All language subtitles for UFO S01E03 The cat with ten lives

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,160 --> 00:02:05,991 Here we go again. 2 00:02:06,040 --> 00:02:10,158 Red alert. Red alert. Interceptors immediate launch. 3 00:02:18,040 --> 00:02:20,429 Ground Defence Control, position rocket launchers. 4 00:02:39,520 --> 00:02:43,399 Moonbase to SHADO Control. Moonbase to SHADO Control. 5 00:02:45,160 --> 00:02:47,151 Go ahead, Moonbase. 6 00:02:47,200 --> 00:02:50,192 'Ground defences ready. Interceptors spaceborne. 7 00:02:50,240 --> 00:02:52,913 - 'Contact minus 47.' - Roger. 8 00:03:05,840 --> 00:03:07,831 Firing range minus 8. 9 00:03:22,240 --> 00:03:24,595 UFOs retreating. Giving chase. 10 00:03:24,640 --> 00:03:26,631 It smells. 11 00:03:26,680 --> 00:03:29,877 Moonbase, tell your ground defences to get nervous. 12 00:03:41,240 --> 00:03:45,472 SHADO Control, 3 more UFOs approaching, orbital reference 318. 13 00:03:45,520 --> 00:03:50,435 Decoys! Moonbase, instruct the Interceptors to return immediately. 14 00:04:26,560 --> 00:04:28,949 'Ground defences out.' 15 00:04:29,000 --> 00:04:32,390 That's it. They're wide open now. Where are they? 16 00:06:04,320 --> 00:06:08,313 8 UFOs destroyed in a week. Do you think they'll take the hint? 17 00:06:08,360 --> 00:06:11,636 First, two under cover of sunspot activity, 18 00:06:11,680 --> 00:06:14,240 then three at ground level. 19 00:06:14,280 --> 00:06:16,714 Now six in a decoy manoeuvre. 20 00:06:16,760 --> 00:06:19,069 All or nothing. Last fling. 21 00:06:19,120 --> 00:06:21,998 Do you think they'll give up? 22 00:06:22,040 --> 00:06:26,989 Colonel Lake, they didn't lose all those craft just to give up. 23 00:06:28,720 --> 00:06:30,790 What worries me is 24 00:06:30,840 --> 00:06:33,195 what will they try next? 25 00:06:40,000 --> 00:06:41,991 - Coffee? - Yeah, black. 26 00:06:42,960 --> 00:06:46,396 - Two. - I think I'm a bit old for this. 27 00:06:46,440 --> 00:06:48,510 - Steve? - Yeah? 28 00:06:55,000 --> 00:06:58,436 - 20 more hours... - Then home to Mother Earth. 29 00:06:58,480 --> 00:07:01,278 Great! 48 hours in our natural habitat. 30 00:07:01,320 --> 00:07:04,039 - Enough time just to mow the lawn. - What? 31 00:07:04,080 --> 00:07:06,469 I said I'm going to mow the lawn. 32 00:07:06,520 --> 00:07:10,115 'The following personnel report for combat training. 33 00:07:10,160 --> 00:07:12,469 'Phillips, Robinson... 34 00:07:13,880 --> 00:07:15,871 and Regan.' 35 00:07:17,320 --> 00:07:20,198 - Never a dull moment. - The show must go on. 36 00:07:22,280 --> 00:07:25,192 - See you later. - Give 'em hell, baby. 37 00:07:26,320 --> 00:07:28,311 - Touche. - My pleasure. 38 00:07:41,320 --> 00:07:45,393 - Come on, Regan. You're half asleep. - It's been a long day! 39 00:07:50,840 --> 00:07:52,239 Oh, yes... 40 00:08:00,960 --> 00:08:03,554 - Submit. - No. 41 00:08:03,600 --> 00:08:06,239 Come on, it'll break. 42 00:08:06,280 --> 00:08:09,670 You should have broken it. That was a mistake! 43 00:08:34,040 --> 00:08:37,032 1, 2, 3, 44 00:08:37,080 --> 00:08:39,878 4, 5, 6... 45 00:08:39,920 --> 00:08:43,799 - You're coming on, Regan. - You're still too good for me. 46 00:08:43,840 --> 00:08:47,071 You nearly had me but you lack killer instinct. 47 00:08:47,120 --> 00:08:49,588 - Well, I'm a nice fella. - Earth tomorrow? 48 00:08:49,640 --> 00:08:52,871 - Give my regards to the wife. - See you. Thank you. 49 00:08:52,920 --> 00:08:54,911 You're welcome. 50 00:08:54,960 --> 00:08:58,350 I think we'll stick to theory for a little while. 51 00:09:02,240 --> 00:09:05,357 Bit formal for chess. Why are you in this gear? 52 00:09:05,400 --> 00:09:09,393 Straker's orders. All astronauts on alert until relieved. 