Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,646 --> 00:00:24,146
(Although Her Highness and I
don't get along normally,)
2
00:00:25,056 --> 00:00:27,516
(she's poisoned by Zhou Han for my sake)
3
00:00:27,976 --> 00:00:30,356
(because she loves Ling Qiye so much.)
4
00:00:30,856 --> 00:00:32,726
(I can't just leave like this.)
5
00:00:33,476 --> 00:00:34,686
(I owe her a favor.)
6
00:00:35,016 --> 00:00:37,056
(Once I get the antidote and detoxify her,)
7
00:00:37,186 --> 00:00:38,646
(everything here)
8
00:00:38,766 --> 00:00:40,646
(will be none of my business.)
9
00:00:43,989 --> 00:00:49,200
[The Blessed Bride]
[Episode 22]
10
00:00:51,356 --> 00:00:52,806
To our teamwork!
11
00:00:53,686 --> 00:00:55,186
To our teamwork!
12
00:00:55,806 --> 00:00:56,806
Help yourself.
13
00:01:18,556 --> 00:01:20,976
Our plan goes so well.
14
00:01:21,396 --> 00:01:22,306
I didn't expect
15
00:01:22,436 --> 00:01:24,056
that Yue Liuying is really an idiot.
16
00:01:24,476 --> 00:01:26,976
She actually fell into our trap step by step.
17
00:01:28,606 --> 00:01:29,146
Oh!
18
00:01:29,266 --> 00:01:30,146
Right!
19
00:01:30,516 --> 00:01:31,306
Mr. Zhou.
20
00:01:31,556 --> 00:01:33,516
Your acting was excellent.
21
00:01:33,896 --> 00:01:35,106
My acting was too rough.
22
00:01:35,226 --> 00:01:36,976
Your Highness's acting was more delicate.
23
00:01:37,106 --> 00:01:39,186
The slow fall you made...
24
00:01:39,306 --> 00:01:40,856
Even I wanted to go back to help you up.
25
00:01:41,056 --> 00:01:42,146
You flattered me.
26
00:01:42,266 --> 00:01:43,976
Your acting was better.
27
00:01:45,186 --> 00:01:47,266
When you slapped me,
28
00:01:47,606 --> 00:01:49,266
I wanted to slap you back so badly.
29
00:01:53,806 --> 00:01:56,806
Now, you get what you want. How do you feel?
30
00:01:58,556 --> 00:01:59,806
Ye
31
00:02:00,226 --> 00:02:01,556
promised to marry me.
32
00:02:02,306 --> 00:02:04,266
It's all thanks to you
33
00:02:04,396 --> 00:02:05,976
and your good plan.
34
00:02:06,106 --> 00:02:06,806
Don't say that.
35
00:02:06,936 --> 00:02:09,106
Your Highness is smarter.
36
00:02:09,265 --> 00:02:09,855
No.
37
00:02:09,976 --> 00:02:11,726
You planned ahead carefully.
38
00:02:11,856 --> 00:02:13,896
Your Highness is the drama queen indeed!
39
00:02:14,686 --> 00:02:15,396
Here you go...
40
00:02:17,686 --> 00:02:18,516
Mr. Zhou.
41
00:02:19,146 --> 00:02:21,556
The treasure map that you've been longing
42
00:02:22,766 --> 00:02:24,436
is on the way too.
43
00:02:35,356 --> 00:02:37,226
(According to years of secret investigation,)
44
00:02:37,516 --> 00:02:39,556
(this treasure map should be hidden)
45
00:02:39,556 --> 00:02:42,356
(in a hidden compartment
in the main hall of Yunhuai Chamber.)
46
00:02:43,436 --> 00:02:46,686
(With your current status,
it's not hard for you to get close to that place.)
47
00:02:47,186 --> 00:02:50,556
(I'll be counting on you.)
48
00:03:09,226 --> 00:03:10,646
(It's just a painting.)
49
00:03:10,806 --> 00:03:12,856
(This painting has nothing special.)
50
00:03:12,976 --> 00:03:14,146
Yue Liuying.
51
00:03:17,896 --> 00:03:19,476
You took your action in the end.
52
00:03:20,226 --> 00:03:20,726
I...
53
00:03:21,016 --> 00:03:22,306
From the very beginning,
54
00:03:22,856 --> 00:03:24,766
you came here for this treasure map.
55
00:03:25,356 --> 00:03:26,936
Treasure map?
56
00:03:27,186 --> 00:03:28,146
Drop the act.
57
00:03:29,396 --> 00:03:30,306
You should know
58
00:03:30,556 --> 00:03:32,606
that if we lose this treasure map,
59
00:03:33,356 --> 00:03:36,226
nine kinships of the Ling family
will be punished by His Majesty.
60
00:03:43,226 --> 00:03:44,556
Since you've come this far,
61
00:03:45,606 --> 00:03:47,556
I won't blame you for stealing the treasure map,
62
00:03:48,976 --> 00:03:51,016
but I have something for you.
