Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,506 --> 00:01:03,453
Come in.
2
00:01:05,159 --> 00:01:07,490
- Sir Lionel Barton, sir.
- Oh, yes, show him in. Show him in.
3
00:01:07,555 --> 00:01:08,731
Come in, sir.
4
00:01:09,313 --> 00:01:10,805
Well, Nayland, what's up?
5
00:01:10,879 --> 00:01:14,736
Well, Lionel, before we go into that,
I want to ask you a very funny question.
6
00:01:14,809 --> 00:01:16,629
- Do you love your country?
- Oh, yes.
7
00:01:16,694 --> 00:01:20,551
All through the war and the Depression
and the high taxes and the low rents.
8
00:01:20,625 --> 00:01:21,932
I shall never love another.
9
00:01:21,999 --> 00:01:25,343
Well, Lionel, the British government
is asking you to risk your life again.
10
00:01:25,418 --> 00:01:27,619
- Oh, very well.
- All right then.
11
00:01:27,719 --> 00:01:29,756
After you leave here, you're
going to the British Museum
12
00:01:29,828 --> 00:01:31,070
to meet some friends of yours.
13
00:01:31,138 --> 00:01:33,143
You're going to ask them
to join you in an expedition
14
00:01:33,215 --> 00:01:34,391
to go to the edge of the Gobi Desert
15
00:01:34,461 --> 00:01:37,359
and hunt for the lost and
buried tomb of Genghis Khan.
16
00:01:38,104 --> 00:01:40,338
How the deuce did you know all that?
17
00:01:41,236 --> 00:01:43,175
It's my business to know things.
18
00:01:43,281 --> 00:01:45,765
Lionel, you must find that tomb.
19
00:01:46,189 --> 00:01:49,480
We can't allow for any failure, and
you must be the first to find it.
20
00:01:49,544 --> 00:01:50,884
Why all the hurry?
21
00:01:51,174 --> 00:01:53,211
- You know Fu Manchu?
- Yes.
22
00:01:53,474 --> 00:01:54,847
He's trying to find it, too.
23
00:01:54,913 --> 00:01:57,331
Oh, I didn't know he
was an archaeologist.
24
00:01:57,405 --> 00:02:00,303
Oh, no, he's not.
He's insane for power.
25
00:02:01,783 --> 00:02:04,529
- What do you expect to find in that tomb?
- Records,
26
00:02:05,107 --> 00:02:08,266
the golden plate with the
threat of Genghis Khan to return,
27
00:02:08,366 --> 00:02:11,656
the golden mask he wore and
the famous golden scimitar.
28
00:02:11,721 --> 00:02:14,783
Exactly. Of course, in your
hands, these things will be merely
29
00:02:14,853 --> 00:02:17,784
interesting archaeological specimens
to go into the British Museum.
30
00:02:17,856 --> 00:02:21,561
But should Fu Manchu put that
mask across his wicked eyes
31
00:02:21,978 --> 00:02:24,691
and take that scimitar
into his bony, cruel hands,
32
00:02:24,791 --> 00:02:26,512
all Asia rises.
33
00:02:26,580 --> 00:02:29,097
He'll declare himself Genghis
Khan come to life again,
34
00:02:29,169 --> 00:02:32,328
and he'll lead hundreds of
millions of men to sweep the world.
35
00:02:32,396 --> 00:02:34,880
And that, my friend, is
what you have got to prevent.
36
00:02:34,952 --> 00:02:38,079
You must find that grave. You
must be the first to find it,
37
00:02:38,308 --> 00:02:41,500
and you must bring those
pretty things back to England.
38
00:02:47,287 --> 00:02:48,594
Of course it's genuine.
39
00:02:48,661 --> 00:02:51,625
Don't you know that the Equus
polydactylous, Anchitherium,
40
00:02:51,696 --> 00:02:53,668
Coryphodon, Equus sivalensis:::
41
00:02:53,742 --> 00:02:57,893
But you forget, Equus
asiaticus, Equus przewalskii,
42
00:02:57,960 --> 00:03:01,054
Equus lebii, Equus
chenensis, Hipparion and...
43
00:03:01,124 --> 00:03:02,682
- Good evening.
- Good evening.
44
00:03:02,753 --> 00:03:03,766
Sir Lionel not here yet?
45
00:03:03,840 --> 00:03:06,041
No, Von Berg. It's a funny
time to call a meeting.
46
00:03:18,603 --> 00:03:21,598
Good evening, gentlemen.
Sorry to have kept you waiting.
47
00:03:21,799 --> 00:03:23,651
I'd hoped to have a long
talk, but something's come up
48
00:03:23,716 --> 00:03:25,623
that's altered my plans slightly.
49
00:03:25,697 --> 00:03:30,448
Fairgyle, I want two of your men. My
two old friends, Von Berg and McLeod.
50
00:03:30,522 --> 00:03:33,039
- Another expedition?
- I was just getting bored with London.
51
00:03:33,111 --> 00:03:35,312
- Can I have them?
- I think you have them already.
52
00:03:35,380 --> 00:03:36,425
Where do we go now?
53
00:03:36,497 --> 00:03:39,940
Well, perhaps I can best answer
your question by first telling you
54
00:03:40,109 --> 00:03:42,146
that I think I've
discovered the buried tomb
55
00:03:42,218 --> 00:03:44,451
of Genghis Khan.
56
00:03:44,870 --> 00:03:46,330
- What?
- This can't be so!
57
00:03:46,404 --> 00:03:48,256
Frankly, Barton, I don't believe it.
58
00:03:48,321 --> 00:03:50,423
You always dreamt of this dead raider.
59
00:03:50,494 --> 00:03:53,043
Carnarvon made his dream come true.
60
00:03:53,114 --> 00:03:55,413
Think of what he found in Egypt.
61
00:03:55,479 --> 00:03:57,842
I don't care what it is. I
go with you. Where do we go?
62
00:03:57,907 --> 00:03:59,116
I'll show you.
63
00:04:03,339 --> 00:04:05,192
We move secretly.
64
00:04:05,257 --> 00:04:08,220
So it's a toil over these
mountains into this valley here.
65
00:04:08,293 --> 00:04:10,362
Then up again and over
this range of hills,
66
00:04:10,434 --> 00:04:13,081
and right here, on the
edge of the Gobi Desert,
67
00:04:13,150 --> 00:04:14,577
that's where we camp.
68
00:04:15,323 --> 00:04:18,036
Now, I want you to
understand the truth.
69
00:04:18,870 --> 00:04:20,973
From the moment we start,
we're in great danger.
70
00:04:21,043 --> 00:04:25,510
There's a fanatic in
the East, Dr. Fu Manchu.
71
00:04:26,540 --> 00:04:30,364
- And we have to beat him.
- A Chinaman beat me? He couldn't do it.
72
00:04:30,726 --> 00:04:32,316
Thanks, old friend.
73
00:04:32,387 --> 00:04:35,482
Then we meet again on Sunday
to arrange all details.
74
00:04:35,551 --> 00:04:37,403
Get away by Monday.
75
00:04:37,819 --> 00:04:39,344
Thank you a thousand times.
76
00:04:39,417 --> 00:04:42,674
I think I can promise you some
great acquisitions for the museum.
77
00:04:42,741 --> 00:04:44,266
That'll be fine, Barton, fine.
78
00:04:44,338 --> 00:04:46,823
Well, good night. Thanks once again.
79
00:04:47,119 --> 00:04:48,393
See you on Sunday night, Doctor.
80
00:04:48,460 --> 00:04:49,636
- Good night.
- Good night.
81
00:05:18,850 --> 00:05:21,529
Terry, I just don't think
I can stand this any longer.
82
00:05:21,597 --> 00:05:22,578
Steady, Sheila.
