Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,913 --> 00:00:09,913
[This is a work of fiction. All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts.]
2
00:00:38,520 --> 00:00:40,850
Lee Seol!
3
00:00:40,850 --> 00:00:44,080
You finally ended up...
4
00:00:56,320 --> 00:00:58,050
Your Majesty!
5
00:00:58,820 --> 00:01:00,020
Your Majesty!
6
00:01:00,110 --> 00:01:01,480
Your Majesty!
7
00:01:02,470 --> 00:01:04,650
Your Majesty!
8
00:01:04,650 --> 00:01:06,060
Your Majesty.
9
00:01:06,060 --> 00:01:08,680
- Your Majesty!
- Your Majesty!
10
00:01:12,280 --> 00:01:13,900
Your Majesty!
11
00:01:24,010 --> 00:01:26,180
We need to get out of this first.
12
00:01:28,600 --> 00:01:32,250
I'll draw their attention. You...
13
00:01:54,380 --> 00:01:55,750
Sir!
14
00:01:55,750 --> 00:01:58,410
B-Blood!
15
00:02:03,030 --> 00:02:05,260
Maiden...
16
00:02:05,260 --> 00:02:09,520
Please take just five steps away.
17
00:03:02,120 --> 00:03:03,760
[Episode 15]
18
00:03:05,650 --> 00:03:07,080
Your Majesty...
19
00:03:08,570 --> 00:03:09,670
Your Majesty...
20
00:03:09,670 --> 00:03:12,470
You should guard His Majesty, and the rest should follow me.
21
00:03:12,470 --> 00:03:14,200
Yes!
22
00:03:25,930 --> 00:03:27,230
Look everywhere!
23
00:03:27,230 --> 00:03:28,850
Yes!
24
00:03:44,040 --> 00:03:46,320
This way!
25
00:04:16,320 --> 00:04:19,820
[Ihwawon]
26
00:04:24,350 --> 00:04:26,210
I promise you.
27
00:04:26,210 --> 00:04:29,350
I'll return before the sunset.
28
00:04:29,350 --> 00:04:34,280
I will not get beaten and get to you safely.
29
00:05:50,460 --> 00:05:52,490
- Look for him!
- Yes!
30
00:06:01,200 --> 00:06:03,100
Lee Seol.
31
00:06:03,100 --> 00:06:05,940
If you defeat the king,
32
00:06:05,940 --> 00:06:09,100
I will not be up here anymore, either.
33
00:06:20,960 --> 00:06:23,790
What are you thinking so intently about?
34
00:06:26,340 --> 00:06:28,370
Why did you come here?
35
00:06:28,370 --> 00:06:31,330
I told you not to get involved with my business from now on.
36
00:06:33,010 --> 00:06:36,110
Do you not think it is a shame?
37
00:06:36,110 --> 00:06:40,640
Everything you have achieved so far.
38
00:06:40,640 --> 00:06:42,800
I did not do that.
39
00:06:42,800 --> 00:06:45,060
It was Mok In Hoe's achievement.
40
00:06:45,060 --> 00:06:49,060
The entire Mok In Hoe will turn its back on you.
41
00:06:50,240 --> 00:06:53,270
If the truth gets revealed,
42
00:06:53,270 --> 00:06:56,270
you will become completely alone.
43
00:06:59,220 --> 00:07:02,170
It is nothing new.
44
00:07:02,170 --> 00:07:05,570
My life has always been that way.
45
00:07:16,800 --> 00:07:19,620
That is why I will stay back.
46
00:07:23,760 --> 00:07:25,300
I should...
47
00:07:25,300 --> 00:07:28,480
I should at least stay by your side.
48
00:07:32,990 --> 00:07:34,860
Madam.
49
00:07:41,110 --> 00:07:43,380
[Ihwawon]
50
00:07:59,090 --> 00:08:03,840
Lee Seol will die and disappear just as the snow melts away.
51
00:08:03,840 --> 00:08:06,690
That day is not too far away.
52
00:08:32,180 --> 00:08:39,850
♪ Even if we run into each other by accident, I will find you first ♪
53
00:08:39,850 --> 00:08:47,050
♪ I can't hide my heart that's about to explode ♪
54
00:08:47,050 --> 00:08:54,660
♪ I will never let go of your hand in any given moment ♪
55
00:08:54,660 --> 00:08:56,100
♪ Little by little... ♪
56
00:08:56,100 --> 00:08:58,230
You must have waited a long time.
57
00:09:00,740 --> 00:09:03,470
My heart was already here,
58
00:09:04,440 --> 00:09:07,090
but my body was not fast enough.
59
00:09:08,230 --> 00:09:10,970
I am just glad that you came.
60
00:09:12,410 --> 00:09:15,500
Since you came back alive
61
00:09:15,500 --> 00:09:17,820
without disappearing forever.
62
00:09:22,270 --> 00:09:23,310
Your Highness!
63
00:09:23,310 --> 00:09:25,410
Your Highness! You need to leave now!
64
00:09:25,410 --> 00:09:27,010
Your Highness!
65
00:09:28,480 --> 00:09:30,940
We must catch him no matter what!
66
00:09:46,130 --> 00:09:49,730
I will never make you wait alone again like today.
67
00:09:49,730 --> 00:09:51,880
So do not cry.
68
00:09:54,300 --> 00:09:59,610
If you cry, my mind, which I have been barely holding onto
69
00:10:00,660 --> 00:10:02,890
will escape far away.
70
00:10:11,030 --> 00:10:13,350
Did you hurt yourself a lot?
71
00:10:13,350 --> 00:10:15,170
No.
72
00:10:15,170 --> 00:10:17,120
Just slightly.
73
00:10:46,190 --> 00:10:48,020
Chief Royal Guard!
74
00:10:49,740 --> 00:10:53,810
How poorly you must have guarded that His Majesty was ambushed?
75
00:10:53,810 --> 00:10:57,150
I have no excuses.
76
00:10:59,860 --> 00:11:02,050
Are you done treating him?
77
00:11:02,050 --> 00:11:04,770
How come he cannot wake up?
78
00:11:04,770 --> 00:11:11,130
He bled a lot because the arrow got stuck deep in his chest.
79
00:11:11,130 --> 00:11:13,470
His pulse is too weak.
80
00:11:13,470 --> 00:11:16,870
We will have to wait for Heaven's grace.
81
00:11:16,870 --> 00:11:19,370
Wait for Heaven's grace?
82
00:11:20,420 --> 00:11:22,120
Try something!
83
00:11:22,120 --> 00:11:24,950
Bring him back to life right now!
84
00:11:29,910 --> 00:11:34,450
How am I supposed to live if you leave like this?
85
00:11:34,450 --> 00:11:36,820
You cannot, Your Majesty! Your Majesty!
