All language subtitles for Unicorn Warriors Eternal s01e02 The Awakening 2.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,549 --> 00:00:10,885
{\an8}♪
2
00:00:10,885 --> 00:00:14,806
The evil will return--
and so must you.
3
00:00:14,806 --> 00:00:20,228
Your souls will protect
the world throughout eternity.
4
00:00:20,228 --> 00:00:21,688
[ Emma gasps ]
5
00:00:25,275 --> 00:00:27,444
[ Yells ]
6
00:00:30,864 --> 00:00:34,284
If you found me,
then where are they?
7
00:00:34,284 --> 00:00:37,871
Maybe-- Maybe they will know
what is happening.
8
00:00:42,417 --> 00:00:46,337
[ Motor whirring ]
9
00:01:25,210 --> 00:01:35,011
{\an8}♪
10
00:01:35,011 --> 00:01:44,979
{\an8}♪
11
00:01:44,979 --> 00:01:54,906
{\an8}♪
12
00:01:59,285 --> 00:02:07,669
{\an8}♪
13
00:02:07,669 --> 00:02:09,796
{\an8}This place is...
14
00:02:09,796 --> 00:02:11,464
{\an8}very familiar.
15
00:02:18,054 --> 00:02:19,597
{\an8}Whoo-hoo!
16
00:02:22,267 --> 00:02:24,811
{\an8}Oh, dear.
17
00:02:24,811 --> 00:02:27,230
{\an8}Why those cheating
ruffians!
18
00:02:27,230 --> 00:02:37,073
{\an8}♪
19
00:02:37,073 --> 00:02:38,283
{\an8}Whoo!
20
00:02:38,283 --> 00:02:43,413
{\an8}♪
21
00:02:43,413 --> 00:02:48,418
{\an8}♪
22
00:02:48,418 --> 00:02:49,878
{\an8}Look out, Winston!
23
00:02:49,878 --> 00:02:52,547
{\an8}Huh?
24
00:02:52,547 --> 00:02:53,923
{\an8}Where did he come from?
25
00:02:53,923 --> 00:03:01,389
{\an8}♪
26
00:03:01,389 --> 00:03:02,807
[ Smacking noise ]
27
00:03:03,892 --> 00:03:05,226
[ Cheering ]
28
00:03:09,314 --> 00:03:10,815
Emma:
Are you alright?
29
00:03:10,815 --> 00:03:12,442
Yeah.
30
00:03:12,442 --> 00:03:15,445
Ugh. What a rotten bunch
they are.
31
00:03:15,445 --> 00:03:17,614
Well, don't concern yourself
with them.
32
00:03:17,614 --> 00:03:19,324
They'll get theirs.
33
00:03:19,324 --> 00:03:21,659
I heard the school
is getting shut down.
34
00:03:24,746 --> 00:03:26,372
Right.
35
00:03:35,715 --> 00:03:39,010
This place
looks abandoned.
36
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
Man:
You're right about that.
37
00:03:40,970 --> 00:03:44,974
We've been left out here
on our own for years now.
38
00:03:44,974 --> 00:03:46,184
Is that him?
39
00:03:46,184 --> 00:03:49,520
And we like it
just fine.
40
00:03:49,520 --> 00:03:50,647
Yup.
41
00:03:50,647 --> 00:03:52,857
And what might you
be doing here?
42
00:03:54,067 --> 00:03:55,318
[ Horn toots ]
43
00:03:55,318 --> 00:03:57,195
What? Him?
44
00:03:57,195 --> 00:03:59,572
Are you sure?
45
00:03:59,572 --> 00:04:02,033
Watcha' going on about, there,
ya' rusty bucket?
46
00:04:04,702 --> 00:04:07,622
Your friend's gettin'
a bit excited.
47
00:04:11,334 --> 00:04:12,835
Something ain't right.
48
00:04:12,835 --> 00:04:15,546
Take 'em down!
49
00:04:15,546 --> 00:04:20,760
{\an8}♪
50
00:04:20,760 --> 00:04:22,178
{\an8}Look out, Alfie!