83
00:05:22,653 --> 00:05:25,682
A whole week not knowing
whether he's alive or...
84
00:05:27,224 --> 00:05:29,196
I say, do you know where
Commissioner Smith is?
85
00:05:29,269 --> 00:05:32,233
- We've been waiting nearly 20 minutes.
- No, sir.
86
00:05:32,880 --> 00:05:33,991
- Good morning, sir.
- Good morning, Vernon.
87
00:05:34,063 --> 00:05:37,374
Sheila, sorry I'm
late. I was detained.
88
00:05:37,673 --> 00:05:39,046
- Hello, Terry.
- Hello, Nayland.
89
00:05:39,112 --> 00:05:41,280
I brought Terry along.
Have you heard anything?
90
00:05:41,348 --> 00:05:43,516
If I knew anything, I'd tell you.
91
00:05:43,585 --> 00:05:44,566
Excuse me.
92
00:05:44,639 --> 00:05:48,311
Sit down. Sit down, Sheila. I'll
be with you in just a moment.
93
00:06:05,730 --> 00:06:08,214
Sheila, you've got to be very brave.
94
00:06:08,446 --> 00:06:10,385
Oh, Nayland, I won't
believe my father's dead.
95
00:06:10,459 --> 00:06:12,463
No, no, no, neither will I.
96
00:06:12,664 --> 00:06:15,562
I've just come from a conference
with Von Berg and McLeod.
97
00:06:15,636 --> 00:06:17,008
Fine chaps, those men. Depend on them.
98
00:06:17,074 --> 00:06:20,135
Oh, come to the point. You're
keeping something back from me.
99
00:06:20,205 --> 00:06:23,496
Sheila, did you ever
hear of a Dr. Fu Manchu?
100
00:06:23,977 --> 00:06:26,656
Yes, I've heard Father
speak of him to the men.
101
00:06:26,724 --> 00:06:30,015
I remember I couldn't sleep at
nights thinking of the terrible...
102
00:06:30,080 --> 00:06:33,043
Nayland, don't tell me that man
has anything to do with this.
103
00:06:33,115 --> 00:06:34,869
That my father has been taken by...
104
00:06:34,937 --> 00:06:36,560
You know what they say
about him in the East,
105
00:06:36,631 --> 00:06:38,515
his cruelty, his unspeakable tortures.
106
00:06:38,580 --> 00:06:41,293
- Nayland, he'll kill him, I know!
- Oh, no, no, Sheila.
107
00:06:41,360 --> 00:06:44,007
- I know he won't do that.
- What does he want of him?
108
00:06:44,076 --> 00:06:46,887
Well, he wants the secret
about the tomb of Genghis Khan,
109
00:06:46,952 --> 00:06:49,315
and, naturally, he
turned to your father.
110
00:06:49,509 --> 00:06:50,587
Oh, I know.
111
00:06:50,691 --> 00:06:53,752
You think they can make him talk.
They can't. I know him better than you.
112
00:06:53,822 --> 00:06:56,469
- She's right, sir.
- I hope so.
113
00:06:57,592 --> 00:07:01,329
They have ways in the East of
shattering the strongest courage.
114
00:07:02,002 --> 00:07:05,674
That's why McLeod and Von Berg have
agreed to carry on with the expedition,
115
00:07:05,741 --> 00:07:08,998
to finish the job of getting
to the tomb before Fu Manchu.
116
00:07:09,064 --> 00:07:12,539
- I'm going with Dr. Von Berg.
- Sheila, that's no place for a woman.
117
00:07:12,611 --> 00:07:14,681
Oh, I know. You think I'll
crack under it, but I won't.
118
00:07:14,752 --> 00:07:16,276
My father would hate me if I did.
119
00:07:16,350 --> 00:07:18,257
I know much more about
the tomb than they do.
120
00:07:18,331 --> 00:07:20,880
I know where it's located.
I can save them days.
121
00:07:20,952 --> 00:07:22,476
Don't you see? Every second counts.
122
00:07:22,549 --> 00:07:23,758
- Sheila.
- It's no use.
123
00:07:23,828 --> 00:07:27,139
- Sheila, I protest.
- I tell you it's no use. I'm going.
124
00:07:52,203 --> 00:07:54,437
The Englishman is here.
125
00:07:55,271 --> 00:07:58,234
Send him in. And tell my
daughter I want to see her.
126
00:08:16,194 --> 00:08:17,566
Send him in.
127
00:08:28,912 --> 00:08:31,592
- I want to know the meaning of this.
- Sit there.
128
00:08:31,660 --> 00:08:33,381
You'll answer my question.
129
00:08:36,133 --> 00:08:37,408
Sit there.
130
00:08:40,256 --> 00:08:43,732
Can you remember much of what has
happened in the past week, Sir Lionel?
131
00:08:43,802 --> 00:08:46,798
I was attacked in the British
Museum, drugged, of course.
132
00:08:46,967 --> 00:08:49,745
I think I was under the
influence of drugs for days.
133
00:08:49,843 --> 00:08:52,327
Then I was in a plane. Now I'm here.
134
00:08:52,719 --> 00:08:54,146
You're Fu Manchu, aren't you?
135
00:08:54,220 --> 00:08:58,589
I'm a Doctor of Philosophy from Edinburgh.
I'm a Doctor of Law from Christ's College.
136
00:08:58,886 --> 00:09:01,087
I'm a Doctor of Medicine from Harvard.
137
00:09:01,378 --> 00:09:04,505
My friends out of
courtesy call me Doctor.
138
00:09:04,574 --> 00:09:07,123
Oh, I beg your pardon.
139
00:09:07,706 --> 00:09:10,963
Well, Three Times Doctor,
what do you want of me?
140
00:09:11,412 --> 00:09:13,896
I have sent for you
to make your fortune.
141
00:09:14,128 --> 00:09:17,123
What good are these relics
of a dead warrior to you?
142
00:09:17,196 --> 00:09:20,062
Oh, our English people like
to look at them on holidays.
143
00:09:20,135 --> 00:09:22,499
Are they worth a
million pounds to you?
144
00:09:22,564 --> 00:09:25,146
My dear fellow, I can't
sell what I haven't got.
145
00:09:25,217 --> 00:09:28,147
But you will tell me where
they are, for money, I mean.
146
00:09:28,508 --> 00:09:30,839
Not for anything in the world.
147
00:09:37,584 --> 00:09:40,678
- Did you send for me, my father?
- My daughter.
148
00:09:42,089 --> 00:09:46,621
Explain to this gentleman
the rewards that might be his.
149
00:09:47,170 --> 00:09:51,572
Point out to him the delights
of our lovely country,
150
00:09:51,995 --> 00:09:55,089
the promise of our beautiful women.
151
00:09:56,181 --> 00:09:59,973
Even my daughter. Even that for you.
152
00:10:00,503 --> 00:10:03,662
Fu Manchu, I'm not for sale.
153
00:10:22,808 --> 00:10:27,274
You've read about this, Barton, the
torture of the bell. It never stops.
154
00:10:27,569 --> 00:10:31,938
Minute after minute. Hour
after hour. Day after day.
155
00:10:34,280 --> 00:10:37,658
Seems harmless, doesn't
it? Just a bell ringing.
156
00:10:37,955 --> 00:10:42,258
But the percussion and the repercussion
of sound against your eardrums
157
00:10:42,365 --> 00:10:44,696
will soften and destroy them
158
00:10:44,921 --> 00:10:48,941
until the sound is
magnified a thousand times.
159
00:10:49,937 --> 00:10:52,617
You can't move. You can't sleep.
160
00:10:53,261 --> 00:10:57,379
You will be frantic with thirst.
You will be unspeakably foul.
161
00:10:59,652 --> 00:11:03,127
But here you will lie day after day,
162
00:11:04,190 --> 00:11:05,813
until you tell.
