All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.E15.230508.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,913 --> 00:00:09,913 [This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.] 2 00:00:38,520 --> 00:00:40,850 Lee Seol! 3 00:00:40,850 --> 00:00:44,080 You finally ended up... 4 00:00:56,320 --> 00:00:58,050 Your Majesty! 5 00:00:58,820 --> 00:01:00,020 Your Majesty! 6 00:01:00,110 --> 00:01:01,480 Your Majesty! 7 00:01:02,470 --> 00:01:04,650 Your Majesty! 8 00:01:04,650 --> 00:01:06,060 Your Majesty. 9 00:01:06,060 --> 00:01:08,680 - Your Majesty! - Your Majesty! 10 00:01:12,280 --> 00:01:13,900 Your Majesty! 11 00:01:24,010 --> 00:01:26,180 We need to get out of this first. 12 00:01:28,600 --> 00:01:32,250 I'll draw their attention. You... 13 00:01:54,380 --> 00:01:55,750 Sir! 14 00:01:55,750 --> 00:01:58,410 B-Blood! 15 00:02:03,030 --> 00:02:05,260 Maiden... 16 00:02:05,260 --> 00:02:09,520 Please take just five steps away. 17 00:03:02,120 --> 00:03:03,760 [Episode 15] 18 00:03:05,650 --> 00:03:07,080 Your Majesty... 19 00:03:08,570 --> 00:03:09,670 Your Majesty... 20 00:03:09,670 --> 00:03:12,470 You should guard His Majesty, and the rest should follow me. 21 00:03:12,470 --> 00:03:14,200 Yes! 22 00:03:25,930 --> 00:03:27,230 Look everywhere! 23 00:03:27,230 --> 00:03:28,850 Yes! 24 00:03:44,040 --> 00:03:46,320 This way! 25 00:04:16,320 --> 00:04:19,820 [Ihwawon] 26 00:04:24,350 --> 00:04:26,210 I promise you. 27 00:04:26,210 --> 00:04:29,350 I'll return before the sunset. 28 00:04:29,350 --> 00:04:34,280 I will not get beaten and get to you safely. 29 00:05:50,460 --> 00:05:52,490 - Look for him! - Yes! 30 00:06:01,200 --> 00:06:03,100 Lee Seol. 31 00:06:03,100 --> 00:06:05,940 If you defeat the king, 32 00:06:05,940 --> 00:06:09,100 I will not be up here anymore, either. 33 00:06:20,960 --> 00:06:23,790 What are you thinking so intently about? 34 00:06:26,340 --> 00:06:28,370 Why did you come here? 35 00:06:28,370 --> 00:06:31,330 I told you not to get involved with my business from now on. 36 00:06:33,010 --> 00:06:36,110 Do you not think it is a shame? 37 00:06:36,110 --> 00:06:40,640 Everything you have achieved so far. 38 00:06:40,640 --> 00:06:42,800 I did not do that. 39 00:06:42,800 --> 00:06:45,060 It was Mok In Hoe's achievement. 40 00:06:45,060 --> 00:06:49,060 The entire Mok In Hoe will turn its back on you. 41 00:06:50,240 --> 00:06:53,270 If the truth gets revealed, 42 00:06:53,270 --> 00:06:56,270 you will become completely alone. 43 00:06:59,220 --> 00:07:02,170 It is nothing new. 44 00:07:02,170 --> 00:07:05,570 My life has always been that way. 45 00:07:16,800 --> 00:07:19,620 That is why I will stay back. 46 00:07:23,760 --> 00:07:25,300 I should... 47 00:07:25,300 --> 00:07:28,480 I should at least stay by your side. 48 00:07:32,990 --> 00:07:34,860 Madam. 49 00:07:41,110 --> 00:07:43,380 [Ihwawon] 50 00:07:59,090 --> 00:08:03,840 Lee Seol will die and disappear just as the snow melts away. 51 00:08:03,840 --> 00:08:06,690 That day is not too far away. 52 00:08:32,180 --> 00:08:39,850 ♪ Even if we run into each other by accident, I will find you first ♪ 53 00:08:39,850 --> 00:08:47,050 ♪ I can't hide my heart that's about to explode ♪ 54 00:08:47,050 --> 00:08:54,660 ♪ I will never let go of your hand in any given moment ♪ 55 00:08:54,660 --> 00:08:56,100 ♪ Little by little... ♪ 56 00:08:56,100 --> 00:08:58,230 You must have waited a long time. 57 00:09:00,740 --> 00:09:03,470 My heart was already here, 58 00:09:04,440 --> 00:09:07,090 but my body was not fast enough. 59 00:09:08,230 --> 00:09:10,970 I am just glad that you came. 60 00:09:12,410 --> 00:09:15,500 Since you came back alive 61 00:09:15,500 --> 00:09:17,820 without disappearing forever. 62 00:09:22,270 --> 00:09:23,310 Your Highness! 63 00:09:23,310 --> 00:09:25,410 Your Highness! You need to leave now! 64 00:09:25,410 --> 00:09:27,010 Your Highness! 65 00:09:28,480 --> 00:09:30,940 We must catch him no matter what! 66 00:09:46,130 --> 00:09:49,730 I will never make you wait alone again like today. 67 00:09:49,730 --> 00:09:51,880 So do not cry. 68 00:09:54,300 --> 00:09:59,610 If you cry, my mind, which I have been barely holding onto 69 00:10:00,660 --> 00:10:02,890 will escape far away. 70 00:10:11,030 --> 00:10:13,350 Did you hurt yourself a lot? 71 00:10:13,350 --> 00:10:15,170 No. 72 00:10:15,170 --> 00:10:17,120 Just slightly. 73 00:10:46,190 --> 00:10:48,020 Chief Royal Guard! 74 00:10:49,740 --> 00:10:53,810 How poorly you must have guarded that His Majesty was ambushed? 75 00:10:53,810 --> 00:10:57,150 I have no excuses. 76 00:10:59,860 --> 00:11:02,050 Are you done treating him? 77 00:11:02,050 --> 00:11:04,770 How come he cannot wake up? 78 00:11:04,770 --> 00:11:11,130 He bled a lot because the arrow got stuck deep in his chest. 79 00:11:11,130 --> 00:11:13,470 His pulse is too weak. 80 00:11:13,470 --> 00:11:16,870 We will have to wait for Heaven's grace. 81 00:11:16,870 --> 00:11:19,370 Wait for Heaven's grace? 82 00:11:20,420 --> 00:11:22,120 Try something! 83 00:11:22,120 --> 00:11:24,950 Bring him back to life right now! 84 00:11:29,910 --> 00:11:34,450 How am I supposed to live if you leave like this? 85 00:11:34,450 --> 00:11:36,820 You cannot, Your Majesty! Your Majesty! 86 00:11:36,820 --> 00:11:40,040 Open your eyes, Your Majesty! 87 00:11:43,330 --> 00:11:44,930 Your Majesty... 