Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,896 --> 00:00:11,976
You brat!
2
00:00:12,726 --> 00:00:14,356
How long are you going to hide it from us?
3
00:00:14,896 --> 00:00:16,686
If Luoxin didn't notice,
4
00:00:17,266 --> 00:00:18,266
I would still
5
00:00:18,396 --> 00:00:20,356
be kept in the dark now.
6
00:00:20,476 --> 00:00:22,556
I didn't expect that you would still
be so hot-tempered
7
00:00:22,686 --> 00:00:23,806
even after fasting and praying for a month.
8
00:00:23,936 --> 00:00:26,856
My poor grandson!
9
00:00:26,976 --> 00:00:28,516
Even now,
10
00:00:28,646 --> 00:00:32,356
you can only be a star in the sky.
11
00:00:33,106 --> 00:00:35,306
Are your ungrateful parents
12
00:00:35,976 --> 00:00:37,266
planning to
13
00:00:37,396 --> 00:00:39,766
bring the shining you
14
00:00:39,896 --> 00:00:42,646
here to our Ling's Residence?
15
00:00:43,186 --> 00:00:46,106
Look at your poor grandmother.
16
00:00:46,806 --> 00:00:49,186
Our family property is ready,
17
00:00:49,306 --> 00:00:53,936
but the heir is still not here yet.
18
00:00:54,806 --> 00:00:56,686
Mother, you've misunderstood.
19
00:00:57,186 --> 00:00:59,396
Liuying and I
20
00:00:59,516 --> 00:01:01,896
indeed have been sleeping
in separate rooms lately,
21
00:01:02,146 --> 00:01:03,226
but this is
22
00:01:03,356 --> 00:01:04,516
to prepare
23
00:01:04,646 --> 00:01:06,556
for the birth of a healthy child.
24
00:01:06,896 --> 00:01:08,226
I even asked the physician.
25
00:01:08,356 --> 00:01:09,016
The physician said,
26
00:01:09,146 --> 00:01:11,396
"Absence makes the heart grow fonder."
27
00:01:11,516 --> 00:01:12,606
It's easier to conceive this way.
28
00:01:14,896 --> 00:01:16,056
In that case,
29
00:01:16,186 --> 00:01:18,686
I've misunderstood you.
30
00:01:20,436 --> 00:01:21,476
Mother, don't worry.
31
00:01:21,976 --> 00:01:23,856
It's our duty
32
00:01:23,976 --> 00:01:24,896
and responsibility
33
00:01:25,016 --> 00:01:26,396
to carry on
34
00:01:26,516 --> 00:01:27,396
the Ling family's legacy.
35
00:01:27,516 --> 00:01:30,686
(Since when is that on our agenda?)
36
00:01:32,625 --> 00:01:38,075
[The Blessed Bride]
[Episode 15]
37
00:01:39,306 --> 00:01:41,016
Here you go. Have a safe trip.
38
00:01:41,976 --> 00:01:43,936
This is yours. Here you go.
39
00:01:44,226 --> 00:01:45,226
Thank you.
40
00:01:45,556 --> 00:01:46,476
Here you go.
41
00:01:46,606 --> 00:01:47,436
Madam Ying.
42
00:01:47,556 --> 00:01:48,436
Let me tell you.
43
00:01:48,556 --> 00:01:50,306
The profit of our infirmary this month
44
00:01:50,436 --> 00:01:52,476
has grown this much.
45
00:01:52,606 --> 00:01:53,516
This much?
46
00:01:54,646 --> 00:01:55,806
When I just came,
47
00:01:55,936 --> 00:01:57,806
I saw two unknown servants
48
00:01:57,936 --> 00:01:58,936
carrying two boxes.
49
00:01:59,056 --> 00:02:00,396
What's in it?
50
00:02:00,516 --> 00:02:02,606
They were carrying Yangchun Pills.
51
00:02:02,896 --> 00:02:03,806
Look!
52
00:02:04,146 --> 00:02:06,766
These pills are in short supply now.
53
00:02:07,686 --> 00:02:09,306
Although we have the secret formula,
54
00:02:09,436 --> 00:02:11,436
we can't produce so many.
55
00:02:11,936 --> 00:02:13,396
Luckily, Han asked people
56
00:02:13,516 --> 00:02:15,686
to send the ready-made pills here every day
57
00:02:15,686 --> 00:02:16,476
to help us.
58
00:02:16,606 --> 00:02:17,226
Otherwise,
59
00:02:17,356 --> 00:02:19,146
I really don't know how we can satisfy
60
00:02:19,266 --> 00:02:21,436
the people's strong demand.
61
00:02:21,976 --> 00:02:23,516
These troublesome Yangchun Pills
62
00:02:23,646 --> 00:02:25,686
are also Han's love for me.
63
00:02:25,806 --> 00:02:26,726
Right.
64
00:02:26,856 --> 00:02:27,976
Sir.
65
00:02:28,556 --> 00:02:29,556
Were these
66
00:02:29,686 --> 00:02:31,146
sent here today?
67
00:02:31,266 --> 00:02:32,106
Yes.
68
00:02:32,476 --> 00:02:33,726
I wonder if this batch
69
00:02:33,726 --> 00:02:36,356
will be different from the previous ones.
70
00:02:37,016 --> 00:02:38,056
Since you're busy,
71
00:02:38,186 --> 00:02:39,396
I shall leave first.
72
00:02:39,606 --> 00:02:41,396
Have a safe trip, Madam Ying!
73
00:02:42,606 --> 00:02:43,516
Have a safe trip.