163
00:11:05,883 --> 00:11:07,636
You'll be hanged!
164
00:11:48,863 --> 00:11:50,551
Oh, Himmel:
165
00:11:51,003 --> 00:11:53,683
Much more of this, and I
won't have no hands left.
166
00:11:54,104 --> 00:11:57,328
Why, we haven't even started, Doctor.
Just wait till we get in the tomb
167
00:11:57,395 --> 00:11:59,879
and start to dig out the
jolly old skeleton himself.
168
00:11:59,951 --> 00:12:02,021
We've been lucky at that, Von Berg.
169
00:12:02,380 --> 00:12:04,613
We haven't been bothered
by any curious Chinamen.
170
00:12:04,680 --> 00:12:08,504
Quite right, Mac, and I hope the same
good luck continues when we find it.
171
00:12:09,346 --> 00:12:10,457
If we do.
172
00:12:15,225 --> 00:12:16,533
Aren't you hungry?
173
00:12:17,590 --> 00:12:20,008
Just nod your head, and I'll feed you.
174
00:12:25,643 --> 00:12:27,550
Do you want it? Well?
175
00:12:29,861 --> 00:12:31,233
But I won't talk.
176
00:12:34,590 --> 00:12:36,497
I won't talk.
177
00:12:50,376 --> 00:12:51,519
Doctor! Doctor!
178
00:12:51,590 --> 00:12:54,172
- Mac, I believe I've hit it! Look.
- Let me see.
179
00:12:54,434 --> 00:12:56,374
Come on. Come on, everybody, dig.
180
00:13:06,321 --> 00:13:08,206
Oh, look!
181
00:13:08,941 --> 00:13:10,314
The seal of Genghis Khan!
182
00:13:10,380 --> 00:13:12,548
- Sheila! Sheila!
- Shovel.
183
00:13:15,142 --> 00:13:17,724
He'd be proud of you,
Sheila, mighty proud.
184
00:13:17,793 --> 00:13:18,807
Oh, hurry.
185
00:13:18,880 --> 00:13:20,820
Sheila, it looks like it
runs over this way now.
186
00:13:23,801 --> 00:13:25,043
Hurry. Hurry.
187
00:13:30,256 --> 00:13:31,683
Hurry. Hurry.
188
00:13:54,989 --> 00:13:57,636
Rest and quiet.
189
00:14:02,083 --> 00:14:05,656
Now for a nice, long drink.
190
00:14:17,997 --> 00:14:21,886
I forgot to tell you it was salt.
191
00:14:23,653 --> 00:14:25,560
Fiend.
192
00:14:27,615 --> 00:14:28,758
Barton.
193
00:14:29,852 --> 00:14:31,094
Barton.
194
00:14:32,153 --> 00:14:34,255
- Fresh water.
- No.
195
00:14:34,326 --> 00:14:35,949
- Fresh food.
- No.
196
00:14:36,243 --> 00:14:37,834
- And a bath.
- No.
197
00:14:38,193 --> 00:14:39,685
- Sleep.
- No.
198
00:14:39,759 --> 00:14:42,918
- Sleep, Barton, sleep.
- No.
199
00:14:42,986 --> 00:14:45,851
- Day in, day out, sleep.
- No.
200
00:14:46,692 --> 00:14:49,623
Now, tell me. Tell me.
201
00:14:51,581 --> 00:14:54,196
No. No.
202
00:15:12,640 --> 00:15:15,058
- Well, who goes in first?
- Terry. He found the slab.
203
00:15:15,132 --> 00:15:17,398
All right. Age before beauty.
204
00:15:36,126 --> 00:15:37,750
It's all right. Come on.
205
00:15:43,956 --> 00:15:45,383
Think of it, Sheila,
206
00:15:45,969 --> 00:15:49,313
we're the first to enter the
tomb of the great Genghis Khan.
207
00:15:49,389 --> 00:15:52,679
It's overwhelming. I
can hardly believe it.
208
00:15:52,743 --> 00:15:54,683
It just staggers my imagination.
209
00:15:54,756 --> 00:15:58,712
Aye, and you're standing in the
first unplundered tomb of a king
210
00:15:58,783 --> 00:16:01,146
that died nearly 700 years ago.
211
00:16:04,759 --> 00:16:08,615
Look. Solid gold. Enough
to pay a king's ransom.
212
00:16:09,808 --> 00:16:13,763
And sealed with the seal of Genghis
Khan. Terry, give me your knife.
213
00:16:18,754 --> 00:16:20,923
Remember the curse
on Tutankhamen's tomb?
214
00:16:20,991 --> 00:16:23,987
All the people connected with
it died soon after its opening.
215
00:16:24,059 --> 00:16:27,731
That's a lot of bosh.
Silly superstitions.
216
00:16:28,182 --> 00:16:29,903
They would have died...
217
00:16:41,986 --> 00:16:43,990
What's it say, Doctor?
218
00:16:44,735 --> 00:16:48,951
"May the curse of the
Gods descend upon him
219
00:16:49,208 --> 00:16:51,060
"and his forever
220
00:16:51,764 --> 00:16:54,510
"who dares enter herein. "
221
00:16:57,996 --> 00:17:00,359
I don't like to mar the
beauty of these doors,
222
00:17:00,424 --> 00:17:03,203
but I have my orders.
It's got to be done.
223
00:17:03,268 --> 00:17:05,752
- Mac, give me the ax.
- I'm afraid of this.
224
00:17:06,335 --> 00:17:09,746
- Afraid of what?
- That curse. Those hideous faces.
225
00:17:10,011 --> 00:17:12,113
Now, Sheila, pull yourself together.
226
00:17:12,280 --> 00:17:15,374
Your father would have done
the same things if he was here.
227
00:17:19,213 --> 00:17:21,033
Mac, save those pieces.
228
00:17:45,928 --> 00:17:49,404
- The greatest fighter of them all.
- Yeah.
229
00:17:50,370 --> 00:17:52,952
As powerful in death
as he was in life.
230
00:17:54,428 --> 00:17:57,326
Countless hordes still
worship in his name.
231
00:17:59,094 --> 00:18:02,253
- Well, come on, let's go to work.
- Righto.
232
00:18:02,673 --> 00:18:04,841
You know, I have a feeling that
the sooner we get these relics
233
00:18:04,910 --> 00:18:08,995
in the hands of Sir Nayland, the sooner
we'll have news of your father, Sheila.
234
00:18:25,903 --> 00:18:27,428
Look out, Terry.
235
00:18:29,802 --> 00:18:33,114
Oh, that's all right, darling.
Just a friendly little tarantula.
236
00:19:31,156 --> 00:19:34,534
I have brought you
here for great tidings.
237
00:19:35,150 --> 00:19:37,896
I am the most unfortunate of men.
238
00:19:38,186 --> 00:19:40,420
I have no son to follow me.
239
00:19:41,062 --> 00:19:44,951
Therefore, in shame, I ask
you to receive a message
240
00:19:45,024 --> 00:19:48,086
from my ugly and
insignificant daughter.
241
00:20:05,827 --> 00:20:07,548
Speak, my daughter.
242
00:20:08,320 --> 00:20:10,837
I have seen a vision.
243
00:20:12,282 --> 00:20:14,580
The prophecy is about to be fulfilled.
244
00:20:15,509 --> 00:20:18,353
Genghis Khan, masked
in his plate of gold,
245
00:20:18,417 --> 00:20:21,163
bearing the scimitar that
none but he could ever wield
246
00:20:21,230 --> 00:20:22,788
comes back to us.
247
00:20:26,055 --> 00:20:30,489
I've seen a vision of countless
hordes swarming to recapture the world.
248
00:20:30,752 --> 00:20:32,408
I've seen the victorious.