88 00:11:55,800 --> 00:11:58,060 How is His Majesty's condition? 89 00:11:58,060 --> 00:12:00,340 I need to see him... 90 00:12:00,340 --> 00:12:02,050 You are just a chief administrator, 91 00:12:02,050 --> 00:12:06,210 but you try to see His Majesty without royal permission? 92 00:12:07,290 --> 00:12:10,670 You do not even try to hide it anymore. 93 00:12:12,680 --> 00:12:15,790 Do you not understand the situation? 94 00:12:15,790 --> 00:12:20,880 The sun is starting to set, is it not? 95 00:12:22,690 --> 00:12:25,110 Go back safely. 96 00:12:25,110 --> 00:12:30,340 Left State Minister said not to allow anyone into his bedchamber. 97 00:12:47,470 --> 00:12:51,540 Left State Minister and Queen Dowager are on Lee Seol's side? 98 00:12:51,540 --> 00:12:53,600 And Head Eunuch is helping them? 99 00:12:53,600 --> 00:12:56,610 We cannot let Head Eunuch be next to His Majesty. 100 00:12:56,610 --> 00:12:58,680 If His Majesty passes away- 101 00:12:58,680 --> 00:13:01,580 With just one enthronement announcement from Queen Dowager, 102 00:13:01,580 --> 00:13:03,670 Lee Seol will be on the throne. 103 00:13:03,670 --> 00:13:09,660 Could you give the throne to the traitor who tried to assassinate His Majesty? 104 00:13:09,660 --> 00:13:11,730 As long as I am alive, 105 00:13:11,730 --> 00:13:15,050 the owner of the throne will not change. 106 00:13:15,050 --> 00:13:17,420 I will count on you. 107 00:13:17,420 --> 00:13:20,830 Please protect the King's Palace. 108 00:13:37,670 --> 00:13:39,530 The pouch! 109 00:13:48,000 --> 00:13:49,510 Gosh... 110 00:13:56,200 --> 00:13:59,410 You must have achieved the goal since you seem okay. 111 00:13:59,410 --> 00:14:01,450 I do not know yet. 112 00:14:01,450 --> 00:14:04,490 He did get shot by an arrow, 113 00:14:04,490 --> 00:14:07,390 but I need to enter the palace tomorrow and assess the situation. 114 00:14:07,390 --> 00:14:10,340 You should care for yourself first. Let me see. 115 00:14:10,340 --> 00:14:12,780 - Did you not hurt yourself? - I did not. 116 00:14:13,800 --> 00:14:18,310 You look a bit disappointed that I came back perfectly safe. 117 00:14:18,310 --> 00:14:20,550 I am glad. 118 00:14:20,550 --> 00:14:22,980 I am so glad that you came back. 119 00:14:24,210 --> 00:14:25,490 Okay. 120 00:14:26,400 --> 00:14:28,600 Orabeoni! 121 00:14:32,080 --> 00:14:33,800 You two. 122 00:14:33,800 --> 00:14:37,150 You are becoming closer by the day. 123 00:14:39,850 --> 00:14:43,790 We cannot call each other brothers, but we should be friendly. 124 00:14:43,790 --> 00:14:45,940 Do you not agree, Little Brother? 125 00:14:47,400 --> 00:14:50,800 He is acting high and mighty because he was born a season ahead of me. 126 00:14:50,800 --> 00:14:52,810 - Is that okay? - I know. 127 00:14:52,810 --> 00:14:55,540 You are a bit much. 128 00:14:58,440 --> 00:15:00,910 You are... 129 00:15:00,910 --> 00:15:03,150 returning to work tomorrow, right? 130 00:15:03,150 --> 00:15:06,550 It would be strange if I suddenly disappeared. 131 00:15:06,550 --> 00:15:08,540 It will be okay. 132 00:15:20,270 --> 00:15:22,270 Are you a warrior? 133 00:15:22,270 --> 00:15:25,070 You have a lot of scars on your body. 134 00:15:30,090 --> 00:15:32,520 I will get going, then. 135 00:15:32,520 --> 00:15:34,980 - Thank you. - Yes. 136 00:15:45,690 --> 00:15:48,250 Please do not tell... 137 00:15:48,250 --> 00:15:52,480 everyone at Ihwawon about today. 138 00:15:52,480 --> 00:15:54,300 Is that why... 139 00:15:54,300 --> 00:15:57,540 you wanted me to be treated in the annex? 140 00:15:57,540 --> 00:16:02,850 - But we still need to tell everyone- - I do not want to upset everyone. 141 00:16:02,850 --> 00:16:07,790 It has not been long since Ihwawon found its peace. 142 00:16:07,790 --> 00:16:10,780 Please tell me, at least. 143 00:16:10,780 --> 00:16:13,360 Who sent the assassin? 144 00:16:14,980 --> 00:16:19,410 If I cannot protect you, what would be the point of keeping a secret? 145 00:16:19,410 --> 00:16:20,880 I will just go tell Dan Oh- 146 00:16:20,880 --> 00:16:23,490 I am not sure, either, but... 147 00:16:23,490 --> 00:16:26,880 I think it was Chief Administrator. 148 00:16:26,880 --> 00:16:28,790 Chief Administrator? 149 00:16:30,370 --> 00:16:35,290 Why does he want to kill you? 150 00:16:36,280 --> 00:16:39,720 His son, Jang Hyun. 151 00:16:39,720 --> 00:16:41,640 He was... 152 00:16:43,530 --> 00:16:45,970 my betrothed. 153 00:17:02,680 --> 00:17:04,400 Did you... 154 00:17:07,780 --> 00:17:10,020 say he was... 155 00:17:13,170 --> 00:17:16,160 Chief Administrator's son? 156 00:17:16,160 --> 00:17:17,780 Yes. 157 00:17:18,800 --> 00:17:21,250 A day before the wedding, 158 00:17:22,710 --> 00:17:25,800 he suddenly died because he got stabbed. 159 00:17:34,440 --> 00:17:37,850 You could not even touch Yoon Hong Ju? 160 00:17:37,850 --> 00:17:40,790 How dare you say that to me right now? 161 00:17:40,790 --> 00:17:43,710 She had a man to protect her. 162 00:17:43,710 --> 00:17:46,420 It seemed like they were lovers. 163 00:17:50,010 --> 00:17:54,590 See you tomorrow after a long night, Maiden Hong Ju. 164 00:18:06,810 --> 00:18:09,910 He was an amazing swordsman. 165 00:18:09,910 --> 00:18:11,920 Although he looked like a timid nerd on the outside. 166 00:18:11,920 --> 00:18:15,060 He was a swordsman? 167 00:18:16,640 --> 00:18:20,740 Has he been hiding his identity all this time? 168 00:18:20,740 --> 00:18:23,040 Even though I cut his arm, 169 00:18:23,040 --> 00:18:25,740 he was unbelievably quick with his sword. 