All language subtitles for Whity

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,740 --> 00:03:30,687 The pudding's not to their taste. 2 00:03:33,012 --> 00:03:35,390 A lot of things are not to their taste. 3 00:03:51,931 --> 00:03:54,502 You don't understand me, I think. 4 00:03:55,401 --> 00:03:58,575 I want them to like everything we do for them. 5 00:04:22,462 --> 00:04:24,271 They're waiting. 6 00:04:54,661 --> 00:04:56,971 You shouldn't sing songs like that. 7 00:05:00,600 --> 00:05:02,102 What songs? 8 00:05:02,368 --> 00:05:04,109 Black songs. 9 00:05:25,525 --> 00:05:27,266 Whity! 10 00:05:59,392 --> 00:06:01,702 We should have him put to sleep. 11 00:06:06,065 --> 00:06:08,705 There are so many ways today. 12 00:06:09,802 --> 00:06:11,304 Injections... 13 00:06:13,072 --> 00:06:15,518 Just a prick of the needle... 14 00:06:15,908 --> 00:06:18,320 He wouldn't feel a thing... 15 00:06:19,746 --> 00:06:21,726 and he'd fall asleep... 16 00:06:22,014 --> 00:06:22,992 forever. 17 00:06:50,276 --> 00:06:51,550 Look. 18 00:07:00,620 --> 00:07:02,827 He's fond of you, Kate. 19 00:07:10,363 --> 00:07:11,671 Dead, ... 20 00:07:11,798 --> 00:07:13,937 you'd be a sweet memory. 21 00:07:14,834 --> 00:07:15,812 Alive, ... 22 00:07:16,369 --> 00:07:20,647 you're just a nuisance, a useless creature. 23 00:07:25,411 --> 00:07:27,652 He's a Nicholson. 24 00:07:37,657 --> 00:07:39,659 Yes, you're right. 25 00:07:40,827 --> 00:07:42,534 Forgive me. 26 00:07:43,162 --> 00:07:47,133 You'll learn to get along with us. 27 00:08:13,192 --> 00:08:14,170 'A n n 28 00:08:15,495 --> 00:08:17,771 I beg your pardon, Massa. 29 00:08:37,683 --> 00:08:40,789 I. . . thank you, Massa. 30 00:11:11,037 --> 00:11:13,074 What's that nigger doing here? 31 00:11:19,378 --> 00:11:21,016 Who is he? 32 00:11:23,282 --> 00:11:25,262 He's the Nicholson's butler. 33 00:11:25,484 --> 00:11:27,122 What does that mean? 34 00:11:28,020 --> 00:11:30,000 He's the wealthiest rancher round here. 35 00:13:29,708 --> 00:13:31,016 That's enough. 36 00:13:34,580 --> 00:13:35,888 Come on, boys. 37 00:13:36,782 --> 00:13:38,762 Or are you yellow'? 38 00:14:18,891 --> 00:14:19,869 Play! 39 00:14:40,913 --> 00:14:43,052 Throw him out! 40 00:15:35,768 --> 00:15:37,270 Do not kiss me Seňora 41 00:15:37,803 --> 00:15:39,282 Someone might come. 42 00:15:54,320 --> 00:15:57,301 Then Garcia won't be happy anymore. 43 00:16:22,982 --> 00:16:24,962 No one can disturb us, 44 00:16:27,186 --> 00:16:29,666 you foolish Mexican. 45 00:16:30,689 --> 00:16:31,997 Only Davie... 46 00:16:32,091 --> 00:16:36,233 and not even someone like you need be afraid of him. 47 00:16:45,371 --> 00:16:47,908 Now tell me... 48 00:16:50,209 --> 00:16:52,689 What does my husband have? 49 00:17:00,719 --> 00:17:02,824 Is it serious? 50 00:17:15,134 --> 00:17:17,114 Soon he'll die. 51 00:17:37,423 --> 00:17:39,733 Everything eaten up. 52 00:17:42,761 --> 00:17:44,741 All rotten, Seňora. 53 00:17:56,475 --> 00:17:57,818 I love you. 54 00:17:57,976 --> 00:17:59,011 Oh, I love you! 55 00:17:59,311 --> 00:18:01,621 Beat me, beat me! 56 00:18:03,449 --> 00:18:04,427 Crazy! 