Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,740 --> 00:03:30,687
The pudding's not to their taste.
2
00:03:33,012 --> 00:03:35,390
A lot of things are not to their taste.
3
00:03:51,931 --> 00:03:54,502
You don't understand me, I think.
4
00:03:55,401 --> 00:03:58,575
I want them to like everything
we do for them.
5
00:04:22,462 --> 00:04:24,271
They're waiting.
6
00:04:54,661 --> 00:04:56,971
You shouldn't sing songs like that.
7
00:05:00,600 --> 00:05:02,102
What songs?
8
00:05:02,368 --> 00:05:04,109
Black songs.
9
00:05:25,525 --> 00:05:27,266
Whity!
10
00:05:59,392 --> 00:06:01,702
We should have him put to sleep.
11
00:06:06,065 --> 00:06:08,705
There are so many ways today.
12
00:06:09,802 --> 00:06:11,304
Injections...
13
00:06:13,072 --> 00:06:15,518
Just a prick of the needle...
14
00:06:15,908 --> 00:06:18,320
He wouldn't feel a thing...
15
00:06:19,746 --> 00:06:21,726
and he'd fall asleep...
16
00:06:22,014 --> 00:06:22,992
forever.
17
00:06:50,276 --> 00:06:51,550
Look.
18
00:07:00,620 --> 00:07:02,827
He's fond of you, Kate.
19
00:07:10,363 --> 00:07:11,671
Dead, ...
20
00:07:11,798 --> 00:07:13,937
you'd be a sweet memory.
21
00:07:14,834 --> 00:07:15,812
Alive, ...
22
00:07:16,369 --> 00:07:20,647
you're just a nuisance, a useless creature.
23
00:07:25,411 --> 00:07:27,652
He's a Nicholson.
24
00:07:37,657 --> 00:07:39,659
Yes, you're right.
25
00:07:40,827 --> 00:07:42,534
Forgive me.
26
00:07:43,162 --> 00:07:47,133
You'll learn to get along with us.
27
00:08:13,192 --> 00:08:14,170
'A n n
28
00:08:15,495 --> 00:08:17,771
I beg your pardon, Massa.
29
00:08:37,683 --> 00:08:40,789
I. . . thank you, Massa.
30
00:11:11,037 --> 00:11:13,074
What's that nigger doing here?
31
00:11:19,378 --> 00:11:21,016
Who is he?
32
00:11:23,282 --> 00:11:25,262
He's the Nicholson's butler.
33
00:11:25,484 --> 00:11:27,122
What does that mean?
34
00:11:28,020 --> 00:11:30,000
He's the wealthiest
rancher round here.
35
00:13:29,708 --> 00:13:31,016
That's enough.
36
00:13:34,580 --> 00:13:35,888
Come on, boys.
37
00:13:36,782 --> 00:13:38,762
Or are you yellow'?
38
00:14:18,891 --> 00:14:19,869
Play!
39
00:14:40,913 --> 00:14:43,052
Throw him out!
40
00:15:35,768 --> 00:15:37,270
Do not kiss me Seňora
41
00:15:37,803 --> 00:15:39,282
Someone might come.
42
00:15:54,320 --> 00:15:57,301
Then Garcia won't be happy anymore.
43
00:16:22,982 --> 00:16:24,962
No one can disturb us,
44
00:16:27,186 --> 00:16:29,666
you foolish Mexican.
45
00:16:30,689 --> 00:16:31,997
Only Davie...
46
00:16:32,091 --> 00:16:36,233
and not even someone like you
need be afraid of him.
47
00:16:45,371 --> 00:16:47,908
Now tell me...
48
00:16:50,209 --> 00:16:52,689
What does my husband have?
49
00:17:00,719 --> 00:17:02,824
Is it serious?
50
00:17:15,134 --> 00:17:17,114
Soon he'll die.
51
00:17:37,423 --> 00:17:39,733
Everything eaten up.
52
00:17:42,761 --> 00:17:44,741
All rotten, Seňora.
53
00:17:56,475 --> 00:17:57,818
I love you.
54
00:17:57,976 --> 00:17:59,011
Oh, I love you!
55
00:17:59,311 --> 00:18:01,621
Beat me, beat me!
