Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,012 --> 00:00:07,312
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA
2
00:00:07,312 --> 00:00:08,412
ARE FICTITIOUS,
REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS
3
00:00:08,412 --> 00:00:09,712
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS
4
00:00:09,712 --> 00:00:10,992
AND SCENES INVOLVING ANIMALS
WERE FILMED WITH EXPERTS
5
00:00:11,518 --> 00:00:14,396
EPISODE 2
6
00:00:17,566 --> 00:00:20,736
-And what's next for you?
-First time in Joseon?
7
00:00:20,819 --> 00:00:21,945
SECOND CLASS
8
00:00:22,028 --> 00:00:23,697
-How's your wife?
-I'm hungry.
9
00:00:24,489 --> 00:00:25,490
Get out of my way.
10
00:00:26,950 --> 00:00:28,326
Why, you little--
11
00:00:28,994 --> 00:00:30,328
Buzz off.
12
00:00:38,712 --> 00:00:40,005
FIRST CLASS
13
00:00:40,088 --> 00:00:41,965
Gosh, it's packed.
14
00:00:42,549 --> 00:00:43,884
Oh, over here.
15
00:01:04,196 --> 00:01:05,906
What are you looking at?
16
00:01:07,073 --> 00:01:09,618
Hey, didn't you learn any manners?
17
00:01:13,371 --> 00:01:14,372
Cigarettes?
18
00:01:15,499 --> 00:01:18,835
Hey, how dare you smoke in here!
Put it out right now!
19
00:01:19,628 --> 00:01:21,838
There's a kid and a dog here.
You wanna fight me?
20
00:01:22,631 --> 00:01:24,090
Didn't you learn any manners?
21
00:01:24,591 --> 00:01:26,009
Hurry up! Put it out!
22
00:01:31,139 --> 00:01:32,557
Sorry for shouting.
23
00:01:33,517 --> 00:01:35,519
VIP ROOM
24
00:01:35,602 --> 00:01:38,522
Oh, goodness. I almost missed the train.
25
00:01:44,778 --> 00:01:47,322
It's an important day,
so please decorate it nice.
26
00:01:47,405 --> 00:01:48,532
Yes, ma'am.
27
00:01:50,659 --> 00:01:52,244
I need to look pretty too.
28
00:01:53,829 --> 00:01:54,996
I'm so nervous.
29
00:01:57,916 --> 00:01:59,167
Everything look good?
30
00:02:14,182 --> 00:02:15,976
CARGO COMPARTMENT
31
00:02:16,059 --> 00:02:18,228
Where on earth is Lord Lee Yeon?
32
00:02:18,311 --> 00:02:21,022
Did he leave me in this era
and return home alone?
33
00:02:26,403 --> 00:02:29,739
Excuse me. Where is this train headed?
34
00:02:29,823 --> 00:02:30,907
Manchuria.
35
00:02:32,617 --> 00:02:34,035
Where in Manchuria?
36
00:02:34,119 --> 00:02:35,996
Kamo Unit. Now, sit down!
37
00:02:42,294 --> 00:02:44,588
Kamo Unit? I've heard of it somewhere…
38
00:02:44,671 --> 00:02:46,548
Kwantung Army's
Epidemic Prevention department.
39
00:02:46,631 --> 00:02:49,551
They are support troops
that supply water to the army.
40
00:02:49,634 --> 00:02:51,970
Then it's not dangerous, right?
41
00:02:53,430 --> 00:02:54,514
Thank goodness.
42
00:02:56,850 --> 00:02:58,476
Manshu Detachment 731?
43
00:03:04,816 --> 00:03:06,735
You're so beautiful.
44
00:03:07,527 --> 00:03:10,363
By any chance, are you a movie star?
45
00:03:11,740 --> 00:03:13,450
I'll become one soon.
46
00:03:13,533 --> 00:03:16,953
I'm participating in the
Miss Joseon Pageant held by Seonwoo Daily.
47
00:03:17,704 --> 00:03:18,830
What's that?
48
00:03:19,623 --> 00:03:22,626
It's where Joseon's most beautiful woman
will be chosen.
49
00:03:27,255 --> 00:03:29,299
-Here.
-You eat it.
50
00:03:30,342 --> 00:03:32,385
I know how much you like eggs.
51
00:03:39,017 --> 00:03:40,018
THIS MORNING
52
00:03:40,101 --> 00:03:44,481
So you're saying
that my future self sent you here?
53
00:03:45,523 --> 00:03:50,570
You completed your mission,
but much later than your allotted time.
54
00:03:50,654 --> 00:03:52,280
My brother was dying.
55
00:03:52,364 --> 00:03:53,907
Isn't that your choice, after all?
56
00:03:53,990 --> 00:03:57,243
"Should I go back
or stay here and save my brother?"
57
00:03:58,954 --> 00:04:00,580
Let me go. Please?
58
00:04:00,664 --> 00:04:04,417
-I have someone waiting for me at home.
-Try opening it, then.
59
00:04:09,673 --> 00:04:11,216
Is there no other way to go home?
60
00:04:11,299 --> 00:04:12,384
Well…
61
00:04:13,802 --> 00:04:17,347
there's always a way, but…
62
00:04:18,848 --> 00:04:20,684
-What is it?
-Go run an errand.
63
00:04:21,351 --> 00:04:22,727
Then I'll tell you.
64
00:04:26,064 --> 00:04:30,485
The Legendary Pipe is on the train
that left Busan this morning.
65
00:04:34,823 --> 00:04:37,534
The Legendary Pipe fell
into the hands of the Japanese?
66
00:04:38,118 --> 00:04:40,161
The old hag even sealed the item.
67
00:04:40,245 --> 00:04:41,621
And they broke the seal?