53 00:09:09,440 --> 00:09:13,399 From bed to battle in 128 seconds. What more does he want? 54 00:09:13,440 --> 00:09:16,750 With no ground defences, he's taking no chances. 55 00:09:16,800 --> 00:09:21,191 And he wants five practice alerts a day until further notice. 56 00:09:21,240 --> 00:09:24,437 He'll have us living in that launching bay next. 57 00:09:24,480 --> 00:09:26,675 Don't even suggest it. 58 00:09:31,240 --> 00:09:35,028 Will the real James Regan stand up, please? It must be me. 59 00:09:45,280 --> 00:09:47,271 Morgan! Get out here! 60 00:09:49,240 --> 00:09:53,836 Hello, Jim! They tell me you had a busy time up there. 61 00:09:53,880 --> 00:09:57,475 Dan Dare wasn't in it. How are you, Earthman? 62 00:09:57,520 --> 00:10:00,080 - Can't complain. - See you Thursday? 63 00:10:00,400 --> 00:10:02,615 - Sure thing. - Cheers, Morgan. 64 00:10:33,440 --> 00:10:35,032 Jim. 65 00:10:39,920 --> 00:10:42,115 I was so worried about you. 66 00:10:44,000 --> 00:10:46,514 We don't talk about those things, remember? 67 00:10:46,560 --> 00:10:48,676 I'm sorry. It was just that I... 68 00:10:51,600 --> 00:10:54,558 Hard time? You look exhausted. 69 00:10:54,600 --> 00:10:56,591 I'm fine. 70 00:10:57,880 --> 00:11:02,078 You're the nicest excuse for an early night I can think of. 71 00:11:02,120 --> 00:11:04,998 - The Thompsons... - Thompsons? Lovely people. 72 00:11:05,040 --> 00:11:08,271 - The Thompsons. - What about the Thompsons? 73 00:11:08,320 --> 00:11:11,551 - What about the Thompsons?! - Dinner. Tonight. 74 00:11:11,600 --> 00:11:13,591 The Thompsons. Remember? 75 00:11:14,800 --> 00:11:17,792 Do we have to? 76 00:11:17,840 --> 00:11:20,434 - It was your idea. - That was a week ago. 77 00:11:20,480 --> 00:11:22,710 - I was a young man. - Come on. 78 00:11:22,760 --> 00:11:27,515 You'll feel better after a shower and a drink. In you go, Methuselah. 79 00:11:27,560 --> 00:11:29,551 How are you? 80 00:11:31,200 --> 00:11:35,591 - Would you like a drink? - Only if you bring it in, fair lady. 81 00:11:35,640 --> 00:11:37,835 - Yes, master. - OK. 82 00:11:49,240 --> 00:11:54,598 Don't forget, if they bring out those home movies, you develop a headache. 83 00:11:54,640 --> 00:11:58,997 Don't be so mean. You know how proud your cousin is of his photography. 84 00:11:59,040 --> 00:12:01,429 Yes, I know. But the films he makes... 85 00:12:01,480 --> 00:12:05,678 Take the last one: The Courting Habits Of The British Earthworm. 86 00:12:05,720 --> 00:12:09,952 - The fellow's kinky. - Oh, Jim. You are a fool! 87 00:12:10,000 --> 00:12:12,594 It's so nice to have you home again. 88 00:12:14,200 --> 00:12:17,078 We could always turn back, tell 'em we had a puncture. 89 00:12:17,120 --> 00:12:21,193 Nothing I'd like more but we can't. We must go. 90 00:12:21,240 --> 00:12:24,596 - Muriel's made your favourite meal. - Oh, not again. 91 00:12:24,640 --> 00:12:26,790 I've no idea where it came from. 92 00:12:26,840 --> 00:12:30,833 There was a knock, but nobody was there, just this package. 93 00:12:30,880 --> 00:12:33,599 I thought it was a face cream I'd ordered, 94 00:12:33,640 --> 00:12:37,076 but when I unwrapped it, it was this Ouija thing. 95 00:12:37,120 --> 00:12:41,193 Help me put the cards out, darling. Can't imagine who sent it. 96 00:12:41,240 --> 00:12:45,119 I know it's all nonsense but why look a gift horse in the mouth? 