56
00:18:03,449 --> 00:18:04,427
Crazy!
57
00:19:04,510 --> 00:19:05,488
Ben!
58
00:20:12,411 --> 00:20:15,620
Whi...
59
00:20:28,493 --> 00:20:29,471
Yes?
60
00:20:37,336 --> 00:20:40,909
You'd. . . like to be rich?
61
00:20:47,112 --> 00:20:49,092
That wouldn't befit me.
62
00:20:55,621 --> 00:20:58,295
Kill my father, hmm?
63
00:21:04,429 --> 00:21:05,533
Oh, yes.
64
00:21:07,532 --> 00:21:08,510
Yes, sir.
65
00:21:34,526 --> 00:21:36,972
The doctor says you're dying.
66
00:21:48,006 --> 00:21:50,179
Don't look at me like that, Ben.
67
00:21:52,511 --> 00:21:54,388
Is it my fault...
68
00:21:54,513 --> 00:21:56,049
you're sick?
69
00:22:18,437 --> 00:22:21,008
We'll make the time
you've got left...
70
00:22:21,173 --> 00:22:23,744
just great, won't we Ben?
71
00:22:25,043 --> 00:22:27,819
You must think
of my future, Ben, hmm?
72
00:22:56,608 --> 00:22:58,918
One can get used
to so many things.
73
00:23:12,090 --> 00:23:14,468
Have you been working, Frank?
74
00:23:15,660 --> 00:23:18,072
I was riding out
over my father's land.
75
00:23:32,110 --> 00:23:35,956
Whity's made a number
of suggestions, Katherine.
76
00:23:53,131 --> 00:23:57,102
The blacks should be given
more rights.
77
00:23:57,936 --> 00:23:59,438
Then they wouldn't get up to...
78
00:24:00,138 --> 00:24:01,742
so much mischief.
79
00:24:03,141 --> 00:24:05,348
I. . ..
-Yes?
80
00:24:07,279 --> 00:24:09,316
I think so, too.
81
00:24:09,815 --> 00:24:12,125
We need the blacks to do the work.
82
00:24:14,152 --> 00:24:17,133
And if there were trouble...
83
00:24:17,823 --> 00:24:19,268
it wouldn't be good...
84
00:24:19,357 --> 00:24:21,337
for the work, I mean, would it?
85
00:24:31,970 --> 00:24:35,577
L've acquainted myself...
86
00:24:36,241 --> 00:24:38,551
with ideas like that, too.
87
00:24:39,277 --> 00:24:40,255
It might be...
88
00:24:40,412 --> 00:24:44,383
useful later, Pa.
- Close the door.
89
00:25:24,389 --> 00:25:27,199
I shall implement
some of these ideas.
90
00:25:30,729 --> 00:25:32,402
Of course, Pa.
91
00:26:43,301 --> 00:26:44,405
Come here.
92
00:30:34,632 --> 00:30:36,077
To hell with you, baby!
93
00:31:21,045 --> 00:31:22,319
Who was that?
94
00:31:23,915 --> 00:31:25,758
A customer, darling.
95
00:32:14,565 --> 00:32:15,873
Anything wrong?
96
00:32:16,301 --> 00:32:18,144
No. . .Why?
97
00:32:19,170 --> 00:32:20,774
Just a feeling I had.
98
00:32:51,336 --> 00:32:53,111
Let's go East. . .
the two of us.
99
00:33:39,717 --> 00:33:41,094
Why not?
100
00:33:55,400 --> 00:33:57,038
I'm content here.
101
00:36:16,541 --> 00:36:18,521
Davie spied on us last night.
102
00:36:20,278 --> 00:36:22,258
Ben couldn't get it up.
103
00:36:23,881 --> 00:36:25,861
That's why he's so mad.
104
00:36:29,820 --> 00:36:31,857
Whip me instead of him, Massa.
105
00:36:55,913 --> 00:36:57,551
OK. Strip off!
106
00:37:53,971 --> 00:37:55,678
Yell, Whity! Yell!
107
00:38:00,144 --> 00:38:02,556
It's better you do what I want.
108
00:38:05,283 --> 00:38:06,956
He's taking a beating for Davie.
