All language subtitles for kikikolas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,759 --> 00:00:28,759 That might have been a ghost. 2 00:00:30,966 --> 00:00:33,899 I've had two or three experiences like that. 3 00:00:36,759 --> 00:00:37,841 At first... 4 00:00:38,467 --> 00:00:40,975 I thought if I just talked about it... 5 00:00:41,050 --> 00:00:43,133 ...my role would be completed. 6 00:00:45,467 --> 00:00:48,050 But facing all of you this way... 7 00:00:49,634 --> 00:00:52,883 there is another truly terrifying experience. 8 00:00:54,841 --> 00:00:56,217 I can feel it. 9 00:01:01,508 --> 00:01:02,508 Everyone... 10 00:01:04,133 --> 00:01:06,800 you have all witnessed a person's death. 11 00:01:10,175 --> 00:01:11,217 I have, too. 12 00:01:14,091 --> 00:01:16,133 I was once a prison ward. 13 00:01:17,550 --> 00:01:19,925 I witnessed many executions. 14 00:01:22,050 --> 00:01:25,050 I might remember them if I heard their names. 15 00:01:26,550 --> 00:01:29,950 One had kidnapped and murdered a child for ransom. 16 00:01:30,217 --> 00:01:32,008 I performed his execution. 17 00:01:41,425 --> 00:01:43,050 Ando! 18 00:01:44,258 --> 00:01:46,841 I'm sorry. We had car problems. 19 00:01:47,634 --> 00:01:48,841 We got delayed. 20 00:01:49,342 --> 00:01:50,883 We only just started. 21 00:01:52,383 --> 00:01:53,383 Everyone! 22 00:01:53,966 --> 00:01:55,766 We all know Ando, don't we? 23 00:01:57,883 --> 00:01:59,050 Long time no see. 24 00:02:00,383 --> 00:02:01,650 I'll introduce you. 25 00:02:02,383 --> 00:02:04,850 This is my fianceƩ, Yukiko Tachibana. 26 00:02:13,717 --> 00:02:14,850 Nice to meet you. 27 00:02:17,008 --> 00:02:21,475 If you'll allow me, I will participate in today's special session. 28 00:02:22,508 --> 00:02:23,841 Thank you. 29 00:02:28,300 --> 00:02:31,133 Have you ever witnessed a person's death? 30 00:02:37,966 --> 00:02:41,592 My mother, on her deathbed... 31 00:02:46,467 --> 00:02:47,592 Incredible. 32 00:02:50,383 --> 00:02:54,175 Everyone here has witnessed a person's death. 33 00:02:56,217 --> 00:02:58,217 But that's only a coincidence. 34 00:02:59,759 --> 00:03:01,626 The reason you came today... 35 00:03:09,217 --> 00:03:10,217 Can you say? 36 00:03:13,717 --> 00:03:15,384 When I was 8 years old... 37 00:03:17,883 --> 00:03:20,217 I've been told I disappeared. 38 00:03:23,133 --> 00:03:25,200 They searched for three months. 39 00:03:27,966 --> 00:03:29,008 So... 40 00:03:30,550 --> 00:03:32,083 You were spirited away? 41 00:03:35,467 --> 00:03:36,467 I don't know. 42 00:03:38,800 --> 00:03:39,933 I don't remember. 43 00:03:50,550 --> 00:03:53,083 This is SumiƩ Miyaji. She's a medium. 44 00:03:53,342 --> 00:03:55,508 She'll help with our experiment. 45 00:03:56,800 --> 00:03:57,933 Nice to meet you. 46 00:04:02,717 --> 00:04:08,050 If either of you have any religious adornments, please give them to me. 47 00:04:08,508 --> 00:04:10,775 Such as prayer beads or an amulet. 48 00:04:11,966 --> 00:04:13,550 And your phone as well. 49 00:04:15,841 --> 00:04:18,708 This is to keep the atmosphere clean here. 50 00:04:19,759 --> 00:04:23,692 An individual's idle thoughts sometimes dwell in religion. 51 00:04:29,550 --> 00:04:30,841 That pendant... 52 00:04:35,592 --> 00:04:38,192 It carries strong feelings, doesn't it? 53 00:04:57,383 --> 00:04:58,383 My mother. 54 00:05:07,008 --> 00:05:08,075 What about this? 55 00:05:09,966 --> 00:05:11,217 That's fine. 56 00:05:22,675 --> 00:05:25,175 He'd kidnapped a child for ransom... 57 00:05:26,050 --> 00:05:27,917 and then murdered the child. 58 00:05:28,342 --> 00:05:30,075 It was a despicable crime. 59 00:05:32,508 --> 00:05:36,425 A few of my colleagues and I went into his cell. 60 00:05:38,425 --> 00:05:40,692 Just from hearing our footsteps... 61 00:05:40,966 --> 00:05:43,233 he knew that that day was his day. 62 00:05:45,217 --> 00:05:49,617 His face was deep blue. He was crouching in the back of his cell. 63 00:05:52,091 --> 00:05:53,558 I unlocked the door... 64 00:05:54,508 --> 00:05:58,641 he had his back turned and his ears covered, and didn't move. 65 00:05:59,675 --> 00:06:02,342 I put my hand on his shoulder and spoke. 66 00:06:04,550 --> 00:06:08,550 "The prison director and the chaplain are waiting for you." 67 00:06:09,217 --> 00:06:10,966 "It's your time now." 68 00:06:12,966 --> 00:06:14,550 "Face it like a man." 69 00:06:17,258 --> 00:06:19,858 "There is still time to speak to them." 70 00:06:24,425 --> 00:06:27,892 As soon as I said that, and tried to help him up... 71 00:06:28,800 --> 00:06:29,800 "NO!" 72 00:06:32,258 --> 00:06:34,525 He shoved me against the iron bar. 73 00:06:36,883 --> 00:06:38,683 He was unbelievably strong. 74 00:06:40,634 --> 00:06:43,966 He hit me so hard I couldn't move for awhile. 75 00:06:47,258 --> 00:06:49,858 My colleagues tried to hold him down... 76 00:06:51,592 --> 00:06:53,192 but he shook them off... 77 00:06:54,592 --> 00:06:56,859 and then clung to the toilet seat. 78 00:06:59,133 --> 00:07:00,425 I was shocked. 