86
00:11:36,820 --> 00:11:40,040
Open your eyes, Your Majesty!
87
00:11:43,330 --> 00:11:44,930
Your Majesty...
88
00:11:55,800 --> 00:11:58,060
How is His Majesty's condition?
89
00:11:58,060 --> 00:12:00,340
I need to see him...
90
00:12:00,340 --> 00:12:02,050
You are just a chief administrator,
91
00:12:02,050 --> 00:12:06,210
but you try to see His Majesty without royal permission?
92
00:12:07,290 --> 00:12:10,670
You do not even try to hide it anymore.
93
00:12:12,680 --> 00:12:15,790
Do you not understand the situation?
94
00:12:15,790 --> 00:12:20,880
The sun is starting to set, is it not?
95
00:12:22,690 --> 00:12:25,110
Go back safely.
96
00:12:25,110 --> 00:12:30,340
Left State Minister said not to allow anyone into his bedchamber.
97
00:12:47,470 --> 00:12:51,540
Left State Minister and Queen Dowager are on Lee Seol's side?
98
00:12:51,540 --> 00:12:53,600
And Head Eunuch is helping them?
99
00:12:53,600 --> 00:12:56,610
We cannot let Head Eunuch be next to His Majesty.
100
00:12:56,610 --> 00:12:58,680
If His Majesty passes away-
101
00:12:58,680 --> 00:13:01,580
With just one enthronement announcement from Queen Dowager,
102
00:13:01,580 --> 00:13:03,670
Lee Seol will be on the throne.
103
00:13:03,670 --> 00:13:09,660
Could you give the throne to the traitor who tried to assassinate His Majesty?
104
00:13:09,660 --> 00:13:11,730
As long as I am alive,
105
00:13:11,730 --> 00:13:15,050
the owner of the throne will not change.
106
00:13:15,050 --> 00:13:17,420
I will count on you.
107
00:13:17,420 --> 00:13:20,830
Please protect the King's Palace.
108
00:13:37,670 --> 00:13:39,530
The pouch!
109
00:13:48,000 --> 00:13:49,510
Gosh...
110
00:13:56,200 --> 00:13:59,410
You must have achieved the goal since you seem okay.
111
00:13:59,410 --> 00:14:01,450
I do not know yet.
112
00:14:01,450 --> 00:14:04,490
He did get shot by an arrow,
113
00:14:04,490 --> 00:14:07,390
but I need to enter the palace tomorrow and assess the situation.
114
00:14:07,390 --> 00:14:10,340
You should care for yourself first. Let me see.
115
00:14:10,340 --> 00:14:12,780
- Did you not hurt yourself?
- I did not.
116
00:14:13,800 --> 00:14:18,310
You look a bit disappointed that I came back perfectly safe.
117
00:14:18,310 --> 00:14:20,550
I am glad.
118
00:14:20,550 --> 00:14:22,980
I am so glad that you came back.
119
00:14:24,210 --> 00:14:25,490
Okay.
120
00:14:26,400 --> 00:14:28,600
Orabeoni!
121
00:14:32,080 --> 00:14:33,800
You two.
122
00:14:33,800 --> 00:14:37,150
You are becoming closer by the day.
123
00:14:39,850 --> 00:14:43,790
We cannot call each other brothers, but we should be friendly.
124
00:14:43,790 --> 00:14:45,940
Do you not agree, Little Brother?
125
00:14:47,400 --> 00:14:50,800
He is acting high and mighty because he was born a season ahead of me.
126
00:14:50,800 --> 00:14:52,810
- Is that okay?
- I know.
127
00:14:52,810 --> 00:14:55,540
You are a bit much.
128
00:14:58,440 --> 00:15:00,910
You are...
129
00:15:00,910 --> 00:15:03,150
returning to work tomorrow, right?
130
00:15:03,150 --> 00:15:06,550
It would be strange if I suddenly disappeared.
131
00:15:06,550 --> 00:15:08,540
It will be okay.
132
00:15:20,270 --> 00:15:22,270
Are you a warrior?
133
00:15:22,270 --> 00:15:25,070
You have a lot of scars on your body.
134
00:15:30,090 --> 00:15:32,520
I will get going, then.
135
00:15:32,520 --> 00:15:34,980
- Thank you.
- Yes.
136
00:15:45,690 --> 00:15:48,250
Please do not tell...
137
00:15:48,250 --> 00:15:52,480
everyone at Ihwawon about today.
138
00:15:52,480 --> 00:15:54,300
Is that why...
139
00:15:54,300 --> 00:15:57,540
you wanted me to be treated in the annex?
140
00:15:57,540 --> 00:16:02,850
- But we still need to tell everyone-
- I do not want to upset everyone.
141
00:16:02,850 --> 00:16:07,790
It has not been long since Ihwawon found its peace.
142
00:16:07,790 --> 00:16:10,780
Please tell me, at least.
143
00:16:10,780 --> 00:16:13,360
Who sent the assassin?
144
00:16:14,980 --> 00:16:19,410
If I cannot protect you, what would be the point of keeping a secret?
145
00:16:19,410 --> 00:16:20,880
I will just go tell Dan Oh-
146
00:16:20,880 --> 00:16:23,490
I am not sure, either, but...
147
00:16:23,490 --> 00:16:26,880
I think it was Chief Administrator.
148
00:16:26,880 --> 00:16:28,790
Chief Administrator?
149
00:16:30,370 --> 00:16:35,290
Why does he want to kill you?
150
00:16:36,280 --> 00:16:39,720
His son, Jang Hyun.
151
00:16:39,720 --> 00:16:41,640
He was...
152
00:16:43,530 --> 00:16:45,970
my betrothed.
153
00:17:02,680 --> 00:17:04,400
Did you...
154
00:17:07,780 --> 00:17:10,020
say he was...
155
00:17:13,170 --> 00:17:16,160
Chief Administrator's son?
156
00:17:16,160 --> 00:17:17,780
Yes.
157
00:17:18,800 --> 00:17:21,250
A day before the wedding,
158
00:17:22,710 --> 00:17:25,800
he suddenly died because he got stabbed.
159
00:17:34,440 --> 00:17:37,850
You could not even touch Yoon Hong Ju?
160
00:17:37,850 --> 00:17:40,790
How dare you say that to me right now?
161
00:17:40,790 --> 00:17:43,710
She had a man to protect her.
162
00:17:43,710 --> 00:17:46,420
It seemed like they were lovers.
163
00:17:50,010 --> 00:17:54,590
See you tomorrow after a long night, Maiden Hong Ju.
164
00:18:06,810 --> 00:18:09,910
He was an amazing swordsman.
