All language subtitles for The Blessed Bride 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,896 --> 00:00:11,976 You brat! 2 00:00:12,726 --> 00:00:14,356 How long are you going to hide it from us? 3 00:00:14,896 --> 00:00:16,686 If Luoxin didn't notice, 4 00:00:17,266 --> 00:00:18,266 I would still 5 00:00:18,396 --> 00:00:20,356 be kept in the dark now. 6 00:00:20,476 --> 00:00:22,556 I didn't expect that you would still be so hot-tempered 7 00:00:22,686 --> 00:00:23,806 even after fasting and praying for a month. 8 00:00:23,936 --> 00:00:26,856 My poor grandson! 9 00:00:26,976 --> 00:00:28,516 Even now, 10 00:00:28,646 --> 00:00:32,356 you can only be a star in the sky. 11 00:00:33,106 --> 00:00:35,306 Are your ungrateful parents 12 00:00:35,976 --> 00:00:37,266 planning to 13 00:00:37,396 --> 00:00:39,766 bring the shining you 14 00:00:39,896 --> 00:00:42,646 here to our Ling's Residence? 15 00:00:43,186 --> 00:00:46,106 Look at your poor grandmother. 16 00:00:46,806 --> 00:00:49,186 Our family property is ready, 17 00:00:49,306 --> 00:00:53,936 but the heir is still not here yet. 18 00:00:54,806 --> 00:00:56,686 Mother, you've misunderstood. 19 00:00:57,186 --> 00:00:59,396 Liuying and I 20 00:00:59,516 --> 00:01:01,896 indeed have been sleeping in separate rooms lately, 21 00:01:02,146 --> 00:01:03,226 but this is 22 00:01:03,356 --> 00:01:04,516 to prepare 23 00:01:04,646 --> 00:01:06,556 for the birth of a healthy child. 24 00:01:06,896 --> 00:01:08,226 I even asked the physician. 25 00:01:08,356 --> 00:01:09,016 The physician said, 26 00:01:09,146 --> 00:01:11,396 "Absence makes the heart grow fonder." 27 00:01:11,516 --> 00:01:12,606 It's easier to conceive this way. 28 00:01:14,896 --> 00:01:16,056 In that case, 29 00:01:16,186 --> 00:01:18,686 I've misunderstood you. 30 00:01:20,436 --> 00:01:21,476 Mother, don't worry. 31 00:01:21,976 --> 00:01:23,856 It's our duty 32 00:01:23,976 --> 00:01:24,896 and responsibility 33 00:01:25,016 --> 00:01:26,396 to carry on 34 00:01:26,516 --> 00:01:27,396 the Ling family's legacy. 35 00:01:27,516 --> 00:01:30,686 (Since when is that on our agenda?) 36 00:01:32,625 --> 00:01:38,075 [The Blessed Bride] [Episode 15] 37 00:01:39,306 --> 00:01:41,016 Here you go. Have a safe trip. 38 00:01:41,976 --> 00:01:43,936 This is yours. Here you go. 39 00:01:44,226 --> 00:01:45,226 Thank you. 40 00:01:45,556 --> 00:01:46,476 Here you go. 41 00:01:46,606 --> 00:01:47,436 Madam Ying. 42 00:01:47,556 --> 00:01:48,436 Let me tell you. 43 00:01:48,556 --> 00:01:50,306 The profit of our infirmary this month 44 00:01:50,436 --> 00:01:52,476 has grown this much. 45 00:01:52,606 --> 00:01:53,516 This much? 46 00:01:54,646 --> 00:01:55,806 When I just came, 47 00:01:55,936 --> 00:01:57,806 I saw two unknown servants 48 00:01:57,936 --> 00:01:58,936 carrying two boxes. 49 00:01:59,056 --> 00:02:00,396 What's in it? 50 00:02:00,516 --> 00:02:02,606 They were carrying Yangchun Pills. 51 00:02:02,896 --> 00:02:03,806 Look! 52 00:02:04,146 --> 00:02:06,766 These pills are in short supply now. 53 00:02:07,686 --> 00:02:09,306 Although we have the secret formula, 54 00:02:09,436 --> 00:02:11,436 we can't produce so many. 55 00:02:11,936 --> 00:02:13,396 Luckily, Han asked people 56 00:02:13,516 --> 00:02:15,686 to send the ready-made pills here every day 57 00:02:15,686 --> 00:02:16,476 to help us. 58 00:02:16,606 --> 00:02:17,226 Otherwise, 59 00:02:17,356 --> 00:02:19,146 I really don't know how we can satisfy 60 00:02:19,266 --> 00:02:21,436 the people's strong demand. 