249
00:20:32,638 --> 00:20:34,545
I've heard the shouts
of the dead and the dying
250
00:20:34,618 --> 00:20:37,810
drowned by the victorious
cries of our people,
251
00:20:38,517 --> 00:20:41,382
"Genghis Khan comes back.
252
00:20:42,160 --> 00:20:46,148
"Genghis Khan leads the
East against the world! "
253
00:20:54,398 --> 00:20:57,525
- Well, Mac.
- Well, it's my old friend Smith.
254
00:20:57,594 --> 00:20:59,021
Nayland! This is a surprise.
255
00:20:59,096 --> 00:21:01,068
- Sir Nayland!
- Hello, Terry.
256
00:21:01,142 --> 00:21:03,440
- He's looking fine, isn't he?
- Yes.
257
00:21:09,034 --> 00:21:11,300
Oh, Nayland. What of my father?
258
00:21:11,367 --> 00:21:14,974
We'll talk about that later, Sheila.
Take her in the house, Terrence.
259
00:21:25,044 --> 00:21:28,835
- Wait a minute, darling. I'll strike a light.
- No, no, don't. Don't do that.
260
00:21:30,636 --> 00:21:34,460
Bring all that stuff in here as quietly
as you can and stow it over there.
261
00:21:35,301 --> 00:21:39,224
Oh, Nayland, please, please.
Tell me about my father.
262
00:21:39,455 --> 00:21:40,980
Nothing. Nothing yet.
263
00:21:42,172 --> 00:21:44,590
Pretty inadequate
report, isn't it, Sheila?
264
00:21:45,015 --> 00:21:47,434
- What are we going to do?
- I'm doing everything I can.
265
00:21:47,508 --> 00:21:50,919
We can't find Fu Manchu, although we
do know he's around here and very near.
266
00:21:50,991 --> 00:21:53,410
So if I can get all of you and
this stuff out of the country,
267
00:21:53,483 --> 00:21:55,139
then I can deal with
him. He'll show his hands.
268
00:21:55,209 --> 00:21:57,094
Well, look, Nayland, if
you think he's around here,
269
00:21:57,158 --> 00:21:59,065
why do we have to leave the
country until we find him?
270
00:21:59,139 --> 00:22:01,308
Young man, your business
is to obey orders.
271
00:22:01,377 --> 00:22:03,316
And I'll have you all out
of the country by tomorrow,
272
00:22:03,390 --> 00:22:05,046
- every one of you.
- Oh, why?
273
00:22:05,115 --> 00:22:07,316
Because I'm worried. I
don't like the looks of it.
274
00:22:07,384 --> 00:22:08,942
Why can't we have a
little light, Nayland?
275
00:22:09,014 --> 00:22:12,621
Because this house has got to appear
empty as it has been for months.
276
00:22:12,689 --> 00:22:13,865
It's our only safety.
277
00:22:13,935 --> 00:22:16,833
- So understand. No lights.
- Aye, aye, sir.
278
00:22:17,258 --> 00:22:19,394
Miss Sheila, off to bed with you.
279
00:22:20,134 --> 00:22:22,204
Come along and I'll show
you where your room is.
280
00:22:22,275 --> 00:22:25,653
They all open off this
courtyard, and yours is here.
281
00:22:43,589 --> 00:22:46,748
So, this is what we've
been fighting for.
282
00:22:46,816 --> 00:22:49,747
- Aye. That's what we came for.
- Yeah, that's it.
283
00:22:50,172 --> 00:22:52,438
And they believe in
a bauble like that.
284
00:22:53,335 --> 00:22:55,753
Will we ever understand
these Eastern races?
285
00:22:55,956 --> 00:22:57,709
Will we ever learn anything?
286
00:22:58,064 --> 00:23:01,507
Well, we'll have to take turns
watching this thing tonight.
287
00:23:03,177 --> 00:23:05,030
McLeod, you take the first four hours.
288
00:23:05,095 --> 00:23:08,505
No, I'll stay up all night. Then
I'll know everything's all right.
289
00:23:08,578 --> 00:23:09,624
All right.
290
00:23:10,559 --> 00:23:12,629
- But I'm going to lock you in.
- Aye.
291
00:23:15,767 --> 00:23:17,587
- Good night, Mac.
- Good night.
292
00:23:18,260 --> 00:23:19,883
Terrence, open the door.
293
00:23:20,976 --> 00:23:23,242
- Good night, McLeod.
- Good night, Smith.
294
00:24:21,851 --> 00:24:22,962
Terry!
295
00:24:33,611 --> 00:24:34,656
McLeod.
296
00:24:35,495 --> 00:24:36,442
Mac.
297
00:24:38,052 --> 00:24:39,392
What's happened?
298
00:24:39,714 --> 00:24:41,086
He was black.
299
00:24:42,270 --> 00:24:43,413
Black.
300
00:24:44,347 --> 00:24:46,167
But he didn't take it.
301
00:24:46,936 --> 00:24:48,276
He didn't...
302
00:24:49,939 --> 00:24:52,783
For as much as the Almighty
God with his great mercy
303
00:24:53,007 --> 00:24:56,613
hath taken unto himself the soul
of our dear brother here departed,
304
00:24:56,874 --> 00:24:59,259
we therefore commit
his body to the ground.
305
00:25:00,164 --> 00:25:01,504
Earth to earth,
306
00:25:01,923 --> 00:25:04,985
ashes to ashes, dust to dust.
307
00:25:05,821 --> 00:25:06,834
Amen.
308
00:25:07,323 --> 00:25:08,304
Amen.
309
00:25:22,629 --> 00:25:25,244
I don't want to be abrupt, but
we've got to get down to brass tacks.
310
00:25:25,313 --> 00:25:27,253
Now, understand, no one
leaves this compound today.
311
00:25:27,327 --> 00:25:28,405
You travel tonight.
312
00:25:28,477 --> 00:25:30,100
But we've been traveling
for days without rest.
313
00:25:30,171 --> 00:25:31,729
- We can't do it, Nayland.
- You must.
314
00:25:31,800 --> 00:25:33,936
So, Sheila, you go to your
room and sleep until I call you.
315
00:25:34,005 --> 00:25:35,564
Have no fear. We're watching over you.
316
00:25:35,635 --> 00:25:37,225
You get all the sleep you can.
317
00:25:37,296 --> 00:25:40,869
Von Berg, you better get some rest
also. Terry, you take the first watch.
318
00:25:40,939 --> 00:25:42,497
Bolt that door, Terry.
319
00:25:43,272 --> 00:25:45,887
See here, Nayland,
we're done in. Exhausted.
320
00:25:45,957 --> 00:25:48,342
We can't go tonight.
Why, think of Sheila.
321
00:25:48,417 --> 00:25:49,789
She's the one I am thinking of.
322
00:25:49,855 --> 00:25:51,641
Do you suppose for a moment
Fu Manchu doesn't know
323
00:25:51,708 --> 00:25:53,615
we have a beautiful
white girl here with us?
324
00:25:53,690 --> 00:25:56,436
He wants the sword and
mask. Suppose he takes them?
325
00:25:56,949 --> 00:25:59,978
- Suppose he takes Sheila also?
- I hadn't thought of that.
326
00:26:00,145 --> 00:26:02,313
We're in the enemy's country
now. And a wise enemy.
327
00:26:02,381 --> 00:26:03,786
We're fighting a thing
we can't understand
328
00:26:03,851 --> 00:26:04,832
with everything against us.
329
00:26:04,905 --> 00:26:06,758
That's why you've got to
get Sheila and those relics
330
00:26:06,823 --> 00:26:08,479
- into a place of safety tonight.
- I understand.
331
00:26:08,549 --> 00:26:10,749
- You really think he knows about Sheila?
- He knows everything.
332
00:26:10,817 --> 00:26:13,334
He knows every move we make.