79 00:07:02,759 --> 00:07:07,467 He ripped off the toilet seat with his bare hands. 80 00:07:10,425 --> 00:07:13,058 The other guards tried to take it away... 81 00:07:13,133 --> 00:07:16,600 but he smashed one of them in the face with the lid... 82 00:07:16,675 --> 00:07:18,808 and the guard fell on the floor. 83 00:07:20,091 --> 00:07:22,217 "Who are you?" "Who are you?" 84 00:07:24,175 --> 00:07:28,217 He kept swinging the lid to keep the guards away. 85 00:07:31,258 --> 00:07:34,258 "If you kill me, I'll haunt you as a ghost!" 86 00:07:36,383 --> 00:07:39,050 His pupils opened so wide in his eyes... 87 00:07:40,508 --> 00:07:42,975 that his face no longer looked human. 88 00:07:44,091 --> 00:07:45,550 "Use your batons!" 89 00:07:46,800 --> 00:07:48,733 I heard myself call that out. 90 00:07:51,592 --> 00:07:54,325 Even when they hit him with their batons, 91 00:07:54,592 --> 00:07:56,859 it didn't stop him from resisting. 92 00:07:59,133 --> 00:08:02,733 He used the lid as a shield. When it finally broke... 93 00:08:03,300 --> 00:08:04,967 he bit one of their arms. 94 00:08:06,133 --> 00:08:10,333 Then he grabbed the baton as it fell, and started swinging it. 95 00:08:11,592 --> 00:08:14,325 I didn't think a human had such strength. 96 00:08:17,467 --> 00:08:24,050 I dragged my colleague out and locked the door. 97 00:08:27,425 --> 00:08:30,892 Everyone in the corridor was worn out and bleeding. 98 00:08:34,133 --> 00:08:36,066 Then, from inside the cell... 99 00:08:38,383 --> 00:08:40,050 I heard a laugh. 100 00:08:51,508 --> 00:08:54,300 Then what happened? 101 00:08:57,342 --> 00:09:00,966 I went to report it to the prison director. 102 00:09:03,175 --> 00:09:08,717 He asked when the unconvicted prisoners would return from exercising. 103 00:09:10,634 --> 00:09:11,767 It was very soon. 104 00:09:14,300 --> 00:09:15,767 The director nodded... 105 00:09:17,841 --> 00:09:20,675 and ordered the use of tear gas. 106 00:09:24,800 --> 00:09:26,533 We returned to the cell... 107 00:09:27,841 --> 00:09:31,841 it was totally dark, apart from his eyes glaring out at us. 108 00:09:33,217 --> 00:09:36,600 "I won't be killed!" "I absolutely won't be killed!" 109 00:09:36,675 --> 00:09:38,408 He was swinging the baton. 110 00:09:41,592 --> 00:09:42,592 And then... 111 00:09:44,050 --> 00:09:47,450 When a line of guards wearing gas masks arrived... 112 00:09:48,550 --> 00:09:50,683 "What are you doing with those?" 113 00:09:51,592 --> 00:09:54,792 His voice had changed. He was choking on tears. 114 00:09:55,883 --> 00:10:00,416 At the leader's signal, they thrust their muzzles to the jail bars. 115 00:10:01,008 --> 00:10:03,741 It's quite dangerous at that close range. 116 00:10:05,175 --> 00:10:06,883 He dropped the baton... 117 00:10:08,634 --> 00:10:10,234 and begged them to stop. 118 00:10:14,508 --> 00:10:16,108 They fired the tear gas. 119 00:10:17,717 --> 00:10:19,984 The cell became filled with smoke. 120 00:10:22,091 --> 00:10:24,508 I could hear him coughing violently. 121 00:10:28,800 --> 00:10:30,133 We pulled him out... 122 00:10:31,425 --> 00:10:33,292 put him in a straightjacket. 123 00:10:35,925 --> 00:10:38,342 He said in a crushed voice... 124 00:10:40,508 --> 00:10:41,508 "Help me!" 125 00:10:42,592 --> 00:10:44,258 "Help me!" he choked. 126 00:10:47,883 --> 00:10:51,550 He kept saying it as he was dragged down the corridor. 127 00:10:54,258 --> 00:10:55,458 In the corridor... 128 00:10:56,717 --> 00:10:59,984 there was a trail of urine where we dragged him. 129 00:11:02,925 --> 00:11:04,634 Did you do that often? 130 00:11:07,425 --> 00:11:08,425 No. 131 00:11:10,133 --> 00:11:12,666 This was a completely unusual measure. 132 00:11:17,342 --> 00:11:20,175 You may find this unpleasant, but... 133 00:11:23,175 --> 00:11:25,642 the thing I found most frightening... 134 00:11:28,467 --> 00:11:31,134 was what I felt in the man's resistance. 135 00:11:33,383 --> 00:11:34,783 Something unnameable. 136 00:11:37,050 --> 00:11:38,925 Anyone would try to resist. 137 00:11:40,717 --> 00:11:41,717 No. 138 00:11:44,925 --> 00:11:47,058 Humans give up much more easily. 139 00:11:55,091 --> 00:11:58,424 There was something unusual about his resistance. 140 00:12:00,550 --> 00:12:02,841 Why was he so afraid of death? 141 00:12:05,217 --> 00:12:11,050 How does a man become so strong that several guards can't hold him down? 142 00:12:14,717 --> 00:12:16,584 When I thought about that... 143 00:12:20,383 --> 00:12:22,250 I feel that I encountered... 144 00:12:25,383 --> 00:12:26,800 ...something. 145 00:12:33,258 --> 00:12:35,125 Did he come back as a ghost? 146 00:12:37,800 --> 00:12:38,800 No. 147 00:12:40,425 --> 00:12:42,467 It wasn't so simple. 148 00:12:43,925 --> 00:12:46,325 What I thought hearing your story... 149 00:12:47,008 --> 00:12:50,675 in the end, aren't humans the most frightening things? 