61 00:02:21,976 --> 00:02:23,516 These troublesome Yangchun Pills 62 00:02:23,646 --> 00:02:25,686 are also Han's love for me. 63 00:02:25,806 --> 00:02:26,726 Right. 64 00:02:26,856 --> 00:02:27,976 Sir. 65 00:02:28,556 --> 00:02:29,556 Were these 66 00:02:29,686 --> 00:02:31,146 sent here today? 67 00:02:31,266 --> 00:02:32,106 Yes. 68 00:02:32,476 --> 00:02:33,726 I wonder if this batch 69 00:02:33,726 --> 00:02:36,356 will be different from the previous ones. 70 00:02:37,016 --> 00:02:38,056 Since you're busy, 71 00:02:38,186 --> 00:02:39,396 I shall leave first. 72 00:02:39,606 --> 00:02:41,396 Have a safe trip, Madam Ying! 73 00:02:42,606 --> 00:02:43,516 Have a safe trip. 74 00:02:43,976 --> 00:02:44,516 This way, please. 75 00:02:56,700 --> 00:02:57,975 [Secret of Mandarin Ducks] 76 00:02:58,356 --> 00:02:59,476 Mother! 77 00:03:00,056 --> 00:03:01,976 Why did you lock the door? 78 00:03:02,106 --> 00:03:02,646 Mother! 79 00:03:02,766 --> 00:03:03,806 Open the door! 80 00:03:03,936 --> 00:03:05,186 Stop wasting your breath. 81 00:03:05,556 --> 00:03:07,186 She won't open the door. 82 00:03:09,606 --> 00:03:11,016 What is she doing? 83 00:03:11,516 --> 00:03:12,106 Is she 84 00:03:12,226 --> 00:03:14,806 trying to force us to do it behind a closed door? 85 00:03:15,896 --> 00:03:17,726 Congratulations, you're right. 86 00:03:21,436 --> 00:03:22,516 Darling. 87 00:03:22,646 --> 00:03:25,106 What were you reading? 88 00:03:34,896 --> 00:03:36,266 Can't believe you! 89 00:03:37,436 --> 00:03:39,056 I was not reading. 90 00:03:39,186 --> 00:03:40,606 I was looking at you. 91 00:03:48,396 --> 00:03:50,766 This "Secret of Mandarin Ducks" was given by my mother. 92 00:03:50,896 --> 00:03:52,856 She ordered us to study it over and over again. 93 00:03:52,976 --> 00:03:54,056 We must revise it three times a day, 94 00:03:54,306 --> 00:03:55,856 then she will allow us to leave this room. 95 00:03:57,396 --> 00:04:00,396 Since when did you listen to her? 96 00:04:14,686 --> 00:04:15,356 Is this the way? 97 00:04:17,016 --> 00:04:17,686 Be careful. 98 00:04:18,516 --> 00:04:19,186 Alright. 99 00:04:29,766 --> 00:04:32,226 You're in the way. Move aside! 100 00:04:32,356 --> 00:04:35,266 Young Master is busy now. He has no time to see a guest now. 101 00:04:35,396 --> 00:04:36,146 What is he busy with? 102 00:04:37,726 --> 00:04:38,976 Thanks to Your Highness, 103 00:04:39,106 --> 00:04:40,976 Young Master and Fourth Madam 104 00:04:41,516 --> 00:04:42,306 are preparing for pregnancy. 105 00:04:44,226 --> 00:04:45,226 You... 106 00:04:55,106 --> 00:04:56,356 We're done! 107 00:04:56,476 --> 00:04:57,896 We can finally show this to my mother. 108 00:04:59,516 --> 00:05:01,806 Are you planning to show this to your mother? 109 00:05:01,936 --> 00:05:03,856 She will be furious. 