109
00:38:07,985 --> 00:38:08,963
Crazy!
110
00:38:18,329 --> 00:38:20,775
That was pretty good, Whity.
111
00:38:32,276 --> 00:38:33,721
Yes, that's it.
112
00:38:33,844 --> 00:38:35,755
Here you are.
113
00:38:36,347 --> 00:38:37,655
Bye.
114
00:38:52,897 --> 00:38:54,604
Has my telegram arrived?
115
00:39:02,573 --> 00:39:05,076
Would you mind?
-Are you in a hurry?
116
00:39:05,242 --> 00:39:06,152
Yes.
117
00:39:07,311 --> 00:39:11,020
You're in luck. It's arrived.
118
00:39:20,558 --> 00:39:22,231
Here.
119
00:39:32,236 --> 00:39:34,045
She believe it immediately.
120
00:39:34,405 --> 00:39:36,043
Her eyes light up.
121
00:39:36,407 --> 00:39:40,719
Then she pull me onto bed
and scream I should beat her.
122
00:39:42,947 --> 00:39:46,656
Now I get the money.
I play your doctor well?
123
00:39:47,752 --> 00:39:48,992
Oh yes.
124
00:40:34,432 --> 00:40:35,410
And then?
125
00:40:38,135 --> 00:40:40,308
Then he boasted that he had...
126
00:40:46,143 --> 00:40:48,521
raped my wife.
127
00:41:07,398 --> 00:41:08,809
Is this your husband?
128
00:42:09,360 --> 00:42:10,668
Assassin!
129
00:42:28,979 --> 00:42:30,959
Mr. Nicholson's telling the truth.
130
00:42:31,982 --> 00:42:33,962
I. . . heard it all.
131
00:43:09,887 --> 00:43:11,525
It'll soon heal.
132
00:43:16,226 --> 00:43:18,763
Ben Nicholson's a very sick man.
133
00:43:18,896 --> 00:43:21,399
He hasn't much longer to live.
134
00:43:23,500 --> 00:43:27,277
Then there'll be no one in charge
of the Nicholson estate.
135
00:43:28,973 --> 00:43:32,352
Or do you think Frank,
or even Davie would be capable?
136
00:43:48,125 --> 00:43:49,160
I reckon...
137
00:43:51,862 --> 00:43:55,071
the two of us...
138
00:44:02,940 --> 00:44:04,044
would be able to...
139
00:44:14,818 --> 00:44:15,796
We're tough.
140
00:44:18,122 --> 00:44:20,102
You must get rid of Frank.
141
00:44:37,641 --> 00:44:40,679
Nigger's whore!
142
00:44:47,851 --> 00:44:50,832
My mother is a whore.
143
00:44:50,921 --> 00:44:51,899
It's crazy!
144
00:47:19,369 --> 00:47:21,508
He's going to her now.
145
00:47:41,291 --> 00:47:43,271
I knew you'd come.
146
00:48:02,045 --> 00:48:03,422
You called, madam?
147
00:48:04,514 --> 00:48:06,687
Bring me a glass of water.
148
00:48:08,518 --> 00:48:09,963
With ice.
149
00:48:10,187 --> 00:48:11,165
Yes, madam.
150
00:49:21,591 --> 00:49:22,569
You called?
151
00:49:24,594 --> 00:49:26,164
Give me a candy, Whity.
152
00:49:28,131 --> 00:49:29,201
And quick about it.
153
00:49:37,874 --> 00:49:39,046
Thank you, Whity.
154
00:49:41,345 --> 00:49:43,154
I don't want one after all.
155
00:49:46,883 --> 00:49:47,918
Very well, madam.
156
00:50:14,878 --> 00:50:16,221
You called?
157
00:50:16,713 --> 00:50:18,818
I'd like a candy too, Whity.
158
00:50:40,604 --> 00:50:41,639
Thanks, Whity.
159
00:50:54,584 --> 00:50:57,224
I love you, I love you.
160
00:51:06,763 --> 00:51:08,401
Oh, I'm sorry.
161
00:51:08,598 --> 00:51:10,236
I knocked the bell over.
162
00:51:38,795 --> 00:51:40,775
I don't understand you.