51
00:04:22,178 --> 00:04:28,226
{\an8}♪
52
00:04:28,226 --> 00:04:29,519
Stay back.
53
00:04:29,519 --> 00:04:30,895
Stay back!
54
00:04:32,063 --> 00:04:33,398
Stay...
55
00:04:33,398 --> 00:04:34,941
back!
56
00:04:38,987 --> 00:04:41,364
Oh, no!
57
00:04:41,364 --> 00:04:42,699
What the heck
was that?
58
00:04:42,699 --> 00:04:45,368
She's some kind
of witch.
59
00:04:45,368 --> 00:04:47,787
Witch?
What they want with me?
60
00:04:47,787 --> 00:04:51,040
Probably wants to eat
your brain, or something.
61
00:04:51,040 --> 00:04:53,626
Let's not give 'em
a chance.
62
00:04:53,626 --> 00:04:55,211
I'm so sorry.
63
00:04:55,211 --> 00:04:56,921
Are you okay?
64
00:05:04,512 --> 00:05:07,015
Alfie?
65
00:05:07,015 --> 00:05:13,312
{\an8}♪
66
00:05:13,312 --> 00:05:19,861
{\an8}♪
67
00:05:32,498 --> 00:05:34,250
Whoa.
68
00:05:37,962 --> 00:05:39,672
Who are you?
69
00:05:39,672 --> 00:05:41,466
I am you.
70
00:05:43,968 --> 00:05:46,637
But you don't look
like me.
71
00:05:46,637 --> 00:05:51,350
Our souls are now linked
together forever, as one.
72
00:05:51,350 --> 00:05:54,270
Eventually,
you will understand.
73
00:05:54,270 --> 00:05:55,855
I must go.
74
00:05:55,855 --> 00:06:00,068
The future has been altered,
but there's still time.
75
00:06:04,781 --> 00:06:08,159
Alfie! Alfie!
Alfie!
76
00:06:08,159 --> 00:06:10,953
Alfie,
are you alright?
77
00:06:10,953 --> 00:06:12,205
Talk to me, Alfie.
78
00:06:12,205 --> 00:06:14,248
It's Mick,
your best mate.
79
00:06:17,502 --> 00:06:19,212
Melinda!
80
00:06:19,212 --> 00:06:22,131
Wait, what?
Melinda?
81
00:06:22,131 --> 00:06:23,633
Is that my name?
82
00:06:23,633 --> 00:06:25,593
It is?
83
00:06:25,593 --> 00:06:26,928
You just said it!
84
00:06:26,928 --> 00:06:28,304
I did?
85
00:06:28,304 --> 00:06:29,847
You just yelled
"Melinda,"
86
00:06:29,847 --> 00:06:32,600
and hugged me,
like we're best friends.
87
00:06:32,600 --> 00:06:34,644
Are we best friends,
Melinda?
88
00:06:34,644 --> 00:06:37,313
I don't know!
I've never seen you before!
89
00:06:37,313 --> 00:06:39,899
Well, that's confusin'.
90
00:06:39,899 --> 00:06:41,234
What's happening, Mick?
91
00:06:41,234 --> 00:06:44,487
What'd they do
to Alfie?
92
00:06:44,487 --> 00:06:45,905
Copernicus!
93
00:06:45,905 --> 00:06:48,241
[ Hisses, toots horn ]
94
00:06:48,241 --> 00:06:49,992
Copernicus?
95
00:06:49,992 --> 00:06:51,786
Is that your name?
96
00:06:54,080 --> 00:06:57,458
[ Hisses, whistles ]
97
00:06:57,458 --> 00:06:59,961
No, I remember.
98
00:06:59,961 --> 00:07:01,504
Or do I?
99
00:07:01,504 --> 00:07:02,839
Oh.
100
00:07:02,839 --> 00:07:04,924
You don't remember
anything?
101
00:07:04,924 --> 00:07:06,551
You can understand him?
102
00:07:06,551 --> 00:07:08,678
Who?
103
00:07:08,678 --> 00:07:11,806
Ey, what did you do
to our Alfie?
104
00:07:15,143 --> 00:07:19,480
Stop flying around like that.