His spies are all around us.
333
00:26:13,406 --> 00:26:14,746
I can't even trust our own coolies.
334
00:26:14,812 --> 00:26:16,119
Someone's watching us. I can feel it.
335
00:26:16,186 --> 00:26:17,558
Now, just pull yourself
together, laddie.
336
00:26:17,624 --> 00:26:19,083
Pull yourself together.
Got a revolver?
337
00:26:19,158 --> 00:26:20,139
- Yes.
- Good.
338
00:26:20,212 --> 00:26:22,249
I'll go out and look over the
camels and pick out the ones
339
00:26:22,321 --> 00:26:23,781
I think are fit to
make the dash tonight.
340
00:26:23,855 --> 00:26:26,634
Don't you go in that tower
room. I'll be back in a moment.
341
00:26:26,699 --> 00:26:29,084
- Cheerio.
- Cheerio.
342
00:27:13,961 --> 00:27:16,640
- Good afternoon, my friend.
- Well?
343
00:27:17,380 --> 00:27:20,245
A message from my
master, Dr. Fu Manchu.
344
00:27:23,036 --> 00:27:26,293
I just want to know one
thing. Is Sir Lionel alive?
345
00:27:26,711 --> 00:27:28,530
But what makes you think not?
346
00:27:29,299 --> 00:27:32,045
- Does that mean that he's dead?
- But of course not.
347
00:27:32,558 --> 00:27:36,415
My master's quite excelled at
surgery, and a little accident...
348
00:27:36,489 --> 00:27:37,665
What's your message?
349
00:27:37,735 --> 00:27:41,025
My master would very much
like a certain sword and mask.
350
00:27:41,090 --> 00:27:42,398
I don't think so.
351
00:27:43,135 --> 00:27:46,611
Your fiancรฉe is very fond
of her father, I believe.
352
00:27:46,682 --> 00:27:48,752
- I'm thinking about that.
- Terry!
353
00:27:51,139 --> 00:27:52,631
- What is it?
- Nothing.
354
00:27:52,704 --> 00:27:55,254
Is it nothing to know
that your father is well?
355
00:27:55,325 --> 00:27:57,526
- Oh, where is he?
- Fu Manchu's got him.
356
00:27:57,658 --> 00:27:59,793
No! Is he all right?
357
00:28:00,534 --> 00:28:02,473
Look out, Terry. This may be a trick.
358
00:28:02,547 --> 00:28:07,013
There is unfortunately a certain
amount of evidence to the contrary.
359
00:28:07,276 --> 00:28:10,021
Oh, it's not your father's. It's
a cheap trick to try to scare us.
360
00:28:10,088 --> 00:28:14,685
- Perhaps you would like other evidence.
- No. That's enough.
361
00:28:15,169 --> 00:28:16,444
Terry, wait.
362
00:28:17,086 --> 00:28:20,181
I shall expect to see you
with the sword and mask
363
00:28:20,984 --> 00:28:24,111
- at the shop of Goy Lo Sung.
- Where is that?
364
00:28:24,404 --> 00:28:28,228
In the street of the dragon,
half a league to the north.
365
00:28:28,622 --> 00:28:32,610
Otherwise, I'm afraid if
your father does return,
366
00:28:32,680 --> 00:28:35,099
he may not be in the best of health.
367
00:28:40,797 --> 00:28:43,030
- Where are those things?
- Oh, Sheila, we can't.
368
00:28:43,097 --> 00:28:44,883
- Where are they?
- Wait a minute, dear.
369
00:28:44,950 --> 00:28:46,890
Don't you see it's betraying
the whole expedition?
370
00:28:46,964 --> 00:28:49,165
- I'm going to that place.
- Oh, you couldn't. You can't.
371
00:28:49,233 --> 00:28:50,377
Oh, Terry, don't you see?
372
00:28:50,448 --> 00:28:53,705
If it were someone you loved. My
father, who'd do anything for you.
373
00:28:53,771 --> 00:28:56,549
- I know, dear. But listen to...
- Terry, if you won't go, I'll go myself.
374
00:28:56,614 --> 00:28:59,164
You can't let them do this to
him. You can't let him suffer.
375
00:28:59,234 --> 00:29:01,719
We'll get the sword back
somehow. Nayland will manage.
376
00:29:01,791 --> 00:29:04,308
Nayland would do this
himself. Anyone would.
377
00:29:04,379 --> 00:29:06,416
You mustn't say a word to Nayland.
378
00:29:06,840 --> 00:29:09,292
- But you are going?
- Yes.
379
00:29:32,213 --> 00:29:34,598
- You're Fu Manchu?
- Please sit down
380
00:29:35,153 --> 00:29:37,092
so that we can enjoy your visit.
381
00:29:37,805 --> 00:29:39,013
Now, tell me.
382
00:29:39,083 --> 00:29:42,559
What can one so poor as
Dr. Fu Manchu do for you?
383
00:29:42,789 --> 00:29:44,064
You know why I'm here.
384
00:29:44,132 --> 00:29:46,431
This is the sword and
mask of Genghis Khan.
385
00:29:46,497 --> 00:29:49,013
Your messenger said that if I brought
you these, you'd release Sir Lionel.
386
00:29:49,084 --> 00:29:53,780
Release? Why, my dear young friend,
Sir Lionel is my guest, not my prisoner.
387
00:29:55,060 --> 00:29:58,089
But if I could see the sword and mask.
388
00:30:15,383 --> 00:30:16,876
Genghis Khan.
389
00:30:32,479 --> 00:30:34,135
What are you going to do?
390
00:30:34,621 --> 00:30:35,568
No.
391
00:32:12,327 --> 00:32:15,041
- You trick Fu Manchu?
- That's the sword we found in the tomb.
392
00:32:15,108 --> 00:32:18,485
Lies, you cursed son of a white
dog! I'll flay you for this!
393
00:32:18,559 --> 00:32:20,825
I tell you, I didn't know. Those
relics were found in the tomb.
394
00:32:20,891 --> 00:32:21,904
- The whips!
- Listen to me!
395
00:32:21,978 --> 00:32:23,634
I tell you, I didn't know
that sword was a fake.
396
00:32:23,704 --> 00:32:25,425
I swear to you I didn't.
397
00:32:57,257 --> 00:32:58,400
The whips!
398
00:33:10,678 --> 00:33:12,137
Faster! Faster!
399
00:33:12,531 --> 00:33:14,122
Faster! Faster!
400
00:33:15,567 --> 00:33:17,026
Faster! Faster!
401
00:33:19,113 --> 00:33:20,388
Let him down.
402
00:33:24,130 --> 00:33:25,405
Untie him.
403
00:33:31,065 --> 00:33:32,340
Follow me.
404
00:34:11,552 --> 00:34:14,929
He is not entirely
unhandsome, is he, my father?
405
00:34:15,003 --> 00:34:16,691
For a white man, no.
406
00:34:17,016 --> 00:34:18,802
May I suggest, however,
407
00:34:19,061 --> 00:34:21,926
a slight delay in your
customary procedure?
408
00:34:22,321 --> 00:34:24,838
- You have further need of him?
- I have.
409
00:34:25,516 --> 00:34:28,130
He shall still be the
means of discovering for me
410
00:34:28,200 --> 00:34:30,564
where they have hidden
the sword and mask.
411
00:34:32,450 --> 00:34:34,171
And for that purpose
412
00:34:35,230 --> 00:34:37,431
- you will...
- Precisely.
413
00:34:38,649 --> 00:34:41,645
I can't stand this. I don't
see why they're not here.
414
00:34:41,717 --> 00:34:45,127
- Patience, my dear. We must wait.
- I won't wait. I can't.
415
00:34:45,328 --> 00:34:47,398
I can't imagine where Terry's gone.
