:44:25,480 --> 00:44:27,562
HEIDI: I told you something bad
happened here.
525
00:44:27,640 --> 00:44:31,850
No, it was a long time ago.
All that evil is over and done with now.
526
00:44:31,920 --> 00:44:33,251
It's still here, Mama.
527
00:44:33,360 --> 00:44:35,522
I can feel it. It's in the woods.
528
00:44:35,600 --> 00:44:37,523
- It's coming for me.
- No, it's not.
529
00:44:38,320 --> 00:44:39,810
Heidi...
530
00:44:40,680 --> 00:44:42,444
It's all in your head.
531
00:44:42,520 --> 00:44:45,410
- It's not real.
- But Mr. Gordy said...
532
00:44:45,920 --> 00:44:48,651
There is no Mr. Gordy.
533
00:44:48,720 --> 00:44:52,122
Heidi, listen to me. You have to fight this.
534
00:44:52,400 --> 00:44:56,166
- You have to put it out of your head or...
- I'll be like you?
535
00:45:06,360 --> 00:45:07,725
Dry off.
536
00:45:07,800 --> 00:45:10,201
If you loved me, you'd believe me.
537
00:45:10,680 --> 00:45:13,286
It's because I love you that I can't, baby.
538
00:45:21,520 --> 00:45:23,648
I don't hear you getting out of that tub.
539
00:45:27,200 --> 00:45:30,090
Heidi Wyrick, don't make me
come back in there.
540
00:45:35,800 --> 00:45:37,609
Heidi, what is taking so long?
541
00:45:46,280 --> 00:45:47,281
Heidi?
542
00:46:01,360 --> 00:46:03,442
Oh, my God, Heidi! Oh, my God! Oh, God!
543
00:46:05,680 --> 00:46:07,603
Okay, okay, okay!
544
00:46:07,680 --> 00:46:09,762
Come on, baby! Cough it up!
545
00:46:12,080 --> 00:46:15,448
(HEARTBEAT THUMPING)
546
00:46:18,640 --> 00:46:19,766
LISA: Heidi!
547
00:46:27,120 --> 00:46:28,167
(SCREAMS)
548
00:46:32,760 --> 00:46:33,761
Lisa!
549
00:46:35,040 --> 00:46:36,087
Heidi!
550
00:46:36,480 --> 00:46:37,766
Andy.
551
00:46:38,960 --> 00:46:40,041
What happened?
552
00:46:40,800 --> 00:46:44,566
She was convulsing and unconscious.
553
00:46:44,640 --> 00:46:47,928
And vomiting sawdust and insects?
554
00:46:50,240 --> 00:46:52,481
- Andy.
- Are you on any medication, Mrs. Wyrick?
555
00:46:52,560 --> 00:46:55,484
You didn't see what I saw. I saw her.
You weren't there.
556
00:46:55,560 --> 00:46:57,085
Heidi.
557
00:46:58,240 --> 00:47:00,481
- Do you remember any of this?
- Yeah, baby.
558
00:47:00,560 --> 00:47:02,722
I didn't dry off like I was supposed to.
559
00:47:02,920 --> 00:47:06,049
So Mama pulled me out of the tub real hard.
560
00:47:06,120 --> 00:47:07,884
I'm sorry, that's not what happened.
561
00:47:07,960 --> 00:47:10,088
I think they've been through
enough for tonight.
562
00:47:12,760 --> 00:47:13,807
Come on.
563
00:47:18,320 --> 00:47:21,642
Just tell me exactly what
we're supposed to do here.
564
00:47:21,720 --> 00:47:25,167
If you want my advice,
I suggest you consult with a psychiatrist.
565
00:47:25,600 --> 00:47:27,284
Or a priest.
566
00:47:28,160 --> 00:47:29,241
Thanks.
567
00:47:30,120 --> 00:47:32,646
- Andy...
- Let's let Heidi rest up a sec.
568
00:47:37,440 --> 00:47:39,329
It's hard when people don't believe you.
569
00:47:41,280 --> 00:47:42,964
Isn't it?
570
00:47:48,600 --> 00:47:51,410
Really, Lisa?
We're possessed by the devil now?
571
00:47:51,480 --> 00:47:54,484
Good Lord, people,
it's a blessing, not an exorcism.
572
00:47:54,920 --> 00:47:56,285
Please.
573
00:47:58,640 --> 00:48:00,051
Hi.
574
00:48:01,200 --> 00:48:03,043
Lord, we pray this night
575
00:48:03,120 --> 00:48:05,202
for the soul of an innocent child
576
00:48:05,280 --> 00:48:07,806
and the banishment of evil from this land.
