All language subtitles for The.Batman.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:03,996 [instrumental music] 2 00:00:08,021 --> 00:00:12,021 Mummy's just come from the most awful party, princess. 3 00:00:12,019 --> 00:00:16,019 The catering was a disaster. The guests were strictly "B" list. 4 00:00:16,019 --> 00:00:20,009 And Carrie would not shut up about her trip to New Zealand! 5 00:00:20,008 --> 00:00:22,998 Mummy needs a long, hot bath. 6 00:00:24,012 --> 00:00:26,022 [whining] 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,020 [window opens] 8 00:00:31,020 --> 00:00:34,010 [wind blowing] 9 00:00:34,008 --> 00:00:35,008 [snarling] 10 00:00:35,016 --> 00:00:37,006 [barking] 11 00:00:37,008 --> 00:00:38,018 [door opens] 12 00:00:38,022 --> 00:00:41,022 (female #1) 'Hush, Princess! Mummy has a headache!' 13 00:00:41,022 --> 00:00:47,002 [whimpers] 14 00:01:01,020 --> 00:01:03,020 Princess! What is going.. 15 00:01:05,012 --> 00:01:07,002 Aah! 16 00:01:10,001 --> 00:01:11,021 [theme music] 17 00:01:11,020 --> 00:01:14,010 [bats squeaking] 18 00:01:52,010 --> 00:01:54,010 [music continues] 19 00:01:55,022 --> 00:01:58,012 ♪ The Batman ♪ 20 00:02:00,010 --> 00:02:02,020 [bats squeaking] 21 00:02:11,021 --> 00:02:14,001 [siren wailing] 22 00:02:14,005 --> 00:02:17,005 (Ethan) 'Third high-rise this week, all with the same MO.' 23 00:02:17,009 --> 00:02:18,019 No prints, no forced entry 24 00:02:18,019 --> 00:02:20,019 no physical evidence of any kind. 25 00:02:20,018 --> 00:02:22,018 I'd say it sounds like our Batman 26 00:02:22,018 --> 00:02:24,008 if he were a burglar. 27 00:02:28,006 --> 00:02:30,006 [intense music] 28 00:02:54,008 --> 00:03:03,008 [beeping] 29 00:03:03,013 --> 00:03:04,023 [shutter clicks] 30 00:03:17,021 --> 00:03:19,001 [door opens] 31 00:03:20,014 --> 00:03:22,014 I thought I set it on the.. 32 00:03:22,008 --> 00:03:24,008 The Batman. Freeze! 33 00:03:24,015 --> 00:03:26,995 [intense music] 34 00:03:33,006 --> 00:03:35,016 Hey, you! Stop! 35 00:03:35,018 --> 00:03:36,998 Go, Bats. 36 00:03:40,005 --> 00:03:42,005 [elevator door opening] 37 00:03:45,022 --> 00:03:48,002 Hey, Alfred, check this out. 38 00:03:48,006 --> 00:03:49,996 Strix nebulosa laponica. 39 00:03:50,004 --> 00:03:52,024 'A rare species of owl native to China.' 40 00:03:52,017 --> 00:03:54,017 'According to the Batwave search function' 41 00:03:54,018 --> 00:03:56,018 'these scratches from the victim's dressing table' 42 00:03:57,001 --> 00:03:59,001 'match the owl's talon span.' 43 00:03:59,004 --> 00:04:02,004 Someone has trained a bird to perform burglaries. 44 00:04:02,002 --> 00:04:03,012 Ahem. 45 00:04:03,010 --> 00:04:05,020 Without suggesting that I'm not sufficiently impressed 46 00:04:05,021 --> 00:04:07,011 with your deductive powers, Master Bruce 47 00:04:07,014 --> 00:04:11,004 I must remind you that you have a gala fund-raiser to host. 48 00:04:11,006 --> 00:04:12,016 Right, Alfred. Tomorrow night. 49 00:04:12,019 --> 00:04:14,999 Sir, it is "tomorrow night." 50 00:04:15,006 --> 00:04:17,006 We wouldn't want any guests growing suspicious 51 00:04:17,009 --> 00:04:19,019 of how billionaire bachelor Bruce Wayne 52 00:04:19,020 --> 00:04:23,010 really spends his time after dark, now, would we? 53 00:04:23,007 --> 00:04:26,007 [upbeat music] 54 00:04:34,011 --> 00:04:35,021 Hello, ladies. 