170 00:18:25,740 --> 00:18:28,780 If he tried to kill us, 171 00:18:28,780 --> 00:18:31,660 we might not have made it alive. 172 00:18:37,120 --> 00:18:40,450 He was unbelievably quick with his sword? 173 00:18:42,500 --> 00:18:44,220 Could he be... 174 00:18:44,220 --> 00:18:46,630 What is wrong? 175 00:18:48,510 --> 00:18:50,840 Find out everything about him. 176 00:18:50,840 --> 00:18:54,860 I need to kill him before Yoon Hong Ju. 177 00:18:54,860 --> 00:18:57,420 Yes, sir. 178 00:19:21,600 --> 00:19:25,220 The weather is bad, but you look happy. 179 00:19:26,880 --> 00:19:28,770 Is it that obvious? 180 00:19:30,800 --> 00:19:33,050 After two days, 181 00:19:34,030 --> 00:19:35,650 I will get married 182 00:19:35,650 --> 00:19:38,580 to the woman I love. 183 00:19:38,580 --> 00:19:40,840 I am jealous. 184 00:19:40,840 --> 00:19:44,910 I have to be stuck in this temple and study. 185 00:19:47,020 --> 00:19:49,070 Would you like a drink? 186 00:19:50,210 --> 00:19:51,510 Here. 187 00:19:59,550 --> 00:20:02,760 By the way, what is that ornament? 188 00:20:02,760 --> 00:20:05,500 You have been touching it the whole time. 189 00:20:06,710 --> 00:20:08,410 It is cute, is it not? 190 00:20:08,410 --> 00:20:11,860 My betrothed made it for me, wishing me a long life. 191 00:20:13,450 --> 00:20:16,810 She must be very worried that I am a military officer. 192 00:20:19,210 --> 00:20:22,170 I even have a big mission tomorrow. 193 00:20:23,720 --> 00:20:25,560 I see. 194 00:20:27,170 --> 00:20:30,850 It is fascinating to meet a military officer. 195 00:20:32,440 --> 00:20:34,910 I am just a low-ranking officer. 196 00:21:12,820 --> 00:21:14,980 [Ihwawon] 197 00:21:16,660 --> 00:21:20,860 Red bean porridge is the best on a cold day like this. 198 00:21:22,160 --> 00:21:23,810 Dan Oh. 199 00:21:26,640 --> 00:21:31,160 Please find me a small room somewhere quiet. 200 00:21:33,520 --> 00:21:36,250 A room? Why all of a sudden? 201 00:21:36,250 --> 00:21:39,020 I cannot live in hiding in the annex forever. 202 00:21:39,020 --> 00:21:41,740 - If I find a home far away- - Unni. 203 00:21:41,740 --> 00:21:46,370 My Lady, are you trying to get a newlyweds' home even before getting married? 204 00:21:46,370 --> 00:21:49,540 Aigoo. Do you like him that much? 205 00:21:50,840 --> 00:21:52,490 You are right. 206 00:21:52,490 --> 00:21:55,470 A newlyweds' home would be nice, too. 207 00:21:55,470 --> 00:21:58,060 Did you become that close to him already? 208 00:21:58,060 --> 00:22:01,420 You want to get a newlyweds' home with Shi Yeol? 209 00:22:01,420 --> 00:22:03,210 Why? 210 00:22:03,210 --> 00:22:07,130 Do you not like him that much? 211 00:22:07,130 --> 00:22:08,430 It is not that. 212 00:22:08,430 --> 00:22:12,530 I am happy as long as you are. 213 00:22:12,530 --> 00:22:14,330 You have been through so much. 214 00:22:14,330 --> 00:22:18,420 You were always the one who suffered. 215 00:22:20,570 --> 00:22:22,400 I did not think this day would come. 216 00:22:22,400 --> 00:22:24,750 I am so, so happy! 217 00:22:30,000 --> 00:22:32,600 She said she would find a room and move out? 218 00:22:35,810 --> 00:22:38,780 I guess she does want to get married. 219 00:22:42,920 --> 00:22:45,770 What will you do, Dan Oh? 220 00:22:45,770 --> 00:22:47,230 About what? 221 00:22:47,230 --> 00:22:49,150 San, I mean... 222 00:22:52,810 --> 00:22:56,800 Grand Heir will not stay at Ihwawon forever. 223 00:22:57,670 --> 00:22:59,040 Yes. 224 00:22:59,960 --> 00:23:02,750 He will be put on the throne at some point. 225 00:23:02,750 --> 00:23:05,040 What would you do if that happened? 226 00:23:06,350 --> 00:23:09,170 I am facing too many obstacles. 227 00:23:09,170 --> 00:23:12,010 I have not thought about that yet. 228 00:23:13,060 --> 00:23:16,480 I am just hoping that he would 229 00:23:16,480 --> 00:23:19,380 overcome this challenge safely. 230 00:23:22,790 --> 00:23:25,870 Think about it now. 231 00:23:25,870 --> 00:23:28,310 It is time to do so. 232 00:23:28,310 --> 00:23:29,640 Aigoo. 233 00:23:29,640 --> 00:23:32,280 Why are you suddenly 234 00:23:32,280 --> 00:23:34,830 telling me such a thing? 235 00:23:38,630 --> 00:23:43,110 I am saying you do not have to stay in Ihwawon for us. 236 00:23:44,020 --> 00:23:49,320 Hong Ju found her path, and Najudaek has me. 237 00:23:49,340 --> 00:23:50,900 Ahjussi. 238 00:23:50,900 --> 00:23:52,460 If... 239 00:23:55,160 --> 00:23:59,640 His Highness accepts you as his queen 240 00:23:59,640 --> 00:24:02,220 and says he wants to go to the palace with you, 241 00:24:03,150 --> 00:24:04,860 you should follow him. 242 00:24:06,260 --> 00:24:10,240 We have not talked about anything like that. 243 00:24:10,240 --> 00:24:14,010 If you wish to remain the owner of Ihwawon, 244 00:24:15,460 --> 00:24:18,320 you two will part ways. 245 00:24:18,320 --> 00:24:21,600 The king's duty is endlessly burdensome 246 00:24:21,600 --> 00:24:25,800 and the palace's fence is impossibly tall. 247 00:24:29,330 --> 00:24:31,030 Are you sure... 248 00:24:32,550 --> 00:24:35,610 you could live without seeing San forever? 249 00:24:59,640 --> 00:25:02,250 The office is quieter than usual today. 250 00:25:02,250 --> 00:25:03,980 Is something going on in the palace? 