577
00:48:08,320 --> 00:48:11,608
I want you to pray with me now.
Can you do that?
578
00:48:19,000 --> 00:48:21,082
In the name of the Father
579
00:48:21,160 --> 00:48:24,528
I ask for the cleansing of fear and sickness
580
00:48:24,600 --> 00:48:27,251
from the mind and the soul of this child.
581
00:48:27,400 --> 00:48:31,883
I ask that you fill Heidi with the warmth
of your love into her heart
582
00:48:32,280 --> 00:48:35,329
and that you call upon your angels
to watch over her
583
00:48:35,400 --> 00:48:37,402
and protect her from danger.
584
00:48:37,760 --> 00:48:41,162
Mom and Dad, would you lean down
and lay her back for me, please?
585
00:48:47,560 --> 00:48:49,449
In the name of the Son,
586
00:48:49,520 --> 00:48:51,921
call upon your righteous hand
587
00:48:52,000 --> 00:48:56,289
to rid this place of all evil
that may roam here.
588
00:49:17,720 --> 00:49:19,961
(INDISTINCT WHISPERING)
589
00:49:22,920 --> 00:49:24,331
WOMAN: Help us.
590
00:49:42,520 --> 00:49:45,285
I ask that you bless this child
591
00:49:45,720 --> 00:49:48,246
in the name of the Holy Ghost...
592
00:49:49,160 --> 00:49:51,083
The souls of the lost,
593
00:49:51,400 --> 00:49:53,562
forsaken and forgotten,
594
00:49:53,760 --> 00:49:58,322
and let your cleansing light
shine down upon this place
595
00:49:58,400 --> 00:50:02,086
and upon this little girl now and forever.
596
00:50:06,160 --> 00:50:07,161
Amen.
597
00:50:15,720 --> 00:50:17,051
Amen.
598
00:50:20,840 --> 00:50:22,604
Amen.
599
00:50:24,040 --> 00:50:26,486
May God's love fill your heart, child,
600
00:50:26,560 --> 00:50:30,121
and give you peace for all of your days.
601
00:50:31,400 --> 00:50:33,721
Now that wasn't so bad, was it?
602
00:50:35,240 --> 00:50:36,924
You did great.
603
00:51:12,480 --> 00:51:13,720
(RADIO PLAYING STATIC)
604
00:51:29,320 --> 00:51:31,971
(FOOTSTEPS)
605
00:51:40,520 --> 00:51:41,521
(CREAKING)
606
00:51:51,680 --> 00:51:52,681
(THUMPING)
607
00:52:10,240 --> 00:52:11,480
Mama?
608
00:52:39,800 --> 00:52:40,801
(PLAYS NOTE)
609
00:53:03,920 --> 00:53:05,922
Pastor sent you away.
610
00:54:54,040 --> 00:54:55,201
ANDY: Lisa!
611
00:55:05,000 --> 00:55:06,001
(GASPS)
612
00:55:13,320 --> 00:55:14,890
(SCREAMING)
613
00:55:18,040 --> 00:55:20,247
- Andy.
- Heidi's gone.
614
00:55:20,360 --> 00:55:21,486
- What?
(ANDY COCKING GUN)
615
00:55:22,120 --> 00:55:23,963
Call the cops.
616
00:55:29,360 --> 00:55:30,600
Heidi!
617
00:55:33,400 --> 00:55:34,765
Heidi!
618
00:55:45,760 --> 00:55:46,807
Heidi!
619
00:55:50,800 --> 00:55:52,040
Heidi!
620
00:55:53,720 --> 00:55:54,846
Heidi!
621
00:55:54,920 --> 00:55:56,285
HEIDI: Daddy!
622
00:55:56,840 --> 00:55:58,330
Daddy!
623
00:56:00,840 --> 00:56:01,966
Heidi!
624
00:56:06,720 --> 00:56:08,324
Daddy!
625
00:56:10,880 --> 00:56:12,962
- Any sign of her yet?
- No.
626
00:56:13,760 --> 00:56:15,046
Heidi!
627
00:56:17,000 --> 00:56:18,001
Heidi!
628
00:56:18,640 --> 00:56:20,005
- Daddy!
- Heidi!
629
00:56:20,080 --> 00:56:22,731
- Help me!
- Where are you, baby?
630
00:56:22,800 --> 00:56:24,450
Down in the hole!
631
00:56:27,000 --> 00:56:28,081
What hole?
632
00:56:29,960 --> 00:56:31,246
Down here!
633
00:56:38,040 --> 00:56:39,371
Daddy!
634
00:56:39,760 --> 00:56:41,125
Oh, my God.