150 00:13:20,133 --> 00:13:22,342 What did you do that for? 151 00:13:30,675 --> 00:13:32,475 That is a forbidden phrase. 152 00:13:33,966 --> 00:13:35,467 Forbidden phrase? 153 00:13:38,008 --> 00:13:41,075 Remarks like that only hinder the experiment. 154 00:13:42,550 --> 00:13:44,150 I should have sensed it. 155 00:13:49,759 --> 00:13:51,959 You nearly ruined the experiment. 156 00:13:53,383 --> 00:13:54,383 I see... 157 00:13:56,425 --> 00:13:59,717 You know that I'm critical of your attitude. 158 00:14:01,342 --> 00:14:04,183 I can't take it anymore after this treatment. 159 00:14:04,258 --> 00:14:06,091 Release me immediately! 160 00:14:06,300 --> 00:14:08,500 You all agree with me, don't you? 161 00:14:09,634 --> 00:14:11,217 Yuriko, let's go. 162 00:14:12,634 --> 00:14:15,392 I can't let you go now that the experiment has begun. 163 00:14:15,467 --> 00:14:18,000 We have already begun to make contact. 164 00:14:19,508 --> 00:14:20,550 Contact? 165 00:14:22,133 --> 00:14:26,066 We are spiritual vanguards, and you are our chosen guests. 166 00:14:27,008 --> 00:14:28,008 You, too. 167 00:14:28,717 --> 00:14:30,383 Do not forget this. 168 00:14:35,217 --> 00:14:36,425 I'm staying. 169 00:14:37,342 --> 00:14:39,975 You have received your first punishment. 170 00:14:40,050 --> 00:14:43,008 From now on, be careful what you say. 171 00:14:58,425 --> 00:15:00,025 A mysterious presence... 172 00:15:01,800 --> 00:15:02,841 It's scattered. 173 00:15:05,467 --> 00:15:07,508 Thanks to Mr. Mita's story. 174 00:15:10,550 --> 00:15:12,091 We should sing now. 175 00:15:13,883 --> 00:15:14,883 Let's sing. 176 00:15:15,508 --> 00:15:18,641 The power of our song will attract the spirit. 177 00:15:29,342 --> 00:15:30,966 Bolshevik Party Song! 184 00:17:00,717 --> 00:17:01,883 My name is Nagao. 185 00:17:07,133 --> 00:17:10,000 I'm afraid I don't have a very good story. 186 00:17:12,841 --> 00:17:17,300 I'm actually not sure why I was invited here in the first place. 187 00:17:20,508 --> 00:17:23,108 As far as frightening experiences go... 188 00:17:24,467 --> 00:17:27,217 the best I have was only a dream. 189 00:17:29,342 --> 00:17:30,883 Please speak about it. 190 00:17:34,425 --> 00:17:36,841 Why did I have a dream like this? 191 00:17:42,342 --> 00:17:46,008 There had just been a terrible flood. 192 00:17:47,675 --> 00:17:49,966 Maybe that was the reason. 193 00:17:54,800 --> 00:17:55,883 I... 194 00:17:57,467 --> 00:18:02,592 had been walking around the area damaged by the flood. 195 00:18:05,759 --> 00:18:09,383 There were lots of abandoned houses. 196 00:18:12,342 --> 00:18:15,342 Suddenly, one abandoned house caught my eye. 197 00:18:18,883 --> 00:18:22,800 It was just an ordinary abandoned house, 198 00:18:24,592 --> 00:18:27,125 suddenly I wanted to see the inside... 199 00:18:28,133 --> 00:18:30,592 so I found myself going up to it. 200 00:18:34,342 --> 00:18:35,409 On the inside... 201 00:18:36,717 --> 00:18:39,467 furniture and things were scattered. 202 00:18:41,050 --> 00:18:44,634 Only a little light was coming in from outside. 203 00:18:45,925 --> 00:18:47,050 It was very dim. 204 00:18:50,800 --> 00:18:52,634 Then I heard a noise. 205 00:18:55,966 --> 00:18:57,133 I looked back... 206 00:18:59,175 --> 00:19:04,175 and in the distance, I saw the outline of a woman's figure in a back room. 207 00:19:08,467 --> 00:19:11,841 It must be someone exploring like me, I thought. 208 00:19:15,050 --> 00:19:20,300 But it felt strange, so I called out to her. 209 00:19:22,841 --> 00:19:23,925 This person... 210 00:19:25,383 --> 00:19:28,841 gave a little reply, almost like an evasion... 211 00:19:31,008 --> 00:19:34,175 I didn't say anything more. 212 00:19:36,634 --> 00:19:38,008 Then, suddenly... 213 00:19:39,550 --> 00:19:40,550 "Here," 214 00:19:44,300 --> 00:19:46,091 a voice called out to me. 215 00:19:50,217 --> 00:19:52,175 The woman... 216 00:19:54,133 --> 00:19:57,133 was pointing towards a corner of the room... 217 00:19:58,883 --> 00:20:02,841 she brought me around the house, and showed me... 218 00:20:05,300 --> 00:20:10,500 one by one, the place that every person in the house died, and how they died. 219 00:20:11,675 --> 00:20:13,808 Then she started speaking to me. 220 00:20:16,217 --> 00:20:21,091 It was incredibly detailed... 221 00:20:26,133 --> 00:20:28,600 I gradually started feeling queasy... 222 00:20:29,759 --> 00:20:32,383 I tried to leave as I was listening. 223 00:20:32,925 --> 00:20:33,925 Suddenly... 224 00:20:36,008 --> 00:20:37,133 maybe... 225 00:20:37,841 --> 00:20:40,759 this person died in this house, too. 226 00:20:43,258 --> 00:20:45,133 That thought came to me. 227 00:20:50,050 --> 00:20:51,983 As soon as I thought of it... 228 00:20:52,383 --> 00:20:54,450 I couldn't help but be worried. 229 00:20:56,550 --> 00:20:59,133 I looked back in terror. 