97 00:12:45,160 --> 00:12:49,711 - I thought we'd try it for fun. - What about Albert's latest film? 98 00:12:49,760 --> 00:12:53,594 This'll be much more fun. Albert doesn't mind, do you? 99 00:12:53,640 --> 00:12:57,952 - We'll save yours for next time. - It isn't actually finished yet. 100 00:12:58,000 --> 00:13:02,790 Good. You sit there, Albert, Jean there and Jim here next to me. 101 00:13:03,640 --> 00:13:05,631 Come on, Jim. 102 00:13:05,680 --> 00:13:09,753 Now, everyone has to put a forefinger... Wait a minute! 103 00:13:09,800 --> 00:13:11,791 I'll lower the lights. 104 00:13:11,840 --> 00:13:16,630 Must have a bit of atmosphere, in case we frighten away the spirits. 105 00:13:16,680 --> 00:13:20,798 Now, right forefinger on the top of the glass. 106 00:13:22,680 --> 00:13:26,275 What happens now? Yes. Somebody asks a question. 107 00:13:26,320 --> 00:13:31,269 - Jean, you ask. - OK. Are we having a boy or a girl? 108 00:13:31,320 --> 00:13:34,039 No. You'll have to rephrase the question. 109 00:13:34,080 --> 00:13:36,469 We've got a "yes" card and a "no" card. 110 00:13:36,520 --> 00:13:39,637 So, you ask, "Is the baby going to be a boy?" 111 00:13:39,680 --> 00:13:42,035 If it says "no", you know it's a girl. 112 00:13:42,080 --> 00:13:44,640 - What if it's twins? - That's a point! 113 00:13:44,680 --> 00:13:46,671 Don't be difficult, Jim. 114 00:13:46,720 --> 00:13:49,473 Are we having a boy? 115 00:14:01,200 --> 00:14:05,910 It's a boy! I suspect there was some cheating going on there. 116 00:14:06,920 --> 00:14:09,957 Now, come on. We must take it seriously. 117 00:14:10,000 --> 00:14:14,630 - Albert, you ask a question. - Yes, let me see now... 118 00:14:14,680 --> 00:14:18,036 Oh, my goodness! I'll ask one while you're thinking. 119 00:14:18,080 --> 00:14:23,029 What is going to be the fashionable colour next year? 120 00:14:26,640 --> 00:14:28,631 S 121 00:14:29,760 --> 00:14:31,273 E 122 00:14:34,400 --> 00:14:37,153 A... Sea green? 123 00:14:38,480 --> 00:14:40,471 N 124 00:14:40,520 --> 00:14:41,953 C 125 00:14:42,000 --> 00:14:43,797 E 126 00:14:46,800 --> 00:14:51,590 S-E-A-N-C-E? Seance. How strange! 127 00:14:54,560 --> 00:14:56,630 Oh, come on. Somebody was pushing. 128 00:14:56,680 --> 00:14:59,797 Not me. I didn't even know how to spell it! 129 00:15:00,400 --> 00:15:03,150 Well, Let's have a go. Everybody hold hands. 130 00:15:03,200 --> 00:15:06,317 - Really, it wasn't me. - Never mind. Come on. 131 00:15:09,480 --> 00:15:12,074 Everybody concentrate. 132 00:15:12,120 --> 00:15:14,759 Is there anybody there? 133 00:15:14,800 --> 00:15:16,711 Muriel! 134 00:15:17,760 --> 00:15:21,196 Is there anybody there? 135 00:15:21,240 --> 00:15:23,993 Albert, take that pipe out of your mouth. 136 00:15:26,160 --> 00:15:30,039 Perhaps we ought to concentrate with our eyes closed. 137 00:15:30,520 --> 00:15:32,317 Right. 138 00:15:33,400 --> 00:15:35,834 Is there anybody there? 139 00:15:35,880 --> 00:15:38,917 Is there anybody there? 140 00:15:38,960 --> 00:15:40,951 Is there anybody there? 141 00:15:41,000 --> 00:15:42,991 Is there anybody there? 142 00:15:44,120 --> 00:15:47,510 Is there anybody there? 143 00:15:48,560 --> 00:15:50,869 Is there anybody there? 144 00:15:50,920 --> 00:15:52,911 Is there anybody there? 145 00:15:54,680 --> 00:15:57,148 Is there anybody there? 146 00:16:50,760 --> 00:16:55,151 - Are you all right, darling? - Let me get you a brandy. 147 00:16:55,200 --> 00:16:57,191 No... 148 00:16:57,240 --> 00:16:59,800 No. I'm fine. 149 00:17:02,920 --> 00:17:06,993 What happened? I must... I passed out. 150 00:17:07,040 --> 00:17:10,794 - Are you sure you're all right, Jim? - Yes. 151 00:17:10,840 --> 00:17:14,833 I'm fine. Must have been more tired than I thought. 152 00:17:22,880 --> 00:17:26,270 Silly damned game. I don't know what came over me. 153 00:17:27,320 --> 00:17:30,790 It must have been that foul tobacco that Albert smokes. 