635
00:56:51,800 --> 00:56:52,767
Heidi.
636
00:56:52,840 --> 00:56:55,889
I can't get out, Daddy. I can't get out.
637
00:56:56,720 --> 00:56:59,291
Sit tight, Heidi. I gotta find
a way to get down there, baby.
638
00:56:59,360 --> 00:57:00,361
No!
639
00:57:04,040 --> 00:57:06,042
VOICES: Heidi.
640
00:57:11,080 --> 00:57:12,366
Please!
641
00:57:15,360 --> 00:57:16,725
Please!
642
00:57:17,520 --> 00:57:18,521
Shit!
643
00:57:20,960 --> 00:57:23,247
Please don't leave me
down here with them, Daddy!
644
00:57:25,240 --> 00:57:26,366
With who, Heidi?
645
00:57:30,320 --> 00:57:31,321
(CREAKING)
646
00:57:32,320 --> 00:57:33,606
(GRUNTING)
647
00:57:34,800 --> 00:57:36,290
ANDY: Heidi!
648
00:57:46,400 --> 00:57:49,722
Mr. Gordy? Is that you?
649
00:57:58,000 --> 00:58:01,083
- Daddy, help me!
- Coming!
650
00:58:04,040 --> 00:58:05,201
Daddy!
651
00:58:05,280 --> 00:58:06,645
Heidi!
652
00:58:07,320 --> 00:58:08,731
Daddy!
653
00:58:13,840 --> 00:58:15,080
Daddy!
654
00:58:17,280 --> 00:58:18,964
MAN: Heidi.
655
00:58:23,000 --> 00:58:25,082
Heidi.
656
00:58:35,480 --> 00:58:37,687
Oh, my God.
657
00:58:56,000 --> 00:58:57,001
(GROWLING)
658
00:59:00,960 --> 00:59:02,086
Heidi!
659
00:59:03,120 --> 00:59:05,805
- Daddy, hurry!
- Heidi, heads up. Coming down.
660
00:59:05,960 --> 00:59:07,086
Daddy, hurry!
661
00:59:08,960 --> 00:59:09,927
Help!
662
00:59:10,000 --> 00:59:11,001
Watch out.
663
00:59:12,560 --> 00:59:13,891
Daddy!
664
00:59:13,960 --> 00:59:15,166
I'm coming, baby!
665
00:59:24,120 --> 00:59:25,565
Heidi!
666
00:59:47,840 --> 00:59:48,966
Heidi?
667
00:59:53,840 --> 00:59:55,171
- Daddy!
- Heidi!
668
00:59:55,400 --> 00:59:56,686
Jesus.
669
00:59:57,840 --> 00:59:59,888
How the hell did you get down here, baby?
670
01:00:01,840 --> 01:00:02,841
What the hell?
671
01:00:05,520 --> 01:00:07,443
This is where the Station Master hid them.
672
01:00:09,960 --> 01:00:11,200
Unbelievable.
673
01:00:12,120 --> 01:00:14,646
How the hell did you find this place, Heidi?
674
01:00:14,880 --> 01:00:16,245
The girl showed me.
675
01:00:16,640 --> 01:00:18,720
Is that the one that you said
was down here with you?
676
01:00:19,200 --> 01:00:20,804
No.
677
01:00:31,000 --> 01:00:33,401
I think something else
is down here, too, Daddy.
678
01:00:33,920 --> 01:00:35,684
I don't want to be here anymore.
679
01:00:36,880 --> 01:00:38,291
That makes two of us.
680
01:00:40,040 --> 01:00:43,283
MALE NEWS REPORTER: Most Pine Mountain
residents know the story of the Station Master
681
01:00:43,360 --> 01:00:46,364
who helped slaves escape to freedom
as part of the Underground Railroad.
682
01:00:46,560 --> 01:00:49,643
But last night, a young local girl
uncovered a sad, unknown chapter
683
01:00:49,720 --> 01:00:51,722
in the saga right in her own backyard.
684
01:00:51,800 --> 01:00:54,326
What authorities believe
are the remains of five males...
685
01:00:54,400 --> 01:00:56,289
FEMALE NEWS REPORTER:
...discovered in an underground chamber
686
01:00:56,360 --> 01:00:58,727
beneath the ruins
of the Station Master's cabin.
687
01:00:58,960 --> 01:01:01,964
Now, the Station Master,
also known as Jefferson Gordy
688
01:01:02,040 --> 01:01:04,691
was the great-grandfather
of the late J.S. Gordy,
689
01:01:04,760 --> 01:01:06,091
who died in 1978.