57 00:19:04,510 --> 00:19:05,488 Ben! 58 00:20:12,411 --> 00:20:15,620 Whi... 59 00:20:28,493 --> 00:20:29,471 Yes? 60 00:20:37,336 --> 00:20:40,909 You'd. . . like to be rich? 61 00:20:47,112 --> 00:20:49,092 That wouldn't befit me. 62 00:20:55,621 --> 00:20:58,295 Kill my father, hmm? 63 00:21:04,429 --> 00:21:05,533 Oh, yes. 64 00:21:07,532 --> 00:21:08,510 Yes, sir. 65 00:21:34,526 --> 00:21:36,972 The doctor says you're dying. 66 00:21:48,006 --> 00:21:50,179 Don't look at me like that, Ben. 67 00:21:52,511 --> 00:21:54,388 Is it my fault... 68 00:21:54,513 --> 00:21:56,049 you're sick? 69 00:22:18,437 --> 00:22:21,008 We'll make the time you've got left... 70 00:22:21,173 --> 00:22:23,744 just great, won't we Ben? 71 00:22:25,043 --> 00:22:27,819 You must think of my future, Ben, hmm? 72 00:22:56,608 --> 00:22:58,918 One can get used to so many things. 73 00:23:12,090 --> 00:23:14,468 Have you been working, Frank? 74 00:23:15,660 --> 00:23:18,072 I was riding out over my father's land. 75 00:23:32,110 --> 00:23:35,956 Whity's made a number of suggestions, Katherine. 76 00:23:53,131 --> 00:23:57,102 The blacks should be given more rights. 77 00:23:57,936 --> 00:23:59,438 Then they wouldn't get up to... 78 00:24:00,138 --> 00:24:01,742 so much mischief. 79 00:24:03,141 --> 00:24:05,348 I. . .. -Yes? 80 00:24:07,279 --> 00:24:09,316 I think so, too. 81 00:24:09,815 --> 00:24:12,125 We need the blacks to do the work. 82 00:24:14,152 --> 00:24:17,133 And if there were trouble... 83 00:24:17,823 --> 00:24:19,268 it wouldn't be good... 84 00:24:19,357 --> 00:24:21,337 for the work, I mean, would it? 85 00:24:31,970 --> 00:24:35,577 L've acquainted myself... 86 00:24:36,241 --> 00:24:38,551 with ideas like that, too. 87 00:24:39,277 --> 00:24:40,255 It might be... 88 00:24:40,412 --> 00:24:44,383 useful later, Pa. - Close the door. 89 00:25:24,389 --> 00:25:27,199 I shall implement some of these ideas. 90 00:25:30,729 --> 00:25:32,402 Of course, Pa. 91 00:26:43,301 --> 00:26:44,405 Come here. 92 00:30:34,632 --> 00:30:36,077 To hell with you, baby! 93 00:31:21,045 --> 00:31:22,319 Who was that? 94 00:31:23,915 --> 00:31:25,758 A customer, darling. 95 00:32:14,565 --> 00:32:15,873 Anything wrong? 96 00:32:16,301 --> 00:32:18,144 No. . .Why? 97 00:32:19,170 --> 00:32:20,774 Just a feeling I had. 98 00:32:51,336 --> 00:32:53,111 Let's go East. . . the two of us. 99 00:33:39,717 --> 00:33:41,094 Why not? 100 00:33:55,400 --> 00:33:57,038 I'm content here. 101 00:36:16,541 --> 00:36:18,521 Davie spied on us last night. 102 00:36:20,278 --> 00:36:22,258 Ben couldn't get it up. 103 00:36:23,881 --> 00:36:25,861 That's why he's so mad. 104 00:36:29,820 --> 00:36:31,857 Whip me instead of him, Massa. 105 00:36:55,913 --> 00:36:57,551 OK. Strip off! 106 00:37:53,971 --> 00:37:55,678 Yell, Whity! Yell! 107 00:38:00,144 --> 00:38:02,556 It's better you do what I want. 108 00:38:05,283 --> 00:38:06,956 He's taking a beating for Davie. 109 00:38:07,985 --> 00:38:08,963 Crazy! 110 00:38:18,329 --> 00:38:20,775 That was pretty good, Whity. 