All language subtitles for kikikolas
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,759 --> 00:00:28,759
That might have been a ghost.
2
00:00:30,966 --> 00:00:33,899
I've had two or three experiences like that.
3
00:00:36,759 --> 00:00:37,841
At first...
4
00:00:38,467 --> 00:00:40,975
I thought if I just talked about it...
5
00:00:41,050 --> 00:00:43,133
...my role would be completed.
6
00:00:45,467 --> 00:00:48,050
But facing all of you this way...
7
00:00:49,634 --> 00:00:52,883
there is another truly terrifying experience.
8
00:00:54,841 --> 00:00:56,217
I can feel it.
9
00:01:01,508 --> 00:01:02,508
Everyone...
10
00:01:04,133 --> 00:01:06,800
you have all witnessed a person's death.
11
00:01:10,175 --> 00:01:11,217
I have, too.
12
00:01:14,091 --> 00:01:16,133
I was once a prison ward.
13
00:01:17,550 --> 00:01:19,925
I witnessed many executions.
14
00:01:22,050 --> 00:01:25,050
I might remember them if I heard their names.
15
00:01:26,550 --> 00:01:29,950
One had kidnapped and murdered a child for ransom.
16
00:01:30,217 --> 00:01:32,008
I performed his execution.
17
00:01:41,425 --> 00:01:43,050
Ando!
18
00:01:44,258 --> 00:01:46,841
I'm sorry. We had car problems.
19
00:01:47,634 --> 00:01:48,841
We got delayed.
20
00:01:49,342 --> 00:01:50,883
We only just started.
21
00:01:52,383 --> 00:01:53,383
Everyone!
22
00:01:53,966 --> 00:01:55,766
We all know Ando, don't we?
23
00:01:57,883 --> 00:01:59,050
Long time no see.
24
00:02:00,383 --> 00:02:01,650
I'll introduce you.
25
00:02:02,383 --> 00:02:04,850
This is my fianceƩ, Yukiko Tachibana.
26
00:02:13,717 --> 00:02:14,850
Nice to meet you.
27
00:02:17,008 --> 00:02:21,475
If you'll allow me, I will participate in today's special session.
28
00:02:22,508 --> 00:02:23,841
Thank you.
29
00:02:28,300 --> 00:02:31,133
Have you ever witnessed a person's death?
30
00:02:37,966 --> 00:02:41,592
My mother, on her deathbed...
31
00:02:46,467 --> 00:02:47,592
Incredible.
32
00:02:50,383 --> 00:02:54,175
Everyone here has witnessed a person's death.
33
00:02:56,217 --> 00:02:58,217
But that's only a coincidence.
34
00:02:59,759 --> 00:03:01,626
The reason you came today...
35
00:03:09,217 --> 00:03:10,217
Can you say?
36
00:03:13,717 --> 00:03:15,384
When I was 8 years old...
37
00:03:17,883 --> 00:03:20,217
I've been told I disappeared.
38
00:03:23,133 --> 00:03:25,200
They searched for three months.
39
00:03:27,966 --> 00:03:29,008
So...
40
00:03:30,550 --> 00:03:32,083
You were spirited away?
41
00:03:35,467 --> 00:03:36,467
I don't know.
42
00:03:38,800 --> 00:03:39,933
I don't remember.
43
00:03:50,550 --> 00:03:53,083
This is SumiƩ Miyaji. She's a medium.
44
00:03:53,342 --> 00:03:55,508
She'll help with our experiment.
45
00:03:56,800 --> 00:03:57,933
Nice to meet you.
46
00:04:02,717 --> 00:04:08,050
If either of you have any religious adornments, please give them to me.
47
00:04:08,508 --> 00:04:10,775
Such as prayer beads or an amulet.
48
00:04:11,966 --> 00:04:13,550
And your phone as well.
49
00:04:15,841 --> 00:04:18,708
This is to keep the atmosphere clean here.
50
00:04:19,759 --> 00:04:23,692
An individual's idle thoughts sometimes dwell in religion.
51
00:04:29,550 --> 00:04:30,841
That pendant...
52
00:04:35,592 --> 00:04:38,192
It carries strong feelings, doesn't it?
53
00:04:57,383 --> 00:04:58,383
My mother.
54
00:05:07,008 --> 00:05:08,075
What about this?
55
00:05:09,966 --> 00:05:11,217
That's fine.
56
00:05:22,675 --> 00:05:25,175
He'd kidnapped a child for ransom...
57
00:05:26,050 --> 00:05:27,917
and then murdered the child.
58
00:05:28,342 --> 00:05:30,075
It was a despicable crime.
59
00:05:32,508 --> 00:05:36,425
A few of my colleagues and I went into his cell.
60
00:05:38,425 --> 00:05:40,692
Just from hearing our footsteps...
61
00:05:40,966 --> 00:05:43,233
he knew that that day was his day.
62
00:05:45,217 --> 00:05:49,617
His face was deep blue. He was crouching in the back of his cell.
63
00:05:52,091 --> 00:05:53,558
I unlocked the door...
64
00:05:54,508 --> 00:05:58,641
he had his back turned and his ears covered, and didn't move.
65
00:05:59,675 --> 00:06:02,342
I put my hand on his shoulder and spoke.
66
00:06:04,550 --> 00:06:08,550
"The prison director and the chaplain are waiting for you."
67
00:06:09,217 --> 00:06:10,966
"It's your time now."
68
00:06:12,966 --> 00:06:14,550
"Face it like a man."
69
00:06:17,258 --> 00:06:19,858
"There is still time to speak to them."
70
00:06:24,425 --> 00:06:27,892
As soon as I said that, and tried to help him up...
71
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
"NO!"
72
00:06:32,258 --> 00:06:34,525
He shoved me against the iron bar.
73
00:06:36,883 --> 00:06:38,683
He was unbelievably strong.
74
00:06:40,634 --> 00:06:43,966
He hit me so hard I couldn't move for awhile.
75
00:06:47,258 --> 00:06:49,858
My colleagues tried to hold him down...
76
00:06:51,592 --> 00:06:53,192
but he shook them off...