690
01:01:06,160 --> 01:01:08,845
MALE REPORTER: For all the lives that were
saved by the Underground Railroad
691
01:01:08,920 --> 01:01:11,161
there were also many folks
who didn't make it,
692
01:01:11,600 --> 01:01:12,840
who just went missing.
693
01:01:12,960 --> 01:01:16,646
And today's discovery is a tragic reminder
of how dangerous it really was.
694
01:01:16,720 --> 01:01:19,963
In this particular case,
when the Station Master was murdered,
695
01:01:20,040 --> 01:01:22,407
there was no one to let
the slaves out, who were waiting below...
696
01:01:22,480 --> 01:01:23,686
Will you please turn it off?
697
01:01:23,760 --> 01:01:25,683
...and they probably starved to death
down there.
698
01:01:25,760 --> 01:01:27,330
Reporting live...
699
01:01:27,720 --> 01:01:29,529
You think that's Mama Kay's family?
700
01:01:29,920 --> 01:01:32,730
They said five males, so I doubt it.
701
01:01:34,240 --> 01:01:35,526
Hey.
702
01:01:35,600 --> 01:01:36,886
What are you doing up?
703
01:01:40,040 --> 01:01:41,530
I don't want to live here anymore.
704
01:01:41,760 --> 01:01:43,728
It's all right now, Heidi.
705
01:01:43,800 --> 01:01:45,723
The things that we saw,
706
01:01:45,800 --> 01:01:47,450
they've moved on.
707
01:01:47,680 --> 01:01:49,603
Their spirits aren't trapped anymore
because of you.
708
01:01:49,680 --> 01:01:52,331
Joyce, please. Spirits?
709
01:01:52,400 --> 01:01:54,721
Don't you understand
what's happened here, Lisa?
710
01:01:54,800 --> 01:01:56,404
Those people in the chamber
wanted to be found.
711
01:01:56,480 --> 01:01:58,084
That's what this has all been about.
712
01:01:58,560 --> 01:02:00,130
Now they're free,
713
01:02:00,200 --> 01:02:04,125
and there's nothing to be afraid of anymore.
714
01:02:04,240 --> 01:02:06,322
Mr. Gordy said it's not safe here.
715
01:02:08,000 --> 01:02:09,729
You've seen Mr. Gordy tonight?
716
01:02:09,800 --> 01:02:11,962
He said I shouldn't have
gone down in that hole.
717
01:02:12,320 --> 01:02:14,209
He said I let something bad come out.
718
01:02:14,280 --> 01:02:17,329
Okay, it is time for you to go back to bed.
719
01:02:20,360 --> 01:02:22,124
Heidi Wyrick, you follow me right now.
720
01:02:22,200 --> 01:02:24,248
We can't be here anymore, Mama.
721
01:02:24,320 --> 01:02:27,244
I went in the hole and the bad man saw me.
722
01:02:27,720 --> 01:02:30,485
He knows we're here now and he's coming.
723
01:02:31,000 --> 01:02:32,684
What bad man, sweetie?
724
01:02:32,920 --> 01:02:34,684
The Station Master.
725
01:02:34,920 --> 01:02:37,446
- I let him out, Mama.
- Well, Mr. Gordy is wrong,
726
01:02:37,520 --> 01:02:40,251
because you know very well
that the Station Master was a good man.
727
01:02:40,600 --> 01:02:42,090
No, he wasn't.
728
01:02:42,160 --> 01:02:45,846
Andy, will you please tell her
that there is nothing to be afraid of?
729
01:02:47,000 --> 01:02:50,721
Mr. Gordy said there was money buried
in the garden, Lisa, and there was.
730
01:02:51,400 --> 01:02:53,448
He said that
731
01:02:53,520 --> 01:02:56,205
something terrible happened here. It did.
732
01:02:56,680 --> 01:03:00,082
For something in Heidi's mind,
Mr. Gordy is sure as hell right a lot.
733
01:03:00,160 --> 01:03:01,969
Are you telling me that suddenly
you believe all this?
734
01:03:02,040 --> 01:03:05,328
I believe there was a cave
full of skeletons on our land, Lisa.
735
01:03:06,120 --> 01:03:07,804
Is there a...
736
01:03:08,280 --> 01:03:11,921
A "bad man" down there, too?
Hell if I know, but,
737
01:03:12,000 --> 01:03:12,967
I say we pack up the truck
738
01:03:13,040 --> 01:03:15,566
and we haul our asses outta here
before we find out.
739
01:03:18,760 --> 01:03:20,000
Heidi.
740
01:03:50,080 --> 01:03:51,081
(LOUD ZAPPING)
741
01:04:07,280 --> 01:04:08,486
LISA: Andy.