154 00:17:30,840 --> 00:17:32,831 It was rather frightening. 155 00:17:32,880 --> 00:17:36,395 Oh, come on. Let's not make something out of nothing. 156 00:17:36,440 --> 00:17:39,796 You are the last person to believe in that nonsense. 157 00:17:39,840 --> 00:17:42,308 Course I don't. I was just worried about you. 158 00:17:42,360 --> 00:17:47,229 Just tiredness catching up with me. I'll be fine after a night's sleep. 159 00:17:49,520 --> 00:17:52,114 Jim, why are we taking the long way home? 160 00:17:54,760 --> 00:17:56,432 Sorry. 161 00:17:57,480 --> 00:18:00,836 - Just wasn't thinking. - Do you want me to drive? 162 00:18:02,480 --> 00:18:04,471 Perhaps you'd better. 163 00:18:19,640 --> 00:18:22,950 What on earth...? Why did you do that, Jim? 164 00:18:23,000 --> 00:18:25,195 Something in the road. 165 00:18:44,560 --> 00:18:46,551 Poor thing. 166 00:18:46,600 --> 00:18:48,591 It was dazzled by the lights. 167 00:18:49,640 --> 00:18:53,792 Yeah. He was lucky I saw him. Well, we can't just leave it. 168 00:18:53,840 --> 00:18:56,559 We'll drop it in at the police station. 169 00:18:59,640 --> 00:19:01,631 - Jim? - Yeah? 170 00:19:01,680 --> 00:19:04,831 - If they can't trace the owner... - Here it comes. 171 00:19:04,880 --> 00:19:10,034 Can I keep him? He's so beautiful. He'd be company when you're away. 172 00:19:10,080 --> 00:19:14,392 I'll have to think about it. I don't like competition, you know? 173 00:19:14,440 --> 00:19:19,389 Who said cats were lucky? I think we'll call this one Jonah. 174 00:19:29,280 --> 00:19:31,271 Get out! Quick! 175 00:20:51,480 --> 00:20:53,277 Jean... 176 00:20:54,440 --> 00:20:56,635 Jean? Jean! 177 00:20:57,680 --> 00:20:59,477 Jean? 178 00:21:08,360 --> 00:21:10,351 Jean... 179 00:21:31,360 --> 00:21:33,351 - Straker? - Yes. 180 00:21:33,400 --> 00:21:36,312 - Jim, what's the matter? - I want to see Straker. 181 00:21:38,040 --> 00:21:40,110 Regan! 182 00:21:41,320 --> 00:21:44,517 - Regan! - 'Voiceprint positive.' 183 00:22:03,120 --> 00:22:06,510 ...and then they gave us what could only be a medical. 184 00:22:06,560 --> 00:22:09,233 Pe�as de reposi��o Transplante de �rg�os. 185 00:22:09,280 --> 00:22:11,840 - No! - That's all it could have been. 186 00:22:15,760 --> 00:22:20,788 No. It couldn't. It couldn't. Or they would have taken me as well. 187 00:22:20,840 --> 00:22:24,594 You could have been an unsuitable donor. Wrong body tissue group. 188 00:22:26,000 --> 00:22:27,991 But why leave you alive? 189 00:22:28,040 --> 00:22:31,749 What puzzles me is how come they pick on a member of SHADO? 190 00:22:31,800 --> 00:22:36,237 Could be coincidence. Four other people were taken on that road. 191 00:22:36,280 --> 00:22:39,272 A woman was left behind, apparently dead. 192 00:22:39,320 --> 00:22:44,553 Before she died she told us what had happened. She had a weak heart. 193 00:22:50,200 --> 00:22:53,112 Who shall I assign to replace Jim? 194 00:22:53,160 --> 00:22:55,151 No one. 195 00:22:55,480 --> 00:22:58,517 You will report for normal duty tomorrow. 196 00:23:01,200 --> 00:23:03,156 That's all, Regan. 197 00:23:14,640 --> 00:23:17,837 Can't you see the man's in shock? He needs to... 198 00:23:17,880 --> 00:23:22,158 We need. With all these attacks, the Venus probe coming in soon 199 00:23:22,200 --> 00:23:26,751 and that UFO still around, we need every astronaut available. 200 00:23:26,800 --> 00:23:28,791 That's all, Colonel. 201 00:23:51,400 --> 00:23:53,197 Doctor Jackson. 202 00:23:54,360 --> 00:23:55,873 Commander. 203 00:23:55,920 --> 00:23:58,480 You heard what happened about Regan? 