68
00:04:42,497 --> 00:04:43,790
So they're no ordinary guys.
69
00:04:43,873 --> 00:04:48,128
If you play the pipe well enough,
you can even blow up an entire mountain.
70
00:04:50,046 --> 00:04:52,090
We have an hour left to Gyeongseong.
71
00:04:52,882 --> 00:04:54,926
Let's find it
before they get off and scatter.
72
00:04:55,593 --> 00:04:58,054
So it's in this very compartment.
73
00:04:59,305 --> 00:05:01,057
But we don't know who has it?
74
00:05:03,226 --> 00:05:07,022
There are seven Japanese in first class.
75
00:05:07,856 --> 00:05:10,150
We'll have to torture them one by one.
76
00:05:11,234 --> 00:05:13,236
-Wait for it.
-What?
77
00:05:15,113 --> 00:05:17,282
An overpass is coming up soon.
78
00:05:17,365 --> 00:05:19,492
So, no one came back alive?
79
00:05:20,201 --> 00:05:21,536
From Unit 731?
80
00:05:24,456 --> 00:05:27,042
Please help me. I have to get out of here.
81
00:05:27,709 --> 00:05:30,712
You all wish to risk your lives
by listening to some guy's story?
82
00:05:30,795 --> 00:05:31,838
I want to go.
83
00:05:33,006 --> 00:05:34,799
My mom and dad are sick.
84
00:05:34,883 --> 00:05:36,134
I want to go too.
85
00:05:36,217 --> 00:05:38,344
I don't want to die in Manchuria.
86
00:05:38,428 --> 00:05:40,180
If I die, I'll die in my hometown.
87
00:05:40,263 --> 00:05:42,348
Have you gone nuts?
You'll get us all killed.
88
00:05:44,809 --> 00:05:46,394
I just need that door to open.
89
00:05:46,978 --> 00:05:48,104
Just the door.
90
00:05:52,984 --> 00:05:55,153
All right. Let's go!
91
00:05:55,236 --> 00:05:57,405
Go!
92
00:06:03,578 --> 00:06:05,080
We're almost at the overpass.
93
00:06:29,354 --> 00:06:30,855
Hey, take all you can!
94
00:06:31,564 --> 00:06:33,900
What's this? Hey, where are you touching?
95
00:06:33,983 --> 00:06:35,485
What the-- Hey, you!
96
00:06:35,568 --> 00:06:36,569
Help!
97
00:06:36,653 --> 00:06:38,363
Hey, get your hands off me!
98
00:06:39,322 --> 00:06:40,323
He's disappeared.
99
00:06:42,158 --> 00:06:43,952
Fire! There's a fire!
100
00:06:44,035 --> 00:06:45,370
Fire, fire!
101
00:06:45,453 --> 00:06:47,080
What are you doing, you punks?
102
00:06:47,163 --> 00:06:49,958
-It's a fire! It's a fire!
-Move aside!
103
00:06:52,544 --> 00:06:53,545
Now!
104
00:07:02,512 --> 00:07:05,140
-Hey, hey. What's going on?
-What?
105
00:07:05,223 --> 00:07:07,267
Thieves! Thieves!
106
00:07:07,350 --> 00:07:08,434
-What?
-There's a thief!
107
00:07:08,518 --> 00:07:10,395
Hey, someone touched me here and--
108
00:07:10,478 --> 00:07:14,065
-Here too!
-Oh, dear. My Bok-sil! Bok-sil!
109
00:07:14,149 --> 00:07:15,233
My bag's gone!
110
00:07:15,316 --> 00:07:16,901
My jewelry!
111
00:07:17,485 --> 00:07:19,070
Hey, someone touched me here too.
112
00:07:19,154 --> 00:07:20,280
And over here!
113
00:07:20,363 --> 00:07:21,990
Anyway, whoever it is--
114
00:07:23,658 --> 00:07:25,994
I've lost my diamond ring!
115
00:07:26,911 --> 00:07:29,289
Hey, your guys did this?
116
00:07:30,039 --> 00:07:32,000
You said you needed the Legendary Pipe.
117
00:07:33,084 --> 00:07:35,044
It's your reward for saving my life.
118
00:07:35,753 --> 00:07:38,464
A fox always repays kindness, right?
119
00:07:39,132 --> 00:07:40,300
Sure.
120
00:07:49,517 --> 00:07:52,228
-What are you looking at? Get out!
-Get the hell out!
121
00:07:53,313 --> 00:07:54,939
What is your deal, woman?
122
00:07:57,650 --> 00:07:58,651
Me?
123
00:08:00,278 --> 00:08:02,906
-A pretty girl who is good at fighting.
-I see.
124
00:08:08,995 --> 00:08:11,414
Oh, don't bother helping me.
I'm just warming up here.
125
00:08:15,793 --> 00:08:16,794
How fun.
126
00:08:17,545 --> 00:08:18,546
Next, you.
127
00:08:20,590 --> 00:08:21,716
First class was robbed.
128
00:08:21,799 --> 00:08:23,509
-What?
-There's a riot at the back!
129
00:08:24,093 --> 00:08:25,303
Block the exits!
130
00:08:26,012 --> 00:08:28,723
From here on, no one gets off this train.
You guys, to the front.
131
00:08:28,806 --> 00:08:29,807
Yes, sir.
132
00:08:30,433 --> 00:08:32,227
-And you guys follow me.
-Yes, sir!
133
00:08:36,648 --> 00:08:37,857
Come on. Let's go!
134
00:08:41,945 --> 00:08:43,112
Grab my hand!
135
00:08:54,415 --> 00:08:56,793
I'm going to be accused
of being a thief now.