63
00:03:55,024 --> 00:03:57,025
[Invitation]
64
00:04:07,266 --> 00:04:08,936
(Invitation?)
65
00:04:10,056 --> 00:04:11,856
(We from two families)
66
00:04:12,396 --> 00:04:14,186
(promised to marry each other.)
67
00:04:14,806 --> 00:04:18,056
(Now, we, Ling Qiye and Luo Xin,)
68
00:04:18,555 --> 00:04:20,265
(have met the destiny of our lives.)
69
00:04:20,396 --> 00:04:22,226
(We are fated together.)
70
00:04:22,856 --> 00:04:24,896
(When the peach blossoms,)
71
00:04:25,606 --> 00:04:27,646
(we will get married.)
72
00:04:27,766 --> 00:04:30,266
(We wish our offspring)
73
00:04:30,396 --> 00:04:32,306
(prosper for generations.)
74
00:04:32,896 --> 00:04:34,936
(We promise to grow old together)
75
00:04:35,056 --> 00:04:36,976
(and this invitation letter will be the witness,)
76
00:04:37,556 --> 00:04:39,476
(writing down our heavenly blessing)
77
00:04:39,606 --> 00:04:41,516
(like the Poems of Red Leaves.)
78
00:04:41,646 --> 00:04:43,106
(We swear.)
79
00:04:43,606 --> 00:04:46,550
♪Magpies chirp and I quietly watch the sunset♪
80
00:04:46,614 --> 00:04:50,326
♪Under the pear blossom outside the window♪
81
00:04:50,518 --> 00:04:56,662
♪It reminds me of every scene of her♪
82
00:05:02,436 --> 00:05:05,856
I didn't expect you to receive
the invitation letter so fast.
83
00:05:05,976 --> 00:05:07,516
I wanted to give it to you personally.
84
00:05:08,226 --> 00:05:10,936
But my darling is in such a hurry.
85
00:05:14,436 --> 00:05:15,896
Didn't you faint because of the poison?
86
00:05:17,396 --> 00:05:20,436
Yue Liuying, you're really so stupid.
87
00:05:21,266 --> 00:05:22,936
I'm standing here now.
88
00:05:23,356 --> 00:05:25,516
Don't you understand what happened?
89
00:05:30,106 --> 00:05:31,356
I see.
90
00:05:31,896 --> 00:05:33,436
So you and Zhou Han are in cahoots.
91
00:05:33,556 --> 00:05:34,606
Zhou Han?
92
00:05:35,896 --> 00:05:37,856
We're not in cahoots.
93
00:05:38,266 --> 00:05:39,556
My heart
94
00:05:39,686 --> 00:05:41,936
only belongs to Ye.
95
00:05:43,016 --> 00:05:43,856
Oh!
96
00:05:43,976 --> 00:05:44,976
Oops.
97
00:05:45,396 --> 00:05:48,016
I should call him my darling now.
98
00:05:48,896 --> 00:05:51,356
He only belongs to me now.
99
00:06:07,476 --> 00:06:08,686
What's wrong?
100
00:06:09,056 --> 00:06:10,976
Why did you drink so much wine alone?
101
00:06:11,976 --> 00:06:13,016
Drink with me.
102
00:06:13,436 --> 00:06:14,726
I don't want to.
103
00:06:15,856 --> 00:06:17,436
If you're really sad,
104
00:06:17,726 --> 00:06:19,606
you should go and get her back.
105
00:06:20,436 --> 00:06:22,556
Drinking alone here
106
00:06:22,686 --> 00:06:23,896
is not your style.
107
00:06:27,896 --> 00:06:29,056
But, if...
108
00:06:30,056 --> 00:06:32,646
What if we love each other?
109
00:06:33,056 --> 00:06:34,726
If two people who are in love with each other
110
00:06:34,856 --> 00:06:36,226
can't be together,
111
00:06:36,726 --> 00:06:37,356
it must either
112
00:06:37,476 --> 00:06:38,726
be because of their parents
113
00:06:38,856 --> 00:06:39,516
or
114
00:06:39,646 --> 00:06:41,396
someone's interference.
115
00:06:41,976 --> 00:06:43,856
Or one of them has an incurable disease.
116
00:06:44,186 --> 00:06:45,726
They are all misunderstandings, right?
117
00:06:47,356 --> 00:06:48,976
But for the sake of Yue'er's health,
118
00:06:51,606 --> 00:06:53,436
I must marry her.
119
00:06:57,436 --> 00:06:57,896
I...
120
00:07:08,266 --> 00:07:09,726
I failed her.
121
00:07:12,016 --> 00:07:13,306
Listen to me.
122
00:07:13,976 --> 00:07:16,056
All perfect love is like this.
123
00:07:17,186 --> 00:07:18,646
Hang in there.
124
00:07:19,056 --> 00:07:19,686
Bear with it.