204 00:23:58,520 --> 00:24:00,317 Yes. 205 00:24:01,440 --> 00:24:03,431 Poor man. 206 00:24:03,480 --> 00:24:05,630 A tragedy. 207 00:24:10,520 --> 00:24:14,308 - I've ordered him back to duty. - Quite right. 208 00:24:15,960 --> 00:24:18,155 The only thing you could do. 209 00:24:18,880 --> 00:24:21,917 Well, it's nice that somebody understands. 210 00:24:21,960 --> 00:24:25,669 I'd like you to keep an eye on him, though, Doctor, just in case. 211 00:24:25,720 --> 00:24:27,517 I most certainly will. 212 00:24:28,560 --> 00:24:31,711 You look a bit under the weather, yourself. 213 00:24:31,760 --> 00:24:36,788 Just a headache. If it makes you feel better, I'll have an aspirin. 214 00:24:36,840 --> 00:24:38,637 All right. 215 00:24:41,720 --> 00:24:44,757 They asked me to drop this in as I was passing. 216 00:24:46,680 --> 00:24:51,310 I've got a couple of weeks' leave due, if you want to relieve Regan. 217 00:24:51,360 --> 00:24:55,512 That's nice of you, Paul, but I think he'll be better off occupied. 218 00:24:55,560 --> 00:24:59,678 I want to go through the Venus probe escort procedure with you. 219 00:25:00,400 --> 00:25:02,275 - Thank you, Doctor. - Don't go! 220 00:25:03,120 --> 00:25:07,432 This is the result of the autopsy I carried out on the alien's body. 221 00:25:07,480 --> 00:25:09,630 The one found after the Moombase attack? 222 00:25:09,680 --> 00:25:12,956 It could shatter all our past theories. 223 00:25:15,920 --> 00:25:17,717 Go on. 224 00:25:17,760 --> 00:25:21,833 This is mostly conjecture. The head was badly damaged. 225 00:25:21,880 --> 00:25:25,077 I may be wrong. Until more proof is available... 226 00:25:25,120 --> 00:25:28,112 Cut the caution. We're not likely to quote you. 227 00:25:28,160 --> 00:25:29,798 All right. I'm sorry. 228 00:25:29,840 --> 00:25:34,914 As you are aware, up until now, we've believed they were humanoid. 229 00:25:34,960 --> 00:25:38,475 A dying race, keeping themselves alive 230 00:25:38,520 --> 00:25:41,717 by transplanting our organs into their bodies. 231 00:25:41,760 --> 00:25:47,437 The alien I examined this morning, I think his whole body was human. 232 00:25:49,200 --> 00:25:51,191 - His brain? - Even his brain. 233 00:25:55,040 --> 00:25:57,031 You mean he was one of us? 234 00:25:57,080 --> 00:25:59,071 Outwardly, yes. 235 00:25:59,120 --> 00:26:02,510 - But if his brain... - His brain may have been human 236 00:26:02,560 --> 00:26:04,676 but it doesn't mea his mind was. 237 00:26:04,720 --> 00:26:09,510 - Mind, brain, they're the same. - No, no, no. Let me try to explain. 238 00:26:09,560 --> 00:26:13,439 There was so much damage, it was almost impossible to tell 239 00:26:13,480 --> 00:26:17,439 but certain sections of the brain seemed to be missing. 240 00:26:17,480 --> 00:26:21,029 The parts that control emotion, creativity. 241 00:26:21,080 --> 00:26:24,914 Only the analytical, the logical remained. 242 00:26:24,960 --> 00:26:29,750 It's possible that these creatures are not humanoid at all. 243 00:26:29,800 --> 00:26:34,954 They just use our bodies, erase from the brain all knowledge, 244 00:26:35,000 --> 00:26:39,949 wipe it clean and reprogram it with, or transmit to it, 245 00:26:40,000 --> 00:26:43,913 their own thought patterns, their own intelligence. 246 00:26:43,960 --> 00:26:46,633 But why? 247 00:26:46,680 --> 00:26:48,671 That I don't know. 248 00:26:48,720 --> 00:26:53,350 It could be they aren't capable of travelling in space. 249 00:26:54,480 --> 00:26:59,998 The form of life they take, I can't begin to imagine. 250 00:27:01,480 --> 00:27:05,519 They may have no physical being at all, 251 00:27:05,560 --> 00:27:08,358 and therefore need a vehicle, 252 00:27:09,360 --> 00:27:11,351 a container: 253 00:27:12,360 --> 00:27:14,351 our bodies. 