111 00:38:32,276 --> 00:38:33,721 Yes, that's it. 112 00:38:33,844 --> 00:38:35,755 Here you are. 113 00:38:36,347 --> 00:38:37,655 Bye. 114 00:38:52,897 --> 00:38:54,604 Has my telegram arrived? 115 00:39:02,573 --> 00:39:05,076 Would you mind? -Are you in a hurry? 116 00:39:05,242 --> 00:39:06,152 Yes. 117 00:39:07,311 --> 00:39:11,020 You're in luck. It's arrived. 118 00:39:20,558 --> 00:39:22,231 Here. 119 00:39:32,236 --> 00:39:34,045 She believe it immediately. 120 00:39:34,405 --> 00:39:36,043 Her eyes light up. 121 00:39:36,407 --> 00:39:40,719 Then she pull me onto bed and scream I should beat her. 122 00:39:42,947 --> 00:39:46,656 Now I get the money. I play your doctor well? 123 00:39:47,752 --> 00:39:48,992 Oh yes. 124 00:40:34,432 --> 00:40:35,410 And then? 125 00:40:38,135 --> 00:40:40,308 Then he boasted that he had... 126 00:40:46,143 --> 00:40:48,521 raped my wife. 127 00:41:07,398 --> 00:41:08,809 Is this your husband? 128 00:42:09,360 --> 00:42:10,668 Assassin! 129 00:42:28,979 --> 00:42:30,959 Mr. Nicholson's telling the truth. 130 00:42:31,982 --> 00:42:33,962 I. . . heard it all. 131 00:43:09,887 --> 00:43:11,525 It'll soon heal. 132 00:43:16,226 --> 00:43:18,763 Ben Nicholson's a very sick man. 133 00:43:18,896 --> 00:43:21,399 He hasn't much longer to live. 134 00:43:23,500 --> 00:43:27,277 Then there'll be no one in charge of the Nicholson estate. 135 00:43:28,973 --> 00:43:32,352 Or do you think Frank, or even Davie would be capable? 136 00:43:48,125 --> 00:43:49,160 I reckon... 137 00:43:51,862 --> 00:43:55,071 the two of us... 138 00:44:02,940 --> 00:44:04,044 would be able to... 139 00:44:14,818 --> 00:44:15,796 We're tough. 140 00:44:18,122 --> 00:44:20,102 You must get rid of Frank. 141 00:44:37,641 --> 00:44:40,679 Nigger's whore! 142 00:44:47,851 --> 00:44:50,832 My mother is a whore. 143 00:44:50,921 --> 00:44:51,899 It's crazy! 144 00:47:19,369 --> 00:47:21,508 He's going to her now. 145 00:47:41,291 --> 00:47:43,271 I knew you'd come. 146 00:48:02,045 --> 00:48:03,422 You called, madam? 147 00:48:04,514 --> 00:48:06,687 Bring me a glass of water. 148 00:48:08,518 --> 00:48:09,963 With ice. 149 00:48:10,187 --> 00:48:11,165 Yes, madam. 150 00:49:21,591 --> 00:49:22,569 You called? 151 00:49:24,594 --> 00:49:26,164 Give me a candy, Whity. 152 00:49:28,131 --> 00:49:29,201 And quick about it. 153 00:49:37,874 --> 00:49:39,046 Thank you, Whity. 154 00:49:41,345 --> 00:49:43,154 I don't want one after all. 155 00:49:46,883 --> 00:49:47,918 Very well, madam. 156 00:50:14,878 --> 00:50:16,221 You called? 157 00:50:16,713 --> 00:50:18,818 I'd like a candy too, Whity. 158 00:50:40,604 --> 00:50:41,639 Thanks, Whity. 159 00:50:54,584 --> 00:50:57,224 I love you, I love you. 160 00:51:06,763 --> 00:51:08,401 Oh, I'm sorry. 161 00:51:08,598 --> 00:51:10,236 I knocked the bell over. 162 00:51:38,795 --> 00:51:40,775 I don't understand you. 163 00:51:47,137 --> 00:51:48,775 You don't want to be free. 164 00:51:55,145 --> 00:51:57,625 You like it when they beat you. 165 00:52:05,655 --> 00:52:06,793 You swine. 