230 00:21:03,133 --> 00:21:05,425 She was looking straight at me. 231 00:21:08,425 --> 00:21:13,717 I tried to make out what kind of person's face I was seeing. 232 00:21:15,008 --> 00:21:16,008 But... 233 00:21:17,133 --> 00:21:19,133 no matter how hard I looked... 234 00:21:20,091 --> 00:21:24,475 My vision was blurry, but as if only her face was covered in a haze. 235 00:21:24,550 --> 00:21:26,150 I couldn't see her well. 236 00:21:28,258 --> 00:21:30,091 So I looked at her feet. 237 00:21:31,383 --> 00:21:32,383 And then... 238 00:21:35,925 --> 00:21:38,133 She was barefoot. 239 00:21:40,342 --> 00:21:42,942 I'd never had such a frightening dream. 240 00:21:47,425 --> 00:21:48,758 You were frightened? 241 00:22:47,800 --> 00:22:50,400 Kataoka, can you play that back for us? 242 00:23:08,592 --> 00:23:09,592 One more time. 243 00:23:26,133 --> 00:23:29,508 We did hear the voice, didn't we? 244 00:23:32,258 --> 00:23:36,891 The overtones of everyone's voices can make the sound of another voice. 245 00:23:36,966 --> 00:23:39,033 Like chanting a Buddhist sutra. 246 00:23:39,342 --> 00:23:41,925 But... I clearly heard a man's voice. 247 00:23:54,383 --> 00:23:55,383 Everyone. 248 00:23:55,759 --> 00:23:59,759 Please pull out one card from the decks I gave you earlier. 249 00:24:04,508 --> 00:24:06,966 Focus your thoughts on this card. 250 00:24:36,050 --> 00:24:38,450 Yukiko. Please select another card. 251 00:25:37,550 --> 00:25:42,217 As the spirit's presence strengthens, probabilities becomes abnormal. 252 00:25:58,383 --> 00:25:59,716 It's already time... 253 00:26:08,841 --> 00:26:13,308 Everyone, please prepare for tomorrow. We will end here for today. 254 00:26:15,508 --> 00:26:17,041 The rooms are this way. 255 00:26:17,300 --> 00:26:19,900 Your luggage has already been prepared. 256 00:26:55,634 --> 00:26:57,034 Do you see something? 257 00:27:00,759 --> 00:27:01,759 No. 258 00:27:03,217 --> 00:27:04,550 Something's strange. 259 00:27:06,883 --> 00:27:09,883 Today's experiment was different from usual. 260 00:27:12,342 --> 00:27:17,209 It seems like the master has gathered us in such a remote place for you. 261 00:27:23,342 --> 00:27:24,342 What's wrong? 262 00:27:27,258 --> 00:27:28,675 I want to be alone. 263 00:27:30,717 --> 00:27:32,050 You go to bed first. 264 00:28:21,217 --> 00:28:22,300 Yukiko? 265 00:28:28,508 --> 00:28:30,383 What are you doing here? 266 00:28:33,425 --> 00:28:35,625 I couldn't sleep for some reason. 267 00:28:37,883 --> 00:28:38,966 Me either. 268 00:28:41,883 --> 00:28:46,966 The power you demonstrated earlier was amazing. 269 00:28:49,759 --> 00:28:52,892 I wonder if that was some kind of magic trick. 270 00:28:53,966 --> 00:28:58,366 I don't know what would happen if you said that in front of them. 271 00:28:59,133 --> 00:29:00,800 That was from your power. 272 00:29:01,800 --> 00:29:04,200 You are the most promising prospect. 273 00:29:05,717 --> 00:29:06,925 What do you mean? 274 00:29:08,300 --> 00:29:09,967 You came without knowing? 275 00:29:12,091 --> 00:29:13,883 Master Asano's goal... 276 00:29:14,883 --> 00:29:19,750 is to choose one of us to be possessed, and call out to the other world. 277 00:29:21,050 --> 00:29:22,133 Each of us... 278 00:29:22,550 --> 00:29:26,342 has come into contact with the other world somehow. 279 00:29:29,175 --> 00:29:31,175 Call out to the other world... 280 00:29:33,091 --> 00:29:35,467 So he needs a powerful medium. 281 00:29:36,467 --> 00:29:38,592 More powerful than Ms. Miyaji. 282 00:29:39,966 --> 00:29:41,008 It must be you! 283 00:29:42,091 --> 00:29:44,824 I know because I used to have that power. 284 00:29:46,050 --> 00:29:48,183 I've been losing it over time... 285 00:29:50,050 --> 00:29:52,583 by participating in this experiment... 286 00:29:52,925 --> 00:29:57,342 these old sensations are being revived. 287 00:30:06,175 --> 00:30:11,467 How were you discovered when you went missing? 288 00:30:17,175 --> 00:30:19,841 I went hiking with my parents... 289 00:30:28,966 --> 00:30:33,717 and I disappeared in the woods. 290 00:30:39,133 --> 00:30:41,733 They searched for me many times, but... 291 00:30:43,133 --> 00:30:45,400 in the end, they couldn't find me. 292 00:30:48,050 --> 00:30:49,050 But... 293 00:30:51,634 --> 00:30:53,567 my mother wouldn't give up... 294 00:30:55,425 --> 00:30:57,825 after the search was discontinued... 295 00:30:58,925 --> 00:31:02,550 she was searching in the forest alone. 296 00:31:08,675 --> 00:31:09,675 One day... 297 00:31:11,008 --> 00:31:15,175 she found me lying in the grass, I'm told. 298 00:31:19,258 --> 00:31:22,258 It was in the same place that I disappeared. 299 00:31:24,091 --> 00:31:26,508 My clothes were a bit ragged... 300 00:31:34,300 --> 00:31:35,508 What's wrong? 301 00:31:39,175 --> 00:31:41,050 I had no shoes 302 00:31:43,342 --> 00:31:44,508 I was barefoot 303 00:31:46,133 --> 00:31:48,467 What had happened in the meantime? 304 00:31:54,634 --> 00:31:56,008 I don't remember. 