254 00:27:15,960 --> 00:27:19,270 And so, with spare-part surgery, 255 00:27:19,320 --> 00:27:22,630 they're able to keep these human computers alive 256 00:27:22,680 --> 00:27:26,070 and free from senility during their years in space. 257 00:27:26,120 --> 00:27:29,590 - Exactly. - Well, that's unbelievable. 258 00:27:29,640 --> 00:27:31,756 So were UFOs. 259 00:27:31,800 --> 00:27:36,351 Yes, as fantastic as it sounds, 260 00:27:36,400 --> 00:27:40,757 they could be living computers. 261 00:28:23,800 --> 00:28:26,553 What are you doing here? I should report you. 262 00:28:26,600 --> 00:28:28,591 This is a restricted area. 263 00:28:28,640 --> 00:28:31,518 Looks like we've got ourselves a mascot. 264 00:29:01,560 --> 00:29:03,551 Red alert! Red alert! 265 00:29:03,600 --> 00:29:06,956 UFO leaving earth. Area PZ-17. 266 00:29:07,000 --> 00:29:10,356 Direction: Amber 4-G. Speed: 1,500. 267 00:29:13,800 --> 00:29:15,836 'Moonbase. UFO approaching. 268 00:29:15,880 --> 00:29:19,793 'Area Amber 4-G. ETA 387.' 269 00:29:21,080 --> 00:29:24,868 Red alert! Red alert! Interceptors immediate launch. 270 00:29:27,760 --> 00:29:31,912 'ETA in Area Amber 4-G minus 364.' 271 00:29:38,360 --> 00:29:40,430 Instruct Interceptors, new course. 272 00:29:40,480 --> 00:29:44,678 Area Blue 12. ETA minus 197. 273 00:29:44,720 --> 00:29:47,757 The UFO will cross their path diagonally. 274 00:29:47,800 --> 00:29:51,349 - Maintain station 150 miles apart. - Yes, sir. 275 00:30:22,640 --> 00:30:24,949 Near miss. Some damage. 276 00:30:25,000 --> 00:30:27,912 'UFO speed dropped to 250,000.' 277 00:30:27,960 --> 00:30:30,269 A sitting duck. Regan must get him. 278 00:30:30,320 --> 00:30:32,117 Regan? 279 00:30:32,160 --> 00:30:34,310 His wife's aboard that craft. 280 00:31:25,280 --> 00:31:27,999 I swear I don't know what happened. 281 00:31:28,040 --> 00:31:32,716 One moment it was right in my sights, next it was gone. 282 00:31:34,080 --> 00:31:38,437 It was unfortunate that you had to encounter that particular UFO. 283 00:31:38,480 --> 00:31:42,189 The fact that my wife was on board made me more determined. 284 00:31:42,240 --> 00:31:45,471 I wanted that UFO. I'd rather she was dead than... 285 00:31:45,520 --> 00:31:47,511 It wasn't entirely your fault. 286 00:31:47,560 --> 00:31:51,439 I made a bad decision, sending you back to duty so soon. 287 00:31:51,480 --> 00:31:53,914 But now I'm resting you for a month. 288 00:31:53,960 --> 00:31:58,875 I don't want. I'm on Venus probe escort tomorrow. There may be another chance. 289 00:31:58,920 --> 00:32:03,152 Regan, I can't afford vendettas. Colonel Foster will take your place. 290 00:32:03,200 --> 00:32:06,556 - I have to go. - You're suspended. That is an order. 291 00:32:06,600 --> 00:32:08,875 - But... - That's all. 292 00:32:13,560 --> 00:32:18,429 Colonel Foster will be replacing James Regan until further notice. 293 00:32:18,480 --> 00:32:20,471 Inform all departments. 294 00:32:23,520 --> 00:32:25,875 - Doctor Jackson? - 'Jackson.' 295 00:32:25,920 --> 00:32:28,229 I've just relieved Regan from duty. 296 00:32:28,280 --> 00:32:31,272 Tomorrow morning I want a full physical and psychiatric report. 297 00:32:39,360 --> 00:32:42,432 So, that's where you got to. 298 00:32:46,520 --> 00:32:48,511 Oh, is it yours? 299 00:32:48,560 --> 00:32:50,630 My wife's. 300 00:32:50,680 --> 00:32:54,036 Well, he would have been. 301 00:32:56,960 --> 00:32:59,872 We found him in the road just before, 302 00:33:00,920 --> 00:33:02,797 just before the UFO... 303 00:33:02,840 --> 00:33:05,752 - Are you all right, Jim? - Just a headache. 