You're freakin' us out.
105
00:07:19,480 --> 00:07:21,524
What's goin on, mate?
106
00:07:21,524 --> 00:07:23,234
You're bugging out.
107
00:07:23,234 --> 00:07:25,486
Your inner souls...
108
00:07:25,486 --> 00:07:27,113
You're scared.
109
00:07:27,113 --> 00:07:28,406
You've been
abandoned here--
110
00:07:28,406 --> 00:07:31,701
left alone,
never to feel loved.
111
00:07:31,701 --> 00:07:35,204
But actually, you just need
the love of each other,
112
00:07:35,204 --> 00:07:37,832
for you are all brothers
bounded by tragedy.
113
00:07:37,832 --> 00:07:40,877
All you need is support
and healing.
114
00:07:40,877 --> 00:07:42,044
Yes!
115
00:07:42,044 --> 00:07:43,880
Okay, I've had it.
116
00:07:43,880 --> 00:07:45,756
Let's knock some sense
into him.
117
00:07:45,756 --> 00:07:55,850
{\an8}♪
118
00:08:02,481 --> 00:08:04,233
Whoa.
119
00:08:04,233 --> 00:08:06,068
Cosmic turtle.
120
00:08:09,822 --> 00:08:11,073
How...
121
00:08:11,073 --> 00:08:13,492
Edred.
122
00:08:13,492 --> 00:08:15,077
Edred?
123
00:08:17,121 --> 00:08:19,874
[ Vocalizes fanfare ]
124
00:08:19,874 --> 00:08:22,668
Girl: Lulu,
the greatest elephant!
125
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
A wonder for all!
126
00:08:25,087 --> 00:08:27,882
The Magnifikant!
127
00:08:27,882 --> 00:08:30,176
The Magnifikant...
128
00:08:30,176 --> 00:08:32,637
Magkisifant...
129
00:08:32,637 --> 00:08:33,930
makificant...
130
00:08:33,930 --> 00:08:35,264
Magnificent.
131
00:08:35,264 --> 00:08:36,766
Right.
132
00:08:38,434 --> 00:08:39,560
Don't run, pudding!
133
00:08:39,560 --> 00:08:42,772
We must be
respectful here.
134
00:08:42,772 --> 00:08:46,609
'Cause this is where everyone
is resting, isn't it, father?
135
00:08:46,609 --> 00:08:47,818
Yes, dear.
136
00:08:47,818 --> 00:08:50,112
And this is where Lulu
is resting.
137
00:08:50,112 --> 00:08:51,739
Yes, dear.
138
00:08:54,659 --> 00:08:55,785
[ Gasps ]
139
00:08:55,785 --> 00:08:57,119
[ Screams ]
140
00:08:57,119 --> 00:08:59,789
{\an8}♪
141
00:09:15,888 --> 00:09:17,723
{\an8}Just wait here
a moment.
142
00:09:21,060 --> 00:09:25,147
{\an8}♪
143
00:09:25,147 --> 00:09:30,319
{\an8}Well, I think that's
a bit less conspicuous.
144
00:09:30,319 --> 00:09:32,196
{\an8}[ Footsteps ]
145
00:09:35,574 --> 00:09:45,126
{\an8}♪
146
00:09:45,126 --> 00:09:54,719
{\an8}♪
147
00:09:54,719 --> 00:09:57,847
{\an8}[ Barking ]
148
00:09:57,847 --> 00:09:59,682
{\an8}♪
149
00:09:59,682 --> 00:10:01,475
{\an8}Shoo. Shoo.
150
00:10:01,475 --> 00:10:07,481
{\an8}♪
151
00:10:07,481 --> 00:10:13,446
{\an8}♪
152
00:10:13,446 --> 00:10:15,281
{\an8}[ Whimpers ]
153
00:10:19,577 --> 00:10:22,204
{\an8}♪
154
00:10:22,204 --> 00:10:25,374
{\an8}Will you watch where
you're going, please.
155
00:10:25,374 --> 00:10:27,126
{\an8}Everyone is looking.