125
00:07:19,806 --> 00:07:21,226
It will be fine after some time.
126
00:07:22,306 --> 00:07:24,016
There, there. Don't be sad.
127
00:07:24,516 --> 00:07:26,306
You should drink less.
128
00:07:27,766 --> 00:07:29,646
You should drink less.
129
00:07:43,226 --> 00:07:45,646
Why have I not seen Your Highness out recently?
130
00:07:45,766 --> 00:07:48,266
Did something happen?
131
00:07:48,976 --> 00:07:49,936
Who are you?
132
00:07:50,766 --> 00:07:52,226
Who's this unruly man?
133
00:07:53,516 --> 00:07:54,936
Chase him out!
134
00:07:55,396 --> 00:07:56,686
Are you sure that you don't know me?
135
00:07:56,936 --> 00:07:57,806
Aren't you worried
136
00:07:57,936 --> 00:07:59,226
that I'll spill the beans about our agreement?
137
00:07:59,726 --> 00:08:00,606
Wait a minute.
138
00:08:02,266 --> 00:08:03,726
What agreement can I have
139
00:08:03,856 --> 00:08:05,306
with an unruly man?
140
00:08:07,186 --> 00:08:08,016
All of you, get out!
141
00:08:08,146 --> 00:08:09,106
Yes.
142
00:08:17,396 --> 00:08:19,646
Now, you know me.
143
00:08:21,856 --> 00:08:23,476
How did you know that I'm here?
144
00:08:24,476 --> 00:08:26,476
Didn't we always meet here?
145
00:08:26,606 --> 00:08:28,186
Who doesn't know here?
146
00:08:28,936 --> 00:08:30,226
I'm here
147
00:08:30,356 --> 00:08:31,396
just to remind Your Highness
148
00:08:31,516 --> 00:08:33,356
that you should not break your promise.
149
00:08:34,226 --> 00:08:35,766
I fulfilled my promise.
150
00:08:36,265 --> 00:08:38,015
It's Your Highness's turn now.
151
00:08:40,186 --> 00:08:40,976
That treasure map
152
00:08:40,976 --> 00:08:42,726
isn't a big deal.
153
00:08:42,856 --> 00:08:43,556
Could it be possible
154
00:08:43,686 --> 00:08:44,976
that Your Highness is not even willing
155
00:08:44,976 --> 00:08:46,606
to fulfill your promise?
156
00:08:48,436 --> 00:08:51,226
What if I am unwilling to do so?
157
00:08:57,226 --> 00:08:59,266
Then, you wouldn't mind
158
00:08:59,646 --> 00:09:02,146
me telling your husband
159
00:09:02,266 --> 00:09:04,056
about our secret, right?
160
00:09:23,000 --> 00:09:30,140
[Adapted from the comic "My Dear Concubine"
drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan]
161
00:09:37,130 --> 00:09:40,160
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
162
00:09:40,670 --> 00:09:43,800
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
163
00:09:44,250 --> 00:09:47,360
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
164
00:09:47,740 --> 00:09:50,910
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
165
00:09:51,350 --> 00:09:54,430
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
166
00:09:54,940 --> 00:09:57,950
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
167
00:09:58,460 --> 00:10:01,460
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
168
00:10:01,970 --> 00:10:05,170
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
169
00:10:06,410 --> 00:10:08,390
♪I'd like to say♪
170
00:10:08,970 --> 00:10:12,030
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
171
00:10:12,540 --> 00:10:15,510
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
172
00:10:16,020 --> 00:10:19,030
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
173
00:10:19,510 --> 00:10:22,530
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
174
00:10:23,170 --> 00:10:25,830
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
175
00:10:26,600 --> 00:10:29,630
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
176
00:10:30,010 --> 00:10:32,950
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
177
00:10:33,650 --> 00:10:36,730
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
178
00:10:51,210 --> 00:10:54,230
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
179
00:10:54,810 --> 00:10:57,910
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
180
00:10:58,420 --> 00:11:01,380
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
181
00:11:01,930 --> 00:11:04,960
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
182
00:11:05,470 --> 00:11:08,610
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
183
00:11:08,910 --> 00:11:12,170
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
184
00:11:12,490 --> 00:11:15,580
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
185
00:11:16,010 --> 00:11:19,610
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
186
00:11:20,440 --> 00:11:22,740
♪I'd like to say♪
187
00:11:23,030 --> 00:11:26,060
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
188
00:11:26,700 --> 00:11:29,410
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
189
00:11:30,110 --> 00:11:33,050
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
190
00:11:33,690 --> 00:11:36,710
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
191
00:11:37,220 --> 00:11:40,030
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
192
00:11:40,800 --> 00:11:43,750
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
193
00:11:44,320 --> 00:11:47,070
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
194
00:11:47,840 --> 00:11:49,880
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
195
00:11:49,880 --> 00:11:51,300
[The Blessed Bride]
196
00:11:51,300 --> 00:11:52,900
[Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic]
13130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.