77
00:06:54,592 --> 00:06:56,859
and then clung to the toilet seat.
78
00:06:59,133 --> 00:07:00,425
I was shocked.
79
00:07:02,759 --> 00:07:07,467
He ripped off the toilet seat with his bare hands.
80
00:07:10,425 --> 00:07:13,058
The other guards tried to take it away...
81
00:07:13,133 --> 00:07:16,600
but he smashed one of them in the face with the lid...
82
00:07:16,675 --> 00:07:18,808
and the guard fell on the floor.
83
00:07:20,091 --> 00:07:22,217
"Who are you?" "Who are you?"
84
00:07:24,175 --> 00:07:28,217
He kept swinging the lid to keep the guards away.
85
00:07:31,258 --> 00:07:34,258
"If you kill me, I'll haunt you as a ghost!"
86
00:07:36,383 --> 00:07:39,050
His pupils opened so wide in his eyes...
87
00:07:40,508 --> 00:07:42,975
that his face no longer looked human.
88
00:07:44,091 --> 00:07:45,550
"Use your batons!"
89
00:07:46,800 --> 00:07:48,733
I heard myself call that out.
90
00:07:51,592 --> 00:07:54,325
Even when they hit him with their batons,
91
00:07:54,592 --> 00:07:56,859
it didn't stop him from resisting.
92
00:07:59,133 --> 00:08:02,733
He used the lid as a shield. When it finally broke...
93
00:08:03,300 --> 00:08:04,967
he bit one of their arms.
94
00:08:06,133 --> 00:08:10,333
Then he grabbed the baton as it fell, and started swinging it.
95
00:08:11,592 --> 00:08:14,325
I didn't think a human had such strength.
96
00:08:17,467 --> 00:08:24,050
I dragged my colleague out and locked the door.
97
00:08:27,425 --> 00:08:30,892
Everyone in the corridor was worn out and bleeding.
98
00:08:34,133 --> 00:08:36,066
Then, from inside the cell...
99
00:08:38,383 --> 00:08:40,050
I heard a laugh.
100
00:08:51,508 --> 00:08:54,300
Then what happened?
101
00:08:57,342 --> 00:09:00,966
I went to report it to the prison director.
102
00:09:03,175 --> 00:09:08,717
He asked when the unconvicted prisoners would return from exercising.
103
00:09:10,634 --> 00:09:11,767
It was very soon.
104
00:09:14,300 --> 00:09:15,767
The director nodded...
105
00:09:17,841 --> 00:09:20,675
and ordered the use of tear gas.
106
00:09:24,800 --> 00:09:26,533
We returned to the cell...
107
00:09:27,841 --> 00:09:31,841
it was totally dark, apart from his eyes glaring out at us.
108
00:09:33,217 --> 00:09:36,600
"I won't be killed!"
"I absolutely won't be killed!"
109
00:09:36,675 --> 00:09:38,408
He was swinging the baton.
110
00:09:41,592 --> 00:09:42,592
And then...
111
00:09:44,050 --> 00:09:47,450
When a line of guards wearing gas masks arrived...
112
00:09:48,550 --> 00:09:50,683
"What are you doing with those?"
113
00:09:51,592 --> 00:09:54,792
His voice had changed. He was choking on tears.
114
00:09:55,883 --> 00:10:00,416
At the leader's signal, they thrust their muzzles to the jail bars.
115
00:10:01,008 --> 00:10:03,741
It's quite dangerous at that close range.
116
00:10:05,175 --> 00:10:06,883
He dropped the baton...
117
00:10:08,634 --> 00:10:10,234
and begged them to stop.
118
00:10:14,508 --> 00:10:16,108
They fired the tear gas.
119
00:10:17,717 --> 00:10:19,984
The cell became filled with smoke.
120
00:10:22,091 --> 00:10:24,508
I could hear him coughing violently.
121
00:10:28,800 --> 00:10:30,133
We pulled him out...
122
00:10:31,425 --> 00:10:33,292
put him in a straightjacket.
123
00:10:35,925 --> 00:10:38,342
He said in a crushed voice...
124
00:10:40,508 --> 00:10:41,508
"Help me!"
125
00:10:42,592 --> 00:10:44,258
"Help me!" he choked.
126
00:10:47,883 --> 00:10:51,550
He kept saying it as he was dragged down the corridor.
127
00:10:54,258 --> 00:10:55,458
In the corridor...
128
00:10:56,717 --> 00:10:59,984
there was a trail of urine where we dragged him.
129
00:11:02,925 --> 00:11:04,634
Did you do that often?
130
00:11:07,425 --> 00:11:08,425
No.
131
00:11:10,133 --> 00:11:12,666
This was a completely unusual measure.
132
00:11:17,342 --> 00:11:20,175
You may find this unpleasant, but...
133
00:11:23,175 --> 00:11:25,642
the thing I found most frightening...
134
00:11:28,467 --> 00:11:31,134
was what I felt in the man's resistance.
135
00:11:33,383 --> 00:11:34,783
Something unnameable.
136
00:11:37,050 --> 00:11:38,925
Anyone would try to resist.
137
00:11:40,717 --> 00:11:41,717
No.
138
00:11:44,925 --> 00:11:47,058
Humans give up much more easily.
139
00:11:55,091 --> 00:11:58,424
There was something unusual about his resistance.
140
00:12:00,550 --> 00:12:02,841
Why was he so afraid of death?
141
00:12:05,217 --> 00:12:11,050
How does a man become so strong that several guards can't hold him down?
142
00:12:14,717 --> 00:12:16,584
When I thought about that...
143
00:12:20,383 --> 00:12:22,250
I feel that I encountered...
144
00:12:25,383 --> 00:12:26,800
...something.
145
00:12:33,258 --> 00:12:35,125
Did he come back as a ghost?
146
00:12:37,800 --> 00:12:38,800
No.
147
00:12:40,425 --> 00:12:42,467
It wasn't so simple.
148
00:12:43,925 --> 00:12:46,325
What I thought hearing your story...
149
00:12:47,008 --> 00:12:50,675
in the end, aren't humans the most frightening things?