74
00:02:43,976 --> 00:02:44,516
This way, please.
75
00:02:56,700 --> 00:02:57,975
[Secret of Mandarin Ducks]
76
00:02:58,356 --> 00:02:59,476
Mother!
77
00:03:00,056 --> 00:03:01,976
Why did you lock the door?
78
00:03:02,106 --> 00:03:02,646
Mother!
79
00:03:02,766 --> 00:03:03,806
Open the door!
80
00:03:03,936 --> 00:03:05,186
Stop wasting your breath.
81
00:03:05,556 --> 00:03:07,186
She won't open the door.
82
00:03:09,606 --> 00:03:11,016
What is she doing?
83
00:03:11,516 --> 00:03:12,106
Is she
84
00:03:12,226 --> 00:03:14,806
trying to force us to do it behind a closed door?
85
00:03:15,896 --> 00:03:17,726
Congratulations, you're right.
86
00:03:21,436 --> 00:03:22,516
Darling.
87
00:03:22,646 --> 00:03:25,106
What were you reading?
88
00:03:34,896 --> 00:03:36,266
Can't believe you!
89
00:03:37,436 --> 00:03:39,056
I was not reading.
90
00:03:39,186 --> 00:03:40,606
I was looking at you.
91
00:03:48,396 --> 00:03:50,766
This "Secret of Mandarin Ducks"
was given by my mother.
92
00:03:50,896 --> 00:03:52,856
She ordered us to study it over and over again.
93
00:03:52,976 --> 00:03:54,056
We must revise it three times a day,
94
00:03:54,306 --> 00:03:55,856
then she will allow us to leave this room.
95
00:03:57,396 --> 00:04:00,396
Since when did you listen to her?
96
00:04:14,686 --> 00:04:15,356
Is this the way?
97
00:04:17,016 --> 00:04:17,686
Be careful.
98
00:04:18,516 --> 00:04:19,186
Alright.
99
00:04:29,766 --> 00:04:32,226
You're in the way. Move aside!
100
00:04:32,356 --> 00:04:35,266
Young Master is busy now.
He has no time to see a guest now.
101
00:04:35,396 --> 00:04:36,146
What is he busy with?
102
00:04:37,726 --> 00:04:38,976
Thanks to Your Highness,
103
00:04:39,106 --> 00:04:40,976
Young Master and Fourth Madam
104
00:04:41,516 --> 00:04:42,306
are preparing for pregnancy.
105
00:04:44,226 --> 00:04:45,226
You...
106
00:04:55,106 --> 00:04:56,356
We're done!
107
00:04:56,476 --> 00:04:57,896
We can finally show this to my mother.
108
00:04:59,516 --> 00:05:01,806
Are you planning to show this to your mother?
109
00:05:01,936 --> 00:05:03,856
She will be furious.
110
00:05:05,106 --> 00:05:05,976
But I think
111
00:05:06,106 --> 00:05:07,266
they are pretty cute!
112
00:05:08,806 --> 00:05:10,606
I'm curious if our child
113
00:05:10,726 --> 00:05:12,356
will be this cute too.
114
00:05:13,726 --> 00:05:15,106
If that is the case,
115
00:05:15,606 --> 00:05:17,186
should
116
00:05:17,306 --> 00:05:18,436
we
117
00:05:18,766 --> 00:05:20,976
work hard for it?
118
00:05:23,975 --> 00:05:31,115
[Adapted from the comic "My Dear Concubine"
drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan]
119
00:05:38,105 --> 00:05:41,135
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
120
00:05:41,645 --> 00:05:44,775
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
121
00:05:45,225 --> 00:05:48,335
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
122
00:05:48,715 --> 00:05:51,885
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
123
00:05:52,325 --> 00:05:55,405
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
124
00:05:55,915 --> 00:05:58,925
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
125
00:05:59,435 --> 00:06:02,435
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
126
00:06:02,945 --> 00:06:06,145
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
127
00:06:07,385 --> 00:06:09,365
♪I'd like to say♪
128
00:06:09,945 --> 00:06:13,005
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
129
00:06:13,515 --> 00:06:16,485
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
130
00:06:16,995 --> 00:06:20,005
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
131
00:06:20,485 --> 00:06:23,505
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
132
00:06:24,145 --> 00:06:26,805
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
133
00:06:27,575 --> 00:06:30,605
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
134
00:06:30,985 --> 00:06:33,925
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
135
00:06:34,625 --> 00:06:37,705
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
136
00:06:52,185 --> 00:06:55,205
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
137
00:06:55,785 --> 00:06:58,885
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
138
00:06:59,395 --> 00:07:02,355
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
139
00:07:02,905 --> 00:07:05,935
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
140
00:07:06,445 --> 00:07:09,585
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
141
00:07:09,885 --> 00:07:13,145
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
142
00:07:13,465 --> 00:07:16,555
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
143
00:07:16,985 --> 00:07:20,585
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
144
00:07:21,415 --> 00:07:23,715
♪I'd like to say♪
145
00:07:24,005 --> 00:07:27,035
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
146
00:07:27,675 --> 00:07:30,385
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
147
00:07:31,085 --> 00:07:34,025
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
148
00:07:34,665 --> 00:07:37,685
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
149
00:07:38,195 --> 00:07:41,005
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
150
00:07:41,775 --> 00:07:44,725
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
151
00:07:45,295 --> 00:07:48,045
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
152
00:07:48,815 --> 00:07:50,855
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
153
00:07:50,855 --> 00:07:52,275
[The Blessed Bride]
154
00:07:52,275 --> 00:07:53,875
[Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic]
10237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.