251 00:25:03,980 --> 00:25:06,350 - Take him away. - Yes! 252 00:25:07,220 --> 00:25:09,430 Why are you doing this? 253 00:25:13,570 --> 00:25:17,800 His Majesty was ambushed at the hunting site. 254 00:25:17,800 --> 00:25:20,910 Why did you get out of your duty yesterday? 255 00:25:20,910 --> 00:25:23,010 What did you do while you were off duty? 256 00:25:23,010 --> 00:25:26,420 I only did that because of my father's memorial service. 257 00:25:27,360 --> 00:25:29,990 Is that a problem? 258 00:25:32,750 --> 00:25:36,910 I know that you are secretly communicating with Head Eunuch. 259 00:25:36,910 --> 00:25:38,930 Tell me the truth right now! 260 00:25:38,930 --> 00:25:40,910 Secretly communicating? 261 00:25:40,910 --> 00:25:44,090 I have no idea what you are talking about. 262 00:25:44,090 --> 00:25:47,800 How could a royal guard who protects His Majesty assassinate him? 263 00:25:47,800 --> 00:25:49,640 Sir! 264 00:25:56,880 --> 00:25:59,180 I heard you wanted to see me. 265 00:26:01,120 --> 00:26:03,340 Is this yours? 266 00:26:08,240 --> 00:26:10,070 What is that? 267 00:26:10,070 --> 00:26:14,330 The culprit who attacked His Majesty dropped it. 268 00:26:28,110 --> 00:26:30,170 What are you staring at? 269 00:26:38,190 --> 00:26:40,900 I have never seen that before. 270 00:26:44,270 --> 00:26:47,350 You said you swapped shifts with Kang San. 271 00:26:47,350 --> 00:26:49,670 Yes, I did. 272 00:26:49,670 --> 00:26:51,350 His previous whereabouts are suspicious. 273 00:26:51,350 --> 00:26:54,270 Tell me everything you know! 274 00:26:57,780 --> 00:27:00,110 This is about finding the traitor! 275 00:27:00,110 --> 00:27:04,600 You will not avoid death if you try to lie. 276 00:27:05,500 --> 00:27:07,120 Well... 277 00:27:08,640 --> 00:27:10,370 The thing is... 278 00:27:29,220 --> 00:27:33,750 Are you sure you could live without seeing San forever? 279 00:27:42,500 --> 00:27:45,070 Kang San... 280 00:27:47,490 --> 00:27:49,760 could not be the culprit. 281 00:27:52,090 --> 00:27:57,710 I would have reported anything suspicious to you immediately if I noticed anything suspicious. 282 00:28:07,800 --> 00:28:11,840 There is no evidence. Let us wrap it up now. 283 00:28:12,710 --> 00:28:18,290 Left State Minister is dying to blame the royal guards. 284 00:28:18,290 --> 00:28:23,750 The entire royal guards could be in danger if he finds out about this. 285 00:28:39,440 --> 00:28:44,330 Since you got fired, I will not be seeing you in the palace anymore. 286 00:28:44,330 --> 00:28:46,460 Thank you. 287 00:28:46,460 --> 00:28:50,360 If it were not for you, it would not have ended at my dismissal. 288 00:28:52,310 --> 00:28:53,880 By the way, 289 00:28:54,840 --> 00:28:57,270 why did you help me? 290 00:28:57,270 --> 00:28:59,230 Why did you... 291 00:29:00,780 --> 00:29:03,150 not kill me? 292 00:29:03,150 --> 00:29:06,440 You definitely had a chance yesterday. 293 00:29:06,440 --> 00:29:10,060 Because your death was not the one I was after. 294 00:29:14,910 --> 00:29:19,040 His Majesty is on the verge of death. 295 00:29:19,040 --> 00:29:22,310 But no one is crying genuinely. 296 00:29:22,310 --> 00:29:24,660 What a shame. 297 00:29:25,620 --> 00:29:30,260 Trying to protect the King, who lost all respect and dignity, 298 00:29:31,440 --> 00:29:34,500 I could not lose my close friend. 299 00:29:39,020 --> 00:29:41,720 [Buyounggak] 300 00:29:48,710 --> 00:29:52,570 I heard the King had collapsed during the hunt. 301 00:29:52,570 --> 00:29:55,880 Nothing happened to Scholar Kang, right? 302 00:29:55,880 --> 00:29:57,680 No... 303 00:29:57,680 --> 00:29:59,180 but how did you know? 304 00:29:59,180 --> 00:30:03,360 This is Buyounggak. A place where high-ranking officials come and go. 305 00:30:03,360 --> 00:30:04,990 The rumors spread so fast. 306 00:30:05,020 --> 00:30:08,120 - You seem kind of excited. - Of course. 307 00:30:08,160 --> 00:30:10,740 Now, Scholar Kang... 308 00:30:10,740 --> 00:30:12,590 No, that is not correct. 309 00:30:15,090 --> 00:30:19,120 Grand Heir should be waiting to become the king now. 310 00:30:21,500 --> 00:30:23,840 It should turn out that way. 311 00:30:23,840 --> 00:30:27,400 He overcame so many ordeals all this time. 312 00:30:27,400 --> 00:30:30,090 You seem kind of gloomy. 313 00:30:30,090 --> 00:30:33,590 Are you not going to enter the palace with him anyway? 314 00:30:34,570 --> 00:30:37,040 I thought you were already to be the queen. 315 00:30:37,040 --> 00:30:39,040 But I guess that is not the case, huh? 316 00:30:39,040 --> 00:30:40,820 What did you say? 317 00:30:44,790 --> 00:30:49,050 Relationships between men and women are just like this ripe persimmon. 318 00:30:49,050 --> 00:30:52,370 It becomes red and ripe for a season. 319 00:30:52,370 --> 00:30:57,600 In the end, it is bound to fall powerlessly. 320 00:30:57,600 --> 00:31:00,240 Ban Ya... 321 00:31:00,240 --> 00:31:02,460 we agreed to be friends, right? 322 00:31:02,460 --> 00:31:04,970 I think so? 323 00:31:04,970 --> 00:31:09,890 Fistfights are allowed between friends, right? 324 00:31:09,890 --> 00:31:12,430 For friendship's sake, too. 325 00:31:12,430 --> 00:31:15,490 It is already so late. You should go home now. 326 00:31:20,550 --> 00:31:24,260 I, Queen Dowager, come shamelessly in front of you, gentlemen, 327 00:31:24,260 --> 00:31:28,500 because I must prevent the authorities of the Royal Court 328 00:31:28,500 --> 00:31:31,300 and the Royal Family falling to the ground. 329 00:31:31,300 --> 00:31:33,540 It is a lamentable thing. 