416
00:34:48,364 --> 00:34:50,598
Sheila, you sure you don't know?
417
00:34:51,144 --> 00:34:53,148
I've told you I don't know.
418
00:34:54,179 --> 00:34:56,315
- I don't believe you.
- Nayland.
419
00:34:56,895 --> 00:34:59,826
I'm sorry, Sheila, but why
don't you tell me the truth?
420
00:35:00,251 --> 00:35:01,460
I can't.
421
00:35:19,137 --> 00:35:21,719
No! Let me go to him.
422
00:35:22,044 --> 00:35:24,375
My father. Let me go!
423
00:35:24,442 --> 00:35:27,023
No! No, let me go.
424
00:35:42,719 --> 00:35:45,748
I gave her enough of this
so she'll sleep till morning.
425
00:35:46,362 --> 00:35:47,953
She should have told me.
426
00:35:48,024 --> 00:35:50,867
- I might have saved her father.
- Why did Fu kill him?
427
00:35:51,091 --> 00:35:52,267
Reprisal.
428
00:35:53,009 --> 00:35:55,307
He found out that the other
sword was a counterfeit.
429
00:35:55,373 --> 00:35:57,541
- It was a fake?
- Yes.
430
00:35:59,592 --> 00:36:03,383
I had it made from an old engraving
I found in the British Museum.
431
00:36:03,458 --> 00:36:05,462
That's why I left at a later date.
432
00:36:05,631 --> 00:36:09,009
I intended to use those relics
to buy Sir Lionel from Fu Manchu.
433
00:36:09,146 --> 00:36:11,859
- I would have brought him back alive.
- What will he do to Terry?
434
00:36:11,926 --> 00:36:13,266
Nothing, just now.
435
00:36:13,460 --> 00:36:15,759
He realizes that I
have the genuine sword.
436
00:36:15,825 --> 00:36:17,894
You changed them the
night McLeod was killed.
437
00:36:17,966 --> 00:36:19,012
Yes.
438
00:36:19,499 --> 00:36:21,253
Sheila said that Terry had gone
439
00:36:21,321 --> 00:36:23,423
to the Bazaar of Goy Lo Sung.
440
00:36:23,878 --> 00:36:25,086
As I remember,
441
00:36:25,667 --> 00:36:27,388
that's the sing-song shop in a place
442
00:36:27,457 --> 00:36:29,364
known as the House
of Ten Thousand Joys.
443
00:36:29,437 --> 00:36:31,126
- You are going there?
- Yes.
444
00:36:31,547 --> 00:36:33,846
I'm sure that it leads to Fu Manchu.
445
00:36:34,326 --> 00:36:37,453
And, Von Berg, if I
don't return in 24 hours,
446
00:36:37,522 --> 00:36:40,333
you take that mask and
sword and Sheila to Peking.
447
00:36:40,685 --> 00:36:42,244
And don't come looking for me.
448
00:36:42,315 --> 00:36:45,410
And don't pay any attention to
anything you hear about me or from me
449
00:36:45,479 --> 00:36:46,786
till I get back.
450
00:36:46,917 --> 00:36:49,118
And don't you let
her out of your sight.
451
00:36:49,186 --> 00:36:51,604
I understand. Good luck, my friend.
452
00:36:52,477 --> 00:36:55,157
I'm going to need it
if I meet Fu Manchu.
453
00:37:03,726 --> 00:37:05,665
See something? Here.
454
00:37:07,752 --> 00:37:08,797
Here.
455
00:37:09,733 --> 00:37:11,193
Ming Dynasty.
456
00:37:12,225 --> 00:37:13,532
Ming. Ming.
457
00:37:16,763 --> 00:37:18,353
- Too small.
- Small?
458
00:37:19,160 --> 00:37:21,132
More big? I get.
459
00:37:22,770 --> 00:37:23,751
No.
460
00:37:23,857 --> 00:37:27,148
What I really want is a
little comfort. A little rest.
461
00:37:27,659 --> 00:37:29,566
Pleasant dreams, perhaps?
462
00:37:30,152 --> 00:37:33,824
No. No can do. Not for white man.
463
00:37:40,005 --> 00:37:43,796
Understand. Honorable.
Follow me. Come.
464
00:37:44,925 --> 00:37:45,971
Come.
465
00:37:47,834 --> 00:37:48,880
Come.
466
00:38:00,296 --> 00:38:01,920
Nice bed, sir.
467
00:38:02,501 --> 00:38:03,644
Waiter.
468
00:38:12,023 --> 00:38:15,434
You can load? Nicely dream.
469
00:41:59,552 --> 00:42:02,101
The slightest move will
send a bullet crashing
470
00:42:02,172 --> 00:42:04,536
through your stiff British spine.
471
00:42:05,856 --> 00:42:08,307
Are you in the habit of shooting
your enemies in the back?
472
00:42:08,380 --> 00:42:09,971
Put your gun away.
473
00:42:13,462 --> 00:42:15,150
You may turn around.
474
00:42:16,209 --> 00:42:17,865
Now, that's better.
475
00:42:19,118 --> 00:42:21,351
Now we can talk like gentlemen.
476
00:42:22,153 --> 00:42:24,637
- Now, what do you want?
- You know what I want.
477
00:42:24,710 --> 00:42:27,008
I want Terry Granville,
and I want him alive.
478
00:42:27,074 --> 00:42:28,349
- Really?
- Where is he?
479
00:42:28,416 --> 00:42:32,633
At the moment, he's being
entertained by my beautiful daughter.
480
00:42:33,338 --> 00:42:34,318
Rot!
481
00:42:34,392 --> 00:42:36,810
Would you like to
see him? Talk to him?
482
00:42:36,885 --> 00:42:38,410
- Yes.
- Permit me.
483
00:42:44,074 --> 00:42:46,526
Is this a friend of your family's?
484
00:42:47,526 --> 00:42:51,001
It's not wise to insult
your host, Sir Nayland.
485
00:42:51,968 --> 00:42:55,258
If it were not the easy way
out, I would kill you now.
486
00:42:55,674 --> 00:42:57,101
If you please.
487
00:43:22,803 --> 00:43:24,046
No. Permit me.
488
00:43:25,072 --> 00:43:27,883
My most modest daughter.
489
00:43:28,811 --> 00:43:32,515
Sir Nayland Smith of the
British Secret Service.
490
00:43:35,586 --> 00:43:38,200
- Terry, Terry.
- Nayland.
491
00:43:40,379 --> 00:43:44,367
- What have you done to this boy?
- Practically nothing, as yet.
492
00:43:44,438 --> 00:43:45,865
What are you going to do to him?
493
00:43:45,939 --> 00:43:49,196
Merely inject a drop
of serum into his blood.
494
00:43:49,263 --> 00:43:51,942
- That will either kill him or drive him mad?
- Neither.
495
00:43:52,011 --> 00:43:55,171
The injection of the serum
will make his brain mine.
496
00:43:55,430 --> 00:43:58,687
In other words, he becomes
a reflection of my will.
497
00:43:59,201 --> 00:44:02,970
He will do as I command exactly
as though I were doing it.
498
00:44:04,154 --> 00:44:07,215
- So much better than hypnotism.
- I see.
499
00:44:07,668 --> 00:44:09,902
Another of your Oriental tricks.
500
00:44:10,480 --> 00:44:13,607
In the name of the British government,
I demand the release of this boy.
501
00:44:13,676 --> 00:44:15,081
British government?
502
00:44:15,593 --> 00:44:17,598
I will wipe them and the
whole accursed white race
503
00:44:17,671 --> 00:44:19,839
off the face of the earth
when I get the sword and mask
504
00:44:19,908 --> 00:44:22,719
that will call the teaming
millions of Asia to the uprising.
505
00:44:22,784 --> 00:44:27,349
- And he will bring them to me.