55 00:04:38,014 --> 00:04:41,024 [indistinct shouting ] 56 00:04:45,015 --> 00:04:47,015 (male #1) 'Beautiful. Beautiful.' 57 00:04:47,022 --> 00:04:49,012 (male #2) 'Michael! Michael!' 58 00:04:49,008 --> 00:04:51,998 'Over here! Over here! You're great!' 59 00:04:52,003 --> 00:04:53,023 [horn honking] 60 00:04:59,017 --> 00:05:01,997 Make way! Make way! 61 00:05:02,004 --> 00:05:04,024 The Oz-Meister is in the house. 62 00:05:04,020 --> 00:05:06,000 [laughs] 63 00:05:06,004 --> 00:05:07,024 [upbeat music] 64 00:05:14,011 --> 00:05:19,001 Bruce Wayne, king of the castle, ruler of the roost. 65 00:05:19,005 --> 00:05:21,015 - Have we met? - Cobblepot. 66 00:05:21,021 --> 00:05:26,011 Oswald Cobblepot, of the new Casual Cobblepots. 67 00:05:26,007 --> 00:05:27,997 But call me Ozzie. 68 00:05:28,005 --> 00:05:30,005 We have a lot in common, you and I. 69 00:05:30,011 --> 00:05:32,021 We're young, rich, and handsome. 70 00:05:32,023 --> 00:05:34,003 I don't think I've heard of-- 71 00:05:34,003 --> 00:05:35,013 I've been abroad. 72 00:05:35,010 --> 00:05:37,010 Just got back from a tour of the orient. 73 00:05:37,016 --> 00:05:41,006 Uh-huh...I see. 74 00:05:41,015 --> 00:05:43,015 Mm, and speaking of abroad.. 75 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 [chuckles] 76 00:05:48,013 --> 00:05:51,013 Well, I, for one, have certainly heard of the Cobblepots. 77 00:05:51,010 --> 00:05:53,020 My grandfather used to butler for them back in England 78 00:05:53,022 --> 00:05:56,012 and they were an obnoxious lot then as well. 79 00:05:56,012 --> 00:05:58,022 Grandpa Pennyworth worked himself to the bone 80 00:05:58,017 --> 00:05:59,997 for those wretched snobs 81 00:06:00,006 --> 00:06:01,996 and they treated him like a stray dog 82 00:06:02,004 --> 00:06:03,024 then had the nerve to fire him! 83 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 [Cobblepot laughing] 84 00:06:05,004 --> 00:06:06,014 (Amanda) 'Get lost, creep!' 85 00:06:06,013 --> 00:06:08,003 Ow. 86 00:06:08,004 --> 00:06:10,024 Ooh...spunky. 87 00:06:10,021 --> 00:06:12,021 Hey, miss, wait up. 88 00:06:13,001 --> 00:06:16,011 How about some vittles there, Jeeves? 89 00:06:16,009 --> 00:06:17,019 crunch crunch crunch 90 00:06:20,011 --> 00:06:23,001 Hey...sorry about the weird guy. 91 00:06:23,004 --> 00:06:25,004 Sure you don't want to stick around for the band? 92 00:06:25,002 --> 00:06:28,002 Oh, Bruce! Amanda Raymont. 93 00:06:28,005 --> 00:06:30,015 We met last year at the Earth Day thing? 94 00:06:30,021 --> 00:06:33,021 (Amanda) 'You know, uh, maybe I will stick around.' 95 00:06:35,020 --> 00:06:37,010 Uh...pardon me. 96 00:06:38,021 --> 00:06:40,021 Hmm. 97 00:06:40,021 --> 00:06:42,021 You know, trespassing's against the law. 98 00:06:42,021 --> 00:06:44,011 Oops. Busted. 99 00:06:44,011 --> 00:06:46,011 Ethan. I see you brought a guest. 100 00:06:46,015 --> 00:06:48,995 - My partner. - Hi. I'm Bruce. 101 00:06:49,005 --> 00:06:50,005 Detective Yin. 102 00:06:52,001 --> 00:06:53,011 Freeze! 103 00:06:54,015 --> 00:06:55,995 You want to come in and join the party? 