136
00:08:58,253 --> 00:09:00,880
-Pick something.
-Why steal the dog?
137
00:09:00,964 --> 00:09:03,049
And why this stinky thing?
138
00:09:03,132 --> 00:09:06,719
Once my guys start stealing,
they take every last thing, you know.
139
00:09:06,803 --> 00:09:08,388
You say that like you're proud.
140
00:09:10,139 --> 00:09:11,933
Sorry, I'm sorry.
141
00:09:12,600 --> 00:09:13,601
Damn it.
142
00:09:14,978 --> 00:09:15,979
Gosh.
143
00:09:21,234 --> 00:09:23,027
Hey, let's go!
144
00:09:23,111 --> 00:09:24,112
Let's go!
145
00:09:51,014 --> 00:09:52,098
Did you just hit me?
146
00:09:52,724 --> 00:09:54,809
I'm supposed to look my prettiest today.
147
00:09:54,892 --> 00:09:57,186
The item belongs to the Empire of Japan.
148
00:09:57,270 --> 00:09:59,564
No, it doesn't. It belongs to Hong-ju.
149
00:10:23,963 --> 00:10:26,674
Not bad. You're not human, huh?
150
00:10:26,758 --> 00:10:29,677
Demons posing as humans
aren't only in Joseon, you know.
151
00:10:29,761 --> 00:10:32,138
Bring it on! Who the hell are you?
152
00:10:37,977 --> 00:10:39,103
It's mine!
153
00:10:47,070 --> 00:10:48,071
Shit!
154
00:10:52,575 --> 00:10:53,576
Damn it.
155
00:10:54,202 --> 00:10:56,412
Hey, the Legendary Pipe isn't here.
156
00:10:56,496 --> 00:10:58,373
Boss! Boss!
157
00:10:59,165 --> 00:11:01,167
The pipe-- It got stolen from me.
158
00:11:01,250 --> 00:11:02,585
-By whom?
-By whom?
159
00:11:02,668 --> 00:11:03,920
By me.
160
00:11:06,923 --> 00:11:08,341
VIP ROOM
161
00:11:16,349 --> 00:11:18,017
Welcome, sir!
162
00:11:22,563 --> 00:11:23,898
What's all this?
163
00:11:31,656 --> 00:11:33,491
Long time no see, fox.
164
00:11:35,076 --> 00:11:36,911
RYU HONG-JU:
FORMER MOUNTAIN GOD OF THE WEST
165
00:11:36,994 --> 00:11:38,621
AKA KING OF THE WILD,
THE EAGLE-OWL
166
00:11:39,288 --> 00:11:40,915
No way. It can't be.
167
00:11:43,876 --> 00:11:46,087
Ryu Hong-ju, what are you doing here?
168
00:11:46,170 --> 00:11:47,171
I missed you.
169
00:11:48,047 --> 00:11:49,674
Still haven't forgotten that human girl?
170
00:11:51,551 --> 00:11:54,887
-Get your hand off my thigh.
-Sure. You're still modest.
171
00:11:54,971 --> 00:11:56,848
Is she an ally or an enemy?
172
00:11:58,057 --> 00:11:59,517
She's your future sister-in-law.
173
00:12:00,351 --> 00:12:01,352
Sister-in-law?
174
00:12:01,436 --> 00:12:03,938
Stop playing hard to get
and come live with me now.
175
00:12:08,734 --> 00:12:10,069
I heard you're looking for this.
176
00:12:12,989 --> 00:12:15,283
Yes, Hong-ju.
I'll be taking this appreciatively.
177
00:12:15,950 --> 00:12:18,619
-But we can't get married.
-Why not?
178
00:12:18,703 --> 00:12:22,457
You see, marriage requires
the consent of both parties, but I--
179
00:12:24,083 --> 00:12:26,586
How dare you reject me?
180
00:12:26,669 --> 00:12:28,546
I bought a dress just for today.
181
00:12:29,172 --> 00:12:30,590
I even got my hair done.
182
00:12:31,090 --> 00:12:33,551
And flowers-- I got all these flowers too.
183
00:12:35,178 --> 00:12:37,972
But you humiliated me.
184
00:12:38,639 --> 00:12:40,641
Rang, escape while you can.
185
00:12:40,725 --> 00:12:42,768
Sure. You're on your own with this.
186
00:12:43,686 --> 00:12:45,938
-Go get my wedding gift.
-Yes, ma'am.
187
00:12:47,398 --> 00:12:49,817
And you, follow me.
188
00:13:06,834 --> 00:13:08,794
Look! It's that guy over there.
189
00:13:08,878 --> 00:13:09,921
That guy, that guy!
190
00:13:10,004 --> 00:13:12,715
It's that guy! Grab every single one!
191
00:13:15,676 --> 00:13:18,513
You shits must have a death wish.
Hurry, take care of 'em.
192
00:13:20,306 --> 00:13:22,767
-Move it! Move!
-Lord Lee Yeon…
193
00:13:38,491 --> 00:13:39,617
Who's the mastermind?
194
00:13:40,993 --> 00:13:43,079
-Please spare--
-Tell me, you bastard!
195
00:13:45,540 --> 00:13:46,999
No.
196
00:13:57,343 --> 00:13:58,761
It's been a while.
197
00:13:58,844 --> 00:14:01,973
The Jirisan crazy fox is back.
198
00:14:03,099 --> 00:14:04,767
Why won't you give it to me?
199
00:14:06,435 --> 00:14:07,520
Give you what?
200
00:14:08,396 --> 00:14:10,273
You can give it to me once, right?
201
00:14:11,941 --> 00:14:13,192
This body's taken.
202
00:14:13,276 --> 00:14:16,320
And that woman is dead. Give it!