330 00:31:33,540 --> 00:31:36,690 The Prince is not a biological son of His Majesty? 331 00:31:36,690 --> 00:31:39,120 Royal Consort Park, the wretched thing, 332 00:31:39,120 --> 00:31:42,030 has mocked this country's Royal Court! 333 00:31:42,030 --> 00:31:43,940 Mind what you say! 334 00:31:43,940 --> 00:31:45,710 Nothing has been proven right now. 335 00:31:45,710 --> 00:31:47,730 Even if you are a meritorious retainer, 336 00:31:47,730 --> 00:31:51,830 are you insulting Queen Dowager, saying she is lying right now? 337 00:31:51,830 --> 00:31:55,700 Let us discuss this matter at a later date. 338 00:31:55,700 --> 00:32:01,020 It will not be late to discuss the specifics after His Majesty regains consciousness. 339 00:32:26,500 --> 00:32:28,650 How have you been living all this time? 340 00:32:28,650 --> 00:32:31,220 Why do you ask that out of nowhere? 341 00:32:31,220 --> 00:32:33,340 No reason. 342 00:32:33,340 --> 00:32:36,240 I have been on the run all this time. 343 00:32:36,240 --> 00:32:38,650 I was wondering how your life was. 344 00:32:38,650 --> 00:32:41,330 I was not on the run. 345 00:32:41,330 --> 00:32:43,940 But I was abandoned instead. 346 00:32:43,940 --> 00:32:47,640 I lived my life without ever knowing 347 00:32:47,640 --> 00:32:51,200 my home, my brother, my parents, or even my name. 348 00:32:52,350 --> 00:32:55,160 While I was losing everything... 349 00:32:57,390 --> 00:33:01,320 - you were also... - That must have been why... 350 00:33:01,320 --> 00:33:05,210 I wanted a world even the poor could dream. 351 00:33:07,590 --> 00:33:09,420 But now I am worried. 352 00:33:09,420 --> 00:33:13,040 Queen Dowager will be deeply surprised when she sees us, right? 353 00:33:14,310 --> 00:33:16,850 I feel like I have wronged my parents. 354 00:33:18,060 --> 00:33:21,620 For I have caused her to lose another child. 355 00:33:22,650 --> 00:33:26,360 The King is still the only child Queen Dowager has left. 356 00:33:26,390 --> 00:33:30,390 You are also the only grandson she has. One she has been waiting for. 357 00:33:30,420 --> 00:33:32,050 I am not the only one. She has you as well. 358 00:33:32,050 --> 00:33:33,730 She has you as well. 359 00:33:33,730 --> 00:33:35,310 I mean... 360 00:33:36,870 --> 00:33:39,560 she does not know anything about me. 361 00:33:39,560 --> 00:33:42,870 Tell her about yourself properly now. 362 00:33:42,870 --> 00:33:48,810 Queen Dowager is sure to be curious about how you have been living, too. 363 00:33:49,720 --> 00:33:52,490 I should apologize to her first. 364 00:33:52,490 --> 00:33:54,880 Though I am not sure if she will take it. 365 00:34:18,590 --> 00:34:20,150 Indeed. 366 00:34:20,150 --> 00:34:21,810 This is... 367 00:34:24,470 --> 00:34:26,730 the sword Crown Prince used to cherish. 368 00:34:26,730 --> 00:34:28,280 Yes. 369 00:34:28,280 --> 00:34:31,810 It is what Father gave me as an inheritance. 370 00:34:33,950 --> 00:34:36,580 I have deceived you, Queen Dowager. 371 00:34:36,580 --> 00:34:39,290 I will take any punishment. 372 00:34:39,290 --> 00:34:43,420 It is my fault for failing to come to see you sooner. 373 00:34:43,420 --> 00:34:45,860 Please grant us your forgiveness. 374 00:34:49,010 --> 00:34:53,580 Although you two make me furious with anger, 375 00:34:53,580 --> 00:34:56,230 that must also... 376 00:34:56,230 --> 00:34:59,580 have been an attempt to survive. 377 00:35:02,150 --> 00:35:06,940 Since you stayed alive and showed your faces to your grandmother, 378 00:35:06,940 --> 00:35:09,400 I will forgive you for that. 379 00:35:10,520 --> 00:35:12,330 Royal Grandmother... 380 00:35:26,540 --> 00:35:29,070 Seol... 381 00:35:29,070 --> 00:35:33,560 I have come way too late. 382 00:35:35,670 --> 00:35:37,950 Thank you. 383 00:35:40,180 --> 00:35:43,770 For not forgetting to come to 384 00:35:43,770 --> 00:35:46,550 your grandmother, even if it is late. 385 00:35:50,910 --> 00:35:53,380 Please continue your conversation. 386 00:35:53,380 --> 00:35:56,340 I will take my leave now. 387 00:35:57,660 --> 00:35:59,610 Did you say your name is Gyeom? 388 00:35:59,610 --> 00:36:01,600 Yes. 389 00:36:01,600 --> 00:36:04,900 I have a lot to hear from you as well. 390 00:36:04,900 --> 00:36:06,810 Let us... 391 00:36:08,460 --> 00:36:10,880 meet again later. 392 00:36:42,260 --> 00:36:44,410 Are you leaving now? 393 00:36:45,390 --> 00:36:47,060 I should. 394 00:36:47,060 --> 00:36:49,560 It was not my place, to begin with. 395 00:36:50,880 --> 00:36:54,710 But please still keep your promise. 396 00:36:54,710 --> 00:36:59,270 A world where even the poor and the lowly can make their dreams come true. 397 00:36:59,270 --> 00:37:02,580 The great will you said you will achieve for me. 398 00:37:03,820 --> 00:37:06,700 You still remembered that? 399 00:37:07,910 --> 00:37:11,330 I got here because I was moved by that statement. 400 00:37:11,330 --> 00:37:14,340 So please make sure to achieve it. 401 00:37:14,340 --> 00:37:15,700 Yes. 402 00:37:16,680 --> 00:37:18,780 I will do that. 403 00:37:19,810 --> 00:37:24,000 I leave Grand Heir in your care, Left State Minister. 404 00:37:46,010 --> 00:37:47,980 Are you... 405 00:37:47,980 --> 00:37:50,870 not hurt anywhere? 406 00:37:51,720 --> 00:37:53,470 No. 407 00:37:53,470 --> 00:37:55,580 I am not. 408 00:37:56,480 --> 00:37:58,400 Seol... 409 00:37:59,290 --> 00:38:02,300 look at your grandmother here. 410 00:38:07,380 --> 00:38:09,960 Not even a single moment... 