742
01:04:10,680 --> 01:04:12,284
I mean, you can't be serious.
743
01:04:13,600 --> 01:04:16,171
We don't have anywhere to go.
I mean, where are we...
744
01:04:16,240 --> 01:04:17,480
Where are we gonna go?
745
01:04:19,120 --> 01:04:21,248
Baby, I...
746
01:04:21,320 --> 01:04:23,004
I'm sick.
747
01:04:23,880 --> 01:04:25,882
- Heidi and I are sick...
- You're fine.
748
01:04:26,960 --> 01:04:29,122
Heidi's fine.
749
01:04:29,800 --> 01:04:31,131
Tell me something.
750
01:04:32,880 --> 01:04:35,008
How the hell did Heidi get down
in that hole?
751
01:04:35,080 --> 01:04:37,890
Even if she could lift that slab,
which she can't,
752
01:04:37,960 --> 01:04:40,247
it's a 25-foot drop after that.
753
01:04:40,320 --> 01:04:41,731
She didn't have a scratch on her.
754
01:04:43,000 --> 01:04:44,923
Did you ever think that
maybe Joyce is right?
755
01:04:45,120 --> 01:04:46,451
Crazy Joyce.
756
01:04:46,880 --> 01:04:49,087
That this isn't some kind of disease,
757
01:04:50,320 --> 01:04:52,004
but I don't know, it's...
758
01:04:52,080 --> 01:04:53,127
A Sift?
759
01:04:53,360 --> 01:04:54,407
A Sift?
760
01:04:55,560 --> 01:04:58,404
You try seeing what I see
and you call it a gift.
761
01:04:58,480 --> 01:05:00,005
I'm just saying maybe it is.
762
01:05:00,480 --> 01:05:02,801
And I'm done letting you tell our daughter
763
01:05:02,880 --> 01:05:04,166
that she's sick,
764
01:05:04,240 --> 01:05:06,971
that she's got some mental disorder.
765
01:05:07,040 --> 01:05:09,247
I love you, I do,
766
01:05:09,320 --> 01:05:10,481
but...
767
01:05:12,440 --> 01:05:14,124
I won't
768
01:05:14,200 --> 01:05:16,202
let Heidi live like this.
769
01:05:16,440 --> 01:05:17,680
You understand me?
770
01:05:18,120 --> 01:05:20,361
- I won't do it.
- Andy, please.
771
01:05:20,680 --> 01:05:24,571
Look, I have seen enough to know
that it ain't up here.
772
01:05:25,480 --> 01:05:26,811
It's out there.
773
01:05:28,360 --> 01:05:30,408
Maybe it's trying to tell us something.
774
01:05:33,000 --> 01:05:34,445
Maybe you should try listening.
775
01:05:42,600 --> 01:05:45,285
It's sure gonna be lonely here
without you guys.
776
01:05:45,360 --> 01:05:48,091
You should leave, too. This is a bad place.
777
01:05:48,160 --> 01:05:50,811
No, sweetie, it was a bad place.
778
01:05:50,880 --> 01:05:53,531
Now it's not. Because of you.
779
01:05:54,800 --> 01:05:58,043
- I'm gonna miss you, baby girl.
- Gonna miss you, too.
780
01:06:39,640 --> 01:06:41,130
(INDISTINCT WHISPERING)
781
01:06:44,760 --> 01:06:45,761
(DOG BARKING)
782
01:06:45,840 --> 01:06:47,968
Hey, Chief. Come on, buddy.
783
01:06:48,400 --> 01:06:49,447
Jump up.
784
01:06:50,440 --> 01:06:51,521
Good boy.
785
01:06:52,520 --> 01:06:53,567
Good boy.
786
01:07:03,200 --> 01:07:04,201
Hey.
787
01:07:04,280 --> 01:07:06,521
Chief!
788
01:07:11,400 --> 01:07:13,402
Chief! Hey!
789
01:07:14,320 --> 01:07:16,004
Where the hell's that damn dog going?
790
01:07:16,080 --> 01:07:18,890
Daddy, we need to leave right now.
791
01:07:18,960 --> 01:07:22,123
Without your mama?
Yeah, I'm not sure how she'd take that.
792
01:07:22,200 --> 01:07:23,690
It's all right. Let me go find Chief.
793
01:07:24,000 --> 01:07:26,207
Be right back. Stay here and lock the door.
794
01:07:26,280 --> 01:07:28,965
Chief!
795
01:07:46,560 --> 01:07:49,040
Chief! Here, boy!