203
00:14:18,573 --> 00:14:20,116
Hong-ju!
204
00:14:20,992 --> 00:14:24,954
Let's be rational here, okay?
205
00:14:25,037 --> 00:14:27,915
You were a former mountain god, after all.
206
00:14:27,999 --> 00:14:31,252
Now, should you be
incurring damages upon humans?
207
00:14:32,670 --> 00:14:33,963
I shouldn't.
208
00:14:34,046 --> 00:14:35,840
-That's right.
-I'll be rational too.
209
00:14:35,923 --> 00:14:37,341
Okay. Go on, tell me.
210
00:14:37,425 --> 00:14:39,010
You, be mine.
211
00:14:39,093 --> 00:14:40,177
Goodness!
212
00:14:40,261 --> 00:14:42,555
I thought we were done with that!
213
00:14:42,638 --> 00:14:44,348
You're rejecting me twice in a day?
214
00:14:51,230 --> 00:14:54,400
Gosh. Why can't you be rational? Geez!
215
00:14:57,820 --> 00:14:58,821
What's this?
216
00:15:00,114 --> 00:15:01,324
-Get out!
-Move it!
217
00:15:13,044 --> 00:15:14,879
-And you are?
-I'm a native Jindo.
218
00:15:40,279 --> 00:15:41,447
Shoot!
219
00:15:57,296 --> 00:15:59,298
Boss! I'm all out!
220
00:16:10,559 --> 00:16:11,852
Not the dog!
221
00:16:17,817 --> 00:16:19,151
My goodness!
222
00:16:19,235 --> 00:16:20,528
Geez, that's enough.
223
00:16:23,572 --> 00:16:25,950
Hong-ju, wait! Hold on!
224
00:16:27,410 --> 00:16:29,078
"Hold on," my foot.
225
00:16:32,206 --> 00:16:33,207
Darn it!
226
00:17:16,333 --> 00:17:17,376
Damn it.
227
00:17:21,130 --> 00:17:23,257
-Well, I liked it.
-No, it's not like that.
228
00:17:24,091 --> 00:17:25,301
Grab your sword.
229
00:17:27,052 --> 00:17:29,638
What? You playing me again?
230
00:17:29,722 --> 00:17:31,182
Oh, no-- No! Don't grab it!
231
00:17:31,265 --> 00:17:32,266
Hey, hey--
232
00:17:57,792 --> 00:17:59,126
Wait, wait!
233
00:18:00,544 --> 00:18:02,588
Oh, no. Hey, hey!
234
00:18:19,438 --> 00:18:21,816
Hey, Rang. Rang!
235
00:18:21,899 --> 00:18:23,025
Help…
236
00:18:25,402 --> 00:18:28,531
That little-- That ungrateful bastard.
237
00:18:28,614 --> 00:18:29,990
-Bring it.
-Yes, ma'am.
238
00:18:37,289 --> 00:18:38,833
Seriously?
239
00:18:43,796 --> 00:18:45,172
Geez.
240
00:18:45,256 --> 00:18:46,590
My goodness.
241
00:19:02,690 --> 00:19:04,108
Bye!
242
00:19:50,821 --> 00:19:52,239
The train stopped.
243
00:19:53,324 --> 00:19:55,367
This is our chance. Let's go!
244
00:19:55,451 --> 00:19:57,453
-Okay, let's go.
-Let's go.
245
00:19:58,037 --> 00:19:59,246
Come on. Go!
246
00:20:11,050 --> 00:20:12,426
Oh, gosh.
247
00:20:16,013 --> 00:20:18,223
What is this? A horror movie?
248
00:20:21,018 --> 00:20:22,478
Goodness!
249
00:20:28,984 --> 00:20:30,152
Hey, need a ride?
250
00:20:30,235 --> 00:20:32,738
Oh, that not-so-ungrateful bastard!
251
00:20:35,783 --> 00:20:36,951
He's still cute.
252
00:20:38,661 --> 00:20:39,787
Hurry up!
253
00:20:40,454 --> 00:20:42,456
-Come!
-Hey! Hurry up!
254
00:20:55,052 --> 00:20:57,721
Who was that? Did she just stop the train?
255
00:20:57,805 --> 00:21:01,183
Yeah, she tops all four mountain gods
when it comes to strength.
256
00:21:01,266 --> 00:21:03,018
Let's hope I never see her again.
257
00:21:03,102 --> 00:21:04,144
Geez. Giddyap!
258
00:21:18,117 --> 00:21:20,452
We'll meet again soon, Lee Yeon.
259
00:21:28,460 --> 00:21:31,839
No need to worry about
the police incident yesterday.
260
00:21:32,381 --> 00:21:33,882
All right.
261
00:21:33,966 --> 00:21:35,217
It's been a while.
262
00:21:36,719 --> 00:21:38,846
There you are, Brother-in-law.
263
00:21:38,929 --> 00:21:39,930
Yes.
264
00:21:49,064 --> 00:21:52,026
I heard you were taken
to the police station yesterday.
265
00:21:52,693 --> 00:21:54,069
Our Ginko was?
266
00:21:56,488 --> 00:21:58,866
They say I'm, like, a bombing suspect.
267
00:21:59,450 --> 00:22:02,369
I don't believe this.
How dare they blame our daughter?
268
00:22:02,453 --> 00:22:04,121
It's not Ginko.
269
00:22:05,789 --> 00:22:08,500
The suspect has a gunshot wound
on their left shoulder.
270
00:22:15,883 --> 00:22:17,384
Let me see your shoulder.
271
00:22:19,845 --> 00:22:21,138
Honey!
272
00:22:30,022 --> 00:22:31,982
See? There's no wound.
273
00:22:35,235 --> 00:22:36,612
The wound disappeared.