150
00:13:20,133 --> 00:13:22,342
What did you do that for?
151
00:13:30,675 --> 00:13:32,475
That is a forbidden phrase.
152
00:13:33,966 --> 00:13:35,467
Forbidden phrase?
153
00:13:38,008 --> 00:13:41,075
Remarks like that only hinder the experiment.
154
00:13:42,550 --> 00:13:44,150
I should have sensed it.
155
00:13:49,759 --> 00:13:51,959
You nearly ruined the experiment.
156
00:13:53,383 --> 00:13:54,383
I see...
157
00:13:56,425 --> 00:13:59,717
You know that I'm critical of your attitude.
158
00:14:01,342 --> 00:14:04,183
I can't take it anymore after this treatment.
159
00:14:04,258 --> 00:14:06,091
Release me immediately!
160
00:14:06,300 --> 00:14:08,500
You all agree with me, don't you?
161
00:14:09,634 --> 00:14:11,217
Yuriko, let's go.
162
00:14:12,634 --> 00:14:15,392
I can't let you go now that the experiment has begun.
163
00:14:15,467 --> 00:14:18,000
We have already begun to make contact.
164
00:14:19,508 --> 00:14:20,550
Contact?
165
00:14:22,133 --> 00:14:26,066
We are spiritual vanguards, and you are our chosen guests.
166
00:14:27,008 --> 00:14:28,008
You, too.
167
00:14:28,717 --> 00:14:30,383
Do not forget this.
168
00:14:35,217 --> 00:14:36,425
I'm staying.
169
00:14:37,342 --> 00:14:39,975
You have received your first punishment.
170
00:14:40,050 --> 00:14:43,008
From now on, be careful what you say.
171
00:14:58,425 --> 00:15:00,025
A mysterious presence...
172
00:15:01,800 --> 00:15:02,841
It's scattered.
173
00:15:05,467 --> 00:15:07,508
Thanks to Mr. Mita's story.
174
00:15:10,550 --> 00:15:12,091
We should sing now.
175
00:15:13,883 --> 00:15:14,883
Let's sing.
176
00:15:15,508 --> 00:15:18,641
The power of our song will attract the spirit.
177
00:15:29,342 --> 00:15:30,966
Bolshevik Party Song!
184
00:17:00,717 --> 00:17:01,883
My name is Nagao.
185
00:17:07,133 --> 00:17:10,000
I'm afraid I don't have a very good story.
186
00:17:12,841 --> 00:17:17,300
I'm actually not sure why I was invited here in the first place.
187
00:17:20,508 --> 00:17:23,108
As far as frightening experiences go...
188
00:17:24,467 --> 00:17:27,217
the best I have was only a dream.
189
00:17:29,342 --> 00:17:30,883
Please speak about it.
190
00:17:34,425 --> 00:17:36,841
Why did I have a dream like this?
191
00:17:42,342 --> 00:17:46,008
There had just been a terrible flood.
192
00:17:47,675 --> 00:17:49,966
Maybe that was the reason.
193
00:17:54,800 --> 00:17:55,883
I...
194
00:17:57,467 --> 00:18:02,592
had been walking around the area damaged by the flood.
195
00:18:05,759 --> 00:18:09,383
There were lots of abandoned houses.
196
00:18:12,342 --> 00:18:15,342
Suddenly, one abandoned house caught my eye.
197
00:18:18,883 --> 00:18:22,800
It was just an ordinary abandoned house,
198
00:18:24,592 --> 00:18:27,125
suddenly I wanted to see the inside...
199
00:18:28,133 --> 00:18:30,592
so I found myself going up to it.
200
00:18:34,342 --> 00:18:35,409
On the inside...
201
00:18:36,717 --> 00:18:39,467
furniture and things were scattered.
202
00:18:41,050 --> 00:18:44,634
Only a little light was coming in from outside.
203
00:18:45,925 --> 00:18:47,050
It was very dim.
204
00:18:50,800 --> 00:18:52,634
Then I heard a noise.
205
00:18:55,966 --> 00:18:57,133
I looked back...
206
00:18:59,175 --> 00:19:04,175
and in the distance, I saw the outline of a woman's figure in a back room.
207
00:19:08,467 --> 00:19:11,841
It must be someone exploring like me, I thought.
208
00:19:15,050 --> 00:19:20,300
But it felt strange, so I called out to her.
209
00:19:22,841 --> 00:19:23,925
This person...
210
00:19:25,383 --> 00:19:28,841
gave a little reply, almost like an evasion...
211
00:19:31,008 --> 00:19:34,175
I didn't say anything more.
212
00:19:36,634 --> 00:19:38,008
Then, suddenly...
213
00:19:39,550 --> 00:19:40,550
"Here,"
214
00:19:44,300 --> 00:19:46,091
a voice called out to me.
215
00:19:50,217 --> 00:19:52,175
The woman...
216
00:19:54,133 --> 00:19:57,133
was pointing towards a corner of the room...
217
00:19:58,883 --> 00:20:02,841
she brought me around the house, and showed me...
218
00:20:05,300 --> 00:20:10,500
one by one, the place that every person in the house died, and how they died.
219
00:20:11,675 --> 00:20:13,808
Then she started speaking to me.
220
00:20:16,217 --> 00:20:21,091
It was incredibly detailed...
221
00:20:26,133 --> 00:20:28,600
I gradually started feeling queasy...
222
00:20:29,759 --> 00:20:32,383
I tried to leave as I was listening.
223
00:20:32,925 --> 00:20:33,925
Suddenly...
224
00:20:36,008 --> 00:20:37,133
maybe...
225
00:20:37,841 --> 00:20:40,759
this person died in this house, too.
226
00:20:43,258 --> 00:20:45,133
That thought came to me.
227
00:20:50,050 --> 00:20:51,983
As soon as I thought of it...
228
00:20:52,383 --> 00:20:54,450
I couldn't help but be worried.
229
00:20:56,550 --> 00:20:59,133
I looked back in terror.
230
00:21:03,133 --> 00:21:05,425
She was looking straight at me.
231
00:21:08,425 --> 00:21:13,717
I tried to make out what kind of person's face I was seeing.