796
01:07:49,480 --> 01:07:50,481
(RADIO TURNS ON)
797
01:07:53,320 --> 01:07:55,129
(PLAYING MUSIC)
798
01:07:55,200 --> 01:07:56,690
VOICES ON RADIO: Heidi.
799
01:08:11,600 --> 01:08:12,965
Lisa?
800
01:08:14,720 --> 01:08:15,881
Hello?
801
01:08:39,400 --> 01:08:41,323
Why are you here?
802
01:08:42,240 --> 01:08:43,446
(GROWLING)
803
01:09:04,640 --> 01:09:06,688
Heidi. Heidi!
804
01:09:09,320 --> 01:09:10,446
Heidi!
805
01:09:37,680 --> 01:09:38,920
(WHIMPERING FEARFULLY)
806
01:10:02,600 --> 01:10:03,886
(RINGING)
807
01:10:26,440 --> 01:10:27,646
(COUGHING)
808
01:10:31,840 --> 01:10:32,841
(GAGGING)
809
01:11:46,280 --> 01:11:47,725
(OLD TIME COUNTRY SONG PLAYING)
810
01:12:19,600 --> 01:12:20,601
(MUSIC STOPS)
811
01:12:40,640 --> 01:12:42,404
Andy.
812
01:12:48,120 --> 01:12:49,201
(SCREAMS)
813
01:12:53,280 --> 01:12:54,281
Oh, my God.
814
01:12:56,880 --> 01:12:58,211
(SHRIEKS)
815
01:13:00,720 --> 01:13:01,721
Heidi!
816
01:13:03,000 --> 01:13:05,571
Oh, God... No, no!
817
01:13:07,920 --> 01:13:08,921
(SCREAMS)
818
01:13:10,880 --> 01:13:13,804
Heidi!
819
01:13:14,480 --> 01:13:15,686
Heidi!
820
01:13:15,760 --> 01:13:17,489
- Heidi!
- Lisa!
821
01:13:17,800 --> 01:13:19,802
Oh, Andy! Heidi's gone!
822
01:13:20,440 --> 01:13:22,488
Check Joyce's. Check Joyce's!
823
01:13:24,000 --> 01:13:25,809
Joyce!
824
01:13:28,160 --> 01:13:29,321
Heidi!
825
01:13:30,000 --> 01:13:31,161
Heidi!
826
01:13:41,360 --> 01:13:42,486
Damn it!
827
01:13:53,880 --> 01:13:54,881
Joyce!
828
01:14:00,960 --> 01:14:01,961
Heidi!
829
01:14:06,440 --> 01:14:07,601
Heidi!
830
01:14:07,880 --> 01:14:09,166
(THUNDER CRACKING)
831
01:14:11,520 --> 01:14:12,885
Joyce!
832
01:14:16,760 --> 01:14:18,524
Come on! Heidi!
833
01:14:26,160 --> 01:14:27,161
Joyce!
834
01:14:27,280 --> 01:14:28,884
Joyce, Heidi's missing!
835
01:14:29,040 --> 01:14:30,849
(DISCONNECTED RECEIVER
SIGNAL BEEPING)
836
01:14:31,080 --> 01:14:32,081
Joyce.
837
01:14:34,240 --> 01:14:35,241
Joyce!
838
01:14:35,320 --> 01:14:36,321
Let me in!
839
01:14:37,160 --> 01:14:38,366
Joyce!
840
01:14:39,160 --> 01:14:40,525
Joyce!
841
01:14:50,720 --> 01:14:52,245
Oh, my God!
842
01:14:52,560 --> 01:14:54,483
Oh, my God!
843
01:15:05,280 --> 01:15:06,520
Oh, my God!
844
01:15:11,920 --> 01:15:13,206
(GROWLING OVER TELEPHONE)
845
01:15:23,320 --> 01:15:26,608
Joyce, Joyce, can you hear me, Joyce?
846
01:15:26,680 --> 01:15:28,011
Joyce?
847
01:16:07,160 --> 01:16:08,491
(COUGHING)
848
01:16:10,440 --> 01:16:11,930
Joyce!
849
01:16:12,000 --> 01:16:14,731
Joyce, please! Heidi's been taken.
850
01:16:15,520 --> 01:16:17,329
Where is she?
851
01:16:17,520 --> 01:16:18,760
Joyce!
852
01:16:21,080 --> 01:16:23,162
With him.
853
01:16:23,480 --> 01:16:25,244
"With him"?
854
01:16:25,800 --> 01:16:26,926
Who's "him"?
855
01:16:28,200 --> 01:16:30,521
Joyce, who's "him"?