165
00:18:09,910 --> 00:18:11,920
Although he looked like a timid nerd on the outside.
166
00:18:11,920 --> 00:18:15,060
He was a swordsman?
167
00:18:16,640 --> 00:18:20,740
Has he been hiding his identity all this time?
168
00:18:20,740 --> 00:18:23,040
Even though I cut his arm,
169
00:18:23,040 --> 00:18:25,740
he was unbelievably quick with his sword.
170
00:18:25,740 --> 00:18:28,780
If he tried to kill us,
171
00:18:28,780 --> 00:18:31,660
we might not have made it alive.
172
00:18:37,120 --> 00:18:40,450
He was unbelievably quick with his sword?
173
00:18:42,500 --> 00:18:44,220
Could he be...
174
00:18:44,220 --> 00:18:46,630
What is wrong?
175
00:18:48,510 --> 00:18:50,840
Find out everything about him.
176
00:18:50,840 --> 00:18:54,860
I need to kill him before Yoon Hong Ju.
177
00:18:54,860 --> 00:18:57,420
Yes, sir.
178
00:19:21,600 --> 00:19:25,220
The weather is bad, but you look happy.
179
00:19:26,880 --> 00:19:28,770
Is it that obvious?
180
00:19:30,800 --> 00:19:33,050
After two days,
181
00:19:34,030 --> 00:19:35,650
I will get married
182
00:19:35,650 --> 00:19:38,580
to the woman I love.
183
00:19:38,580 --> 00:19:40,840
I am jealous.
184
00:19:40,840 --> 00:19:44,910
I have to be stuck in this temple and study.
185
00:19:47,020 --> 00:19:49,070
Would you like a drink?
186
00:19:50,210 --> 00:19:51,510
Here.
187
00:19:59,550 --> 00:20:02,760
By the way, what is that ornament?
188
00:20:02,760 --> 00:20:05,500
You have been touching it the whole time.
189
00:20:06,710 --> 00:20:08,410
It is cute, is it not?
190
00:20:08,410 --> 00:20:11,860
My betrothed made it for me, wishing me a long life.
191
00:20:13,450 --> 00:20:16,810
She must be very worried that I am a military officer.
192
00:20:19,210 --> 00:20:22,170
I even have a big mission tomorrow.
193
00:20:23,720 --> 00:20:25,560
I see.
194
00:20:27,170 --> 00:20:30,850
It is fascinating to meet a military officer.
195
00:20:32,440 --> 00:20:34,910
I am just a low-ranking officer.
196
00:21:12,820 --> 00:21:14,980
[Ihwawon]
197
00:21:16,660 --> 00:21:20,860
Red bean porridge is the best on a cold day like this.
198
00:21:22,160 --> 00:21:23,810
Dan Oh.
199
00:21:26,640 --> 00:21:31,160
Please find me a small room somewhere quiet.
200
00:21:33,520 --> 00:21:36,250
A room? Why all of a sudden?
201
00:21:36,250 --> 00:21:39,020
I cannot live in hiding in the annex forever.
202
00:21:39,020 --> 00:21:41,740
- If I find a home far away-
- Unni.
203
00:21:41,740 --> 00:21:46,370
My Lady, are you trying to get a newlyweds' home even before getting married?
204
00:21:46,370 --> 00:21:49,540
Aigoo. Do you like him that much?
205
00:21:50,840 --> 00:21:52,490
You are right.
206
00:21:52,490 --> 00:21:55,470
A newlyweds' home would be nice, too.
207
00:21:55,470 --> 00:21:58,060
Did you become that close to him already?
208
00:21:58,060 --> 00:22:01,420
You want to get a newlyweds' home with Shi Yeol?
209
00:22:01,420 --> 00:22:03,210
Why?
210
00:22:03,210 --> 00:22:07,130
Do you not like him that much?
211
00:22:07,130 --> 00:22:08,430
It is not that.
212
00:22:08,430 --> 00:22:12,530
I am happy as long as you are.
213
00:22:12,530 --> 00:22:14,330
You have been through so much.
214
00:22:14,330 --> 00:22:18,420
You were always the one who suffered.
215
00:22:20,570 --> 00:22:22,400
I did not think this day would come.
216
00:22:22,400 --> 00:22:24,750
I am so, so happy!
217
00:22:30,000 --> 00:22:32,600
She said she would find a room and move out?
218
00:22:35,810 --> 00:22:38,780
I guess she does want to get married.
219
00:22:42,920 --> 00:22:45,770
What will you do, Dan Oh?
220
00:22:45,770 --> 00:22:47,230
About what?
221
00:22:47,230 --> 00:22:49,150
San, I mean...
222
00:22:52,810 --> 00:22:56,800
Grand Heir will not stay at Ihwawon forever.
223
00:22:57,670 --> 00:22:59,040
Yes.
224
00:22:59,960 --> 00:23:02,750
He will be put on the throne at some point.
225
00:23:02,750 --> 00:23:05,040
What would you do if that happened?
226
00:23:06,350 --> 00:23:09,170
I am facing too many obstacles.
227
00:23:09,170 --> 00:23:12,010
I have not thought about that yet.
228
00:23:13,060 --> 00:23:16,480
I am just hoping that he would
229
00:23:16,480 --> 00:23:19,380
overcome this challenge safely.
230
00:23:22,790 --> 00:23:25,870
Think about it now.
231
00:23:25,870 --> 00:23:28,310
It is time to do so.
232
00:23:28,310 --> 00:23:29,640
Aigoo.
233
00:23:29,640 --> 00:23:32,280
Why are you suddenly
234
00:23:32,280 --> 00:23:34,830
telling me such a thing?
235
00:23:38,630 --> 00:23:43,110
I am saying you do not have to stay in Ihwawon for us.
236
00:23:44,020 --> 00:23:49,320
Hong Ju found her path, and Najudaek has me.
237
00:23:49,340 --> 00:23:50,900
Ahjussi.
238
00:23:50,900 --> 00:23:52,460
If...
239
00:23:55,160 --> 00:23:59,640
His Highness accepts you as his queen
240
00:23:59,640 --> 00:24:02,220
and says he wants to go to the palace with you,
241
00:24:03,150 --> 00:24:04,860
you should follow him.
242
00:24:06,260 --> 00:24:10,240
We have not talked about anything like that.
243
00:24:10,240 --> 00:24:14,010
If you wish to remain the owner of Ihwawon,
244
00:24:15,460 --> 00:24:18,320
you two will part ways.
245
00:24:18,320 --> 00:24:21,600
The king's duty is endlessly burdensome
246
00:24:21,600 --> 00:24:25,800
and the palace's fence is impossibly tall.
247
00:24:29,330 --> 00:24:31,030
Are you sure...