305 00:31:58,883 --> 00:32:00,091 What's wrong? 306 00:32:01,717 --> 00:32:02,717 I'm sorry. 307 00:32:03,675 --> 00:32:05,050 We couldn't sleep. 308 00:32:07,925 --> 00:32:09,858 It's already lights-out time. 309 00:32:10,133 --> 00:32:12,800 Please rest in preparation for tomorrow. 310 00:32:14,342 --> 00:32:17,308 Master has asked you not to discuss the experiment together. 311 00:32:17,383 --> 00:32:18,966 Yes, yes. I remember. 312 00:32:20,175 --> 00:32:21,575 Until tomorrow, then. 313 00:32:22,008 --> 00:32:23,634 Good night. 314 00:33:14,550 --> 00:33:15,883 My story... 315 00:33:17,383 --> 00:33:18,508 is very short. 316 00:33:21,133 --> 00:33:22,533 When I was a child... 317 00:33:23,800 --> 00:33:25,800 I saw something on a mountain. 318 00:33:28,800 --> 00:33:32,383 That was probably something I shouldn't have seen. 319 00:33:36,425 --> 00:33:40,342 I was playing on the mountain with my younger brother. 320 00:33:42,508 --> 00:33:45,258 I held my brother's hand as we climbed... 321 00:33:47,550 --> 00:33:50,091 and we both suddenly stopped. 322 00:33:57,050 --> 00:33:58,508 I could tell... 323 00:34:00,592 --> 00:34:03,725 that there was a presence in front of my eyes. 324 00:34:05,675 --> 00:34:08,875 Neither my brother nor I could raise our faces. 325 00:34:10,592 --> 00:34:11,759 Then... 326 00:34:13,050 --> 00:34:15,966 a cold wind suddenly blew by... 327 00:34:18,467 --> 00:34:22,425 and without thinking, my brother and I raised our faces. 328 00:34:28,258 --> 00:34:31,008 Facing the slope that we were on... 329 00:34:33,634 --> 00:34:36,167 there was a ridge on another mountain. 330 00:34:38,717 --> 00:34:39,984 Along that ridge... 331 00:34:43,800 --> 00:34:45,467 I saw something crawling. 332 00:34:50,592 --> 00:34:51,759 I looked back... 333 00:34:52,925 --> 00:34:56,592 and my brother was looking at me with frightened eyes. 334 00:34:59,133 --> 00:35:00,133 When I noticed, 335 00:35:02,217 --> 00:35:04,150 I pulled my brother's hand... 336 00:35:05,175 --> 00:35:07,759 and ran down the mountain in a frenzy. 337 00:35:17,759 --> 00:35:18,759 That evening... 338 00:35:21,050 --> 00:35:23,008 we both ran high fevers... 339 00:35:25,883 --> 00:35:28,350 and my brother died the next morning. 340 00:35:29,841 --> 00:35:31,508 I tried to save him... 341 00:35:35,467 --> 00:35:37,400 but that's how it turned out. 342 00:35:39,508 --> 00:35:42,841 It was after that that I was able to see spirits. 343 00:35:44,550 --> 00:35:46,550 What is it that you saw? 344 00:35:51,467 --> 00:35:54,383 I don't want to explain it. And I can't. 345 00:35:57,133 --> 00:35:59,533 It wasn't something for human words. 346 00:36:02,008 --> 00:36:04,408 As soon as I saw it, I regretted it. 347 00:36:06,883 --> 00:36:10,750 My brother and I didn't say a word, but we understood it. 348 00:36:11,592 --> 00:36:13,308 Here's what's interesting. 349 00:36:13,383 --> 00:36:17,475 I've shown Ms. Miyaji various pictures and videos until now... 350 00:36:17,550 --> 00:36:20,950 but she says that this is closest to what she saw. 351 00:36:42,342 --> 00:36:44,742 Isn't this a famous fake photograph? 352 00:36:44,883 --> 00:36:48,016 The one that deceived Conan Doyle, supposedly? 353 00:36:50,258 --> 00:36:51,258 That's right. 354 00:36:52,175 --> 00:36:53,175 Then... 355 00:36:53,759 --> 00:36:55,550 you saw a fairy? 356 00:37:00,508 --> 00:37:03,975 The appearance and shape were completely different. 357 00:37:04,091 --> 00:37:05,691 The photos themselves... 358 00:37:05,800 --> 00:37:10,634 were faked by propping up magazine images in the ground. 359 00:37:13,800 --> 00:37:17,217 However, the sensation is very similar. 360 00:37:35,050 --> 00:37:36,050 Yukiko! 361 00:37:39,966 --> 00:37:40,966 Go ahead. 362 00:37:41,175 --> 00:37:42,217 You're next. 363 00:37:52,925 --> 00:37:54,050 I... 364 00:38:01,966 --> 00:38:03,566 For a long time, I've... 365 00:38:05,925 --> 00:38:06,966 felt like... 366 00:38:10,300 --> 00:38:13,425 someone was whispering in my ear. 367 00:38:18,008 --> 00:38:21,941 I can't quite hear who it is, or what they are whispering. 368 00:38:27,050 --> 00:38:28,917 When I look in the mirror... 369 00:38:31,383 --> 00:38:36,925 I feel like that someone will appear right next to my face. 370 00:38:39,383 --> 00:38:41,716 So I don't like to look at mirrors. 371 00:38:47,800 --> 00:38:50,333 I think I started hearing the voice... 372 00:38:51,883 --> 00:38:55,883 after a strange letter arrived at my house. 373 00:38:58,008 --> 00:38:59,008 I think... 374 00:39:00,634 --> 00:39:02,434 there must be a connection. 375 00:39:04,175 --> 00:39:05,592 A strange letter? 376 00:39:08,592 --> 00:39:10,592 I wasn't allowed to read it... 377 00:39:12,091 --> 00:39:14,691 so I don't know what was written in it. 378 00:39:17,008 --> 00:39:18,008 After that... 379 00:39:20,258 --> 00:39:21,425 my parents... 380 00:39:22,091 --> 00:39:23,883 began arguing terribly... 