232
00:21:15,008 --> 00:21:16,008
But...
233
00:21:17,133 --> 00:21:19,133
no matter how hard I looked...
234
00:21:20,091 --> 00:21:24,475
My vision was blurry, but as if only her face was covered in a haze.
235
00:21:24,550 --> 00:21:26,150
I couldn't see her well.
236
00:21:28,258 --> 00:21:30,091
So I looked at her feet.
237
00:21:31,383 --> 00:21:32,383
And then...
238
00:21:35,925 --> 00:21:38,133
She was barefoot.
239
00:21:40,342 --> 00:21:42,942
I'd never had such a frightening dream.
240
00:21:47,425 --> 00:21:48,758
You were frightened?
241
00:22:47,800 --> 00:22:50,400
Kataoka, can you play that back for us?
242
00:23:08,592 --> 00:23:09,592
One more time.
243
00:23:26,133 --> 00:23:29,508
We did hear the voice, didn't we?
244
00:23:32,258 --> 00:23:36,891
The overtones of everyone's voices can make the sound of another voice.
245
00:23:36,966 --> 00:23:39,033
Like chanting a Buddhist sutra.
246
00:23:39,342 --> 00:23:41,925
But... I clearly heard a man's voice.
247
00:23:54,383 --> 00:23:55,383
Everyone.
248
00:23:55,759 --> 00:23:59,759
Please pull out one card from the decks I gave you earlier.
249
00:24:04,508 --> 00:24:06,966
Focus your thoughts on this card.
250
00:24:36,050 --> 00:24:38,450
Yukiko. Please select another card.
251
00:25:37,550 --> 00:25:42,217
As the spirit's presence strengthens, probabilities becomes abnormal.
252
00:25:58,383 --> 00:25:59,716
It's already time...
253
00:26:08,841 --> 00:26:13,308
Everyone, please prepare for tomorrow. We will end here for today.
254
00:26:15,508 --> 00:26:17,041
The rooms are this way.
255
00:26:17,300 --> 00:26:19,900
Your luggage has already been prepared.
256
00:26:55,634 --> 00:26:57,034
Do you see something?
257
00:27:00,759 --> 00:27:01,759
No.
258
00:27:03,217 --> 00:27:04,550
Something's strange.
259
00:27:06,883 --> 00:27:09,883
Today's experiment was different from usual.
260
00:27:12,342 --> 00:27:17,209
It seems like the master has gathered us in such a remote place for you.
261
00:27:23,342 --> 00:27:24,342
What's wrong?
262
00:27:27,258 --> 00:27:28,675
I want to be alone.
263
00:27:30,717 --> 00:27:32,050
You go to bed first.
264
00:28:21,217 --> 00:28:22,300
Yukiko?
265
00:28:28,508 --> 00:28:30,383
What are you doing here?
266
00:28:33,425 --> 00:28:35,625
I couldn't sleep for some reason.
267
00:28:37,883 --> 00:28:38,966
Me either.
268
00:28:41,883 --> 00:28:46,966
The power you demonstrated earlier was amazing.
269
00:28:49,759 --> 00:28:52,892
I wonder if that was some kind of magic trick.
270
00:28:53,966 --> 00:28:58,366
I don't know what would happen if you said that in front of them.
271
00:28:59,133 --> 00:29:00,800
That was from your power.
272
00:29:01,800 --> 00:29:04,200
You are the most promising prospect.
273
00:29:05,717 --> 00:29:06,925
What do you mean?
274
00:29:08,300 --> 00:29:09,967
You came without knowing?
275
00:29:12,091 --> 00:29:13,883
Master Asano's goal...
276
00:29:14,883 --> 00:29:19,750
is to choose one of us to be possessed, and call out to the other world.
277
00:29:21,050 --> 00:29:22,133
Each of us...
278
00:29:22,550 --> 00:29:26,342
has come into contact with the other world somehow.
279
00:29:29,175 --> 00:29:31,175
Call out to the other world...
280
00:29:33,091 --> 00:29:35,467
So he needs a powerful medium.
281
00:29:36,467 --> 00:29:38,592
More powerful than Ms. Miyaji.
282
00:29:39,966 --> 00:29:41,008
It must be you!
283
00:29:42,091 --> 00:29:44,824
I know because I used to have that power.
284
00:29:46,050 --> 00:29:48,183
I've been losing it over time...
285
00:29:50,050 --> 00:29:52,583
by participating in this experiment...
286
00:29:52,925 --> 00:29:57,342
these old sensations are being revived.
287
00:30:06,175 --> 00:30:11,467
How were you discovered when you went missing?
288
00:30:17,175 --> 00:30:19,841
I went hiking with my parents...
289
00:30:28,966 --> 00:30:33,717
and I disappeared in the woods.
290
00:30:39,133 --> 00:30:41,733
They searched for me many times, but...
291
00:30:43,133 --> 00:30:45,400
in the end, they couldn't find me.
292
00:30:48,050 --> 00:30:49,050
But...
293
00:30:51,634 --> 00:30:53,567
my mother wouldn't give up...
294
00:30:55,425 --> 00:30:57,825
after the search was discontinued...
295
00:30:58,925 --> 00:31:02,550
she was searching in the forest alone.
296
00:31:08,675 --> 00:31:09,675
One day...
297
00:31:11,008 --> 00:31:15,175
she found me lying in the grass, I'm told.
298
00:31:19,258 --> 00:31:22,258
It was in the same place that I disappeared.
299
00:31:24,091 --> 00:31:26,508
My clothes were a bit ragged...
300
00:31:34,300 --> 00:31:35,508
What's wrong?
301
00:31:39,175 --> 00:31:41,050
I had no shoes
302
00:31:43,342 --> 00:31:44,508
I was barefoot
303
00:31:46,133 --> 00:31:48,467
What had happened in the meantime?
304
00:31:54,634 --> 00:31:56,008
I don't remember.
305
00:31:58,883 --> 00:32:00,091
What's wrong?
306
00:32:01,717 --> 00:32:02,717
I'm sorry.
307
00:32:03,675 --> 00:32:05,050
We couldn't sleep.