248
00:24:32,550 --> 00:24:35,610
you could live without seeing San forever?
249
00:24:59,640 --> 00:25:02,250
The office is quieter than usual today.
250
00:25:02,250 --> 00:25:03,980
Is something going on in the palace?
251
00:25:03,980 --> 00:25:06,350
- Take him away.
- Yes!
252
00:25:07,220 --> 00:25:09,430
Why are you doing this?
253
00:25:13,570 --> 00:25:17,800
His Majesty was ambushed at the hunting site.
254
00:25:17,800 --> 00:25:20,910
Why did you get out of your duty yesterday?
255
00:25:20,910 --> 00:25:23,010
What did you do while you were off duty?
256
00:25:23,010 --> 00:25:26,420
I only did that because of my father's memorial service.
257
00:25:27,360 --> 00:25:29,990
Is that a problem?
258
00:25:32,750 --> 00:25:36,910
I know that you are secretly communicating with Head Eunuch.
259
00:25:36,910 --> 00:25:38,930
Tell me the truth right now!
260
00:25:38,930 --> 00:25:40,910
Secretly communicating?
261
00:25:40,910 --> 00:25:44,090
I have no idea what you are talking about.
262
00:25:44,090 --> 00:25:47,800
How could a royal guard who protects His Majesty assassinate him?
263
00:25:47,800 --> 00:25:49,640
Sir!
264
00:25:56,880 --> 00:25:59,180
I heard you wanted to see me.
265
00:26:01,120 --> 00:26:03,340
Is this yours?
266
00:26:08,240 --> 00:26:10,070
What is that?
267
00:26:10,070 --> 00:26:14,330
The culprit who attacked His Majesty dropped it.
268
00:26:28,110 --> 00:26:30,170
What are you staring at?
269
00:26:38,190 --> 00:26:40,900
I have never seen that before.
270
00:26:44,270 --> 00:26:47,350
You said you swapped shifts with Kang San.
271
00:26:47,350 --> 00:26:49,670
Yes, I did.
272
00:26:49,670 --> 00:26:51,350
His previous whereabouts are suspicious.
273
00:26:51,350 --> 00:26:54,270
Tell me everything you know!
274
00:26:57,780 --> 00:27:00,110
This is about finding the traitor!
275
00:27:00,110 --> 00:27:04,600
You will not avoid death if you try to lie.
276
00:27:05,500 --> 00:27:07,120
Well...
277
00:27:08,640 --> 00:27:10,370
The thing is...
278
00:27:29,220 --> 00:27:33,750
Are you sure you could live without seeing San forever?
279
00:27:42,500 --> 00:27:45,070
Kang San...
280
00:27:47,490 --> 00:27:49,760
could not be the culprit.
281
00:27:52,090 --> 00:27:57,710
I would have reported anything suspicious to you immediately if I noticed anything suspicious.
282
00:28:07,800 --> 00:28:11,840
There is no evidence. Let us wrap it up now.
283
00:28:12,710 --> 00:28:18,290
Left State Minister is dying to blame the royal guards.
284
00:28:18,290 --> 00:28:23,750
The entire royal guards could be in danger if he finds out about this.
285
00:28:39,440 --> 00:28:44,330
Since you got fired, I will not be seeing you in the palace anymore.
286
00:28:44,330 --> 00:28:46,460
Thank you.
287
00:28:46,460 --> 00:28:50,360
If it were not for you, it would not have ended at my dismissal.
288
00:28:52,310 --> 00:28:53,880
By the way,
289
00:28:54,840 --> 00:28:57,270
why did you help me?
290
00:28:57,270 --> 00:28:59,230
Why did you...
291
00:29:00,780 --> 00:29:03,150
not kill me?
292
00:29:03,150 --> 00:29:06,440
You definitely had a chance yesterday.
293
00:29:06,440 --> 00:29:10,060
Because your death was not the one I was after.
294
00:29:14,910 --> 00:29:19,040
His Majesty is on the verge of death.
295
00:29:19,040 --> 00:29:22,310
But no one is crying genuinely.
296
00:29:22,310 --> 00:29:24,660
What a shame.
297
00:29:25,620 --> 00:29:30,260
Trying to protect the King, who lost all respect and dignity,
298
00:29:31,440 --> 00:29:34,500
I could not lose my close friend.
299
00:29:39,020 --> 00:29:41,720
[Buyounggak]
300
00:29:48,710 --> 00:29:52,570
I heard the King had collapsed during the hunt.
301
00:29:52,570 --> 00:29:55,880
Nothing happened to Scholar Kang, right?
302
00:29:55,880 --> 00:29:57,680
No...
303
00:29:57,680 --> 00:29:59,180
but how did you know?
304
00:29:59,180 --> 00:30:03,360
This is Buyounggak. A place where high-ranking officials come and go.
305
00:30:03,360 --> 00:30:04,990
The rumors spread so fast.
306
00:30:05,020 --> 00:30:08,120
- You seem kind of excited.
- Of course.
307
00:30:08,160 --> 00:30:10,740
Now, Scholar Kang...
308
00:30:10,740 --> 00:30:12,590
No, that is not correct.
309
00:30:15,090 --> 00:30:19,120
Grand Heir should be waiting to become the king now.
310
00:30:21,500 --> 00:30:23,840
It should turn out that way.
311
00:30:23,840 --> 00:30:27,400
He overcame so many ordeals all this time.
312
00:30:27,400 --> 00:30:30,090
You seem kind of gloomy.
313
00:30:30,090 --> 00:30:33,590
Are you not going to enter the palace with him anyway?
314
00:30:34,570 --> 00:30:37,040
I thought you were already to be the queen.
315
00:30:37,040 --> 00:30:39,040
But I guess that is not the case, huh?
316
00:30:39,040 --> 00:30:40,820
What did you say?
317
00:30:44,790 --> 00:30:49,050
Relationships between men and women are just like this ripe persimmon.
318
00:30:49,050 --> 00:30:52,370
It becomes red and ripe for a season.
319
00:30:52,370 --> 00:30:57,600
In the end, it is bound to fall powerlessly.
320
00:30:57,600 --> 00:31:00,240
Ban Ya...
321
00:31:00,240 --> 00:31:02,460
we agreed to be friends, right?
322
00:31:02,460 --> 00:31:04,970
I think so?
323
00:31:04,970 --> 00:31:09,890
Fistfights are allowed between friends, right?
324
00:31:09,890 --> 00:31:12,430
For friendship's sake, too.
325
00:31:12,430 --> 00:31:15,490
It is already so late. You should go home now.
326
00:31:20,550 --> 00:31:24,260
I, Queen Dowager, come shamelessly in front of you, gentlemen,
327
00:31:24,260 --> 00:31:28,500
because I must prevent the authorities of the Royal Court
328
00:31:28,500 --> 00:31:31,300
and the Royal Family falling to the ground.