411 00:38:11,620 --> 00:38:15,110 was a fault of yours. 412 00:38:15,110 --> 00:38:17,460 The King only... 413 00:38:18,380 --> 00:38:19,960 He only... 414 00:38:21,080 --> 00:38:26,210 met the consequences of his sins. 415 00:38:29,760 --> 00:38:32,010 Your grandmother is... 416 00:38:33,140 --> 00:38:38,020 just so happy that you did not cave in... 417 00:38:39,150 --> 00:38:42,560 and came to me like this. 418 00:38:45,160 --> 00:38:47,520 I am sorry... 419 00:38:49,130 --> 00:38:52,680 for meeting you like this, Royal Grandmother. 420 00:39:15,900 --> 00:39:19,220 You seem to be full of thoughts. 421 00:39:20,190 --> 00:39:25,310 It reminds you of the old days, seeing the kids, right? 422 00:39:25,310 --> 00:39:27,800 I did not know back then. 423 00:39:29,200 --> 00:39:31,120 Just how many lives... 424 00:39:32,290 --> 00:39:36,210 I will be destroying and taking with these hands. 425 00:39:37,890 --> 00:39:43,970 Think about the lives you saved instead of the ones you took. 426 00:39:48,920 --> 00:39:50,330 Yes. 427 00:39:53,280 --> 00:39:55,920 I did protect my lord... 428 00:39:57,590 --> 00:40:00,080 so I will soon put an end to this job. 429 00:40:00,080 --> 00:40:02,120 That would mean... 430 00:40:02,120 --> 00:40:06,200 it will be hard to meet you like this from now on. 431 00:40:09,670 --> 00:40:11,180 I no longer... 432 00:40:13,100 --> 00:40:15,790 wish to wield a sword. 433 00:40:26,140 --> 00:40:27,850 Shi Yeol. 434 00:40:27,850 --> 00:40:30,140 Are you not hungry? 435 00:40:30,140 --> 00:40:32,680 I heard you did not even eat. 436 00:40:35,010 --> 00:40:37,410 I brought some sweet potatoes. 437 00:40:45,210 --> 00:40:47,570 He could not be sick or something, right? 438 00:40:47,570 --> 00:40:48,990 I do not think so. 439 00:40:48,990 --> 00:40:51,080 I think he needs a break. 440 00:41:13,200 --> 00:41:14,710 Right. 441 00:41:16,000 --> 00:41:19,280 Do you not have something to tell me? 442 00:41:20,800 --> 00:41:22,640 I do not. 443 00:41:22,640 --> 00:41:26,160 You will be leaving Ihwawon soon. 444 00:41:26,160 --> 00:41:29,910 You do not have any plans or thoughts 445 00:41:29,910 --> 00:41:31,810 about the future? 446 00:41:32,700 --> 00:41:35,060 Plans or thoughts about the future? 447 00:41:36,830 --> 00:41:41,680 She carried all the burden of protecting Ihwawon and Maiden Hong Ju all this time. 448 00:41:41,680 --> 00:41:43,580 Do you think a place where 449 00:41:43,580 --> 00:41:48,510 you have to breathe carefully suits her? 450 00:41:48,510 --> 00:41:51,620 I do not have such things. 451 00:42:07,490 --> 00:42:10,630 I asked you an unnecessary question. 452 00:42:10,630 --> 00:42:12,910 You should go inside and sleep. 453 00:42:20,310 --> 00:42:22,830 If somebody sees us... 454 00:42:22,830 --> 00:42:25,850 Let us save the long talk for tomorrow. 455 00:42:25,850 --> 00:42:28,120 Since somebody might see us. 456 00:42:30,650 --> 00:42:39,560 ♪ Sorrowful heart falls asleep somewhere deep ♪ 457 00:42:39,560 --> 00:42:43,390 ♪ Melting in again, baby, your love ♪ 458 00:42:43,390 --> 00:42:46,180 Why are you staring at me so much? 459 00:42:47,460 --> 00:42:50,010 Is there something on my face? 460 00:42:50,010 --> 00:42:53,050 Looking at you reminds me of when we were young. 461 00:42:55,720 --> 00:42:58,060 Your face was pale... 462 00:42:58,060 --> 00:42:59,990 with round eyes. 463 00:43:00,910 --> 00:43:02,850 You were cute. 464 00:43:05,510 --> 00:43:10,640 Back then, you had a dirty face... 465 00:43:11,750 --> 00:43:13,580 and worn-out clothes. 466 00:43:13,580 --> 00:43:16,920 I cannot be clean when I am being chased. 467 00:43:19,490 --> 00:43:21,090 You do not... 468 00:43:22,400 --> 00:43:25,690 have to be chased anymore, right? 469 00:43:25,690 --> 00:43:27,150 No. 470 00:43:30,070 --> 00:43:32,620 In fact, yesterday... 471 00:43:32,620 --> 00:43:35,370 I had paid a visit to Queen Dowager. 472 00:43:35,370 --> 00:43:39,850 Did you have a good talk? 473 00:43:39,850 --> 00:43:43,010 It must have been so long since you saw her. 474 00:43:44,770 --> 00:43:47,380 She just gave me a hug. 475 00:43:48,260 --> 00:43:51,010 She did not even resent me. 476 00:44:02,020 --> 00:44:07,360 But is something terribly wrong with Shi Yeol orabeoni? 477 00:44:09,880 --> 00:44:12,130 Looks that way to you, too, right? 478 00:44:36,490 --> 00:44:38,460 Something is wrong, right? 479 00:44:42,860 --> 00:44:44,740 What is it? 480 00:44:46,540 --> 00:44:47,590 What is? 481 00:44:47,590 --> 00:44:50,510 Everything is going smoothly... 482 00:44:50,510 --> 00:44:52,160 but you are the only one with a long face. 483 00:44:52,160 --> 00:44:54,640 Just because I am your shadow... 484 00:44:54,640 --> 00:44:57,870 must I spend my life following you? 485 00:44:57,870 --> 00:44:59,950 Laugh when you laugh? 486 00:45:01,020 --> 00:45:03,540 That is not what I meant. 487 00:45:03,540 --> 00:45:06,010 You also wished for it. 488 00:45:06,010 --> 00:45:08,460 You said you wanted to find your freedom. 489 00:45:09,990 --> 00:45:11,610 Freedom? 490 00:45:14,690 --> 00:45:17,940 I should not have started in the first place. 491 00:45:19,520 --> 00:45:21,310 A mere being like me. 492 00:45:21,310 --> 00:45:23,190 Shi Yeol... 493 00:45:23,190 --> 00:45:26,640 - What on Earth has happened to- - Please! 494 00:45:30,240 --> 00:45:34,140 P-Please leave me alone. 