856
01:16:30,840 --> 01:16:31,921
(DOOR CREAKS)
857
01:16:38,360 --> 01:16:40,806
No. Not tonight.
858
01:16:40,880 --> 01:16:42,291
No.
859
01:16:42,760 --> 01:16:44,000
Not tonight.
860
01:16:44,120 --> 01:16:45,690
Lisa.
861
01:16:48,080 --> 01:16:49,286
Don't.
862
01:16:50,520 --> 01:16:52,249
Where's my little girl?
863
01:16:54,360 --> 01:16:55,725
They know.
864
01:16:55,840 --> 01:16:57,444
Who's "they," Joyce?
865
01:16:57,520 --> 01:16:58,885
Tell me.
866
01:16:58,960 --> 01:17:00,291
Who's "they"?
867
01:17:08,400 --> 01:17:09,561
Go.
868
01:17:11,560 --> 01:17:14,086
Okay.
869
01:18:55,240 --> 01:18:56,730
Heidi?
870
01:18:57,280 --> 01:18:58,281
Heidi!
871
01:19:12,000 --> 01:19:13,161
Heidi?
872
01:19:15,680 --> 01:19:17,045
Heidi?
873
01:19:18,120 --> 01:19:19,121
Heidi?
874
01:19:19,680 --> 01:19:20,886
Heidi?
875
01:19:21,920 --> 01:19:23,524
Heidi!
876
01:19:42,880 --> 01:19:44,245
ANDY: It's a trap.
877
01:19:44,800 --> 01:19:47,485
The animals can get in,
but they can't get back out.
878
01:19:47,560 --> 01:19:49,847
They get weak and starve. Easy pickings.
879
01:20:03,880 --> 01:20:06,645
Then you get them back out through here.
880
01:20:07,000 --> 01:20:08,490
The back door.
881
01:20:11,040 --> 01:20:12,405
(DOOR CREAKS)
882
01:21:04,600 --> 01:21:06,011
Oh, God!
883
01:21:09,640 --> 01:21:11,608
Heidi?
884
01:21:27,840 --> 01:21:29,410
Heidi, baby?
885
01:21:30,640 --> 01:21:32,085
Are you in here?
886
01:21:57,640 --> 01:21:58,801
(SHRIEKING)
887
01:22:36,000 --> 01:22:39,083
You remember Pastor Wells talking
about the Station Master?
888
01:22:42,360 --> 01:22:45,728
Well, back when he owned all this land,
889
01:22:45,800 --> 01:22:49,043
he was also what's called a taxidermist.
890
01:23:31,280 --> 01:23:33,123
- Mama?
- Heidi!
891
01:23:37,760 --> 01:23:39,364
Heidi, are you okay?
892
01:23:39,440 --> 01:23:40,487
Are you okay? I'm here.
893
01:23:40,560 --> 01:23:43,723
It's okay, just listen to me.
I'm gonna get you out of here. Okay?
894
01:23:48,080 --> 01:23:49,969
- Mama?
- Okay.
895
01:23:54,120 --> 01:23:55,451
Mama.
896
01:23:57,280 --> 01:23:58,327
Okay.
897
01:23:58,400 --> 01:24:00,289
Okay, hold on to me. Hold on.
898
01:24:13,800 --> 01:24:15,768
VOICES: Help us.
899
01:24:19,400 --> 01:24:20,401
Okay.
900
01:24:20,480 --> 01:24:21,970
Help us!
901
01:24:30,800 --> 01:24:32,484
Can you stand up?
902
01:24:32,920 --> 01:24:33,921
Okay.
903
01:24:34,560 --> 01:24:36,449
Okay. Careful.
904
01:24:36,560 --> 01:24:37,891
Okay, put your head down.
905
01:24:49,680 --> 01:24:51,091
Okay.
906
01:24:51,240 --> 01:24:53,322
We're gonna climb, okay?
It's gonna be okay.
907
01:24:53,840 --> 01:24:55,842
Okay, hold on right there.
908
01:24:56,080 --> 01:24:57,081
Okay?
909
01:24:57,160 --> 01:24:58,491
You can do it.
910
01:25:00,000 --> 01:25:01,206
(GROWLING)
911
01:25:18,120 --> 01:25:19,121
(SHRIEKS)
912
01:25:19,880 --> 01:25:21,166
Heidi!
913
01:25:21,240 --> 01:25:22,241
Andy!
914
01:25:32,600 --> 01:25:33,681
(CREAKING)
915
01:25:34,480 --> 01:25:35,766
Oh, my God.
916
01:26:27,280 --> 01:26:28,930
MOTHER: Lisa.
917
01:26:30,760 --> 01:26:32,603
Listen to me, Lisa.