329
00:31:31,300 --> 00:31:33,540
It is a lamentable thing.
330
00:31:33,540 --> 00:31:36,690
The Prince is not a biological son of His Majesty?
331
00:31:36,690 --> 00:31:39,120
Royal Consort Park, the wretched thing,
332
00:31:39,120 --> 00:31:42,030
has mocked this country's Royal Court!
333
00:31:42,030 --> 00:31:43,940
Mind what you say!
334
00:31:43,940 --> 00:31:45,710
Nothing has been proven right now.
335
00:31:45,710 --> 00:31:47,730
Even if you are a meritorious retainer,
336
00:31:47,730 --> 00:31:51,830
are you insulting Queen Dowager, saying she is lying right now?
337
00:31:51,830 --> 00:31:55,700
Let us discuss this matter at a later date.
338
00:31:55,700 --> 00:32:01,020
It will not be late to discuss the specifics after His Majesty regains consciousness.
339
00:32:26,500 --> 00:32:28,650
How have you been living all this time?
340
00:32:28,650 --> 00:32:31,220
Why do you ask that out of nowhere?
341
00:32:31,220 --> 00:32:33,340
No reason.
342
00:32:33,340 --> 00:32:36,240
I have been on the run all this time.
343
00:32:36,240 --> 00:32:38,650
I was wondering how your life was.
344
00:32:38,650 --> 00:32:41,330
I was not on the run.
345
00:32:41,330 --> 00:32:43,940
But I was abandoned instead.
346
00:32:43,940 --> 00:32:47,640
I lived my life without ever knowing
347
00:32:47,640 --> 00:32:51,200
my home, my brother, my parents, or even my name.
348
00:32:52,350 --> 00:32:55,160
While I was losing everything...
349
00:32:57,390 --> 00:33:01,320
- you were also...
- That must have been why...
350
00:33:01,320 --> 00:33:05,210
I wanted a world even the poor could dream.
351
00:33:07,590 --> 00:33:09,420
But now I am worried.
352
00:33:09,420 --> 00:33:13,040
Queen Dowager will be deeply surprised when she sees us, right?
353
00:33:14,310 --> 00:33:16,850
I feel like I have wronged my parents.
354
00:33:18,060 --> 00:33:21,620
For I have caused her to lose another child.
355
00:33:22,650 --> 00:33:26,360
The King is still the only child Queen Dowager has left.
356
00:33:26,390 --> 00:33:30,390
You are also the only grandson she has. One she has been waiting for.
357
00:33:30,420 --> 00:33:32,050
I am not the only one. She has you as well.
358
00:33:32,050 --> 00:33:33,730
She has you as well.
359
00:33:33,730 --> 00:33:35,310
I mean...
360
00:33:36,870 --> 00:33:39,560
she does not know anything about me.
361
00:33:39,560 --> 00:33:42,870
Tell her about yourself properly now.
362
00:33:42,870 --> 00:33:48,810
Queen Dowager is sure to be curious about how you have been living, too.
363
00:33:49,720 --> 00:33:52,490
I should apologize to her first.
364
00:33:52,490 --> 00:33:54,880
Though I am not sure if she will take it.
365
00:34:18,590 --> 00:34:20,150
Indeed.
366
00:34:20,150 --> 00:34:21,810
This is...
367
00:34:24,470 --> 00:34:26,730
the sword Crown Prince used to cherish.
368
00:34:26,730 --> 00:34:28,280
Yes.
369
00:34:28,280 --> 00:34:31,810
It is what Father gave me as an inheritance.
370
00:34:33,950 --> 00:34:36,580
I have deceived you, Queen Dowager.
371
00:34:36,580 --> 00:34:39,290
I will take any punishment.
372
00:34:39,290 --> 00:34:43,420
It is my fault for failing to come to see you sooner.
373
00:34:43,420 --> 00:34:45,860
Please grant us your forgiveness.
374
00:34:49,010 --> 00:34:53,580
Although you two make me furious with anger,
375
00:34:53,580 --> 00:34:56,230
that must also...
376
00:34:56,230 --> 00:34:59,580
have been an attempt to survive.
377
00:35:02,150 --> 00:35:06,940
Since you stayed alive and showed your faces to your grandmother,
378
00:35:06,940 --> 00:35:09,400
I will forgive you for that.
379
00:35:10,520 --> 00:35:12,330
Royal Grandmother...
380
00:35:26,540 --> 00:35:29,070
Seol...
381
00:35:29,070 --> 00:35:33,560
I have come way too late.
382
00:35:35,670 --> 00:35:37,950
Thank you.
383
00:35:40,180 --> 00:35:43,770
For not forgetting to come to
384
00:35:43,770 --> 00:35:46,550
your grandmother, even if it is late.
385
00:35:50,910 --> 00:35:53,380
Please continue your conversation.
386
00:35:53,380 --> 00:35:56,340
I will take my leave now.
387
00:35:57,660 --> 00:35:59,610
Did you say your name is Gyeom?
388
00:35:59,610 --> 00:36:01,600
Yes.
389
00:36:01,600 --> 00:36:04,900
I have a lot to hear from you as well.
390
00:36:04,900 --> 00:36:06,810
Let us...
391
00:36:08,460 --> 00:36:10,880
meet again later.
392
00:36:42,260 --> 00:36:44,410
Are you leaving now?
393
00:36:45,390 --> 00:36:47,060
I should.
394
00:36:47,060 --> 00:36:49,560
It was not my place, to begin with.
395
00:36:50,880 --> 00:36:54,710
But please still keep your promise.
396
00:36:54,710 --> 00:36:59,270
A world where even the poor and the lowly can make their dreams come true.
397
00:36:59,270 --> 00:37:02,580
The great will you said you will achieve for me.
398
00:37:03,820 --> 00:37:06,700
You still remembered that?
399
00:37:07,910 --> 00:37:11,330
I got here because I was moved by that statement.
400
00:37:11,330 --> 00:37:14,340
So please make sure to achieve it.
401
00:37:14,340 --> 00:37:15,700
Yes.
402
00:37:16,680 --> 00:37:18,780
I will do that.
403
00:37:19,810 --> 00:37:24,000
I leave Grand Heir in your care, Left State Minister.
404
00:37:46,010 --> 00:37:47,980
Are you...
405
00:37:47,980 --> 00:37:50,870
not hurt anywhere?
406
00:37:51,720 --> 00:37:53,470
No.
407
00:37:53,470 --> 00:37:55,580
I am not.
408
00:37:56,480 --> 00:37:58,400
Seol...
409
00:37:59,290 --> 00:38:02,300
look at your grandmother here.