- You'll never make him do that.
506
00:44:27,928 --> 00:44:29,355
Wait and see.
507
00:44:29,813 --> 00:44:34,313
Why, my dear Sir Nayland Smith,
I will show you the sword myself
508
00:44:34,606 --> 00:44:38,049
just before I dispatch
you to your cold,
509
00:44:38,122 --> 00:44:41,020
saintly Christian paradise.
510
00:44:43,810 --> 00:44:47,350
See that he is quite
comfortable, for the present.
511
00:45:27,141 --> 00:45:29,047
Sorry to have kept you waiting.
512
00:47:57,391 --> 00:48:00,170
- I'm not afraid of your poisons.
- Not poison.
513
00:48:00,492 --> 00:48:03,749
This serum, distilled from
dragon's blood, my own blood,
514
00:48:03,910 --> 00:48:05,980
the organs of different reptiles,
515
00:48:06,052 --> 00:48:09,592
and mixed with the magic brew
of the sacred seven herbs,
516
00:48:09,662 --> 00:48:13,073
will temporarily change you into
the living instrument of my will.
517
00:48:13,146 --> 00:48:15,052
You will do as I command.
518
00:48:18,163 --> 00:48:21,093
I am only going to give
you the very smallest amount
519
00:48:21,199 --> 00:48:23,400
which will pass off in a short time,
520
00:48:23,659 --> 00:48:26,372
because I want you
to be your very self
521
00:48:26,439 --> 00:48:30,231
when I hand you over
to my gentle daughter.
522
00:48:47,625 --> 00:48:49,565
You will think as I think,
523
00:48:50,406 --> 00:48:54,524
see as I see, and do as I command.
524
00:49:06,830 --> 00:49:07,941
Doctor!
525
00:49:09,354 --> 00:49:10,879
Dr. Von Berg.
526
00:49:11,496 --> 00:49:13,020
Dr. Von Berg.
527
00:49:23,543 --> 00:49:26,353
- Who is it?
- It's I, Terrence. Open the door.
528
00:49:28,847 --> 00:49:30,023
Come in.
529
00:49:32,106 --> 00:49:33,381
Oh, Terry.
530
00:49:33,545 --> 00:49:36,540
Terry, my darling, I thought
you were never coming back.
531
00:49:36,708 --> 00:49:39,573
What have they done to
you? You look so tired.
532
00:49:39,840 --> 00:49:42,389
I'm all right. I'm all right.
533
00:49:42,971 --> 00:49:45,423
I'm back. I'm here.
534
00:49:46,933 --> 00:49:50,703
Terry, dear, you seem dazed,
as if you'd been drugged.
535
00:49:51,119 --> 00:49:52,230
Terry.
536
00:49:54,603 --> 00:49:55,746
What?
537
00:49:57,638 --> 00:49:59,969
Where's Sir Nayland? What about him?
538
00:50:00,163 --> 00:50:03,355
He's all right. He's
waiting for us in Nankow.
539
00:50:03,870 --> 00:50:06,256
- Nankow?
- But you must get into bed, Terry.
540
00:50:06,330 --> 00:50:08,716
- You need sleep, dear.
- No.
541
00:50:09,334 --> 00:50:11,273
No, we must leave at once.
542
00:50:11,762 --> 00:50:13,353
He's waiting for us.
543
00:50:13,424 --> 00:50:17,379
- He wants us to bring the mask and sword.
- He? Who? You mean Nayland?
544
00:50:17,451 --> 00:50:20,033
Yes. Yes, he's taking
us to Peking. Tonight.
545
00:50:20,103 --> 00:50:22,205
Oh, that's impossible. He
would never leave in this storm.
546
00:50:22,276 --> 00:50:23,648
He says we must leave.
547
00:50:23,714 --> 00:50:26,012
He says the storm gives
us our best chance.
548
00:50:26,079 --> 00:50:28,531
But, Terry, why didn't
Nayland come with you?
549
00:50:28,603 --> 00:50:32,274
- Yes, he told us to wait.
- He's preparing a secret escort to Peking.
550
00:50:32,341 --> 00:50:33,866
That's why he sent me.
551
00:50:34,387 --> 00:50:36,969
He says we're to bring
only the mask and sword.
552
00:50:37,230 --> 00:50:39,300
Well, he must know what he's doing.
553
00:50:39,596 --> 00:50:41,481
Sheila, you go and get dressed.
554
00:50:41,545 --> 00:50:43,517
- We leave at once.
- No.
555
00:50:43,814 --> 00:50:46,199
Close that door. Keep Terry here.
556
00:50:46,594 --> 00:50:47,966
I can't explain it,
557
00:50:48,031 --> 00:50:51,322
- but there's something I'm afraid of.
- Afraid of what?
558
00:50:51,846 --> 00:50:55,224
I don't know. This just isn't Terry.
559
00:50:57,791 --> 00:50:59,163
Of course it's Terry.
560
00:51:01,401 --> 00:51:03,819
Come on, get dressed,
Sheila. Come on, Terry.
561
00:51:03,926 --> 00:51:05,865
Terry. Hold it, listen to me.
562
00:51:06,290 --> 00:51:08,327
You're not yourself.
I know you're not.
563
00:51:08,399 --> 00:51:10,948
Oh, please, don't go tonight, I
beg of you. Wait until morning.
564
00:51:11,019 --> 00:51:13,503
- He can't wait. Come on.
- No.
565
00:51:13,640 --> 00:51:14,948
- No, Terry. I'm afraid of you.
- Come on.
566
00:51:15,014 --> 00:51:17,628
I don't understand. Terry. I'm
afraid. I don't understand you, Terry.
567
00:51:17,698 --> 00:51:21,271
You're all changed. Please, I'm
not going. I tell you, I won't go.
568
00:51:21,564 --> 00:51:23,089
Come on, Terry.
569
00:51:24,217 --> 00:51:26,767
He wants you, Terry. Go on.
570
00:51:26,837 --> 00:51:29,452
He's waiting for you. Go on.
571
00:51:50,101 --> 00:51:52,138
- There it is.
- Give it to me.
572
00:52:01,317 --> 00:52:02,592
Oh, don't.
573
00:52:06,462 --> 00:52:07,508
- Stop.
- Yeah.
574
00:52:14,930 --> 00:52:16,073
Doctor.
575
00:52:16,943 --> 00:52:18,086
Doctor!
576
00:52:19,787 --> 00:52:20,898
Terry.
577
00:52:26,945 --> 00:52:29,560
Look, Sheila, that isn't Terry.
578
00:52:29,948 --> 00:52:33,260
- It's an evil spirit.
- He's possessed. Possessed.
579
00:53:44,572 --> 00:53:46,805
Fu Manchu, I want to tell you
that the British government...
580
00:53:46,873 --> 00:53:47,820
Silence!
581
00:53:48,566 --> 00:53:51,944
It is my pleasure to show
you how I entertain my guests.
582
00:53:52,625 --> 00:53:55,937
You, Miss Barton, will be taken
to the room of the golden peacock,
583
00:53:56,011 --> 00:53:59,422
where you will be prepared
for a sacrifice to our Gods.
584
00:53:59,559 --> 00:54:03,230
And you... You, my dear
Doctor, will follow my slaves
585
00:54:03,297 --> 00:54:06,076
to the room of the
slim silver fingers,
586
00:54:06,142 --> 00:54:09,366
where I am sure you will
be more than comfortable.
587
00:54:09,497 --> 00:54:11,534
And at sunrise tomorrow,
588
00:54:11,861 --> 00:54:14,705
as my chieftains are
assembled in the temple below,
589
00:54:14,801 --> 00:54:18,212
you two and your compatriot,
Sir Nayland Smith,
590
00:54:18,412 --> 00:54:22,367
will have the pleasure of entering
your Christian heaven together.