308
00:32:07,925 --> 00:32:09,858
It's already lights-out time.
309
00:32:10,133 --> 00:32:12,800
Please rest in preparation for tomorrow.
310
00:32:14,342 --> 00:32:17,308
Master has asked you not to discuss the experiment together.
311
00:32:17,383 --> 00:32:18,966
Yes, yes. I remember.
312
00:32:20,175 --> 00:32:21,575
Until tomorrow, then.
313
00:32:22,008 --> 00:32:23,634
Good night.
314
00:33:14,550 --> 00:33:15,883
My story...
315
00:33:17,383 --> 00:33:18,508
is very short.
316
00:33:21,133 --> 00:33:22,533
When I was a child...
317
00:33:23,800 --> 00:33:25,800
I saw something on a mountain.
318
00:33:28,800 --> 00:33:32,383
That was probably something I shouldn't have seen.
319
00:33:36,425 --> 00:33:40,342
I was playing on the mountain with my younger brother.
320
00:33:42,508 --> 00:33:45,258
I held my brother's hand as we climbed...
321
00:33:47,550 --> 00:33:50,091
and we both suddenly stopped.
322
00:33:57,050 --> 00:33:58,508
I could tell...
323
00:34:00,592 --> 00:34:03,725
that there was a presence in front of my eyes.
324
00:34:05,675 --> 00:34:08,875
Neither my brother nor I could raise our faces.
325
00:34:10,592 --> 00:34:11,759
Then...
326
00:34:13,050 --> 00:34:15,966
a cold wind suddenly blew by...
327
00:34:18,467 --> 00:34:22,425
and without thinking, my brother and I raised our faces.
328
00:34:28,258 --> 00:34:31,008
Facing the slope that we were on...
329
00:34:33,634 --> 00:34:36,167
there was a ridge on another mountain.
330
00:34:38,717 --> 00:34:39,984
Along that ridge...
331
00:34:43,800 --> 00:34:45,467
I saw something crawling.
332
00:34:50,592 --> 00:34:51,759
I looked back...
333
00:34:52,925 --> 00:34:56,592
and my brother was looking at me with frightened eyes.
334
00:34:59,133 --> 00:35:00,133
When I noticed,
335
00:35:02,217 --> 00:35:04,150
I pulled my brother's hand...
336
00:35:05,175 --> 00:35:07,759
and ran down the mountain in a frenzy.
337
00:35:17,759 --> 00:35:18,759
That evening...
338
00:35:21,050 --> 00:35:23,008
we both ran high fevers...
339
00:35:25,883 --> 00:35:28,350
and my brother died the next morning.
340
00:35:29,841 --> 00:35:31,508
I tried to save him...
341
00:35:35,467 --> 00:35:37,400
but that's how it turned out.
342
00:35:39,508 --> 00:35:42,841
It was after that that I was able to see spirits.
343
00:35:44,550 --> 00:35:46,550
What is it that you saw?
344
00:35:51,467 --> 00:35:54,383
I don't want to explain it. And I can't.
345
00:35:57,133 --> 00:35:59,533
It wasn't something for human words.
346
00:36:02,008 --> 00:36:04,408
As soon as I saw it, I regretted it.
347
00:36:06,883 --> 00:36:10,750
My brother and I didn't say a word, but we understood it.
348
00:36:11,592 --> 00:36:13,308
Here's what's interesting.
349
00:36:13,383 --> 00:36:17,475
I've shown Ms. Miyaji various pictures and videos until now...
350
00:36:17,550 --> 00:36:20,950
but she says that this is closest to what she saw.
351
00:36:42,342 --> 00:36:44,742
Isn't this a famous fake photograph?
352
00:36:44,883 --> 00:36:48,016
The one that deceived Conan Doyle, supposedly?
353
00:36:50,258 --> 00:36:51,258
That's right.
354
00:36:52,175 --> 00:36:53,175
Then...
355
00:36:53,759 --> 00:36:55,550
you saw a fairy?
356
00:37:00,508 --> 00:37:03,975
The appearance and shape were completely different.
357
00:37:04,091 --> 00:37:05,691
The photos themselves...
358
00:37:05,800 --> 00:37:10,634
were faked by propping up magazine images in the ground.
359
00:37:13,800 --> 00:37:17,217
However, the sensation is very similar.
360
00:37:35,050 --> 00:37:36,050
Yukiko!
361
00:37:39,966 --> 00:37:40,966
Go ahead.
362
00:37:41,175 --> 00:37:42,217
You're next.
363
00:37:52,925 --> 00:37:54,050
I...
364
00:38:01,966 --> 00:38:03,566
For a long time, I've...
365
00:38:05,925 --> 00:38:06,966
felt like...
366
00:38:10,300 --> 00:38:13,425
someone was whispering in my ear.
367
00:38:18,008 --> 00:38:21,941
I can't quite hear who it is, or what they are whispering.
368
00:38:27,050 --> 00:38:28,917
When I look in the mirror...
369
00:38:31,383 --> 00:38:36,925
I feel like that someone will appear right next to my face.
370
00:38:39,383 --> 00:38:41,716
So I don't like to look at mirrors.
371
00:38:47,800 --> 00:38:50,333
I think I started hearing the voice...
372
00:38:51,883 --> 00:38:55,883
after a strange letter arrived at my house.
373
00:38:58,008 --> 00:38:59,008
I think...
374
00:39:00,634 --> 00:39:02,434
there must be a connection.
375
00:39:04,175 --> 00:39:05,592
A strange letter?
376
00:39:08,592 --> 00:39:10,592
I wasn't allowed to read it...
377
00:39:12,091 --> 00:39:14,691
so I don't know what was written in it.
378
00:39:17,008 --> 00:39:18,008
After that...
379
00:39:20,258 --> 00:39:21,425
my parents...
380
00:39:22,091 --> 00:39:23,883
began arguing terribly...
381
00:39:27,383 --> 00:39:28,383
In the end...
382
00:39:30,258 --> 00:39:32,550
my father left us.
383
00:39:37,425 --> 00:39:41,425
I think my mother burned the letter.
384
00:39:48,342 --> 00:39:49,383
And then...