410
00:38:07,380 --> 00:38:09,960
Not even a single moment...
411
00:38:11,620 --> 00:38:15,110
was a fault of yours.
412
00:38:15,110 --> 00:38:17,460
The King only...
413
00:38:18,380 --> 00:38:19,960
He only...
414
00:38:21,080 --> 00:38:26,210
met the consequences of his sins.
415
00:38:29,760 --> 00:38:32,010
Your grandmother is...
416
00:38:33,140 --> 00:38:38,020
just so happy that you did not cave in...
417
00:38:39,150 --> 00:38:42,560
and came to me like this.
418
00:38:45,160 --> 00:38:47,520
I am sorry...
419
00:38:49,130 --> 00:38:52,680
for meeting you like this, Royal Grandmother.
420
00:39:15,900 --> 00:39:19,220
You seem to be full of thoughts.
421
00:39:20,190 --> 00:39:25,310
It reminds you of the old days, seeing the kids, right?
422
00:39:25,310 --> 00:39:27,800
I did not know back then.
423
00:39:29,200 --> 00:39:31,120
Just how many lives...
424
00:39:32,290 --> 00:39:36,210
I will be destroying and taking with these hands.
425
00:39:37,890 --> 00:39:43,970
Think about the lives you saved instead of the ones you took.
426
00:39:48,920 --> 00:39:50,330
Yes.
427
00:39:53,280 --> 00:39:55,920
I did protect my lord...
428
00:39:57,590 --> 00:40:00,080
so I will soon put an end to this job.
429
00:40:00,080 --> 00:40:02,120
That would mean...
430
00:40:02,120 --> 00:40:06,200
it will be hard to meet you like this from now on.
431
00:40:09,670 --> 00:40:11,180
I no longer...
432
00:40:13,100 --> 00:40:15,790
wish to wield a sword.
433
00:40:26,140 --> 00:40:27,850
Shi Yeol.
434
00:40:27,850 --> 00:40:30,140
Are you not hungry?
435
00:40:30,140 --> 00:40:32,680
I heard you did not even eat.
436
00:40:35,010 --> 00:40:37,410
I brought some sweet potatoes.
437
00:40:45,210 --> 00:40:47,570
He could not be sick or something, right?
438
00:40:47,570 --> 00:40:48,990
I do not think so.
439
00:40:48,990 --> 00:40:51,080
I think he needs a break.
440
00:41:13,200 --> 00:41:14,710
Right.
441
00:41:16,000 --> 00:41:19,280
Do you not have something to tell me?
442
00:41:20,800 --> 00:41:22,640
I do not.
443
00:41:22,640 --> 00:41:26,160
You will be leaving Ihwawon soon.
444
00:41:26,160 --> 00:41:29,910
You do not have any plans or thoughts
445
00:41:29,910 --> 00:41:31,810
about the future?
446
00:41:32,700 --> 00:41:35,060
Plans or thoughts about the future?
447
00:41:36,830 --> 00:41:41,680
She carried all the burden of protecting Ihwawon and Maiden Hong Ju all this time.
448
00:41:41,680 --> 00:41:43,580
Do you think a place where
449
00:41:43,580 --> 00:41:48,510
you have to breathe carefully suits her?
450
00:41:48,510 --> 00:41:51,620
I do not have such things.
451
00:42:07,490 --> 00:42:10,630
I asked you an unnecessary question.
452
00:42:10,630 --> 00:42:12,910
You should go inside and sleep.
453
00:42:20,310 --> 00:42:22,830
If somebody sees us...
454
00:42:22,830 --> 00:42:25,850
Let us save the long talk for tomorrow.
455
00:42:25,850 --> 00:42:28,120
Since somebody might see us.
456
00:42:30,650 --> 00:42:39,560
♪ Sorrowful heart falls asleep somewhere deep ♪
457
00:42:39,560 --> 00:42:43,390
♪ Melting in again, baby, your love ♪
458
00:42:43,390 --> 00:42:46,180
Why are you staring at me so much?
459
00:42:47,460 --> 00:42:50,010
Is there something on my face?
460
00:42:50,010 --> 00:42:53,050
Looking at you reminds me of when we were young.
461
00:42:55,720 --> 00:42:58,060
Your face was pale...
462
00:42:58,060 --> 00:42:59,990
with round eyes.
463
00:43:00,910 --> 00:43:02,850
You were cute.
464
00:43:05,510 --> 00:43:10,640
Back then, you had a dirty face...
465
00:43:11,750 --> 00:43:13,580
and worn-out clothes.
466
00:43:13,580 --> 00:43:16,920
I cannot be clean when I am being chased.
467
00:43:19,490 --> 00:43:21,090
You do not...
468
00:43:22,400 --> 00:43:25,690
have to be chased anymore, right?
469
00:43:25,690 --> 00:43:27,150
No.
470
00:43:30,070 --> 00:43:32,620
In fact, yesterday...
471
00:43:32,620 --> 00:43:35,370
I had paid a visit to Queen Dowager.
472
00:43:35,370 --> 00:43:39,850
Did you have a good talk?
473
00:43:39,850 --> 00:43:43,010
It must have been so long since you saw her.
474
00:43:44,770 --> 00:43:47,380
She just gave me a hug.
475
00:43:48,260 --> 00:43:51,010
She did not even resent me.
476
00:44:02,020 --> 00:44:07,360
But is something terribly wrong with Shi Yeol orabeoni?
477
00:44:09,880 --> 00:44:12,130
Looks that way to you, too, right?
478
00:44:36,490 --> 00:44:38,460
Something is wrong, right?
479
00:44:42,860 --> 00:44:44,740
What is it?
480
00:44:46,540 --> 00:44:47,590
What is?
481
00:44:47,590 --> 00:44:50,510
Everything is going smoothly...
482
00:44:50,510 --> 00:44:52,160
but you are the only one with a long face.
483
00:44:52,160 --> 00:44:54,640
Just because I am your shadow...
484
00:44:54,640 --> 00:44:57,870
must I spend my life following you?
485
00:44:57,870 --> 00:44:59,950
Laugh when you laugh?
486
00:45:01,020 --> 00:45:03,540
That is not what I meant.
487
00:45:03,540 --> 00:45:06,010
You also wished for it.
488
00:45:06,010 --> 00:45:08,460
You said you wanted to find your freedom.
489
00:45:09,990 --> 00:45:11,610
Freedom?
490
00:45:14,690 --> 00:45:17,940
I should not have started in the first place.
491
00:45:19,520 --> 00:45:21,310
A mere being like me.
492
00:45:21,310 --> 00:45:23,190
Shi Yeol...
493
00:45:23,190 --> 00:45:26,640
- What on Earth has happened to-
- Please!