104 00:06:56,006 --> 00:06:57,016 Not tonight. We're on the clock. 105 00:06:58,000 --> 00:06:59,020 [clears throat] Chief's orders. 106 00:06:59,021 --> 00:07:01,011 Keeping an eye on high-profile events 107 00:07:01,010 --> 00:07:02,020 with that string of robberies and all. 108 00:07:03,001 --> 00:07:04,021 [wind whooshes] 109 00:07:09,003 --> 00:07:10,013 caw 110 00:07:10,007 --> 00:07:11,007 [Amanda screams] 111 00:07:13,018 --> 00:07:16,998 - Are you ok? - A bird attacked me. 112 00:07:17,006 --> 00:07:18,016 Whoo! Freaky. 113 00:07:18,017 --> 00:07:20,997 When I was a kid, a sea gull snagged my sandwich. 114 00:07:23,007 --> 00:07:26,007 I'm sure it just thought your rubies were berries. 115 00:07:28,003 --> 00:07:29,013 Hmm. 116 00:07:29,007 --> 00:07:30,007 [belch] 117 00:07:30,016 --> 00:07:32,006 [slurping] 118 00:07:32,014 --> 00:07:35,004 More shrimp, pops, and be quick about it. 119 00:07:35,006 --> 00:07:37,006 And no skimping on the mayo this time. 120 00:07:37,011 --> 00:07:39,011 I will have you know-- 121 00:07:39,014 --> 00:07:41,014 Everything okay here, Alfred? 122 00:07:41,014 --> 00:07:44,014 I was about to inform Mr. Cobblepot 123 00:07:44,011 --> 00:07:46,011 that his name does not appear 124 00:07:46,007 --> 00:07:47,007 on the guest list. 125 00:07:47,013 --> 00:07:49,013 Let me see that! 126 00:07:49,015 --> 00:07:51,015 Hah. An oversight. 127 00:07:51,018 --> 00:07:54,018 No doubt. But this is a charity event. 128 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 So if you wish to continue 129 00:07:56,003 --> 00:07:57,023 devouring the hors d'oeuvres 130 00:07:57,019 --> 00:08:00,009 'you must make the required donation.' 131 00:08:00,008 --> 00:08:02,998 [murmuring] 132 00:08:03,003 --> 00:08:05,023 Is that so? 133 00:08:05,017 --> 00:08:08,017 Here's my contribution, Jeeves. 134 00:08:10,015 --> 00:08:11,995 (Alfred) 'Oh, dear.' 135 00:08:13,016 --> 00:08:16,016 Best teach the help some manners, Brucie. 136 00:08:16,023 --> 00:08:19,013 That's what separates the Waynes 137 00:08:19,012 --> 00:08:21,012 from the Cobblepots. 138 00:08:27,004 --> 00:08:28,024 Ones? 139 00:08:34,006 --> 00:08:35,016 The odd thing is, I was certain 140 00:08:35,022 --> 00:08:37,002 I'd heard the Cobblepot fortune 141 00:08:37,005 --> 00:08:38,995 had long since been squandered. 142 00:08:39,002 --> 00:08:41,012 They had to leave England to avoid the shame. 143 00:08:41,011 --> 00:08:44,011 I'd be a shame if you didn't get some sleep, Alfred. 144 00:08:44,013 --> 00:08:46,023 And try not to dream of these Cobblepots. 145 00:08:46,017 --> 00:08:48,007 And you, sir? 146 00:08:48,012 --> 00:08:51,002 The Batman has some bird-watching to do. 147 00:08:53,001 --> 00:08:55,021 I don't believe it. 148 00:08:55,020 --> 00:08:57,020 My serving tray's gone missing. 149 00:08:57,020 --> 00:09:00,020 That homunculus pilfered it just to spite me! 150 00:09:01,001 --> 00:09:04,011 Well, Grandpa Pennyworth would have wanted to know 151 00:09:04,013 --> 00:09:06,023 what became of the Cobblepots. 