385
00:39:50,925 --> 00:39:53,392
my mother and I lived alone together.
386
00:40:01,966 --> 00:40:02,966
One time...
387
00:40:07,717 --> 00:40:08,717
my mother...
388
00:40:11,550 --> 00:40:17,300
glared at me with a terrible expression.
389
00:40:21,800 --> 00:40:23,667
I was playing in the yard...
390
00:40:27,467 --> 00:40:31,800
and I looked into my mother's room on the second floor.
391
00:40:33,675 --> 00:40:36,142
My mother was standing by the window.
392
00:40:40,300 --> 00:40:42,233
She had a frightening face...
393
00:40:44,425 --> 00:40:46,634
while she was looking down at me.
394
00:40:53,841 --> 00:40:57,508
That was strange.
395
00:41:02,675 --> 00:41:04,383
Even when our eyes met...
396
00:41:05,800 --> 00:41:08,200
her expression didn't change at all.
397
00:41:10,592 --> 00:41:11,717
She just...
398
00:41:13,383 --> 00:41:17,217
kept staring at me, as if I were standing still.
399
00:41:26,592 --> 00:41:28,008
I got scared.
400
00:41:31,592 --> 00:41:33,133
I ran into the house.
401
00:41:37,966 --> 00:41:38,966
Then...
402
00:41:41,675 --> 00:41:44,675
I heard the sound of the front door opening.
403
00:41:46,383 --> 00:41:49,925
It was my mother, returning from shopping.
404
00:41:56,008 --> 00:41:57,008
So...
405
00:41:59,342 --> 00:42:01,841
maybe it had all been my imagination.
406
00:42:08,383 --> 00:42:09,925
My mother died later.
407
00:42:13,634 --> 00:42:15,425
I returned to her house...
408
00:42:16,925 --> 00:42:19,192
to her room on the second floor...
409
00:42:20,091 --> 00:42:21,891
to prepare her estate sale.
410
00:42:24,300 --> 00:42:25,300
Once again...
411
00:42:27,050 --> 00:42:29,717
I started hearing that whispering voice.
412
00:42:34,175 --> 00:42:36,242
It came from inside the closet.
413
00:42:40,800 --> 00:42:42,800
It got closer, frightening me.
414
00:42:45,592 --> 00:42:47,425
I opened the closet.
415
00:42:51,383 --> 00:42:53,450
There was an old doll in there.
416
00:42:59,383 --> 00:43:02,250
I don't know why, but I had a bad feeling.
417
00:43:07,717 --> 00:43:08,717
No...
418
00:43:12,634 --> 00:43:13,925
to be honest...
419
00:43:17,133 --> 00:43:18,300
that doll...
420
00:43:23,467 --> 00:43:26,067
looked a bit like my mother, I thought.
421
00:43:32,550 --> 00:43:33,550
And then...
422
00:43:35,508 --> 00:43:37,175
I brought it to a temple.
423
00:43:40,342 --> 00:43:42,759
When the head priest saw the doll,
424
00:43:43,717 --> 00:43:46,759
he said that she wasn't just my mother,
425
00:43:47,550 --> 00:43:52,283
so all of her other relatives gathered and we held a memorial service.
426
00:43:55,342 --> 00:43:58,009
When we began to burn it for the ritual,
427
00:43:59,133 --> 00:44:01,400
the doll became wrapped in flames.
428
00:44:03,091 --> 00:44:05,691
Suddenly, black smoke rose all at once.
429
00:44:12,966 --> 00:44:18,133
It cracked and sizzled like burning meat.
430
00:44:21,717 --> 00:44:24,342
When the smoke flowed towards us...
431
00:44:26,717 --> 00:44:28,342
it smelled terrible.
432
00:44:30,091 --> 00:44:31,091
Everyone...
433
00:44:32,508 --> 00:44:35,108
covered their mouths, without thinking.
434
00:44:40,133 --> 00:44:41,217
Then...
435
00:44:44,383 --> 00:44:47,091
in the center of the flame, the doll...
436
00:44:55,550 --> 00:44:58,175
It moved two or three steps.
437
00:45:01,300 --> 00:45:03,258
We also shrieked.
438
00:45:07,883 --> 00:45:08,950
Then the doll...
439
00:45:10,800 --> 00:45:12,883
burned down there.
440
00:45:28,717 --> 00:45:29,717
Stop it!
441
00:45:39,050 --> 00:45:40,091
What happened?
442
00:45:41,008 --> 00:45:42,008
Nothing.
443
00:45:42,841 --> 00:45:44,759
Somehow... I completely...
444
00:45:47,258 --> 00:45:49,841
I'm sorry. Please excuse me.
445
00:45:55,550 --> 00:45:56,759
Are you all right?
446
00:46:12,841 --> 00:46:13,925
That evening...
447
00:46:16,467 --> 00:46:18,883
I had a very mysterious dream.
448
00:46:20,300 --> 00:46:22,091
Yukiko, you can stop.
449
00:46:30,841 --> 00:46:32,759
I was floating in the air.
450
00:46:38,508 --> 00:46:41,375
I was looking down on myself, being burned.
451
00:46:48,675 --> 00:46:50,759
Black smoke was rising...
452
00:46:54,717 --> 00:46:58,425
and it smelled just like from the doll.
453
00:47:03,342 --> 00:47:05,050
I see myself on fire...
454
00:47:06,342 --> 00:47:08,217
and about to start moving.
455
00:47:10,550 --> 00:47:11,883
It's very...
456
00:47:12,759 --> 00:47:13,925
frightening.
457
00:47:22,883 --> 00:47:23,925
I try...
458
00:47:25,925 --> 00:47:27,525
to close my eyes, but...
459
00:47:30,342 --> 00:47:31,759
I can't do it.
460
00:47:36,925 --> 00:47:39,133
That's when I understood.
461
00:47:43,091 --> 00:47:45,050
Why I couldn't close my eyes.
462
00:47:49,217 --> 00:47:52,884
It's because my eyelids were burned off by the flames.
463
00:47:55,467 --> 00:47:56,675
That means...