163
00:51:47,137 --> 00:51:48,775
You don't want to be free.
164
00:51:55,145 --> 00:51:57,625
You like it when they beat you.
165
00:52:05,655 --> 00:52:06,793
You swine.
166
00:52:14,664 --> 00:52:15,802
Servile
167
00:52:16,500 --> 00:52:18,309
and dependent.
168
00:52:31,681 --> 00:52:33,490
You don't deserve any better.
169
00:52:40,524 --> 00:52:42,504
Come and lie down with me.
170
00:52:55,705 --> 00:52:57,685
I can pay if you like.
171
00:54:08,778 --> 00:54:10,086
Get dressed and get out.
172
00:56:14,282 --> 00:56:15,090
Whity,
173
00:56:24,793 --> 00:56:26,101
do I appeal to you?
174
00:56:33,134 --> 00:56:34,613
Come here, my boy.
175
00:56:36,304 --> 00:56:37,783
Comb my hair.
176
00:56:49,484 --> 00:56:51,794
But you mustn't hurt me.
177
00:57:07,669 --> 00:57:09,148
Don't I have soft hands?
178
00:57:13,675 --> 00:57:16,155
Why haven't you killed my father?
179
00:57:22,684 --> 00:57:24,493
Stay where you are,
you damned nigger!
180
00:58:05,560 --> 00:58:06,698
Stop that.
181
00:58:50,438 --> 00:58:51,917
You must be crazy.
182
00:58:52,941 --> 00:58:55,080
Letting a Nicholson peel potatoes.
183
00:58:55,777 --> 00:58:56,755
He likes doing it.
184
00:59:00,115 --> 00:59:01,753
Don't forget
185
00:59:02,283 --> 00:59:04,422
you're a Nicholson, too.
186
00:59:10,959 --> 00:59:12,438
I'm a nigger.
187
01:00:04,345 --> 01:00:05,653
You called?
188
01:00:12,854 --> 01:00:14,162
Frank was just here.
189
01:00:17,192 --> 01:00:19,001
You insulted him.
190
01:00:21,196 --> 01:00:23,005
Since when may a black
191
01:00:23,364 --> 01:00:25,173
insult a white man?
192
01:00:32,207 --> 01:00:34,187
You're the curse of this family.
193
01:00:38,880 --> 01:00:41,019
You know you have to be punished.
194
01:00:41,382 --> 01:00:42,861
Yes, I deserve it.
195
01:00:49,891 --> 01:00:51,199
My God, he's crying.
196
01:00:52,393 --> 01:00:54,202
He's really crying.
197
01:00:55,396 --> 01:00:57,205
A human emotion.
198
01:00:59,234 --> 01:01:02,875
And I always thought
you blacks weren't human beings.
199
01:01:03,238 --> 01:01:05,218
You're right.
We're not human beings.
200
01:01:13,414 --> 01:01:15,553
Why haven't you killed Frank?
201
01:01:18,920 --> 01:01:20,900
I implored you to.
202
01:01:21,589 --> 01:01:22,897
Didn't I implore you?
203
01:01:25,260 --> 01:01:28,400
We wanted to share the property.
204
01:01:29,931 --> 01:01:31,410
Just think it over.
205
01:01:33,268 --> 01:01:36,909
Who else would give
the likes of you
206
01:01:38,773 --> 01:01:40,252
a chance like that?
207
01:01:41,609 --> 01:01:43,247
I can't do it, milady.
208
01:01:44,045 --> 01:01:45,251
She'll be down at once, mister.
209
01:02:33,394 --> 01:02:35,465
Hello, Ben.
- Hello, Dave.
210
01:02:36,664 --> 01:02:38,644
Can I bring you a sherry?
211
01:02:38,766 --> 01:02:39,972
That'd be nice.
212
01:02:45,006 --> 01:02:46,314
Take a seat!
- Thanks.
213
01:02:50,511 --> 01:02:53,492
How are things
with your young wife?
214
01:02:54,515 --> 01:02:56,324
Everything still OK?
215
01:03:02,357 --> 01:03:06,169
I... I'm getting a divorce soon.
216
01:03:06,527 --> 01:03:07,597
No...