152 00:09:07,000 --> 00:09:08,020 [wings flapping] 153 00:09:17,004 --> 00:09:19,004 [engine turn over] 154 00:09:22,004 --> 00:09:23,014 vroom 155 00:09:32,013 --> 00:09:35,013 [intense music] 156 00:09:50,013 --> 00:09:53,013 [music continues] 157 00:10:14,023 --> 00:10:17,023 (Batman) One of Cobblepot's girls. 158 00:10:18,000 --> 00:10:20,010 Where's Kabuki twin number two? 159 00:10:30,001 --> 00:10:32,021 [dramatic music] 160 00:10:43,012 --> 00:10:45,022 [whispering] 161 00:10:53,013 --> 00:10:54,023 Whoa. 162 00:11:06,013 --> 00:11:08,023 Great. Double trouble. 163 00:11:11,003 --> 00:11:14,003 [intense music] 164 00:11:24,012 --> 00:11:25,022 [crashing] 165 00:11:40,013 --> 00:11:42,003 Cobblepot Manor? 166 00:11:43,017 --> 00:11:46,007 Well, you came this far, Pennyworth. 167 00:12:00,001 --> 00:12:01,021 Hello? 168 00:12:06,003 --> 00:12:09,023 So this is what became of the Cobblepot fortune. 169 00:12:09,021 --> 00:12:12,011 Eew! Revolting. 170 00:12:16,009 --> 00:12:19,009 - Aha! - Tweet, tweet! 171 00:12:21,007 --> 00:12:23,017 I'm home, my pretties! 172 00:12:27,005 --> 00:12:29,995 "High-rise jewel thefts baffle police. 173 00:12:30,005 --> 00:12:32,015 "Dozens of similar crimes across Asia 174 00:12:32,017 --> 00:12:34,007 "which suddenly stopped last week 175 00:12:34,011 --> 00:12:36,021 and started up again in Gotham." 176 00:12:36,018 --> 00:12:39,008 So Cobblepot is behind it. 177 00:12:39,009 --> 00:12:43,009 (Penguin) Just got back from a tour of the orient. 178 00:12:43,010 --> 00:12:44,020 Let me see that! 179 00:12:47,001 --> 00:12:48,011 And he used my guest list 180 00:12:48,016 --> 00:12:51,006 as a checklist for tonight's crime spree. 181 00:12:51,016 --> 00:12:52,996 Alfred. 182 00:12:53,006 --> 00:12:55,006 Alfred? 183 00:12:55,010 --> 00:12:57,020 Huh. Maybe he's out running errands. 184 00:12:57,022 --> 00:12:59,022 [dialing cell phone] 185 00:12:59,023 --> 00:13:02,013 Mmm! Anchovies. 186 00:13:02,015 --> 00:13:04,015 Ahh! 187 00:13:04,018 --> 00:13:05,018 [munching] 188 00:13:05,023 --> 00:13:07,023 [cell phone rings] 189 00:13:07,018 --> 00:13:09,018 Huh? Who's there? 190 00:13:09,021 --> 00:13:13,011 'Who trespasses in Cobblepot Manor?' 191 00:13:15,020 --> 00:13:18,000 Hide-and-seek, then. 192 00:13:29,003 --> 00:13:30,013 Huh? 193 00:13:30,016 --> 00:13:32,016 caw caw 194 00:13:34,011 --> 00:13:36,011 [all squawking] 195 00:13:40,021 --> 00:13:42,001 [whispering] 196 00:13:43,005 --> 00:13:44,005 Oh. 197 00:13:45,012 --> 00:13:46,022 [screams] 198 00:13:47,019 --> 00:13:49,009 [groans] 199 00:13:49,009 --> 00:13:50,019 [gasps] 200 00:13:50,019 --> 00:13:53,009 Well, well, well. 201 00:13:53,015 --> 00:13:57,005 Come to help with the dusting, Jeevsie? 202 00:13:57,014 --> 00:13:59,014 Actually, I just popped in 203 00:13:59,016 --> 00:14:01,016 to reclaim some missing property. 204 00:14:01,021 --> 00:14:04,011 Fine, you can use it to serve me 205 00:14:04,007 --> 00:14:05,017 more of those shrimp puffs. 206 00:14:05,017 --> 00:14:08,007 The days of Pennyworths serving Cobblepots 207 00:14:08,016 --> 00:14:09,996 are long since over. 208 00:14:10,005 --> 00:14:11,005 Huh? 209 00:14:11,010 --> 00:14:13,000 You're a Pennyworth? 210 00:14:13,004 --> 00:14:16,014 And the only thing keeping me from walloping you soundly 211 00:14:16,009 --> 00:14:17,999 is the shame that the news of the incident 212 00:14:18,005 --> 00:14:19,015 would bring upon my Master Bruce. 