274
00:22:37,529 --> 00:22:38,530
How?
275
00:22:42,076 --> 00:22:45,329
This country will never be independent.
276
00:22:45,412 --> 00:22:49,374
If you get involved with those movements,
you know what'll happen, right?
277
00:22:49,458 --> 00:22:51,627
I'll shoot you even if you're my child.
278
00:22:53,712 --> 00:22:56,423
It seems I've caused a scene
so early in the morning.
279
00:22:56,507 --> 00:22:59,051
Well, you were worried about Ginko, right?
280
00:22:59,134 --> 00:23:00,177
Yes, ma'am.
281
00:23:15,109 --> 00:23:16,110
Wait a minute.
282
00:23:17,736 --> 00:23:20,072
Where in the world is Lord Lee Yeon?
283
00:23:21,156 --> 00:23:22,157
I'm hungry.
284
00:23:37,005 --> 00:23:38,048
Excuse me.
285
00:23:38,715 --> 00:23:40,676
Well, if you don't mind…
286
00:23:41,552 --> 00:23:44,638
Gosh, you must be starved.
287
00:23:44,721 --> 00:23:47,516
Come, come here. Come join us.
288
00:23:49,393 --> 00:23:51,145
Hey, here.
289
00:23:53,897 --> 00:23:56,817
I guess people still have empathy
in this era.
290
00:24:02,322 --> 00:24:05,200
If you don't mind me asking,
what do you all do?
291
00:24:05,784 --> 00:24:09,788
Well, to put it simply,
we're a bunch of guys who dream
292
00:24:09,872 --> 00:24:13,417
of an equal and just world,
without a gap between the rich and poor.
293
00:24:18,255 --> 00:24:19,464
So they're beggars.
294
00:24:20,132 --> 00:24:22,301
It's must be hard for them too, and yet…
295
00:24:22,384 --> 00:24:24,219
Here. Drink up.
296
00:24:26,346 --> 00:24:28,015
No, no.
297
00:24:28,098 --> 00:24:29,808
You have to empty it first.
298
00:24:41,486 --> 00:24:44,406
Think of this as philanthropy, okay?
299
00:24:46,491 --> 00:24:48,076
Let's get started.
300
00:24:48,160 --> 00:24:50,329
Here, take his shoes.
301
00:24:51,038 --> 00:24:52,915
And the meat. Pack the meat.
302
00:24:52,998 --> 00:24:55,292
Oh, look. Take that thing on his finger.
303
00:24:58,712 --> 00:25:00,172
Nice, nice.
304
00:25:01,965 --> 00:25:03,133
You bought a car?
305
00:25:03,634 --> 00:25:06,303
Well, I saved up for years
and finally bought one.
306
00:25:07,471 --> 00:25:10,140
-Hey, I hear you're Yeon from the future.
-Yeah.
307
00:25:10,933 --> 00:25:13,560
-I was wondering--
-You won't get that divorce. Ever.
308
00:25:16,396 --> 00:25:17,564
You won't. Never!
309
00:25:19,983 --> 00:25:21,693
What do you mean, "Never"?
310
00:25:24,905 --> 00:25:26,073
How do I get home?
311
00:25:26,156 --> 00:25:30,160
The Gate of Time only opens once:
on the day of the lunar eclipse.
312
00:25:30,869 --> 00:25:33,205
-And when's that?
-Twenty-nine days from now.
313
00:25:33,997 --> 00:25:35,040
A month?
314
00:25:36,541 --> 00:25:39,670
I really have to go home.
My wife is going to worry about me!
315
00:25:39,753 --> 00:25:41,004
Don't worry.
316
00:25:41,088 --> 00:25:44,007
Time flows differently here
than the future you're from.
317
00:25:44,591 --> 00:25:48,053
Even if you stay here for a month,
it'll only be a few days there.
318
00:25:48,136 --> 00:25:50,764
-Well, that's good news.
-What about the guardian stone?
319
00:25:52,724 --> 00:25:55,269
-Here.
-Don't ever lose it.
320
00:25:55,352 --> 00:25:57,062
Without it, you'll never go home.
321
00:25:57,145 --> 00:25:58,563
But who's the red-white mask?
322
00:25:58,647 --> 00:26:02,734
That guy stole this guardian stone
and almost had my brother killed.
323
00:26:02,818 --> 00:26:05,821
That's what I'm concerned about.
324
00:26:07,489 --> 00:26:09,283
Something is going on…
325
00:26:10,826 --> 00:26:12,327
someplace my eyes can't see.
326
00:26:13,203 --> 00:26:16,081
So there are things you can't see,
even with your thousand-mile eyes?
327
00:26:16,164 --> 00:26:17,374
I'll catch him for you.
328
00:26:17,457 --> 00:26:20,127
Give me some money, and a car too.
It's been a hassle.
329
00:26:34,266 --> 00:26:35,517
What's with the coffin?
330
00:26:36,977 --> 00:26:38,312
Did someone die?
331
00:26:39,980 --> 00:26:40,981
No.
332
00:26:42,149 --> 00:26:43,650
I'm going to kill someone.
333
00:26:46,320 --> 00:26:48,113
Who are you, Mu-yeong?
334
00:26:49,197 --> 00:26:51,241
How did my wound disappear in two days?
335
00:26:52,451 --> 00:26:55,787
I was a mountain god
who ruled the northern forest.
336
00:26:57,789 --> 00:26:58,874
I see.
337
00:26:58,957 --> 00:27:00,584
You're a funny guy.
338
00:27:02,210 --> 00:27:03,211
Here.
339
00:27:03,754 --> 00:27:05,297
I've paid off my debt now.
340
00:27:06,715 --> 00:27:07,841
You're right.