918
01:26:33,200 --> 01:26:34,440
Mama.
919
01:26:34,560 --> 01:26:36,244
You have to let them in.
920
01:26:36,800 --> 01:26:38,245
Help us.
921
01:26:38,560 --> 01:26:39,846
Let them in.
922
01:26:39,960 --> 01:26:41,564
You don't listen.
923
01:26:41,960 --> 01:26:43,803
ANDY: Did you ever think that
maybe Joyce is right?
924
01:26:43,880 --> 01:26:46,406
Maybe this isn't a disease,
but maybe it's a gift?
925
01:26:47,480 --> 01:26:49,244
JOYCE: Those people in that chamber
wanted to be found.
926
01:26:49,320 --> 01:26:50,765
That's what this has all been about.
927
01:26:51,720 --> 01:26:53,051
Now they're free.
928
01:26:53,800 --> 01:26:54,767
Because of you.
929
01:26:54,840 --> 01:26:56,604
ANDY: If these pills ain't working,
930
01:26:56,680 --> 01:26:58,967
we sure as hell shouldn't keep
paying for them.
931
01:26:59,200 --> 01:27:00,565
They're working.
932
01:27:02,720 --> 01:27:05,007
Just gets a little tricky
when they wear off, that's all.
933
01:27:13,080 --> 01:27:14,809
Let them in.
934
01:27:29,160 --> 01:27:31,481
(VOICES SINGING SLAVE SONG)
935
01:27:42,200 --> 01:27:43,361
I'll be back for you.
936
01:27:51,840 --> 01:27:54,923
LISA: You know very well that
the Station Master was a good man.
937
01:27:57,600 --> 01:27:58,840
No, he wasn't.
938
01:28:08,920 --> 01:28:10,365
MOTHER: I love you, Lisa.
939
01:28:20,880 --> 01:28:22,928
PRENTISS: Nell and Levi never arrived.
940
01:28:23,000 --> 01:28:24,809
No one knows what happened to them.
941
01:28:53,400 --> 01:28:55,926
(PEOPLE HUMMING SLAVE SONG)
942
01:30:08,480 --> 01:30:09,481
(SHRIEKS)
943
01:30:17,480 --> 01:30:19,767
- Mama!
- Heidi!
944
01:30:19,840 --> 01:30:21,808
Oh, my God, are you okay?
945
01:30:22,240 --> 01:30:23,810
Are you okay?
946
01:30:25,800 --> 01:30:28,531
Where's your daddy? Who pulled me out?
947
01:30:43,200 --> 01:30:44,531
It's okay.
948
01:30:44,600 --> 01:30:46,841
- It's okay.
ANDY: - Heidi!
949
01:30:46,960 --> 01:30:48,121
Daddy!
950
01:30:49,880 --> 01:30:52,850
Oh, thank God. Thank God!
951
01:30:53,360 --> 01:30:55,203
- You all right? You all right?
- Yeah.
952
01:31:10,560 --> 01:31:12,130
Mr. Gordy?
953
01:31:42,840 --> 01:31:44,001
Goddamn it.
954
01:31:44,080 --> 01:31:46,162
You know the tire's supposed to go
below the branch, right?
955
01:31:46,240 --> 01:31:47,685
You know what?
(SHUSHES)
956
01:31:47,840 --> 01:31:48,841
I don't wanna hear it.
957
01:31:48,920 --> 01:31:50,843
No, it's all right, Andy. Heidi's gonna love it.
958
01:31:50,920 --> 01:31:53,685
Every girl wants her own
dirty rubber nest up a tree.
959
01:31:56,360 --> 01:31:57,441
Nobody likes you!
960
01:32:00,920 --> 01:32:02,126
This ain't over.
961
01:32:07,840 --> 01:32:10,320
JOYCE: Do you think Mr. Gordy knew
what his granddaddy did?
962
01:32:11,360 --> 01:32:14,284
Probably why he didn't want anybody
on his property.
963
01:32:14,360 --> 01:32:18,570
He wanted the Station Master to be
remembered for the people that he saved,
964
01:32:18,960 --> 01:32:20,610
not the ones he...
965
01:32:21,280 --> 01:32:22,361
Kept.
966
01:32:23,400 --> 01:32:25,448
JOYCE: I keep thinking
about Mama Kay's family.
967
01:32:26,000 --> 01:32:29,288
LISA: Well, they are in a better place.
968
01:32:30,680 --> 01:32:32,444
That much I do know.
969
01:32:42,160 --> 01:32:43,286
(HEIDI GASPS)
970
01:32:56,960 --> 01:32:58,644
(LAUGHING)70229