110 00:05:05,106 --> 00:05:05,976 But I think 111 00:05:06,106 --> 00:05:07,266 they are pretty cute! 112 00:05:08,806 --> 00:05:10,606 I'm curious if our child 113 00:05:10,726 --> 00:05:12,356 will be this cute too. 114 00:05:13,726 --> 00:05:15,106 If that is the case, 115 00:05:15,606 --> 00:05:17,186 should 116 00:05:17,306 --> 00:05:18,436 we 117 00:05:18,766 --> 00:05:20,976 work hard for it? 118 00:05:23,975 --> 00:05:31,115 [Adapted from the comic "My Dear Concubine" drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan] 119 00:05:38,105 --> 00:05:41,135 ♪Looking pretty in the wedding gown, I'm forced to get married♪ 120 00:05:41,645 --> 00:05:44,775 ♪Within these high walls, can I escape after having met you?♪ 121 00:05:45,225 --> 00:05:48,335 ♪Late at night, I can't fall asleep with so much sadness♪ 122 00:05:48,715 --> 00:05:51,885 ♪Despite the many restrictions, I live a carefree life♪ 123 00:05:52,325 --> 00:05:55,405 ♪Turns out my mood will be much better with you around♪ 124 00:05:55,915 --> 00:05:58,925 ♪Seeing your smile, I will not run away from here again♪ 125 00:05:59,435 --> 00:06:02,435 ♪Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind♪ 126 00:06:02,945 --> 00:06:06,145 ♪I'm falling for you gradually although I say otherwise♪ 127 00:06:07,385 --> 00:06:09,365 ♪I'd like to say♪ 128 00:06:09,945 --> 00:06:13,005 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 129 00:06:13,515 --> 00:06:16,485 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 130 00:06:16,995 --> 00:06:20,005 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 131 00:06:20,485 --> 00:06:23,505 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 132 00:06:24,145 --> 00:06:26,805 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 133 00:06:27,575 --> 00:06:30,605 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 134 00:06:30,985 --> 00:06:33,925 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 135 00:06:34,625 --> 00:06:37,705 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 136 00:06:52,185 --> 00:06:55,205 ♪Looking pretty in the wedding gown, I'm forced to get married♪ 137 00:06:55,785 --> 00:06:58,885 ♪Within these high walls, can I escape after having met you?♪ 138 00:06:59,395 --> 00:07:02,355 ♪Late at night, I can't fall asleep with so much sadness♪ 139 00:07:02,905 --> 00:07:05,935 ♪Despite the many restrictions, I live a carefree life♪ 140 00:07:06,445 --> 00:07:09,585 ♪Turns out my mood will be much better with you around♪ 141 00:07:09,885 --> 00:07:13,145 ♪Seeing your smile, I will not run away from here again♪ 142 00:07:13,465 --> 00:07:16,555 ♪Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind♪ 143 00:07:16,985 --> 00:07:20,585 ♪I'm falling for you gradually although I say otherwise♪ 144 00:07:21,415 --> 00:07:23,715 ♪I'd like to say♪ 145 00:07:24,005 --> 00:07:27,035 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 146 00:07:27,675 --> 00:07:30,385 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 147 00:07:31,085 --> 00:07:34,025 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 148 00:07:34,665 --> 00:07:37,685 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 149 00:07:38,195 --> 00:07:41,005 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 150 00:07:41,775 --> 00:07:44,725 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 151 00:07:45,295 --> 00:07:48,045 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 152 00:07:48,815 --> 00:07:50,855 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 153 00:07:50,855 --> 00:07:52,275 [The Blessed Bride] 154 00:07:52,275 --> 00:07:53,875 [Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic] 10237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.