495 00:45:46,860 --> 00:45:48,280 It is... 496 00:45:50,230 --> 00:45:52,220 just one of those days. 497 00:45:54,580 --> 00:45:56,900 It is a day where you... 498 00:45:57,920 --> 00:46:00,440 feel like you want to kick even a stone 499 00:46:03,730 --> 00:46:06,290 on the ground for no reason. 500 00:46:06,290 --> 00:46:07,660 I see. 501 00:46:08,610 --> 00:46:10,960 You must also... 502 00:46:10,960 --> 00:46:13,220 have one of those days. 503 00:46:30,440 --> 00:46:32,020 What is wrong? What happened? 504 00:46:32,020 --> 00:46:33,640 Do not ask. 505 00:46:33,640 --> 00:46:35,700 You will get your shin kicked. 506 00:46:35,700 --> 00:46:38,140 I will be kicked? 507 00:46:39,840 --> 00:46:42,640 I asked you all to meet me... 508 00:46:42,640 --> 00:46:46,620 since I thought you should know how things will go from here. 509 00:46:46,620 --> 00:46:51,630 The four of us even created Bangseoldan to chase Lee Seol in the first place. 510 00:46:52,580 --> 00:46:55,540 Now that I think about it, that was great. 511 00:46:55,540 --> 00:46:58,680 You fooled Dan Oh when you are Lee Seol yourself. 512 00:46:58,680 --> 00:47:01,570 He is quite great. 513 00:47:01,570 --> 00:47:04,620 I was totally fooled and thought you were Watchman- 514 00:47:04,620 --> 00:47:08,190 Our Dan Oh did lack the sense or the eyes to read the air back then. 515 00:47:08,190 --> 00:47:11,340 I told her she was wrong so many times. 516 00:47:13,750 --> 00:47:15,400 By the way... 517 00:47:17,740 --> 00:47:20,320 who is Watchman? 518 00:47:20,320 --> 00:47:24,320 I found out everything but that. 519 00:47:25,510 --> 00:47:27,620 I do not know anything, either... 520 00:47:27,620 --> 00:47:29,880 about the Watchman's identity. 521 00:47:29,880 --> 00:47:32,110 I heard he is a very scary person. 522 00:47:32,110 --> 00:47:34,650 They say he has killed at least- 523 00:47:34,650 --> 00:47:37,390 Why would you discuss death... 524 00:47:37,390 --> 00:47:40,100 on a good day like this? 525 00:47:40,100 --> 00:47:42,120 More than ten lives... 526 00:47:43,550 --> 00:47:46,130 were destroyed by his hands. 527 00:47:50,930 --> 00:47:53,140 That is what people said. 528 00:47:55,450 --> 00:47:57,580 How is the King's sickness? 529 00:47:57,590 --> 00:48:01,190 - If he happens to regain consciousness... - Could it... 530 00:48:01,230 --> 00:48:03,850 change the state of affairs? 531 00:48:03,850 --> 00:48:09,740 Queen Dowager is preparing a declaration of the crown to declare a new king. 532 00:48:09,740 --> 00:48:11,990 Once the declaration is made official... 533 00:48:11,990 --> 00:48:16,680 the King will be unable to do anything even if he regains consciousness. 534 00:48:16,680 --> 00:48:18,740 That is fortunate. 535 00:48:19,840 --> 00:48:23,530 You will now achieve your goal, Orabeoni. 536 00:48:23,530 --> 00:48:25,420 He needs to stand as Mok In Hoe's leader. 537 00:48:25,420 --> 00:48:28,170 I cannot stay as Lee Seol to them forever. 538 00:48:28,170 --> 00:48:30,580 It is still too early. 539 00:48:30,580 --> 00:48:33,350 I will tell them in person once the time comes. 540 00:48:33,350 --> 00:48:34,760 Sure. 541 00:48:34,760 --> 00:48:37,240 Your opinion does matter the most. 542 00:48:48,820 --> 00:48:50,200 So... 543 00:48:50,200 --> 00:48:52,810 did you look into Kim Shi Yeol? 544 00:48:52,810 --> 00:48:56,570 He was aware he was being tailed, so I had a hard time. 545 00:48:56,570 --> 00:48:58,850 There is an abandoned house in Namsangol. 546 00:48:58,850 --> 00:49:02,900 For some reason, the owner and scholars of Ihwawon have gathered there. 547 00:49:02,900 --> 00:49:06,390 They all seem to be quite close. 548 00:49:06,390 --> 00:49:07,800 Was there anything else? 549 00:49:07,800 --> 00:49:12,840 I discovered a physician who treated him while I looked around, 550 00:49:12,840 --> 00:49:15,310 but other than that... 551 00:49:15,310 --> 00:49:16,830 Good enough. 552 00:49:16,830 --> 00:49:18,770 You may leave now. 553 00:49:20,790 --> 00:49:22,320 Wait. 554 00:49:24,710 --> 00:49:26,980 Bring that physician here. 555 00:49:26,980 --> 00:49:29,270 I must confirm something. 556 00:49:32,110 --> 00:49:35,560 There were scars on his body? 557 00:49:35,560 --> 00:49:38,000 Where exactly? 558 00:49:38,000 --> 00:49:42,170 There was an old stab wound on this arm. 559 00:49:42,170 --> 00:49:45,360 And he also had a unique scar on his shoulder. 560 00:49:45,360 --> 00:49:48,380 It was a small and blunt shape. 561 00:49:48,380 --> 00:49:51,620 It did not seem like a scar from an arrow or pick. 562 00:50:10,930 --> 00:50:12,650 By chance... 563 00:50:12,650 --> 00:50:14,680 was it in this shape? 564 00:50:14,680 --> 00:50:17,570 Oh! It could've been from a spear! 565 00:50:17,570 --> 00:50:21,670 I wondered what it could be from. The shapes are similar. 566 00:50:43,030 --> 00:50:44,970 Kim Shi Yeol... 567 00:50:46,280 --> 00:50:48,640 Was it you all along? 568 00:50:51,130 --> 00:50:54,610 Were you the one who killed my son 569 00:50:54,610 --> 00:50:57,820 and fooled around with his fiancée? 570 00:51:26,440 --> 00:51:29,350 If you had not come today, either, 571 00:51:29,350 --> 00:51:32,000 I would have been so sad. 572 00:51:38,800 --> 00:51:42,080 Did I do something wrong? 573 00:51:44,270 --> 00:51:45,830 No. 574 00:51:50,370 --> 00:51:53,360 Do you feel displeased because... 575 00:51:54,500 --> 00:51:57,330 I brought up my late betrothed? 