464
00:47:58,634 --> 00:48:00,834
...everyone who burns to death...
465
00:48:03,550 --> 00:48:05,483
has their eyelids burned off.
466
00:48:06,634 --> 00:48:09,767
So they can't close their eyes while they die.
467
00:48:50,883 --> 00:48:53,416
Was the thing she saw in the closet...
468
00:48:55,675 --> 00:48:57,634
really a doll?
469
00:49:17,883 --> 00:49:18,883
Hey!
470
00:49:19,467 --> 00:49:20,592
Who is that?
471
00:49:46,342 --> 00:49:47,342
Mother!
472
00:50:31,217 --> 00:50:32,217
You're here!
473
00:50:34,550 --> 00:50:36,841
Sorry for the sudden power outage.
474
00:50:41,383 --> 00:50:42,383
Power outage?
475
00:50:51,008 --> 00:50:53,550
The light has suddenly disappeared.
476
00:50:55,467 --> 00:50:57,200
It was the same yesterday.
477
00:50:57,966 --> 00:51:00,099
Until now, this kind of thing...
478
00:51:06,675 --> 00:51:09,542
There's another strange sound on the tape.
479
00:51:20,508 --> 00:51:22,133
I see myself on fire...
480
00:51:23,634 --> 00:51:25,508
and about to start moving.
481
00:51:28,008 --> 00:51:29,008
It's very...
482
00:51:30,050 --> 00:51:31,300
frightening.
483
00:51:32,800 --> 00:51:34,067
It's you, isn't it?
484
00:51:34,634 --> 00:51:36,501
You summoned it, didn't you?
485
00:51:37,592 --> 00:51:38,592
No!
486
00:51:39,300 --> 00:51:40,900
I've had enough of this!
487
00:51:43,425 --> 00:51:45,342
It's already almost there!
488
00:51:46,175 --> 00:51:47,675
Don't you understand?
489
00:51:48,342 --> 00:51:50,142
What did they say just now?
490
00:51:54,425 --> 00:51:55,675
If we quit now...
491
00:51:56,759 --> 00:51:59,159
all of you will be haunted to death!
492
00:52:00,883 --> 00:52:02,217
Haunted to death?
493
00:52:02,717 --> 00:52:03,883
What do you mean?
494
00:52:04,841 --> 00:52:08,759
Once you have summoned it, you must allow it to return.
495
00:52:10,925 --> 00:52:13,425
She's the one who summoned it!
496
00:52:13,675 --> 00:52:14,850
What's it got to do with us?
497
00:52:14,925 --> 00:52:18,925
The experiment will continue until everyone's talk is over.
498
00:52:30,008 --> 00:52:33,008
I'm the only one who hasn't gone yet, right?
499
00:52:34,925 --> 00:52:36,658
Let's finish this quickly!
500
00:52:42,383 --> 00:52:44,983
Any frightening story will work, right?
501
00:52:48,133 --> 00:52:49,133
You...
502
00:52:52,467 --> 00:52:54,334
killed a person, didn't you?
503
00:53:20,966 --> 00:53:21,966
Yes.
504
00:53:23,008 --> 00:53:24,808
As you say, I've done that.
505
00:53:28,759 --> 00:53:31,026
I've never been frightened before.
506
00:53:32,966 --> 00:53:35,091
Maybe I came to this seminar...
507
00:53:36,258 --> 00:53:39,300
because I wanted to feel scared.
508
00:53:44,133 --> 00:53:46,400
I was bored by everyone's stories.
509
00:53:47,091 --> 00:53:49,225
If you're so interested in the afterlife
510
00:53:49,300 --> 00:53:54,175
why not kill someone and see if they haunt me, I thought.
511
00:53:58,008 --> 00:54:02,875
Now I think that's a childish idea, but it's what I thought at the time.
512
00:54:06,217 --> 00:54:09,217
I killed the woman I was seeing at the time.
513
00:54:11,841 --> 00:54:14,133
She was also seeing another man...
514
00:54:15,091 --> 00:54:19,158
so I tried to keep anyone from noticing that we were dating.
515
00:54:20,592 --> 00:54:23,792
So I wasn't worried that anyone woudl find out.
516
00:54:26,508 --> 00:54:29,975
I brought her to a cliff where no one was around...
517
00:54:30,133 --> 00:54:34,066
I explained my reason for killing her, and pushed her off.
518
00:54:40,467 --> 00:54:41,934
Come to think of it...
519
00:54:43,634 --> 00:54:46,901
I had car problems on the way to the cliff, too.
520
00:54:55,091 --> 00:54:56,091
Mr. Mita!
521
00:54:57,383 --> 00:55:01,891
You spoke of someone's incredible resistance in their final moments.
522
00:55:01,966 --> 00:55:06,233
Such a desperate human face could not be found at the Olympics.
523
00:55:08,592 --> 00:55:11,133
Usually, when a person dies...
524
00:55:12,592 --> 00:55:17,383
the entire reality created by that person disappears.
525
00:55:19,592 --> 00:55:24,125
However, I'm not sure whether that woman was ever a reality for me.
526
00:55:26,841 --> 00:55:28,300
But, strangely...
527
00:55:30,008 --> 00:55:32,925
my own reality changed after that day.
528
00:55:36,800 --> 00:55:39,425
I came to think that...
529
00:55:41,091 --> 00:55:46,424
the me that pushed her off a cliff and the current me are two different people.
530
00:55:52,133 --> 00:55:55,000
It's not that I want to escape from guilt.
531
00:55:57,592 --> 00:56:00,300
It's a separate reality, like a dream.
532
00:56:00,966 --> 00:56:02,299
That's what I think.
533
00:56:10,634 --> 00:56:14,301
Probably everyone who has killed a person thinks this.
534
00:56:18,342 --> 00:56:20,409
When the body was discovered...
535
00:56:21,050 --> 00:56:25,650
and when the police arrested her boyfriend, I didn't think anything.
536
00:56:29,883 --> 00:56:32,150
As soon as he saw her dead body...
537
00:56:33,091 --> 00:56:35,558
I'm told he confessed to killing her.
538
00:56:39,050 --> 00:56:41,008
He's still in prison.