166 00:52:14,664 --> 00:52:15,802 Servile 167 00:52:16,500 --> 00:52:18,309 and dependent. 168 00:52:31,681 --> 00:52:33,490 You don't deserve any better. 169 00:52:40,524 --> 00:52:42,504 Come and lie down with me. 170 00:52:55,705 --> 00:52:57,685 I can pay if you like. 171 00:54:08,778 --> 00:54:10,086 Get dressed and get out. 172 00:56:14,282 --> 00:56:15,090 Whity, 173 00:56:24,793 --> 00:56:26,101 do I appeal to you? 174 00:56:33,134 --> 00:56:34,613 Come here, my boy. 175 00:56:36,304 --> 00:56:37,783 Comb my hair. 176 00:56:49,484 --> 00:56:51,794 But you mustn't hurt me. 177 00:57:07,669 --> 00:57:09,148 Don't I have soft hands? 178 00:57:13,675 --> 00:57:16,155 Why haven't you killed my father? 179 00:57:22,684 --> 00:57:24,493 Stay where you are, you damned nigger! 180 00:58:05,560 --> 00:58:06,698 Stop that. 181 00:58:50,438 --> 00:58:51,917 You must be crazy. 182 00:58:52,941 --> 00:58:55,080 Letting a Nicholson peel potatoes. 183 00:58:55,777 --> 00:58:56,755 He likes doing it. 184 00:59:00,115 --> 00:59:01,753 Don't forget 185 00:59:02,283 --> 00:59:04,422 you're a Nicholson, too. 186 00:59:10,959 --> 00:59:12,438 I'm a nigger. 187 01:00:04,345 --> 01:00:05,653 You called? 188 01:00:12,854 --> 01:00:14,162 Frank was just here. 189 01:00:17,192 --> 01:00:19,001 You insulted him. 190 01:00:21,196 --> 01:00:23,005 Since when may a black 191 01:00:23,364 --> 01:00:25,173 insult a white man? 192 01:00:32,207 --> 01:00:34,187 You're the curse of this family. 193 01:00:38,880 --> 01:00:41,019 You know you have to be punished. 194 01:00:41,382 --> 01:00:42,861 Yes, I deserve it. 195 01:00:49,891 --> 01:00:51,199 My God, he's crying. 196 01:00:52,393 --> 01:00:54,202 He's really crying. 197 01:00:55,396 --> 01:00:57,205 A human emotion. 198 01:00:59,234 --> 01:01:02,875 And I always thought you blacks weren't human beings. 199 01:01:03,238 --> 01:01:05,218 You're right. We're not human beings. 200 01:01:13,414 --> 01:01:15,553 Why haven't you killed Frank? 201 01:01:18,920 --> 01:01:20,900 I implored you to. 202 01:01:21,589 --> 01:01:22,897 Didn't I implore you? 203 01:01:25,260 --> 01:01:28,400 We wanted to share the property. 204 01:01:29,931 --> 01:01:31,410 Just think it over. 205 01:01:33,268 --> 01:01:36,909 Who else would give the likes of you 206 01:01:38,773 --> 01:01:40,252 a chance like that? 207 01:01:41,609 --> 01:01:43,247 I can't do it, milady. 208 01:01:44,045 --> 01:01:45,251 She'll be down at once, mister. 209 01:02:33,394 --> 01:02:35,465 Hello, Ben. - Hello, Dave. 210 01:02:36,664 --> 01:02:38,644 Can I bring you a sherry? 211 01:02:38,766 --> 01:02:39,972 That'd be nice. 212 01:02:45,006 --> 01:02:46,314 Take a seat! - Thanks. 213 01:02:50,511 --> 01:02:53,492 How are things with your young wife? 214 01:02:54,515 --> 01:02:56,324 Everything still OK? 215 01:03:02,357 --> 01:03:06,169 I... I'm getting a divorce soon. 216 01:03:06,527 --> 01:03:07,597 No... 217 01:03:09,364 --> 01:03:11,173 I knew it. 218 01:03:11,366 --> 01:03:12,504 That woman's a she-devil. 