381 00:39:27,383 --> 00:39:28,383 In the end... 382 00:39:30,258 --> 00:39:32,550 my father left us. 383 00:39:37,425 --> 00:39:41,425 I think my mother burned the letter. 384 00:39:48,342 --> 00:39:49,383 And then... 385 00:39:50,925 --> 00:39:53,392 my mother and I lived alone together. 386 00:40:01,966 --> 00:40:02,966 One time... 387 00:40:07,717 --> 00:40:08,717 my mother... 388 00:40:11,550 --> 00:40:17,300 glared at me with a terrible expression. 389 00:40:21,800 --> 00:40:23,667 I was playing in the yard... 390 00:40:27,467 --> 00:40:31,800 and I looked into my mother's room on the second floor. 391 00:40:33,675 --> 00:40:36,142 My mother was standing by the window. 392 00:40:40,300 --> 00:40:42,233 She had a frightening face... 393 00:40:44,425 --> 00:40:46,634 while she was looking down at me. 394 00:40:53,841 --> 00:40:57,508 That was strange. 395 00:41:02,675 --> 00:41:04,383 Even when our eyes met... 396 00:41:05,800 --> 00:41:08,200 her expression didn't change at all. 397 00:41:10,592 --> 00:41:11,717 She just... 398 00:41:13,383 --> 00:41:17,217 kept staring at me, as if I were standing still. 399 00:41:26,592 --> 00:41:28,008 I got scared. 400 00:41:31,592 --> 00:41:33,133 I ran into the house. 401 00:41:37,966 --> 00:41:38,966 Then... 402 00:41:41,675 --> 00:41:44,675 I heard the sound of the front door opening. 403 00:41:46,383 --> 00:41:49,925 It was my mother, returning from shopping. 404 00:41:56,008 --> 00:41:57,008 So... 405 00:41:59,342 --> 00:42:01,841 maybe it had all been my imagination. 406 00:42:08,383 --> 00:42:09,925 My mother died later. 407 00:42:13,634 --> 00:42:15,425 I returned to her house... 408 00:42:16,925 --> 00:42:19,192 to her room on the second floor... 409 00:42:20,091 --> 00:42:21,891 to prepare her estate sale. 410 00:42:24,300 --> 00:42:25,300 Once again... 411 00:42:27,050 --> 00:42:29,717 I started hearing that whispering voice. 412 00:42:34,175 --> 00:42:36,242 It came from inside the closet. 413 00:42:40,800 --> 00:42:42,800 It got closer, frightening me. 414 00:42:45,592 --> 00:42:47,425 I opened the closet. 415 00:42:51,383 --> 00:42:53,450 There was an old doll in there. 416 00:42:59,383 --> 00:43:02,250 I don't know why, but I had a bad feeling. 417 00:43:07,717 --> 00:43:08,717 No... 418 00:43:12,634 --> 00:43:13,925 to be honest... 419 00:43:17,133 --> 00:43:18,300 that doll... 420 00:43:23,467 --> 00:43:26,067 looked a bit like my mother, I thought. 421 00:43:32,550 --> 00:43:33,550 And then... 422 00:43:35,508 --> 00:43:37,175 I brought it to a temple. 423 00:43:40,342 --> 00:43:42,759 When the head priest saw the doll, 424 00:43:43,717 --> 00:43:46,759 he said that she wasn't just my mother, 425 00:43:47,550 --> 00:43:52,283 so all of her other relatives gathered and we held a memorial service. 426 00:43:55,342 --> 00:43:58,009 When we began to burn it for the ritual, 427 00:43:59,133 --> 00:44:01,400 the doll became wrapped in flames. 428 00:44:03,091 --> 00:44:05,691 Suddenly, black smoke rose all at once. 429 00:44:12,966 --> 00:44:18,133 It cracked and sizzled like burning meat. 430 00:44:21,717 --> 00:44:24,342 When the smoke flowed towards us... 431 00:44:26,717 --> 00:44:28,342 it smelled terrible. 432 00:44:30,091 --> 00:44:31,091 Everyone... 433 00:44:32,508 --> 00:44:35,108 covered their mouths, without thinking. 434 00:44:40,133 --> 00:44:41,217 Then... 435 00:44:44,383 --> 00:44:47,091 in the center of the flame, the doll... 436 00:44:55,550 --> 00:44:58,175 It moved two or three steps. 437 00:45:01,300 --> 00:45:03,258 We also shrieked. 438 00:45:07,883 --> 00:45:08,950 Then the doll... 439 00:45:10,800 --> 00:45:12,883 burned down there. 440 00:45:28,717 --> 00:45:29,717 Stop it! 441 00:45:39,050 --> 00:45:40,091 What happened? 442 00:45:41,008 --> 00:45:42,008 Nothing. 443 00:45:42,841 --> 00:45:44,759 Somehow... I completely... 444 00:45:47,258 --> 00:45:49,841 I'm sorry. Please excuse me. 445 00:45:55,550 --> 00:45:56,759 Are you all right? 446 00:46:12,841 --> 00:46:13,925 That evening... 447 00:46:16,467 --> 00:46:18,883 I had a very mysterious dream. 448 00:46:20,300 --> 00:46:22,091 Yukiko, you can stop. 449 00:46:30,841 --> 00:46:32,759 I was floating in the air. 450 00:46:38,508 --> 00:46:41,375 I was looking down on myself, being burned. 451 00:46:48,675 --> 00:46:50,759 Black smoke was rising... 452 00:46:54,717 --> 00:46:58,425 and it smelled just like from the doll. 453 00:47:03,342 --> 00:47:05,050 I see myself on fire... 454 00:47:06,342 --> 00:47:08,217 and about to start moving. 455 00:47:10,550 --> 00:47:11,883 It's very... 456 00:47:12,759 --> 00:47:13,925 frightening. 457 00:47:22,883 --> 00:47:23,925 I try... 458 00:47:25,925 --> 00:47:27,525 to close my eyes, but... 459 00:47:30,342 --> 00:47:31,759 I can't do it. 460 00:47:36,925 --> 00:47:39,133 That's when I understood. 461 00:47:43,091 --> 00:47:45,050 Why I couldn't close my eyes. 462 00:47:49,217 --> 00:47:52,884 It's because my eyelids were burned off by the flames. 