576 00:51:58,700 --> 00:52:00,400 Maiden... 577 00:52:03,510 --> 00:52:06,450 from beginning to end... 578 00:52:07,680 --> 00:52:10,180 this is all my fault. 579 00:52:12,080 --> 00:52:14,690 What do you mean, fault? 580 00:52:14,690 --> 00:52:15,790 Why do you- 581 00:52:15,790 --> 00:52:19,860 As you said, I thought I could forget the past 582 00:52:21,240 --> 00:52:24,080 and move onward. 583 00:52:26,050 --> 00:52:28,010 Do you know... 584 00:52:29,620 --> 00:52:33,240 some pasts are too vivid and clear 585 00:52:34,940 --> 00:52:37,500 that they cannot be erased. 586 00:52:38,590 --> 00:52:41,100 Whatever it may be, 587 00:52:41,100 --> 00:52:44,200 we can get through it together. 588 00:52:45,380 --> 00:52:48,920 We will not be able to be together even for one moment. 589 00:52:51,510 --> 00:52:53,840 I foolishly realized it... 590 00:52:56,600 --> 00:52:59,510 too late that we should not be together. 591 00:53:04,050 --> 00:53:06,110 Scholar Kim... 592 00:53:07,540 --> 00:53:09,940 Do not forgive me. 593 00:53:12,160 --> 00:53:14,150 Resent me... 594 00:53:16,480 --> 00:53:18,480 and hate me. 595 00:53:21,370 --> 00:53:25,180 You said you would not show your back. 596 00:53:25,180 --> 00:53:28,120 You said you would not leave me. 597 00:53:29,170 --> 00:53:31,590 I have become unsure... 598 00:53:33,310 --> 00:53:36,320 I am unsure that I can face you and smile. 599 00:53:39,010 --> 00:53:40,780 Are you saying... 600 00:53:44,150 --> 00:53:47,320 your feelings have changed? 601 00:53:50,180 --> 00:53:52,130 They have. 602 00:53:57,460 --> 00:54:00,030 They should have. 603 00:54:02,220 --> 00:54:15,520 ♪ Because you're my everything that I can only watch from afar ♪ 604 00:54:15,550 --> 00:54:22,550 ♪ Do I just need to wait endlessly? ♪ 605 00:54:22,620 --> 00:54:29,820 ♪ Can you hear my heart? ♪ 606 00:54:29,880 --> 00:54:36,650 ♪ Its sound rings so loudly like this ♪ 607 00:54:36,650 --> 00:54:42,860 ♪ Although it calls out to you like this ♪ 608 00:54:48,330 --> 00:54:51,270 It seems we have finally found the Watchman. 609 00:54:51,270 --> 00:54:53,600 Do not lower your guards for a second. 610 00:54:53,600 --> 00:54:57,620 His swordsmanship is greater than any adversary. 611 00:54:57,620 --> 00:54:59,940 Please leave it to us. 612 00:54:59,940 --> 00:55:02,850 The Six Swords have prepared ourselves for anything. 613 00:55:02,850 --> 00:55:04,890 We are not afraid of a mere Watchman. 614 00:55:04,890 --> 00:55:07,390 Will his head suffice? 615 00:55:07,390 --> 00:55:09,600 Not one, but two. 616 00:55:10,500 --> 00:55:15,280 The Watchman is always by Lee Seol's side. 617 00:55:15,280 --> 00:55:16,890 Prepare yourselves. 618 00:55:16,890 --> 00:55:18,760 We shall attack them tonight. 619 00:55:18,760 --> 00:55:20,350 Yes, Sir! 620 00:55:25,040 --> 00:55:26,780 During tomorrow's council, 621 00:55:26,820 --> 00:55:32,620 I will announce your declaration of the crown to take down the current king 622 00:55:32,620 --> 00:55:34,850 and declare a new king. 623 00:55:38,380 --> 00:55:44,140 I leave this to you, Left State Minister. 624 00:55:45,730 --> 00:55:48,800 Please take good care... 625 00:55:48,800 --> 00:55:51,940 of Grand Heir. 626 00:56:01,760 --> 00:56:03,420 I hereby... 627 00:56:03,420 --> 00:56:08,070 declare the king dethroned. 628 00:56:40,390 --> 00:56:43,440 Just hang them where you can reach them. 629 00:56:43,440 --> 00:56:45,980 If I hang them even an inch higher... 630 00:56:45,980 --> 00:56:50,100 I feel like the wishes will come true better. 631 00:56:59,460 --> 00:57:00,760 There. 632 00:57:02,770 --> 00:57:04,360 There it goes. 633 00:57:09,220 --> 00:57:10,770 Right. 634 00:57:11,760 --> 00:57:13,560 I found them. 635 00:57:13,560 --> 00:57:17,090 Something small and brightly shining. 636 00:57:17,090 --> 00:57:21,200 You were looking for that all this time? 637 00:57:21,200 --> 00:57:23,290 Wait... 638 00:57:23,290 --> 00:57:25,970 but how could you have found it? 639 00:57:26,020 --> 00:57:29,420 I know there was no jade ring in the first place. 640 00:57:29,470 --> 00:57:31,710 Gosh, you surprised me. 641 00:57:31,710 --> 00:57:34,650 I thought you had fallen into the pond again. 642 00:57:34,670 --> 00:57:41,050 ♪ I can't forget you ♪ 643 00:57:44,200 --> 00:57:46,110 This is it. 644 00:57:48,370 --> 00:57:50,690 This is my future and... 645 00:57:52,660 --> 00:57:54,740 my one and only plan. 646 00:57:54,740 --> 00:58:01,310 ♪ All the memories become clearer ♪ 647 00:58:47,143 --> 00:58:49,973 [The Secret Romantic Guesthouse] 648 00:59:07,213 --> 00:59:10,923 How come you are never on my side, even to the very end? 649 00:59:10,923 --> 00:59:13,153 You should have become a good king. 650 00:59:13,153 --> 00:59:16,833 He will have nowhere to hide once his shadow guard is gone. 651 00:59:16,833 --> 00:59:18,183 It is not my job anymore. 652 00:59:18,183 --> 00:59:20,553 I have already quit being a watchman. 653 00:59:20,553 --> 00:59:23,763 I guess Hong Ju does not yet know whom you killed. 654 00:59:23,763 --> 00:59:26,413 Scholar Kim, you did not, right? 655 00:59:26,413 --> 00:59:30,523 I always belong by your side, Dan Oh. 656 00:59:30,523 --> 00:59:32,153 I will confess everything. 657 00:59:32,153 --> 00:59:37,453 Jung Yoo Ha is the deposed Crown Prince's son, Lee Seol. 658 00:59:37,453 --> 00:59:43,109 Ripped and resynced by YoungJedi 46959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.