219 01:03:49,904 --> 01:03:51,212 You can go now. 220 01:04:09,424 --> 01:04:10,562 Tell me all about it. 221 01:04:15,430 --> 01:04:16,568 Katherine 222 01:04:18,433 --> 01:04:21,573 believes I'm about to die. 223 01:04:24,105 --> 01:04:26,915 She's just waiting to inherit the estate. 224 01:04:28,609 --> 01:04:31,419 We'll keep her in suspense a bit longer. 225 01:04:32,447 --> 01:04:33,926 Then wham. 226 01:04:34,282 --> 01:04:37,092 She'll be out on her ear. 227 01:04:39,454 --> 01:04:42,594 No one cheats a Nicholson and gets away with it. 228 01:04:46,461 --> 01:04:48,600 You want to keep her in suspense? 229 01:04:49,130 --> 01:04:52,009 No. That's marvelous. 230 01:04:53,134 --> 01:04:55,273 It's fantastic. 231 01:09:56,437 --> 01:09:59,247 Mr. Nicholson wishes to address us in the hall. 232 01:09:59,607 --> 01:10:00,745 Please come down, milady. 233 01:10:01,275 --> 01:10:02,083 Thank you, Whity. 234 01:10:28,469 --> 01:10:31,279 Mr. Nicholson wishes to address us in the hall. 235 01:10:31,639 --> 01:10:33,448 Please come down. 236 01:10:34,475 --> 01:10:35,783 Do you know 237 01:10:36,143 --> 01:10:37,622 what it's all about? 238 01:10:38,145 --> 01:10:39,283 No, sir. 239 01:10:45,986 --> 01:10:47,124 Thanks, Whity. 240 01:10:58,866 --> 01:11:00,311 Is it something important? 241 01:11:00,501 --> 01:11:02,481 Please wait 242 01:11:02,737 --> 01:11:04,478 till everyone's here. 243 01:11:29,196 --> 01:11:30,334 Well, then... 244 01:11:33,868 --> 01:11:36,508 My physicians have informed me 245 01:11:39,039 --> 01:11:42,179 that I don't have long to live. 246 01:12:26,420 --> 01:12:29,401 The entire Nicholson estate will pass, 247 01:12:31,091 --> 01:12:33,071 on my decease, 248 01:12:34,929 --> 01:12:36,567 in equal parts 249 01:12:36,931 --> 01:12:39,741 to Katherine Nicholson, née Stanwyck, 250 01:12:40,100 --> 01:12:41,738 and Frank Nicholson. 251 01:12:42,269 --> 01:12:45,409 Whereby it should be noted that 252 01:12:45,773 --> 01:12:48,253 a part of Katherine's rights, 253 01:12:48,609 --> 01:12:50,589 yet to be determined, 254 01:12:51,111 --> 01:12:53,091 shall pass to Frank Nicholson 255 01:12:53,781 --> 01:12:56,091 as soon as he 256 01:12:57,952 --> 01:13:01,092 enters into wedlock. 257 01:13:02,790 --> 01:13:07,102 In the event of Katherine remarrying, 258 01:13:08,963 --> 01:13:13,776 she shall forfeit her entire share of the Nicholson estate, 259 01:13:14,134 --> 01:13:17,775 which shall pass to Frank Nicholson. 260 01:13:21,809 --> 01:13:22,947 In return for which, 261 01:13:23,310 --> 01:13:29,124 she will receive a cash payment of $50,000. 262 01:13:33,153 --> 01:13:40,298 The validity of this last will and testament shall be dependent... 263 01:13:40,661 --> 01:13:43,642 on the following provisions: 264 01:13:54,008 --> 01:13:59,321 David Nicholson shall, until the end of his days, 265 01:14:00,180 --> 01:14:05,323 be fed and cared for in this house. 266 01:14:07,521 --> 01:14:08,829 Furthermore, 267 01:14:10,190 --> 01:14:12,170 Samuel King, 268 01:14:13,694 --> 01:14:15,173 known as Whity. 