463 00:47:55,467 --> 00:47:56,675 That means... 464 00:47:58,634 --> 00:48:00,834 ...everyone who burns to death... 465 00:48:03,550 --> 00:48:05,483 has their eyelids burned off. 466 00:48:06,634 --> 00:48:09,767 So they can't close their eyes while they die. 467 00:48:50,883 --> 00:48:53,416 Was the thing she saw in the closet... 468 00:48:55,675 --> 00:48:57,634 really a doll? 469 00:49:17,883 --> 00:49:18,883 Hey! 470 00:49:19,467 --> 00:49:20,592 Who is that? 471 00:49:46,342 --> 00:49:47,342 Mother! 472 00:50:31,217 --> 00:50:32,217 You're here! 473 00:50:34,550 --> 00:50:36,841 Sorry for the sudden power outage. 474 00:50:41,383 --> 00:50:42,383 Power outage? 475 00:50:51,008 --> 00:50:53,550 The light has suddenly disappeared. 476 00:50:55,467 --> 00:50:57,200 It was the same yesterday. 477 00:50:57,966 --> 00:51:00,099 Until now, this kind of thing... 478 00:51:06,675 --> 00:51:09,542 There's another strange sound on the tape. 479 00:51:20,508 --> 00:51:22,133 I see myself on fire... 480 00:51:23,634 --> 00:51:25,508 and about to start moving. 481 00:51:28,008 --> 00:51:29,008 It's very... 482 00:51:30,050 --> 00:51:31,300 frightening. 483 00:51:32,800 --> 00:51:34,067 It's you, isn't it? 484 00:51:34,634 --> 00:51:36,501 You summoned it, didn't you? 485 00:51:37,592 --> 00:51:38,592 No! 486 00:51:39,300 --> 00:51:40,900 I've had enough of this! 487 00:51:43,425 --> 00:51:45,342 It's already almost there! 488 00:51:46,175 --> 00:51:47,675 Don't you understand? 489 00:51:48,342 --> 00:51:50,142 What did they say just now? 490 00:51:54,425 --> 00:51:55,675 If we quit now... 491 00:51:56,759 --> 00:51:59,159 all of you will be haunted to death! 492 00:52:00,883 --> 00:52:02,217 Haunted to death? 493 00:52:02,717 --> 00:52:03,883 What do you mean? 494 00:52:04,841 --> 00:52:08,759 Once you have summoned it, you must allow it to return. 495 00:52:10,925 --> 00:52:13,425 She's the one who summoned it! 496 00:52:13,675 --> 00:52:14,850 What's it got to do with us? 497 00:52:14,925 --> 00:52:18,925 The experiment will continue until everyone's talk is over. 498 00:52:30,008 --> 00:52:33,008 I'm the only one who hasn't gone yet, right? 499 00:52:34,925 --> 00:52:36,658 Let's finish this quickly! 500 00:52:42,383 --> 00:52:44,983 Any frightening story will work, right? 501 00:52:48,133 --> 00:52:49,133 You... 502 00:52:52,467 --> 00:52:54,334 killed a person, didn't you? 503 00:53:20,966 --> 00:53:21,966 Yes. 504 00:53:23,008 --> 00:53:24,808 As you say, I've done that. 505 00:53:28,759 --> 00:53:31,026 I've never been frightened before. 506 00:53:32,966 --> 00:53:35,091 Maybe I came to this seminar... 507 00:53:36,258 --> 00:53:39,300 because I wanted to feel scared. 508 00:53:44,133 --> 00:53:46,400 I was bored by everyone's stories. 509 00:53:47,091 --> 00:53:49,225 If you're so interested in the afterlife 510 00:53:49,300 --> 00:53:54,175 why not kill someone and see if they haunt me, I thought. 511 00:53:58,008 --> 00:54:02,875 Now I think that's a childish idea, but it's what I thought at the time. 512 00:54:06,217 --> 00:54:09,217 I killed the woman I was seeing at the time. 513 00:54:11,841 --> 00:54:14,133 She was also seeing another man... 514 00:54:15,091 --> 00:54:19,158 so I tried to keep anyone from noticing that we were dating. 515 00:54:20,592 --> 00:54:23,792 So I wasn't worried that anyone woudl find out. 516 00:54:26,508 --> 00:54:29,975 I brought her to a cliff where no one was around... 517 00:54:30,133 --> 00:54:34,066 I explained my reason for killing her, and pushed her off. 518 00:54:40,467 --> 00:54:41,934 Come to think of it... 519 00:54:43,634 --> 00:54:46,901 I had car problems on the way to the cliff, too. 520 00:54:55,091 --> 00:54:56,091 Mr. Mita! 521 00:54:57,383 --> 00:55:01,891 You spoke of someone's incredible resistance in their final moments. 522 00:55:01,966 --> 00:55:06,233 Such a desperate human face could not be found at the Olympics. 523 00:55:08,592 --> 00:55:11,133 Usually, when a person dies... 524 00:55:12,592 --> 00:55:17,383 the entire reality created by that person disappears. 525 00:55:19,592 --> 00:55:24,125 However, I'm not sure whether that woman was ever a reality for me. 526 00:55:26,841 --> 00:55:28,300 But, strangely... 527 00:55:30,008 --> 00:55:32,925 my own reality changed after that day. 528 00:55:36,800 --> 00:55:39,425 I came to think that... 529 00:55:41,091 --> 00:55:46,424 the me that pushed her off a cliff and the current me are two different people. 530 00:55:52,133 --> 00:55:55,000 It's not that I want to escape from guilt. 531 00:55:57,592 --> 00:56:00,300 It's a separate reality, like a dream. 532 00:56:00,966 --> 00:56:02,299 That's what I think. 533 00:56:10,634 --> 00:56:14,301 Probably everyone who has killed a person thinks this. 534 00:56:18,342 --> 00:56:20,409 When the body was discovered... 