494
00:45:30,240 --> 00:45:34,140
P-Please leave me alone.
495
00:45:46,860 --> 00:45:48,280
It is...
496
00:45:50,230 --> 00:45:52,220
just one of those days.
497
00:45:54,580 --> 00:45:56,900
It is a day where you...
498
00:45:57,920 --> 00:46:00,440
feel like you want to kick even a stone
499
00:46:03,730 --> 00:46:06,290
on the ground for no reason.
500
00:46:06,290 --> 00:46:07,660
I see.
501
00:46:08,610 --> 00:46:10,960
You must also...
502
00:46:10,960 --> 00:46:13,220
have one of those days.
503
00:46:30,440 --> 00:46:32,020
What is wrong? What happened?
504
00:46:32,020 --> 00:46:33,640
Do not ask.
505
00:46:33,640 --> 00:46:35,700
You will get your shin kicked.
506
00:46:35,700 --> 00:46:38,140
I will be kicked?
507
00:46:39,840 --> 00:46:42,640
I asked you all to meet me...
508
00:46:42,640 --> 00:46:46,620
since I thought you should know how things will go from here.
509
00:46:46,620 --> 00:46:51,630
The four of us even created Bangseoldan to chase Lee Seol in the first place.
510
00:46:52,580 --> 00:46:55,540
Now that I think about it, that was great.
511
00:46:55,540 --> 00:46:58,680
You fooled Dan Oh when you are Lee Seol yourself.
512
00:46:58,680 --> 00:47:01,570
He is quite great.
513
00:47:01,570 --> 00:47:04,620
I was totally fooled and thought you were Watchman-
514
00:47:04,620 --> 00:47:08,190
Our Dan Oh did lack the sense or the eyes to read the air back then.
515
00:47:08,190 --> 00:47:11,340
I told her she was wrong so many times.
516
00:47:13,750 --> 00:47:15,400
By the way...
517
00:47:17,740 --> 00:47:20,320
who is Watchman?
518
00:47:20,320 --> 00:47:24,320
I found out everything but that.
519
00:47:25,510 --> 00:47:27,620
I do not know anything, either...
520
00:47:27,620 --> 00:47:29,880
about the Watchman's identity.
521
00:47:29,880 --> 00:47:32,110
I heard he is a very scary person.
522
00:47:32,110 --> 00:47:34,650
They say he has killed at least-
523
00:47:34,650 --> 00:47:37,390
Why would you discuss death...
524
00:47:37,390 --> 00:47:40,100
on a good day like this?
525
00:47:40,100 --> 00:47:42,120
More than ten lives...
526
00:47:43,550 --> 00:47:46,130
were destroyed by his hands.
527
00:47:50,930 --> 00:47:53,140
That is what people said.
528
00:47:55,450 --> 00:47:57,580
How is the King's sickness?
529
00:47:57,590 --> 00:48:01,190
- If he happens to regain consciousness...
- Could it...
530
00:48:01,230 --> 00:48:03,850
change the state of affairs?
531
00:48:03,850 --> 00:48:09,740
Queen Dowager is preparing a declaration of the crown to declare a new king.
532
00:48:09,740 --> 00:48:11,990
Once the declaration is made official...
533
00:48:11,990 --> 00:48:16,680
the King will be unable to do anything even if he regains consciousness.
534
00:48:16,680 --> 00:48:18,740
That is fortunate.
535
00:48:19,840 --> 00:48:23,530
You will now achieve your goal, Orabeoni.
536
00:48:23,530 --> 00:48:25,420
He needs to stand as Mok In Hoe's leader.
537
00:48:25,420 --> 00:48:28,170
I cannot stay as Lee Seol to them forever.
538
00:48:28,170 --> 00:48:30,580
It is still too early.
539
00:48:30,580 --> 00:48:33,350
I will tell them in person once the time comes.
540
00:48:33,350 --> 00:48:34,760
Sure.
541
00:48:34,760 --> 00:48:37,240
Your opinion does matter the most.
542
00:48:48,820 --> 00:48:50,200
So...
543
00:48:50,200 --> 00:48:52,810
did you look into Kim Shi Yeol?
544
00:48:52,810 --> 00:48:56,570
He was aware he was being tailed, so I had a hard time.
545
00:48:56,570 --> 00:48:58,850
There is an abandoned house in Namsangol.
546
00:48:58,850 --> 00:49:02,900
For some reason, the owner and scholars of Ihwawon have gathered there.
547
00:49:02,900 --> 00:49:06,390
They all seem to be quite close.
548
00:49:06,390 --> 00:49:07,800
Was there anything else?
549
00:49:07,800 --> 00:49:12,840
I discovered a physician who treated him while I looked around,
550
00:49:12,840 --> 00:49:15,310
but other than that...
551
00:49:15,310 --> 00:49:16,830
Good enough.
552
00:49:16,830 --> 00:49:18,770
You may leave now.
553
00:49:20,790 --> 00:49:22,320
Wait.
554
00:49:24,710 --> 00:49:26,980
Bring that physician here.
555
00:49:26,980 --> 00:49:29,270
I must confirm something.
556
00:49:32,110 --> 00:49:35,560
There were scars on his body?
557
00:49:35,560 --> 00:49:38,000
Where exactly?
558
00:49:38,000 --> 00:49:42,170
There was an old stab wound on this arm.
559
00:49:42,170 --> 00:49:45,360
And he also had a unique scar on his shoulder.
560
00:49:45,360 --> 00:49:48,380
It was a small and blunt shape.
561
00:49:48,380 --> 00:49:51,620
It did not seem like a scar from an arrow or pick.
562
00:50:10,930 --> 00:50:12,650
By chance...
563
00:50:12,650 --> 00:50:14,680
was it in this shape?
564
00:50:14,680 --> 00:50:17,570
Oh! It could've been from a spear!
565
00:50:17,570 --> 00:50:21,670
I wondered what it could be from. The shapes are similar.
566
00:50:43,030 --> 00:50:44,970
Kim Shi Yeol...
567
00:50:46,280 --> 00:50:48,640
Was it you all along?
568
00:50:51,130 --> 00:50:54,610
Were you the one who killed my son
569
00:50:54,610 --> 00:50:57,820
and fooled around with his fiancée?
570
00:51:26,440 --> 00:51:29,350
If you had not come today, either,
571
00:51:29,350 --> 00:51:32,000
I would have been so sad.
572
00:51:38,800 --> 00:51:42,080
Did I do something wrong?
573
00:51:44,270 --> 00:51:45,830
No.
574
00:51:50,370 --> 00:51:53,360
Do you feel displeased because...
575
00:51:54,500 --> 00:51:57,330
I brought up my late betrothed?