156
00:10:27,126 --> 00:10:29,295
{\an8}[ Woman screams ]
157
00:10:29,295 --> 00:10:31,213
{\an8}Hello.
158
00:10:34,008 --> 00:10:36,177
{\an8}Can you not be
upside down, please.
159
00:10:36,177 --> 00:10:44,727
{\an8}♪
160
00:10:44,727 --> 00:10:53,235
{\an8}♪
161
00:10:53,235 --> 00:11:01,744
{\an8}♪
162
00:11:01,744 --> 00:11:10,252
{\an8}♪
163
00:11:10,252 --> 00:11:12,630
Whatever you're doing, stop.
164
00:11:12,630 --> 00:11:15,383
We don't want to draw
attention to ourselves.
165
00:11:15,383 --> 00:11:16,926
Hello.
166
00:11:16,926 --> 00:11:19,053
We have a volunteer.
167
00:11:19,053 --> 00:11:25,184
[ Applause ]
168
00:11:25,184 --> 00:11:28,604
Sorry, m'lady, I did not mean
to frighten but--
169
00:11:28,604 --> 00:11:32,274
but you stepped forward
when I asked for volunteer.
170
00:11:32,274 --> 00:11:34,026
Volunteer?
171
00:11:38,572 --> 00:11:39,782
This is me!
172
00:11:39,782 --> 00:11:43,119
Do you believe
in magic?
173
00:11:43,119 --> 00:11:44,662
I...
174
00:11:44,662 --> 00:11:49,792
Ladies and gentlemen,
I give you Dark Magic!
175
00:11:49,792 --> 00:11:51,043
[ Crowd gasps ]
176
00:11:51,043 --> 00:11:53,295
Do not worry,
little flower.
177
00:11:53,295 --> 00:11:54,797
Just tricks.
178
00:11:58,634 --> 00:12:00,803
[ Cheers and applause ]
179
00:12:00,803 --> 00:12:05,141
Now, prepare for amazement, as
Dimitri will defy all physics.
180
00:12:05,141 --> 00:12:08,310
And my friend--
Uh, your name miss?
181
00:12:08,310 --> 00:12:09,812
I...
182
00:12:09,812 --> 00:12:11,772
I...
183
00:12:11,772 --> 00:12:17,027
That which we call a rose
by any other name
184
00:12:17,027 --> 00:12:19,321
would smell as sweet.
185
00:12:19,321 --> 00:12:21,157
[ Hisses, whistles ]
186
00:12:23,242 --> 00:12:25,870
This way,
beautiful lady.
187
00:12:33,502 --> 00:12:36,172
[ Applause ]
188
00:12:36,172 --> 00:12:42,887
{\an8}♪
189
00:12:42,887 --> 00:12:44,722
[ Gasps ]
190
00:12:44,722 --> 00:12:49,310
Dimitri Dynamo,
greatest magician all time.
191
00:12:52,730 --> 00:13:01,697
{\an8}♪
192
00:13:01,697 --> 00:13:10,748
{\an8}♪
193
00:13:10,748 --> 00:13:19,840
{\an8}♪
194
00:13:19,840 --> 00:13:21,133
{\an8}Edred!
195
00:13:21,133 --> 00:13:25,554
{\an8}♪
196
00:13:25,554 --> 00:13:27,515
[ Gasps ]
Melinda!
197
00:13:29,308 --> 00:13:32,686
No!
198
00:13:32,686 --> 00:13:34,897
Melinda,
why did you do that?
199
00:13:34,897 --> 00:13:36,899
Do you not
recognize me?
200
00:13:36,899 --> 00:13:39,235
It is I, Edred.
201
00:13:39,235 --> 00:13:41,403
[ Footsteps ]
202
00:13:41,403 --> 00:13:43,113
Copernicus.
203
00:13:43,113 --> 00:13:44,573
Seng.
204
00:13:44,573 --> 00:13:48,244
This is better than anything
in the West End.
205
00:13:48,244 --> 00:13:50,955
[ Hisses, whistles ]
206
00:13:50,955 --> 00:13:52,081
What?
207
00:13:52,081 --> 00:13:54,708
She doesn't recognize
who she is?