591
00:54:22,566 --> 00:54:25,878
It will be your honor to
be the first white martyrs
592
00:54:25,954 --> 00:54:28,884
to perish at the hands
of the new Genghis Khan.
593
00:54:29,532 --> 00:54:31,221
I congratulate you.
594
00:54:32,408 --> 00:54:33,835
Listen, you...
595
00:54:34,390 --> 00:54:38,574
Terrence, do something. Help,
Sheila. Help! Do something.
596
00:54:42,282 --> 00:54:44,287
You hideous yellow monster.
597
00:54:44,647 --> 00:54:48,025
You've got your cursed sword and
mask. What more can you want of us?
598
00:54:48,098 --> 00:54:49,983
- Do you want to destroy us all?
- Yes.
599
00:54:50,047 --> 00:54:53,490
This is only the beginning. I will
wipe out your whole accursed white race.
600
00:54:53,563 --> 00:54:55,796
Oh, no. Terry!
601
00:55:01,519 --> 00:55:04,549
Terry. Look at me. Listen to me.
602
00:55:05,162 --> 00:55:07,777
It's Sheila. It's
Sheila talking to you.
603
00:55:08,166 --> 00:55:11,009
I love you, Terry. You've been sick.
604
00:55:11,713 --> 00:55:15,286
You've been through a bad
dream. A bad dream, Terry.
605
00:55:15,931 --> 00:55:19,919
But you're going to waken.
You're going to waken now.
606
00:55:21,715 --> 00:55:23,567
My darling, they can't hurt you.
607
00:55:23,633 --> 00:55:27,402
You belong to me. You're
mine. I love you, Terry.
608
00:55:28,522 --> 00:55:31,899
Put your arms around me. Put
your arms around me, Terry.
609
00:55:33,762 --> 00:55:34,938
Darling.
610
00:55:35,839 --> 00:55:38,999
Sheila, Sheila.
611
00:55:40,888 --> 00:55:42,032
Sheila.
612
00:55:45,457 --> 00:55:49,761
You silly little fool. Lying to
yourself. Believing that you had his love,
613
00:55:50,059 --> 00:55:52,641
when he was only
drugged by this beast!
614
00:55:53,599 --> 00:55:57,140
- You failed. Both of you.
- Take them away.
615
00:55:58,329 --> 00:56:02,000
You... Listen, Sheila, I
know what they did to me.
616
00:56:02,292 --> 00:56:05,516
I love you. Always
remember that. I love you.
617
00:57:16,203 --> 00:57:19,940
At the third stroke of the gong, have
the slaves take her to the temple.
618
00:57:32,692 --> 00:57:36,745
- Great honor is yours, Miss Barton.
- I am ready.
619
00:57:37,005 --> 00:57:39,587
Oh, my child, you
must not be impatient.
620
00:57:40,010 --> 00:57:41,916
Great as I am about to become,
621
00:57:42,119 --> 00:57:44,897
I still cannot hasten
the course of the sun.
622
00:57:46,049 --> 00:57:48,086
- Will it be soon?
- Very soon.
623
00:57:48,702 --> 00:57:52,439
From here I shall go to the
altar, where, if the Gods are good,
624
00:57:52,504 --> 00:57:54,443
the divine image of Genghis Khan
625
00:57:54,517 --> 00:57:58,189
will hand me his sword as a sign
that I am his true successor.
626
00:57:58,799 --> 00:58:01,348
And am I to be allowed
to see my friends again?
627
00:58:01,420 --> 00:58:05,027
I am afraid you would not
entirely enjoy what you saw.
628
00:58:05,829 --> 00:58:08,542
- Is Terrence...
- It seems that my daughter
629
00:58:08,609 --> 00:58:11,769
has conceived a romantic
interest in this young man.
630
00:58:12,220 --> 00:58:15,924
She's having him taken to the
laboratory to await further injections
631
00:58:15,991 --> 00:58:17,777
of that interesting serum,
632
00:58:18,100 --> 00:58:19,854
which, as you may have noticed,
633
00:58:19,922 --> 00:58:22,852
will make him her
more-than-willing slave,
634
00:58:22,925 --> 00:58:25,703
until, of course, she tires of him.
635
00:59:10,091 --> 00:59:11,649
Men of Asia,
636
00:59:12,327 --> 00:59:16,217
our skies are red with the
thunderbolts of Genghis Khan.
637
00:59:19,837 --> 00:59:24,303
They rain down on the
white race and burn them.
638
01:00:15,598 --> 01:00:19,041
The sacrifice to our Gods!
639
01:00:24,546 --> 01:00:27,640
Would you all have maidens
like this for your wives?
640
01:00:27,742 --> 01:00:29,017
- Yes!
- Yes!
641
01:00:30,362 --> 01:00:32,846
Then conquer and breed.
642
01:00:33,366 --> 01:00:36,558
Kill the white man and take his women.
643
01:01:17,623 --> 01:01:19,530
Give us the sign!
644
01:02:00,443 --> 01:02:02,894
Our war eagles scream.
645
01:02:03,000 --> 01:02:06,127
The splendor of the world is yours.
646
01:02:15,270 --> 01:02:17,819
Here it is, and that's the machine.
647
01:02:19,328 --> 01:02:20,853
See what's beneath it.
648
01:02:21,310 --> 01:02:23,696
Von Berg, this should
send out a million volts.
649
01:02:23,770 --> 01:02:25,230
It will. I saw it.
650
01:02:31,344 --> 01:02:34,884
Terry, you hurry. Get to Sheila.
We'll cover you with this.
651
01:02:48,120 --> 01:02:50,702
In the blood of Shiva's bride,
652
01:02:51,155 --> 01:02:53,672
I baptize this sword.
653
01:03:46,114 --> 01:03:48,151
Are you sure it's necessary, Nayland?
654
01:03:48,223 --> 01:03:50,739
Father would so much have
wanted to have it in the museum.
655
01:03:50,811 --> 01:03:52,303
I'm very sorry, my dear.
656
01:03:52,377 --> 01:03:54,284
As much as I respect
your father's memory,
657
01:03:54,358 --> 01:03:56,242
we can't afford to take any chances.
658
01:03:56,307 --> 01:03:58,857
There may be other Fu
Manchus in the future.
659
01:03:58,928 --> 01:04:00,997
By golly, after all that's happened,
660
01:04:01,068 --> 01:04:03,846
I wouldn't be surprised to see
the hand of that fellow Fu Manchu
661
01:04:03,912 --> 01:04:05,884
get out of the ocean and grab it.
662
01:04:05,990 --> 01:04:07,776
I don't think there's
much danger of that.
663
01:04:07,843 --> 01:04:12,408
Well, Genghis Khan, wherever
you are, here's your...
664
01:04:14,298 --> 01:04:15,822
Did you hear it?
665
01:04:16,726 --> 01:04:20,017
Dinner is served. Dinner is served.
666
01:04:20,625 --> 01:04:22,630
- Good evening.
- Good evening, sir.
667
01:04:24,460 --> 01:04:27,139
You aren't, by any chance,
a doctor of philosophy?
668
01:04:28,230 --> 01:04:29,243
Law?
669
01:04:30,723 --> 01:04:32,728
- Medicine?
- I don't think so, sir.
670
01:04:33,375 --> 01:04:34,780
But are you sure?
671
01:04:34,941 --> 01:04:37,555
Oh, yes, very sure.
672
01:04:39,127 --> 01:04:41,873
- I congratulate you.
- Thank you.
673
01:04:43,697 --> 01:04:47,107
Dinner is served. Dinner is served.
674
01:04:48,010 --> 01:04:51,747
Well, as I was saying,
wherever you are, Genghis Khan,
675
01:04:51,845 --> 01:04:53,752
I give you back your sword.
50350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.