341
00:27:10,093 --> 00:27:12,012
There's no more debt between us.
342
00:27:17,225 --> 00:27:18,477
Would you like to lie down?
343
00:27:20,937 --> 00:27:23,065
-Me?
-Help me measure the length.
344
00:27:26,318 --> 00:27:29,446
Fine, since my rescuer insists.
345
00:27:46,755 --> 00:27:48,048
It's a strange feeling.
346
00:27:48,131 --> 00:27:50,842
-What kind of feeling?
-Well…
347
00:27:50,926 --> 00:27:53,261
I feel like I should leave a will.
348
00:27:54,638 --> 00:27:57,391
Leave one, then.
As if this is your last moment.
349
00:27:58,892 --> 00:28:01,228
I had a sister
who was a year older than me.
350
00:28:02,896 --> 00:28:04,439
With a quisling for a father
351
00:28:05,607 --> 00:28:07,234
and a snob for a mother…
352
00:28:09,236 --> 00:28:11,113
She was the only one on my side.
353
00:28:12,864 --> 00:28:14,491
But she killed herself.
354
00:28:14,574 --> 00:28:17,494
After being married off
to the chief commissioner in my place.
355
00:28:19,996 --> 00:28:21,289
I miss her.
356
00:28:26,336 --> 00:28:27,754
I had an older brother too.
357
00:28:29,297 --> 00:28:32,634
He always carried me on his back,treating me like a baby.
358
00:28:33,301 --> 00:28:36,012
I vaguely remember his back feeling warm.
359
00:28:36,888 --> 00:28:39,850
-But I can't seem to remember his face.
-You're speaking in past tense?
360
00:28:42,978 --> 00:28:46,064
He was killed
at the hands of his best friend.
361
00:28:46,857 --> 00:28:47,858
Did you get revenge?
362
00:28:50,569 --> 00:28:51,570
I will.
363
00:28:53,113 --> 00:28:55,490
Until I take away everything
he ever cared for.
364
00:29:02,414 --> 00:29:03,999
So we have the same goal.
365
00:29:25,770 --> 00:29:26,855
Oh, my clothes!
366
00:29:27,522 --> 00:29:29,566
Gosh! My wedding ring!
367
00:29:31,610 --> 00:29:33,028
My limited-edition sneakers!
368
00:29:33,528 --> 00:29:34,654
Shit!
369
00:29:45,248 --> 00:29:47,334
No words can explain how high I feel!
370
00:29:53,632 --> 00:29:55,634
HANGMYEONOK NOODLES
371
00:30:13,068 --> 00:30:14,945
-What's this?
-I don't like eggs.
372
00:30:15,612 --> 00:30:17,989
You're being picky at that age?
How pathetic.
373
00:30:20,659 --> 00:30:24,788
What if the past changes?
Will the future change as well?
374
00:30:24,871 --> 00:30:26,289
Like Rang coming back to life?
375
00:30:26,373 --> 00:30:30,210
Whatever you do,
the reality you'll return to won't change.
376
00:30:30,293 --> 00:30:32,754
You're just a traveler
passing through this era.
377
00:30:32,837 --> 00:30:35,966
You exist, but you don't belong here.
378
00:30:36,049 --> 00:30:39,219
So I only have a month to spend with Rang.
379
00:30:42,681 --> 00:30:45,100
Stay with me for the next month.
380
00:30:50,146 --> 00:30:52,440
-No, thanks.
-At least think before you talk.
381
00:30:52,524 --> 00:30:54,150
Thinking won't change my answer.
382
00:30:54,651 --> 00:30:55,944
Who knows what you are?
383
00:31:00,240 --> 00:31:01,741
What are you talking about?
384
00:31:03,326 --> 00:31:07,330
No matter how I look at it,
you're not the Lee Yeon I know.
385
00:31:08,832 --> 00:31:11,376
-Who are you?
-I saved you from death.
386
00:31:11,459 --> 00:31:13,712
-Who do I look like to you?
-I'll ask again.
387
00:31:15,714 --> 00:31:18,174
Who are you?
388
00:31:19,009 --> 00:31:22,053
As a bandit,
I've seen all sorts of foreign things,
389
00:31:22,554 --> 00:31:24,347
but never anything like this.
390
00:31:26,224 --> 00:31:27,517
Why would that be?
391
00:31:38,028 --> 00:31:42,449
If you stay with me for the next month,
I'll give you this cell phone.
392
00:31:42,532 --> 00:31:43,617
"Cell phone"?
393
00:31:44,284 --> 00:31:46,870
If you stay with me for the next month…
394
00:31:46,953 --> 00:31:48,955
What? Why are you in there?
395
00:31:49,706 --> 00:31:51,458
There's more to show. Look.
396
00:31:52,083 --> 00:31:54,794
We can even take pictures together…
397
00:31:58,298 --> 00:31:59,758
or listen to music.
398
00:31:59,841 --> 00:32:02,427
This is the only one you'll find
in this era.
399
00:32:03,595 --> 00:32:05,180
You want it or not?
400
00:32:05,263 --> 00:32:08,850
Plus, the answer to your question
can also be found in here.
401
00:32:10,977 --> 00:32:12,228
The choice is yours.
402
00:32:24,407 --> 00:32:27,369
You lost the Legendary Pipe?
403
00:32:28,620 --> 00:32:29,913
To a Joseon demon?
404
00:32:31,456 --> 00:32:33,208
There was more than one of them.
405
00:32:42,759 --> 00:32:47,430
I don't recall ever saying
excuses were allowed.
406
00:33:15,709 --> 00:33:18,253
Why were you defeated by a Joseon demon?
407
00:33:22,966 --> 00:33:25,885
For those who fail, there is only death.