208
00:13:54,708 --> 00:13:56,001
You are Melinda.
209
00:13:56,001 --> 00:13:57,753
You're part of
a magical order
210
00:13:57,753 --> 00:14:00,256
sworn to protect the world
of all evil.
211
00:14:00,256 --> 00:14:03,384
We fight under the banner
of the unicorn.
212
00:14:03,384 --> 00:14:06,637
This is Copernicus.
His duty is to awaken us.
213
00:14:06,637 --> 00:14:09,473
Seng is
a celestial monk--
214
00:14:09,473 --> 00:14:11,141
one of the few
who can traverse
215
00:14:11,141 --> 00:14:14,395
the cosmic threads
between space and time.
216
00:14:14,395 --> 00:14:16,313
But he's just a kid.
217
00:14:16,313 --> 00:14:20,025
To manage the cosmic realm is
beyond a child's comprehension.
218
00:14:26,532 --> 00:14:29,660
What has happened?
None of this feels right?
219
00:14:29,660 --> 00:14:31,453
Even my mind
is clouded.
220
00:14:31,453 --> 00:14:34,456
Well, that's the first thing
that anybody has said to me
221
00:14:34,456 --> 00:14:36,000
that makes
any sense.
222
00:14:36,000 --> 00:14:37,710
This is not
who I am.
223
00:14:37,710 --> 00:14:42,172
It's all part of some
elaborate hoax or a bad dream.
224
00:14:42,172 --> 00:14:43,966
My love, stay calm.
225
00:14:43,966 --> 00:14:46,176
I'm not your love!
226
00:14:46,176 --> 00:14:48,053
I don't believe
any of this!
227
00:14:48,053 --> 00:14:49,722
Protect the world
from evil?
228
00:14:49,722 --> 00:14:51,056
What evil?
229
00:14:51,056 --> 00:14:53,475
[ Roaring ]
230
00:14:53,475 --> 00:14:59,481
{\an8}♪
231
00:14:59,481 --> 00:15:05,362
{\an8}♪
232
00:15:05,362 --> 00:15:07,615
{\an8}Copernicus,
my sword.
233
00:15:07,615 --> 00:15:13,120
{\an8}♪
234
00:15:13,120 --> 00:15:16,957
{\an8}Twillon of the North,
lift the air and give us flight.
235
00:15:16,957 --> 00:15:24,006
{\an8}♪
236
00:15:24,006 --> 00:15:31,180
{\an8}♪
237
00:15:31,180 --> 00:15:38,228
{\an8}♪
238
00:15:38,228 --> 00:15:41,815
{\an8}[ Roaring ]
239
00:15:41,815 --> 00:15:43,359
{\an8}[ Roars ]
240
00:15:43,359 --> 00:15:52,576
{\an8}♪
241
00:15:52,576 --> 00:15:54,244
{\an8}[ Children laughing ]
242
00:15:59,792 --> 00:16:08,884
{\an8}♪
243
00:16:08,884 --> 00:16:18,018
{\an8}♪
244
00:16:18,018 --> 00:16:27,152
{\an8}♪
245
00:16:27,152 --> 00:16:36,245
{\an8}♪
246
00:16:36,245 --> 00:16:38,080
{\an8}Help us, Melinda!
247
00:16:38,080 --> 00:16:47,256
{\an8}♪
248
00:16:47,256 --> 00:16:56,432
{\an8}♪
249
00:16:56,432 --> 00:17:05,733
{\an8}♪
250
00:17:09,778 --> 00:17:11,697
{\an8}[ Whale song ]
251
00:17:16,493 --> 00:17:17,619
{\an8}Wow.
252
00:17:17,619 --> 00:17:19,955
{\an8}[ Trumpets ]
253
00:17:19,955 --> 00:17:23,834
{\an8}♪
254
00:17:23,834 --> 00:17:26,295
{\an8}What am I
supposed to do?
255
00:17:26,295 --> 00:17:27,838
{\an8}Stop!
256
00:17:31,383 --> 00:17:33,343
{\an8}Melinda.