535 00:56:21,050 --> 00:56:25,650 and when the police arrested her boyfriend, I didn't think anything. 536 00:56:29,883 --> 00:56:32,150 As soon as he saw her dead body... 537 00:56:33,091 --> 00:56:35,558 I'm told he confessed to killing her. 538 00:56:39,050 --> 00:56:41,008 He's still in prison. 539 00:56:44,675 --> 00:56:47,966 Sometimes, I imagine that I'm the one... 540 00:56:48,966 --> 00:56:51,592 looking out of a prison window. 541 00:56:54,841 --> 00:56:55,883 Perhaps... 542 00:56:58,217 --> 00:57:01,050 he's a man who looks just like me. 543 00:57:04,759 --> 00:57:08,292 Ultimately, the woman hasn't ever tried to haunt me. 544 00:57:10,759 --> 00:57:15,892 Even if she haunted you, we couldn't prove that she came from the afterlife. 545 00:57:17,175 --> 00:57:21,975 It could be that her spirit has just continued wandering in this world. 546 00:57:25,550 --> 00:57:26,883 I see what you mean. 547 00:57:28,050 --> 00:57:29,583 It was a childish idea. 548 00:57:33,175 --> 00:57:37,842 But one day, I reached into my pocket, and noticed some prayer beads. 549 00:57:40,425 --> 00:57:42,758 The ones that you burned yesterday. 550 00:57:46,841 --> 00:57:48,841 I didn't put those there. 551 00:57:52,966 --> 00:57:55,766 Why did someone put them there, I wonder? 552 00:57:59,383 --> 00:58:01,983 It seemed like a sign, saying "I know." 553 00:58:07,342 --> 00:58:08,675 It frightened me. 554 00:58:15,008 --> 00:58:17,258 I couldn't get rid of the beads. 555 00:58:19,091 --> 00:58:22,558 I carried them everywhere with me, until yesterday. 556 00:59:22,383 --> 00:59:24,258 Are you mocking us? 557 00:59:51,091 --> 00:59:52,883 Thank you for telling us. 558 01:00:03,508 --> 01:00:05,708 You're the one who's been chosen. 559 01:00:07,592 --> 01:00:08,592 What? 560 01:00:12,300 --> 01:00:15,883 This is the letter that Yukiko spoke of earlier. 561 01:00:26,383 --> 01:00:28,508 Her mother knew everything. 562 01:00:29,925 --> 01:00:31,550 But no one believed her. 563 01:00:42,592 --> 01:00:44,125 I see myself on fire... 564 01:00:45,217 --> 01:00:47,008 and about to start moving. 565 01:00:48,675 --> 01:00:49,675 It's very... 566 01:00:50,841 --> 01:00:52,008 frightening. 567 01:01:26,091 --> 01:01:27,091 Yukiko. 568 01:02:02,759 --> 01:02:03,759 Mother. 569 01:02:16,717 --> 01:02:18,425 You're not Yukiko. 570 01:02:18,841 --> 01:02:21,466 The real Yukiko was secretly switched. 571 01:02:21,467 --> 01:02:22,925 You're not Yukiko. 572 01:02:23,759 --> 01:02:26,800 The real Yukiko was secretly switched. 573 01:02:27,925 --> 01:02:28,925 Then... 574 01:02:29,883 --> 01:02:30,883 I... 575 01:03:36,841 --> 01:03:37,966 Yukiko! 576 01:03:40,300 --> 01:03:41,300 It's no use. 577 01:03:42,759 --> 01:03:44,634 She can't hear anything now. 578 01:03:47,383 --> 01:03:50,217 The world she came from is summoning her. 579 01:03:53,966 --> 01:03:55,675 You said I was chosen... 580 01:03:58,383 --> 01:03:59,650 What are you doing? 581 01:04:02,175 --> 01:04:03,300 What is this? 582 01:04:11,841 --> 01:04:13,175 Everyone is waiting. 583 01:04:14,175 --> 01:04:15,592 Let's go. 584 01:04:17,342 --> 01:04:22,133 I want to see what kind of face it has. 585 01:04:22,883 --> 01:04:26,300 But no matter how hard I look... 586 01:04:30,717 --> 01:04:32,584 Stalin's politics of fear... 587 01:04:33,091 --> 01:04:35,158 is the ultimate Bolshevik idea! 588 01:04:36,258 --> 01:04:38,091 Wait! Wait! 589 01:04:38,634 --> 01:04:41,142 It's not enough to be afraid of death. 590 01:04:41,217 --> 01:04:43,550 The soul is indestructible forever! 591 01:04:44,800 --> 01:04:45,600 No! 592 01:04:45,675 --> 01:04:47,091 You can't kill me! 593 01:04:47,175 --> 01:04:48,841 You can't take my soul! 594 01:05:26,342 --> 01:05:28,542 Have we summoned the other world? 595 01:05:29,258 --> 01:05:30,258 No. 596 01:05:31,800 --> 01:05:34,733 There's no such thing as "the other world." 597 01:05:35,175 --> 01:05:36,300 We can only... 598 01:05:37,966 --> 01:05:40,050 call out monsters. 599 01:05:41,342 --> 01:05:42,467 Monsters? 600 01:06:30,508 --> 01:06:31,508 Almost! 601 01:06:32,383 --> 01:06:33,717 It's almost here! 602 01:06:34,883 --> 01:06:36,425 You're not Yukiko! 603 01:06:44,966 --> 01:06:46,008 Mother... 604 01:06:53,050 --> 01:06:55,133 Return the real Yukiko! 605 01:07:52,425 --> 01:07:53,425 A tree branch? 606 01:08:02,717 --> 01:08:03,475 No! 607 01:08:03,550 --> 01:08:04,475 Wait! 608 01:08:04,550 --> 01:08:05,759 Don't go! 609 01:08:19,592 --> 01:08:20,592 It was all... 610 01:08:22,175 --> 01:08:23,175 in vain. 611 01:08:53,091 --> 01:08:54,091 No! 612 01:09:27,300 --> 01:09:28,300 Us, too? 613 01:09:30,467 --> 01:09:32,600 This building has been polluted. 614 01:10:36,675 --> 01:10:37,717 Mother? 615 01:10:42,258 --> 01:10:43,258 Mother? 616 01:10:49,008 --> 01:10:50,008 Mother? 617 01:11:18,966 --> 01:11:20,008 Mother? 618 01:11:21,050 --> 01:11:24,117 The End42549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.