408
00:33:27,137 --> 00:33:29,180
So please, go ahead.
409
00:33:37,397 --> 00:33:40,525
Search every corner of Korea.
410
00:33:40,608 --> 00:33:45,989
Search for an item that's stronger
than the Legendary Pipe.
411
00:33:47,323 --> 00:33:50,493
So we're dealing with a real demon, huh?
412
00:33:53,621 --> 00:33:56,458
And that's why you came to Joseon.
413
00:34:03,006 --> 00:34:04,966
OBOK BOUTIQUE
414
00:34:06,509 --> 00:34:07,677
All right.
415
00:34:09,179 --> 00:34:10,388
Try this on.
416
00:34:11,389 --> 00:34:15,018
Isn't there anything brighter?
The kid's got a cool-toned complexion.
417
00:34:15,101 --> 00:34:16,478
A what tone?
418
00:34:17,937 --> 00:34:20,482
I mean, don't you have anything brighter?
419
00:34:20,565 --> 00:34:22,317
-Like a brighter color or…
-Oh, yes.
420
00:34:23,568 --> 00:34:26,404
First you take me to a barber, then here.
What's all this about?
421
00:34:26,905 --> 00:34:29,532
Want the world to know
that you're a bandit leader?
422
00:34:29,616 --> 00:34:31,785
See? You clean up nice.
423
00:34:32,994 --> 00:34:34,913
-This one?
-Yes, yes.
424
00:34:34,996 --> 00:34:38,166
Oh, this is great.
The material is nice too. Try it on.
425
00:34:38,249 --> 00:34:39,417
Come on. Hurry.
426
00:34:41,795 --> 00:34:43,254
Get one for yourself too.
427
00:34:43,338 --> 00:34:46,716
I've already chosen a few.
Put these on the old hag's tab.
428
00:35:03,733 --> 00:35:05,026
Let me get that for you.
429
00:35:05,902 --> 00:35:07,612
Don't touch me.
430
00:35:08,363 --> 00:35:12,367
I'll show you how to tie it.
Put the wider side into the ring.
431
00:35:15,370 --> 00:35:16,371
Yes.
432
00:35:16,454 --> 00:35:18,581
Now, cross it below the narrow side.
433
00:35:19,666 --> 00:35:21,584
No, not above. Below.
434
00:35:27,674 --> 00:35:28,842
You do it.
435
00:36:09,132 --> 00:36:10,466
All done.
436
00:36:18,099 --> 00:36:19,267
It suits you well.
437
00:36:20,852 --> 00:36:23,146
I think it'll be perfect
if you add one last touch.
438
00:36:25,690 --> 00:36:26,816
A smile?
439
00:36:28,443 --> 00:36:29,485
Smile a little.
440
00:36:33,323 --> 00:36:35,992
I don't smile very often.
441
00:37:01,059 --> 00:37:02,727
-Hey! A beggar!
-What?
442
00:37:02,810 --> 00:37:04,395
-Where, where?
-Over here!
443
00:37:04,479 --> 00:37:05,897
-There he is!
-A beggar!
444
00:37:05,980 --> 00:37:09,025
-Beggar, beggar!
-Beggar, beggar!
445
00:37:10,360 --> 00:37:11,736
Kids, I'm not a beggar.
446
00:37:11,819 --> 00:37:14,405
-Yes, you are!
-You're a beggar!
447
00:37:14,489 --> 00:37:15,740
I'm not a beggar…
448
00:37:18,159 --> 00:37:19,577
I said, I'm not a beggar!
449
00:37:23,623 --> 00:37:24,958
What's wrong?
450
00:37:25,041 --> 00:37:26,584
I thought I heard Shin-ju.
451
00:37:31,547 --> 00:37:33,591
Where the hell is he, anyway?
452
00:37:44,560 --> 00:37:45,561
NAENGMYEON, 10 CENTS
453
00:37:45,645 --> 00:37:46,646
Ten cents!
454
00:37:48,731 --> 00:37:49,983
HELP WANTED
455
00:37:51,734 --> 00:37:53,486
HANGMYEONOK NOODLES
456
00:37:53,569 --> 00:37:54,988
Are you hiring a delivery man?
457
00:37:58,241 --> 00:38:00,576
Do you even know how to ride a bicycle?
458
00:38:00,660 --> 00:38:03,329
Of course. I can ride with no hands.
459
00:38:03,413 --> 00:38:06,165
Delivery requires strength, you know.
460
00:38:14,590 --> 00:38:16,134
Impressive.
461
00:38:20,680 --> 00:38:23,391
Come on out. Is anyone in there?
462
00:38:23,474 --> 00:38:26,894
MYOYEONGAK
463
00:38:33,401 --> 00:38:34,944
Welcome, baby.
464
00:38:39,615 --> 00:38:41,325
Come in, while I'm being nice.
465
00:38:44,495 --> 00:38:46,330
Rang. Rang!
466
00:38:50,084 --> 00:38:52,336
So you were the owner of Myoyeongak.
467
00:38:53,775 --> 00:38:55,319
Well, I'll get going, then.
468
00:38:57,029 --> 00:38:58,947
I think I was too harsh earlier.
469
00:38:59,615 --> 00:39:01,408
I was just so happy to see you.
470
00:39:01,909 --> 00:39:03,410
I lost my mind, you know.
471
00:39:03,911 --> 00:39:06,997
No, it's fine.
That's how friends play, right?
472
00:39:07,080 --> 00:39:08,999
-Feel free to stay.
-That's all right.
473
00:39:09,082 --> 00:39:11,627
Stay, if you don't want me to lose it.