213 00:14:19,020 --> 00:14:21,010 Wayne, Shmayne. 214 00:14:21,007 --> 00:14:23,017 The good old days when Cobblepots were king 215 00:14:23,017 --> 00:14:27,017 are coming back, 'cause I am gonna restore the Cobblepot name 216 00:14:28,001 --> 00:14:30,011 to its former wealth and glory. 217 00:14:30,008 --> 00:14:32,998 Hmph, if you intend to do so by pilfering 218 00:14:33,006 --> 00:14:34,006 it may take a while. 219 00:14:34,015 --> 00:14:37,995 Not as long as you think, old man. 220 00:14:42,013 --> 00:14:45,013 You? Birds? Oh, dear. 221 00:14:45,014 --> 00:14:49,014 Uh...allow me to fetch those shrimp puffs right away. 222 00:14:49,013 --> 00:14:51,023 [grunting] 223 00:14:51,017 --> 00:14:53,017 Unhand me, you harridans! 224 00:14:55,000 --> 00:14:58,010 My pets haven't been fed this evening 225 00:14:58,007 --> 00:15:00,017 and they are famished. 226 00:15:00,018 --> 00:15:03,018 But why feed them seed.. 227 00:15:04,001 --> 00:15:07,021 ...when they can feast on a treat of meat? 228 00:15:07,023 --> 00:15:10,013 [grunting] 229 00:15:10,013 --> 00:15:11,023 [buzzing] 230 00:15:17,001 --> 00:15:19,001 [squawking] 231 00:15:20,003 --> 00:15:22,013 [evil laughter] 232 00:15:31,006 --> 00:15:32,016 Ha ha! 233 00:15:32,021 --> 00:15:34,001 caw 234 00:15:34,005 --> 00:15:35,005 [cawing and screeching] 235 00:15:35,014 --> 00:15:36,024 Ohh.. 236 00:15:38,016 --> 00:15:39,016 Huh? 237 00:15:42,002 --> 00:15:43,022 Who's that? 238 00:15:43,022 --> 00:15:45,012 What are you doing here? 239 00:15:45,010 --> 00:15:47,000 Long story. 240 00:15:47,005 --> 00:15:48,995 [squawking] 241 00:15:49,006 --> 00:15:51,006 [laughing] 242 00:15:55,010 --> 00:15:56,010 [high-pitched sound] 243 00:15:56,016 --> 00:15:58,016 [cawing] 244 00:15:58,018 --> 00:16:01,018 Oh, no, no! 245 00:16:01,017 --> 00:16:03,017 Come back, my pretties! 246 00:16:03,023 --> 00:16:06,003 Jolly good. 247 00:16:06,005 --> 00:16:08,005 [sound stops] 248 00:16:08,007 --> 00:16:12,007 So, it seems the tales of the Batman are true. 249 00:16:12,011 --> 00:16:14,011 But, really, who names himself 250 00:16:14,011 --> 00:16:16,021 after a mangy flying rodent? 251 00:16:19,008 --> 00:16:22,008 [dramatic music] 252 00:16:29,018 --> 00:16:32,008 [Penguin laughing] 253 00:16:36,007 --> 00:16:39,007 (Penguin) 'Just one question, Batman.' 254 00:16:39,012 --> 00:16:40,022 'How'd you find me?' 255 00:16:41,001 --> 00:16:43,021 You left a trail of bread crumbs, Cobblepot. 256 00:16:43,020 --> 00:16:45,010 Please! 257 00:16:45,011 --> 00:16:47,021 Now that all pretenses are off 258 00:16:48,000 --> 00:16:49,010 call me Penguin. 259 00:16:49,014 --> 00:16:53,004 A flightless bird, but one with style! 260 00:16:53,004 --> 00:16:54,014 Uhh! 261 00:16:56,012 --> 00:16:57,022 [grunting] 262 00:17:00,015 --> 00:17:01,995 My word! 263 00:17:02,006 --> 00:17:04,996 A few tricks I picked up in the orient. 264 00:17:05,006 --> 00:17:07,006 [laughs] Huh? 265 00:17:09,000 --> 00:17:11,010 I have a few tricks of my own. 266 00:17:11,012 --> 00:17:14,002 Bring it on, rodent boy! 267 00:17:15,017 --> 00:17:17,017 [both grunting] 268 00:17:17,022 --> 00:17:20,012 Huh? Watch where you're stepping. 