304 00:33:08,000 --> 00:33:09,991 Well, how's show business? 305 00:33:10,040 --> 00:33:12,634 There's no business. Well, hardly. 306 00:33:12,680 --> 00:33:15,990 They've finished The Rebels of Santa Domingo 307 00:33:16,040 --> 00:33:18,918 and there's a dog food commercial on stage 4, 308 00:33:18,960 --> 00:33:20,951 and a script for your approval. 309 00:33:21,000 --> 00:33:23,560 It's a period piece about World War II. 310 00:33:23,600 --> 00:33:26,956 World War II? Well, I'll leave this until Miss Ealand gets back. 311 00:33:27,000 --> 00:33:29,514 - Let her handle it. - Right. 312 00:33:29,560 --> 00:33:32,393 Miss Holland, I haven't thanked you for filling in. 313 00:33:32,440 --> 00:33:35,989 No need. It makes a break from Section 9. 314 00:33:36,040 --> 00:33:38,349 How is Colonel Blake? 315 00:33:39,360 --> 00:33:41,351 Oh, he's the same. 316 00:33:41,400 --> 00:33:44,517 - I'll give him your regards. - Yes, do that. 317 00:33:44,560 --> 00:33:48,439 Well, I suppose I'd better show my face. Stage 4, you say? 318 00:33:48,480 --> 00:33:52,393 Yes. Sir, how's Jim Regan taking it? 319 00:33:52,440 --> 00:33:54,431 He's taking it. 320 00:35:41,000 --> 00:35:43,036 Jim, what are you doing here? 321 00:35:46,960 --> 00:35:50,669 It was terrible about Jean. I don't know what to say. 322 00:35:50,720 --> 00:35:53,109 If there's anything I can do. 323 00:35:53,160 --> 00:35:55,151 Are you OK? 324 00:35:56,160 --> 00:35:58,151 I'll take you back. 325 00:36:01,840 --> 00:36:03,796 Now wait a minute. Wait...! 326 00:37:26,880 --> 00:37:28,677 Hello, Jim. 327 00:37:29,720 --> 00:37:32,553 - Sorry about... - Yeah. 328 00:37:32,600 --> 00:37:35,478 - You're late. - Got held up. 329 00:37:35,520 --> 00:37:39,798 Wait a minute. I thought Colonel Foster was taking your place. 330 00:37:39,840 --> 00:37:41,831 The order was cancelled. 331 00:37:41,880 --> 00:37:46,351 - I should check. You know Straker. - Straker's orders. 332 00:37:46,400 --> 00:37:48,391 I should still check. 333 00:37:48,440 --> 00:37:52,035 But seeing it's you... Good luck. 334 00:38:29,240 --> 00:38:32,835 'Interceptor crew change: minus 30 minutes.' 335 00:38:36,840 --> 00:38:39,274 I wonder how poor old Jim's taking it. 336 00:38:39,320 --> 00:38:41,436 Yeah, she was a nice girl. 337 00:38:41,480 --> 00:38:45,473 'Interceptor pilots, stand by to escort Venus probe in.' 338 00:38:45,520 --> 00:38:50,230 - Foster's cutting it fine again. - Probably in the gym. Don't worry. 339 00:38:50,280 --> 00:38:53,511 'Interceptors, stand by. 3 minutes.' 340 00:38:53,560 --> 00:38:55,551 Well, I'd better report. 341 00:38:59,320 --> 00:39:02,710 Jim, I thought Paul was taking your place. 342 00:39:02,760 --> 00:39:06,150 - The order was changed. - I wasn't informed. 343 00:39:06,200 --> 00:39:08,873 - Last-minute decision. - I'm sorry, Jim. 344 00:39:08,920 --> 00:39:12,549 I don't doubt your word, but I must follow procedure. 345 00:39:12,600 --> 00:39:15,672 Hello, Operations Room? Captain Minto here. 346 00:39:15,720 --> 00:39:17,790 I'd like to speak to Major Heath. 347 00:39:17,840 --> 00:39:20,718 'Interceptors, immediate launch.' 348 00:39:40,760 --> 00:39:43,354 - Doctor Jackson. - Jackson. 349 00:39:43,400 --> 00:39:46,597 The medical report I asked on Regan hasn't come through. 350 00:39:46,640 --> 00:39:51,236 I haven't been able to contact him. Nobody seems to know where he is. 351 00:39:51,280 --> 00:39:54,113 Locate Regan. He is to report to Doctor Jackson at once. 352 00:40:14,440 --> 00:40:16,271 - Straker. - 'Morgan here, sir.' 353 00:40:16,320 --> 00:40:19,232 Regan went to Moonbase this morning. 