576
00:51:58,700 --> 00:52:00,400
Maiden...
577
00:52:03,510 --> 00:52:06,450
from beginning to end...
578
00:52:07,680 --> 00:52:10,180
this is all my fault.
579
00:52:12,080 --> 00:52:14,690
What do you mean, fault?
580
00:52:14,690 --> 00:52:15,790
Why do you-
581
00:52:15,790 --> 00:52:19,860
As you said, I thought I could forget the past
582
00:52:21,240 --> 00:52:24,080
and move onward.
583
00:52:26,050 --> 00:52:28,010
Do you know...
584
00:52:29,620 --> 00:52:33,240
some pasts are too vivid and clear
585
00:52:34,940 --> 00:52:37,500
that they cannot be erased.
586
00:52:38,590 --> 00:52:41,100
Whatever it may be,
587
00:52:41,100 --> 00:52:44,200
we can get through it together.
588
00:52:45,380 --> 00:52:48,920
We will not be able to be together even for one moment.
589
00:52:51,510 --> 00:52:53,840
I foolishly realized it...
590
00:52:56,600 --> 00:52:59,510
too late that we should not be together.
591
00:53:04,050 --> 00:53:06,110
Scholar Kim...
592
00:53:07,540 --> 00:53:09,940
Do not forgive me.
593
00:53:12,160 --> 00:53:14,150
Resent me...
594
00:53:16,480 --> 00:53:18,480
and hate me.
595
00:53:21,370 --> 00:53:25,180
You said you would not show your back.
596
00:53:25,180 --> 00:53:28,120
You said you would not leave me.
597
00:53:29,170 --> 00:53:31,590
I have become unsure...
598
00:53:33,310 --> 00:53:36,320
I am unsure that I can face you and smile.
599
00:53:39,010 --> 00:53:40,780
Are you saying...
600
00:53:44,150 --> 00:53:47,320
your feelings have changed?
601
00:53:50,180 --> 00:53:52,130
They have.
602
00:53:57,460 --> 00:54:00,030
They should have.
603
00:54:02,220 --> 00:54:15,520
♪ Because you're my everything that I can only watch from afar ♪
604
00:54:15,550 --> 00:54:22,550
♪ Do I just need to wait endlessly? ♪
605
00:54:22,620 --> 00:54:29,820
♪ Can you hear my heart? ♪
606
00:54:29,880 --> 00:54:36,650
♪ Its sound rings so loudly like this ♪
607
00:54:36,650 --> 00:54:42,860
♪ Although it calls out to you like this ♪
608
00:54:48,330 --> 00:54:51,270
It seems we have finally found the Watchman.
609
00:54:51,270 --> 00:54:53,600
Do not lower your guards for a second.
610
00:54:53,600 --> 00:54:57,620
His swordsmanship is greater than any adversary.
611
00:54:57,620 --> 00:54:59,940
Please leave it to us.
612
00:54:59,940 --> 00:55:02,850
The Six Swords have prepared ourselves for anything.
613
00:55:02,850 --> 00:55:04,890
We are not afraid of a mere Watchman.
614
00:55:04,890 --> 00:55:07,390
Will his head suffice?
615
00:55:07,390 --> 00:55:09,600
Not one, but two.
616
00:55:10,500 --> 00:55:15,280
The Watchman is always by Lee Seol's side.
617
00:55:15,280 --> 00:55:16,890
Prepare yourselves.
618
00:55:16,890 --> 00:55:18,760
We shall attack them tonight.
619
00:55:18,760 --> 00:55:20,350
Yes, Sir!
620
00:55:25,040 --> 00:55:26,780
During tomorrow's council,
621
00:55:26,820 --> 00:55:32,620
I will announce your declaration of the crown to take down the current king
622
00:55:32,620 --> 00:55:34,850
and declare a new king.
623
00:55:38,380 --> 00:55:44,140
I leave this to you, Left State Minister.
624
00:55:45,730 --> 00:55:48,800
Please take good care...
625
00:55:48,800 --> 00:55:51,940
of Grand Heir.
626
00:56:01,760 --> 00:56:03,420
I hereby...
627
00:56:03,420 --> 00:56:08,070
declare the king dethroned.
628
00:56:40,390 --> 00:56:43,440
Just hang them where you can reach them.
629
00:56:43,440 --> 00:56:45,980
If I hang them even an inch higher...
630
00:56:45,980 --> 00:56:50,100
I feel like the wishes will come true better.
631
00:56:59,460 --> 00:57:00,760
There.
632
00:57:02,770 --> 00:57:04,360
There it goes.
633
00:57:09,220 --> 00:57:10,770
Right.
634
00:57:11,760 --> 00:57:13,560
I found them.
635
00:57:13,560 --> 00:57:17,090
Something small and brightly shining.
636
00:57:17,090 --> 00:57:21,200
You were looking for that all this time?
637
00:57:21,200 --> 00:57:23,290
Wait...
638
00:57:23,290 --> 00:57:25,970
but how could you have found it?
639
00:57:26,020 --> 00:57:29,420
I know there was no jade ring in the first place.
640
00:57:29,470 --> 00:57:31,710
Gosh, you surprised me.
641
00:57:31,710 --> 00:57:34,650
I thought you had fallen into the pond again.
642
00:57:34,670 --> 00:57:41,050
♪ I can't forget you ♪
643
00:57:44,200 --> 00:57:46,110
This is it.
644
00:57:48,370 --> 00:57:50,690
This is my future and...
645
00:57:52,660 --> 00:57:54,740
my one and only plan.
646
00:57:54,740 --> 00:58:01,310
♪ All the memories become clearer ♪
647
00:58:47,143 --> 00:58:49,973
[The Secret Romantic Guesthouse]
648
00:59:07,213 --> 00:59:10,923
How come you are never on my side, even to the very end?
649
00:59:10,923 --> 00:59:13,153
You should have become a good king.
650
00:59:13,153 --> 00:59:16,833
He will have nowhere to hide once his shadow guard is gone.
651
00:59:16,833 --> 00:59:18,183
It is not my job anymore.
652
00:59:18,183 --> 00:59:20,553
I have already quit being a watchman.
653
00:59:20,553 --> 00:59:23,763
I guess Hong Ju does not yet know whom you killed.
654
00:59:23,763 --> 00:59:26,413
Scholar Kim, you did not, right?
655
00:59:26,413 --> 00:59:30,523
I always belong by your side, Dan Oh.
656
00:59:30,523 --> 00:59:32,153
I will confess everything.
657
00:59:32,153 --> 00:59:37,453
Jung Yoo Ha is the deposed Crown Prince's son, Lee Seol.
658
00:59:37,453 --> 00:59:43,109
Ripped and resynced by YoungJedi
46959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.