269 00:17:20,010 --> 00:17:22,000 Ahh! 270 00:17:29,018 --> 00:17:31,018 Uhh! 271 00:17:32,001 --> 00:17:33,011 Ha ha! 272 00:17:33,013 --> 00:17:35,013 Ohh. 273 00:17:41,018 --> 00:17:43,018 (Batman) 'Stay down, Penguin.' 274 00:17:43,021 --> 00:17:47,021 Hah! And have you miss what's coming next? 275 00:17:51,023 --> 00:17:55,003 Let me guess. A little something you picked up in the orient. 276 00:17:55,005 --> 00:17:59,005 This penguin has claws! 277 00:17:59,009 --> 00:18:00,019 [grunting] 278 00:18:03,011 --> 00:18:05,001 Right, then. 279 00:18:16,021 --> 00:18:19,011 [both grunts] 280 00:18:20,020 --> 00:18:23,000 [evil laughter] 281 00:18:27,016 --> 00:18:29,016 Bird meets bat. 282 00:18:34,003 --> 00:18:36,003 Huh? 283 00:18:36,006 --> 00:18:37,996 Aah! 284 00:18:38,003 --> 00:18:39,023 boom 285 00:18:42,015 --> 00:18:43,995 Uhh! 286 00:18:46,016 --> 00:18:49,006 There's a nice cage waiting for you, Penguin 287 00:18:49,013 --> 00:18:51,013 in the Gotham State Pen. 288 00:18:51,008 --> 00:18:52,018 [groaning] 289 00:18:52,018 --> 00:18:54,018 As thrilling as it was watching you work, sir 290 00:18:55,000 --> 00:18:58,010 from here on out, I shall leave the sleuthing to you. 291 00:18:58,012 --> 00:19:01,012 [thinking] 'Cause I am gonna restore the Cobblepot name 292 00:19:01,015 --> 00:19:04,015 to its former wealth and glory! 293 00:19:04,019 --> 00:19:05,019 Waah! 294 00:19:07,004 --> 00:19:08,024 Behind you! 295 00:19:08,023 --> 00:19:10,013 Argh! 296 00:19:12,022 --> 00:19:14,012 Uhh! 297 00:19:14,008 --> 00:19:15,018 Aah! 298 00:19:19,007 --> 00:19:21,007 [groaning] 299 00:19:21,007 --> 00:19:24,017 Hmph. That is for Grandpa Pennyworth. 300 00:19:24,018 --> 00:19:27,008 We'll leave this bird for the police. 301 00:19:27,015 --> 00:19:28,015 Oh, dear. 302 00:19:29,000 --> 00:19:31,010 And what of those birds? 303 00:19:31,011 --> 00:19:33,021 (Batman) 'They flew the coop.' 304 00:19:35,002 --> 00:19:38,002 [upbeat music] 305 00:19:43,002 --> 00:19:44,022 Ohh! 306 00:19:46,002 --> 00:19:47,012 Oh, my goodness! 307 00:19:47,015 --> 00:19:48,015 That's game! 308 00:19:48,020 --> 00:19:50,020 Dogs are on you, dawg! 309 00:19:53,014 --> 00:19:55,014 [pigeons cooing] 310 00:19:55,010 --> 00:19:58,000 Hey, congrats on the Cobblepot bust, Ethan. 311 00:19:58,006 --> 00:19:59,006 You know, it's hard to believe 312 00:19:59,011 --> 00:20:01,021 that such a big-time crook was at my party. 313 00:20:01,020 --> 00:20:04,000 I can't take the credit for this one, Bruce. 314 00:20:04,006 --> 00:20:06,016 Big secret, but Gotham's favorite vigilante 315 00:20:06,018 --> 00:20:07,998 collared him for us. 316 00:20:08,003 --> 00:20:09,003 [slurp] 317 00:20:09,006 --> 00:20:10,006 Now, in some ways, man 318 00:20:10,014 --> 00:20:12,024 I'm glad freaks like this Penguin 319 00:20:12,020 --> 00:20:14,020 bring out the Batman. 320 00:20:15,000 --> 00:20:18,010 Hopefully it's not the Batman who brings out the freaks. 321 00:20:21,022 --> 00:20:23,012 caw 322 00:20:25,005 --> 00:20:27,995 [theme music] 323 00:20:46,014 --> 00:20:49,024 ♪ The Batman ♪ 19640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.