269 01:14:17,698 --> 01:14:20,679 And his mother, Marpessa, 270 01:14:21,702 --> 01:14:23,181 shall receive in this house 271 01:14:24,204 --> 01:14:25,512 sustenance, 272 01:14:28,208 --> 01:14:29,186 employment 273 01:14:30,210 --> 01:14:33,680 and good treatment 274 01:14:35,716 --> 01:14:37,195 for the rest of their lives. 275 01:14:37,885 --> 01:14:44,860 This will was drawn up on April 29, 1878. 276 01:14:45,726 --> 01:14:53,201 Signed: Ben... Nathaniel... Richard... Nicholson. 277 01:15:02,743 --> 01:15:04,882 I'm leaving for Chicago tomorrow. 278 01:15:09,917 --> 01:15:11,225 L've got a job as a singer. 279 01:15:14,254 --> 01:15:15,892 The pay's good. 280 01:15:20,260 --> 01:15:22,740 It'd be enough for the two of us 281 01:15:27,267 --> 01:15:28,746 at least at the beginning. 282 01:15:38,612 --> 01:15:40,250 I'm staying with my family. 283 01:15:47,788 --> 01:15:48,926 I'm fond of them. 284 01:15:53,293 --> 01:15:54,431 All of them. 285 01:15:55,129 --> 01:15:57,439 You've no idea what that family's really like! 286 01:16:00,300 --> 01:16:03,281 You realize why your father killed that Mexican? 287 01:16:04,304 --> 01:16:05,942 Because he pestered Katherine. 288 01:16:07,307 --> 01:16:08,285 Oh no. 289 01:16:13,147 --> 01:16:16,128 He had to pretend to be a doctor 290 01:16:17,151 --> 01:16:20,291 and kid Katherine that Ben was about to die. 291 01:16:22,990 --> 01:16:25,971 Once his job was done, Ben shot him down 292 01:16:26,493 --> 01:16:28,302 like a rabid dog. 293 01:16:36,170 --> 01:16:37,979 You and your family! 294 01:16:43,177 --> 01:16:44,485 He gave me money. 295 01:16:46,513 --> 01:16:47,321 A handsome sum. 296 01:16:51,852 --> 01:16:52,830 Here. 297 01:16:57,191 --> 01:16:58,499 To hell with it. 298 01:17:15,209 --> 01:17:17,018 Kill them! Do them all in! 299 01:17:21,882 --> 01:17:23,190 Free yourself of them. 300 01:17:26,887 --> 01:17:28,594 You're a human being, too. 301 01:17:33,393 --> 01:17:34,872 I must go down now. 302 01:18:54,975 --> 01:18:56,283 A bottle of whiskey. 303 01:19:55,802 --> 01:19:57,509 Can I join you in a game? 304 01:19:58,372 --> 01:20:01,182 If you've got the money. - Sure. 305 01:20:21,895 --> 01:20:23,533 Two for me. - One. 306 01:22:56,616 --> 01:22:58,357 My God, how funny you are! 307 01:23:12,466 --> 01:23:13,536 Why are you laughing? 308 01:24:05,619 --> 01:24:08,122 She laughed at me, Pa. 309 01:26:20,487 --> 01:26:22,057 You're the only one of my sons 310 01:26:22,422 --> 01:26:24,231 who has something from me. 311 01:26:24,758 --> 01:26:26,066 Frank's sick. 312 01:26:27,527 --> 01:26:28,904 David's sick. 313 01:26:30,764 --> 01:26:32,402 Katherine's a hyena. 314 01:26:33,433 --> 01:26:36,243 I command you to kill them all. 315 01:26:36,770 --> 01:26:38,977 You will inherit the estate. 316 01:27:40,567 --> 01:27:41,545 Oh, no! 317 01:27:44,571 --> 01:27:45,641 Please don't shoot! 318 01:27:46,840 --> 01:27:48,877 You can have the whole estate. 319 01:27:49,909 --> 01:27:51,047 Just let me... 320 01:27:52,512 --> 01:27:55,982 Let me live!... I beg you. 321 01:32:27,620 --> 01:32:30,260 You realize we'll die of thirst now? 20142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.