257
00:17:33,343 --> 00:17:41,602
{\an8}♪
258
00:17:41,602 --> 00:17:49,777
{\an8}♪
259
00:17:49,777 --> 00:17:57,951
{\an8}♪
260
00:17:57,951 --> 00:18:00,078
Emma?
Emma.
261
00:18:00,078 --> 00:18:01,288
I'm here.
262
00:18:01,288 --> 00:18:03,499
Winston?
What?
263
00:18:03,499 --> 00:18:05,083
What are you
doing here?
264
00:18:05,083 --> 00:18:09,004
I've been searching for you
since you left our wedding.
265
00:18:09,004 --> 00:18:11,006
We have to get you
out of here.
266
00:18:11,006 --> 00:18:16,470
I don't know what is going on,
but it is not safe.
267
00:18:16,470 --> 00:18:18,096
Emma?
268
00:18:18,096 --> 00:18:20,265
I can't go with you.
269
00:18:20,265 --> 00:18:22,643
What? No!
270
00:18:22,643 --> 00:18:25,312
Emma, please.
I will not...
271
00:18:25,312 --> 00:18:27,689
I'm not Emma anymore.
272
00:18:27,689 --> 00:18:28,816
No, no, no!
273
00:18:28,816 --> 00:18:31,193
You are.
please stop saying that.
274
00:18:31,193 --> 00:18:34,071
Your Emma is gone.
275
00:18:34,071 --> 00:18:36,824
I am Melinda.
276
00:18:39,952 --> 00:18:41,787
[ Trumpeting ]
277
00:18:50,212 --> 00:18:51,922
Get out of here, now!
278
00:18:51,922 --> 00:18:53,215
I won't leave you!
279
00:18:53,215 --> 00:18:55,259
You fool!
280
00:18:55,259 --> 00:18:56,885
Emma, come with me!
281
00:18:56,885 --> 00:19:00,389
[ Roars ]
282
00:19:00,389 --> 00:19:08,146
{\an8}♪
283
00:19:08,146 --> 00:19:09,439
{\an8}Melinda...
284
00:19:09,439 --> 00:19:14,945
{\an8}♪
285
00:19:14,945 --> 00:19:20,450
{\an8}♪
286
00:19:20,450 --> 00:19:22,035
My goodness.
287
00:19:25,831 --> 00:19:27,916
Help!
288
00:19:27,916 --> 00:19:29,334
Help.
289
00:19:29,334 --> 00:19:32,087
There are survivors!
290
00:19:32,087 --> 00:19:38,010
[ Indistinct conversations ]
291
00:19:49,354 --> 00:19:50,981
We have to find Melinda.
292
00:19:55,068 --> 00:20:00,365
It seems we've caused the very
thing we tried to prevent.
293
00:20:00,365 --> 00:20:05,287
Unicorn has awakened
once more.
294
00:20:05,287 --> 00:20:09,541
But perhaps
all is not lost--
295
00:20:09,541 --> 00:20:14,838
for they are not the way
they were in the past,
296
00:20:14,838 --> 00:20:19,301
and this resurrection
might be their last.
297
00:20:19,301 --> 00:20:29,144
{\an8}♪
298
00:20:29,144 --> 00:20:39,029
{\an8}♪
299
00:20:39,029 --> 00:20:41,031
Oh, no.
300
00:20:41,031 --> 00:20:42,574
What have I done?
301
00:20:45,535 --> 00:20:46,662
Melinda!
302
00:20:46,662 --> 00:20:48,956
Stay back,
all of you!
303
00:20:48,956 --> 00:20:58,840
{\an8}♪
304
00:20:58,840 --> 00:21:00,342
{\an8}Melinda...
305
00:21:00,342 --> 00:21:09,685
{\an8}♪
306
00:21:09,685 --> 00:21:19,027
{\an8}♪
307
00:21:19,027 --> 00:21:28,328
{\an8}♪
308
00:21:28,328 --> 00:21:37,629
{\an8}♪
309
00:21:37,629 --> 00:21:46,930
{\an8}♪
310
00:21:46,930 --> 00:21:56,523
{\an8}♪
311
00:21:56,573 --> 00:22:01,123
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18693