217
01:03:09,364 --> 01:03:11,173
I knew it.
218
01:03:11,366 --> 01:03:12,504
That woman's a she-devil.
219
01:03:49,904 --> 01:03:51,212
You can go now.
220
01:04:09,424 --> 01:04:10,562
Tell me all about it.
221
01:04:15,430 --> 01:04:16,568
Katherine
222
01:04:18,433 --> 01:04:21,573
believes I'm about to die.
223
01:04:24,105 --> 01:04:26,915
She's just waiting
to inherit the estate.
224
01:04:28,609 --> 01:04:31,419
We'll keep her in suspense
a bit longer.
225
01:04:32,447 --> 01:04:33,926
Then wham.
226
01:04:34,282 --> 01:04:37,092
She'll be out on her ear.
227
01:04:39,454 --> 01:04:42,594
No one cheats a Nicholson
and gets away with it.
228
01:04:46,461 --> 01:04:48,600
You want to keep her in suspense?
229
01:04:49,130 --> 01:04:52,009
No. That's marvelous.
230
01:04:53,134 --> 01:04:55,273
It's fantastic.
231
01:09:56,437 --> 01:09:59,247
Mr. Nicholson wishes
to address us in the hall.
232
01:09:59,607 --> 01:10:00,745
Please come down, milady.
233
01:10:01,275 --> 01:10:02,083
Thank you, Whity.
234
01:10:28,469 --> 01:10:31,279
Mr. Nicholson wishes
to address us in the hall.
235
01:10:31,639 --> 01:10:33,448
Please come down.
236
01:10:34,475 --> 01:10:35,783
Do you know
237
01:10:36,143 --> 01:10:37,622
what it's all about?
238
01:10:38,145 --> 01:10:39,283
No, sir.
239
01:10:45,986 --> 01:10:47,124
Thanks, Whity.
240
01:10:58,866 --> 01:11:00,311
Is it something important?
241
01:11:00,501 --> 01:11:02,481
Please wait
242
01:11:02,737 --> 01:11:04,478
till everyone's here.
243
01:11:29,196 --> 01:11:30,334
Well, then...
244
01:11:33,868 --> 01:11:36,508
My physicians have informed me
245
01:11:39,039 --> 01:11:42,179
that I don't have long to live.
246
01:12:26,420 --> 01:12:29,401
The entire Nicholson estate
will pass,
247
01:12:31,091 --> 01:12:33,071
on my decease,
248
01:12:34,929 --> 01:12:36,567
in equal parts
249
01:12:36,931 --> 01:12:39,741
to Katherine Nicholson,
née Stanwyck,
250
01:12:40,100 --> 01:12:41,738
and Frank Nicholson.
251
01:12:42,269 --> 01:12:45,409
Whereby it should be noted that
252
01:12:45,773 --> 01:12:48,253
a part of Katherine's rights,
253
01:12:48,609 --> 01:12:50,589
yet to be determined,
254
01:12:51,111 --> 01:12:53,091
shall pass to Frank Nicholson
255
01:12:53,781 --> 01:12:56,091
as soon as he
256
01:12:57,952 --> 01:13:01,092
enters into wedlock.
257
01:13:02,790 --> 01:13:07,102
In the event of Katherine remarrying,
258
01:13:08,963 --> 01:13:13,776
she shall forfeit her entire share
of the Nicholson estate,
259
01:13:14,134 --> 01:13:17,775
which shall pass to Frank Nicholson.
260
01:13:21,809 --> 01:13:22,947
In return for which,
261
01:13:23,310 --> 01:13:29,124
she will receive
a cash payment of $50,000.
262
01:13:33,153 --> 01:13:40,298
The validity of this last will and
testament shall be dependent...
263
01:13:40,661 --> 01:13:43,642
on the following provisions:
264
01:13:54,008 --> 01:13:59,321
David Nicholson shall,
until the end of his days,
265
01:14:00,180 --> 01:14:05,323
be fed and cared for in this house.
266
01:14:07,521 --> 01:14:08,829
Furthermore,
267
01:14:10,190 --> 01:14:12,170
Samuel King,
268
01:14:13,694 --> 01:14:15,173
known as Whity.