539
00:56:44,675 --> 00:56:47,966
Sometimes, I imagine that I'm the one...
540
00:56:48,966 --> 00:56:51,592
looking out of a prison window.
541
00:56:54,841 --> 00:56:55,883
Perhaps...
542
00:56:58,217 --> 00:57:01,050
he's a man who looks just like me.
543
00:57:04,759 --> 00:57:08,292
Ultimately, the woman hasn't ever tried to haunt me.
544
00:57:10,759 --> 00:57:15,892
Even if she haunted you, we couldn't prove that she came from the afterlife.
545
00:57:17,175 --> 00:57:21,975
It could be that her spirit has just continued wandering in this world.
546
00:57:25,550 --> 00:57:26,883
I see what you mean.
547
00:57:28,050 --> 00:57:29,583
It was a childish idea.
548
00:57:33,175 --> 00:57:37,842
But one day, I reached into my pocket, and noticed some prayer beads.
549
00:57:40,425 --> 00:57:42,758
The ones that you burned yesterday.
550
00:57:46,841 --> 00:57:48,841
I didn't put those there.
551
00:57:52,966 --> 00:57:55,766
Why did someone put them there, I wonder?
552
00:57:59,383 --> 00:58:01,983
It seemed like a sign, saying "I know."
553
00:58:07,342 --> 00:58:08,675
It frightened me.
554
00:58:15,008 --> 00:58:17,258
I couldn't get rid of the beads.
555
00:58:19,091 --> 00:58:22,558
I carried them everywhere with me, until yesterday.
556
00:59:22,383 --> 00:59:24,258
Are you mocking us?
557
00:59:51,091 --> 00:59:52,883
Thank you for telling us.
558
01:00:03,508 --> 01:00:05,708
You're the one who's been chosen.
559
01:00:07,592 --> 01:00:08,592
What?
560
01:00:12,300 --> 01:00:15,883
This is the letter that Yukiko spoke of earlier.
561
01:00:26,383 --> 01:00:28,508
Her mother knew everything.
562
01:00:29,925 --> 01:00:31,550
But no one believed her.
563
01:00:42,592 --> 01:00:44,125
I see myself on fire...
564
01:00:45,217 --> 01:00:47,008
and about to start moving.
565
01:00:48,675 --> 01:00:49,675
It's very...
566
01:00:50,841 --> 01:00:52,008
frightening.
567
01:01:26,091 --> 01:01:27,091
Yukiko.
568
01:02:02,759 --> 01:02:03,759
Mother.
569
01:02:16,717 --> 01:02:18,425
You're not Yukiko.
570
01:02:18,841 --> 01:02:21,466
The real Yukiko was secretly switched.
571
01:02:21,467 --> 01:02:22,925
You're not Yukiko.
572
01:02:23,759 --> 01:02:26,800
The real Yukiko was secretly switched.
573
01:02:27,925 --> 01:02:28,925
Then...
574
01:02:29,883 --> 01:02:30,883
I...
575
01:03:36,841 --> 01:03:37,966
Yukiko!
576
01:03:40,300 --> 01:03:41,300
It's no use.
577
01:03:42,759 --> 01:03:44,634
She can't hear anything now.
578
01:03:47,383 --> 01:03:50,217
The world she came from is summoning her.
579
01:03:53,966 --> 01:03:55,675
You said I was chosen...
580
01:03:58,383 --> 01:03:59,650
What are you doing?
581
01:04:02,175 --> 01:04:03,300
What is this?
582
01:04:11,841 --> 01:04:13,175
Everyone is waiting.
583
01:04:14,175 --> 01:04:15,592
Let's go.
584
01:04:17,342 --> 01:04:22,133
I want to see what kind of face it has.
585
01:04:22,883 --> 01:04:26,300
But no matter how hard I look...
586
01:04:30,717 --> 01:04:32,584
Stalin's politics of fear...
587
01:04:33,091 --> 01:04:35,158
is the ultimate Bolshevik idea!
588
01:04:36,258 --> 01:04:38,091
Wait! Wait!
589
01:04:38,634 --> 01:04:41,142
It's not enough to be afraid of death.
590
01:04:41,217 --> 01:04:43,550
The soul is indestructible forever!
591
01:04:44,800 --> 01:04:45,600
No!
592
01:04:45,675 --> 01:04:47,091
You can't kill me!
593
01:04:47,175 --> 01:04:48,841
You can't take my soul!
594
01:05:26,342 --> 01:05:28,542
Have we summoned the other world?
595
01:05:29,258 --> 01:05:30,258
No.
596
01:05:31,800 --> 01:05:34,733
There's no such thing as "the other world."
597
01:05:35,175 --> 01:05:36,300
We can only...
598
01:05:37,966 --> 01:05:40,050
call out monsters.
599
01:05:41,342 --> 01:05:42,467
Monsters?
600
01:06:30,508 --> 01:06:31,508
Almost!
601
01:06:32,383 --> 01:06:33,717
It's almost here!
602
01:06:34,883 --> 01:06:36,425
You're not Yukiko!
603
01:06:44,966 --> 01:06:46,008
Mother...
604
01:06:53,050 --> 01:06:55,133
Return the real Yukiko!
605
01:07:52,425 --> 01:07:53,425
A tree branch?
606
01:08:02,717 --> 01:08:03,475
No!
607
01:08:03,550 --> 01:08:04,475
Wait!
608
01:08:04,550 --> 01:08:05,759
Don't go!
609
01:08:19,592 --> 01:08:20,592
It was all...
610
01:08:22,175 --> 01:08:23,175
in vain.
611
01:08:53,091 --> 01:08:54,091
No!
612
01:09:27,300 --> 01:09:28,300
Us, too?
613
01:09:30,467 --> 01:09:32,600
This building has been polluted.
614
01:10:36,675 --> 01:10:37,717
Mother?
615
01:10:42,258 --> 01:10:43,258
Mother?
616
01:10:49,008 --> 01:10:50,008
Mother?
617
01:11:18,966 --> 01:11:20,008
Mother?
618
01:11:21,050 --> 01:11:24,117
The End42549