354 00:40:19,280 --> 00:40:23,751 - Colonel Foster wouldn't replace him? - Yes, but he said you'd cancelled it. 355 00:40:23,800 --> 00:40:28,078 I'll see you tomorrow, Morgan. I won't have my orders ignored. 356 00:40:28,120 --> 00:40:29,917 'Yes, sir.' 357 00:40:31,200 --> 00:40:32,997 Moonbase. 358 00:40:33,040 --> 00:40:36,316 - Moonbase. - 'I wanna talk to Captain Regan.' 359 00:40:36,360 --> 00:40:39,238 - He's escorting Venus probe in. - Where's Foster? 360 00:40:39,280 --> 00:40:43,319 - The Colonel's not on Moonbase. - Find out what Regan's playing at. 361 00:40:43,360 --> 00:40:45,157 Yes, sir. 362 00:40:46,000 --> 00:40:48,798 Regan? Come in, Regan. 363 00:40:50,960 --> 00:40:52,951 'Regan. Come in...' 364 00:40:56,680 --> 00:40:59,717 - Regan's flying. - I thought you grounded him. 365 00:40:59,760 --> 00:41:02,672 - I did. - He's never disobeyed orders before. 366 00:41:02,720 --> 00:41:04,711 That's what worries me. Find Foster. 367 00:41:04,760 --> 00:41:08,878 - Is he on Moonbase? - No, he isn't. He's here somewhere. 368 00:41:26,240 --> 00:41:29,835 - 'Yes, Commander? ' - The minute Captain Regan lands, 369 00:41:29,880 --> 00:41:32,678 - I want him brought back here. - 'Yes, sir.' 370 00:41:37,560 --> 00:41:40,791 God Almighty! Paul, what happened? 371 00:41:40,840 --> 00:41:43,308 Regan. He was like a madman. 372 00:41:44,520 --> 00:41:46,317 Why? Why did he do it? 373 00:41:48,040 --> 00:41:52,318 I don't know. I tried to reason with him but he was like a wild animal. 374 00:41:52,360 --> 00:41:54,590 - Did he say anything? - No, nothing. 375 00:41:54,640 --> 00:41:57,518 - Nothing at all? - He just made noises, 376 00:41:57,560 --> 00:41:59,551 - like a cat. - A cat? 377 00:42:01,920 --> 00:42:06,436 There is a cat. Belonged to his wife. He said he found it near the UFO. 378 00:42:08,240 --> 00:42:12,279 Something else. When he picked it up, he suddenly developed head pains. 379 00:42:15,640 --> 00:42:17,631 - Jackson? - 'Jackson.' 380 00:42:17,680 --> 00:42:20,877 That theory of yours, could it apply to an animal? 381 00:42:20,920 --> 00:42:24,230 - Well, without researching... - Is it possible? 382 00:42:24,280 --> 00:42:26,919 The brain structure is different... 383 00:42:26,960 --> 00:42:30,157 - Never mind that. Yes or no? - 'Yes. But...' 384 00:42:30,200 --> 00:42:32,191 I'll get the building searched. 385 00:42:32,240 --> 00:42:35,357 Let's make sure it's still here. Get Miss Holland. 386 00:42:36,520 --> 00:42:38,511 Miss Holland. 387 00:42:38,560 --> 00:42:40,676 Yes, I did. 388 00:42:41,440 --> 00:42:43,635 About half an hour ago. 389 00:42:49,720 --> 00:42:52,553 'Commander, Regan's broken formation.' 390 00:42:54,840 --> 00:42:56,637 Trajectory? 391 00:42:56,680 --> 00:43:00,514 'Interceptor 3 on collision course: Moonbase. 392 00:43:00,560 --> 00:43:03,279 'I repeat, collision course: Moonbase.' 393 00:43:04,440 --> 00:43:06,749 They're using Regan to destroy Moonbase. 394 00:43:06,800 --> 00:43:11,555 Instruct Interceptors 1 and 2: pursue and destroy Interceptor 3. 395 00:43:11,600 --> 00:43:13,670 - 'Say again, sir.' - You heard me. 396 00:43:13,720 --> 00:43:15,551 Yes, sir. 397 00:43:16,600 --> 00:43:20,912 Interceptors 1 and 2, destroy Interceptor 3. 398 00:43:28,560 --> 00:43:30,835 Something's wrong. No power. 399 00:43:33,600 --> 00:43:35,591 Same with me, nothing. 400 00:43:35,640 --> 00:43:38,359 - Find that animal. - We haven't time. 401 00:43:38,400 --> 00:43:39,469 Try! 402 00:43:39,520 --> 00:43:41,590 Wait a minute... The dogs! 403 00:43:42,440 --> 00:43:44,954 That's it! Get on to it. 31489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.