269
01:14:17,698 --> 01:14:20,679
And his mother, Marpessa,
270
01:14:21,702 --> 01:14:23,181
shall receive in this house
271
01:14:24,204 --> 01:14:25,512
sustenance,
272
01:14:28,208 --> 01:14:29,186
employment
273
01:14:30,210 --> 01:14:33,680
and good treatment
274
01:14:35,716 --> 01:14:37,195
for the rest of their lives.
275
01:14:37,885 --> 01:14:44,860
This will was drawn up
on April 29, 1878.
276
01:14:45,726 --> 01:14:53,201
Signed: Ben... Nathaniel...
Richard... Nicholson.
277
01:15:02,743 --> 01:15:04,882
I'm leaving for Chicago tomorrow.
278
01:15:09,917 --> 01:15:11,225
L've got a job as a singer.
279
01:15:14,254 --> 01:15:15,892
The pay's good.
280
01:15:20,260 --> 01:15:22,740
It'd be enough for the two of us
281
01:15:27,267 --> 01:15:28,746
at least at the beginning.
282
01:15:38,612 --> 01:15:40,250
I'm staying with my family.
283
01:15:47,788 --> 01:15:48,926
I'm fond of them.
284
01:15:53,293 --> 01:15:54,431
All of them.
285
01:15:55,129 --> 01:15:57,439
You've no idea
what that family's really like!
286
01:16:00,300 --> 01:16:03,281
You realize why your father
killed that Mexican?
287
01:16:04,304 --> 01:16:05,942
Because he pestered Katherine.
288
01:16:07,307 --> 01:16:08,285
Oh no.
289
01:16:13,147 --> 01:16:16,128
He had to pretend to be a doctor
290
01:16:17,151 --> 01:16:20,291
and kid Katherine
that Ben was about to die.
291
01:16:22,990 --> 01:16:25,971
Once his job was done,
Ben shot him down
292
01:16:26,493 --> 01:16:28,302
like a rabid dog.
293
01:16:36,170 --> 01:16:37,979
You and your family!
294
01:16:43,177 --> 01:16:44,485
He gave me money.
295
01:16:46,513 --> 01:16:47,321
A handsome sum.
296
01:16:51,852 --> 01:16:52,830
Here.
297
01:16:57,191 --> 01:16:58,499
To hell with it.
298
01:17:15,209 --> 01:17:17,018
Kill them! Do them all in!
299
01:17:21,882 --> 01:17:23,190
Free yourself of them.
300
01:17:26,887 --> 01:17:28,594
You're a human being, too.
301
01:17:33,393 --> 01:17:34,872
I must go down now.
302
01:18:54,975 --> 01:18:56,283
A bottle of whiskey.
303
01:19:55,802 --> 01:19:57,509
Can I join you in a game?
304
01:19:58,372 --> 01:20:01,182
If you've got the money.
- Sure.
305
01:20:21,895 --> 01:20:23,533
Two for me.
- One.
306
01:22:56,616 --> 01:22:58,357
My God, how funny you are!
307
01:23:12,466 --> 01:23:13,536
Why are you laughing?
308
01:24:05,619 --> 01:24:08,122
She laughed at me, Pa.
309
01:26:20,487 --> 01:26:22,057
You're the only one of my sons
310
01:26:22,422 --> 01:26:24,231
who has something from me.
311
01:26:24,758 --> 01:26:26,066
Frank's sick.
312
01:26:27,527 --> 01:26:28,904
David's sick.
313
01:26:30,764 --> 01:26:32,402
Katherine's a hyena.
314
01:26:33,433 --> 01:26:36,243
I command you to kill them all.
315
01:26:36,770 --> 01:26:38,977
You will inherit the estate.
316
01:27:40,567 --> 01:27:41,545
Oh, no!
317
01:27:44,571 --> 01:27:45,641
Please don't shoot!
318
01:27:46,840 --> 01:27:48,877
You can have the whole estate.
319
01:27:49,909 --> 01:27:51,047
Just let me...
320
01:27:52,512 --> 01:27:55,982
Let me live!... I beg you.
321
01:32:27,620 --> 01:32:30,260
You realize we'll die of thirst now?
20142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.