474
00:39:12,544 --> 00:39:14,129
I'd love to stay,
475
00:39:14,713 --> 00:39:16,548
but I prefer hotels, so…
476
00:39:17,132 --> 00:39:18,675
-Then go.
-Really? You sure?
477
00:39:18,759 --> 00:39:20,010
I'll just smash that hotel.
478
00:39:23,430 --> 00:39:25,849
-Fine. I'll stay here.
-Really?
479
00:39:26,642 --> 00:39:29,144
-I'll take extra good care of you.
-Don't.
480
00:39:29,228 --> 00:39:31,980
Treat me just like the other guests.
That's my condition.
481
00:39:34,149 --> 00:39:35,150
Fine.
482
00:39:37,319 --> 00:39:38,320
Promise?
483
00:39:40,030 --> 00:39:41,031
Promise.
484
00:39:41,698 --> 00:39:44,535
Gosh! That's enough!
485
00:39:46,161 --> 00:39:47,579
It's a stamp.
486
00:39:49,289 --> 00:39:50,999
What did I do to deserve this?
487
00:39:54,294 --> 00:39:55,629
He's just so adorable.
488
00:39:59,591 --> 00:40:00,926
Gosh.
489
00:40:03,262 --> 00:40:05,347
Watch his every move from now on.
490
00:40:07,599 --> 00:40:09,643
What will you do with him?
491
00:40:11,687 --> 00:40:12,688
Jae-yu.
492
00:40:14,356 --> 00:40:16,900
Have I ever lost prey I had my eyes on?
493
00:40:18,735 --> 00:40:19,903
I'll make him mine.
494
00:40:21,655 --> 00:40:24,074
Even if I have to kill and taxidermy him.
495
00:40:39,548 --> 00:40:40,757
Oh, gosh.
496
00:40:43,885 --> 00:40:46,054
Geez, do I have to tuck you in?
497
00:41:13,123 --> 00:41:14,916
I promise I'll return.
498
00:41:28,555 --> 00:41:30,265
HANGMYEONOK NOODLES
499
00:41:31,391 --> 00:41:32,934
Lord Lee Yeon…
500
00:41:35,270 --> 00:41:36,772
Yoo-ri…
501
00:41:56,583 --> 00:41:59,586
Your madam, is that prominent a figure?
502
00:41:59,670 --> 00:42:01,296
Don't you read the news?
503
00:42:01,380 --> 00:42:04,716
Among all the Gyeongseong gisaengs,
there's no other like our madam.
504
00:42:04,800 --> 00:42:08,512
Rice, gold mines, bonds--
Everything she touched was a big hit.
505
00:42:10,472 --> 00:42:11,556
Should I rob her?
506
00:42:12,808 --> 00:42:14,184
What's her secret?
507
00:42:14,267 --> 00:42:18,438
All information in Gyeongseong
is said to come from Myoyeongak.
508
00:42:18,522 --> 00:42:21,358
To be precise, it comes from our madam.
509
00:42:23,068 --> 00:42:25,070
So Hong-ju is an informant…
510
00:42:32,119 --> 00:42:34,538
So your father sold you
for a longer life span?
511
00:42:34,621 --> 00:42:36,790
He didn't sell me…
512
00:42:37,958 --> 00:42:41,253
-My father had his reasons too.
-Throw her out or sell her.
513
00:42:41,837 --> 00:42:44,840
I hate it when they're poor, yet nice.
They irritate me.
514
00:42:44,923 --> 00:42:46,967
The world isn't some magical garden.
515
00:42:49,261 --> 00:42:51,388
I'll teach her well to do the chores.
516
00:42:51,471 --> 00:42:54,224
-We have plenty who can do that.
-I'll stop.
517
00:42:54,307 --> 00:42:56,560
I won't pretend to be nice anymore.
518
00:42:57,269 --> 00:42:59,062
I just felt like I might die…
519
00:43:00,772 --> 00:43:02,899
if I didn't forgive my father.
520
00:43:04,568 --> 00:43:05,902
Don't forgive so easily.
521
00:43:06,945 --> 00:43:10,240
Then the world will throw anything
at you to forgive.
522
00:43:13,326 --> 00:43:15,579
Hey, I've been looking everywhere for you.
523
00:43:15,662 --> 00:43:17,873
Who are you bothering
so early in the morning?
524
00:43:17,956 --> 00:43:19,207
Oh, it's you.
525
00:43:20,542 --> 00:43:22,544
Your new name is Jook-hyang.
526
00:43:22,627 --> 00:43:24,129
Oh, Jook-hyang.
527
00:43:24,212 --> 00:43:25,213
Go on.
528
00:43:27,132 --> 00:43:28,467
Okay, go on.
529
00:43:32,137 --> 00:43:34,473
-Did you sleep well?
-Why are you acting cute?
530
00:43:34,556 --> 00:43:36,057
Find someone for me.
531
00:43:36,141 --> 00:43:38,769
He appeared three days ago
wearing a red-white mask.
532
00:43:39,978 --> 00:43:41,521
-Why not?
-Really?
533
00:43:41,605 --> 00:43:42,606
On one condition.
534
00:43:43,732 --> 00:43:46,234
There's an important event held
in Gyeongseong today.
535
00:43:46,318 --> 00:43:48,653
Make your bet!
536
00:43:48,737 --> 00:43:52,157
Make your bet on who will become
Miss Joseon!
537
00:43:53,241 --> 00:43:55,535
1938 MISS JOSEON PAGEANT
538
00:43:58,038 --> 00:44:00,499
SPONSORS
BANDO HOTEL, SEONWOO DAILY
539
00:44:05,962 --> 00:44:08,298
Welcome, reporter! It's been a while.
540
00:44:09,090 --> 00:44:10,467
Is your father doing well?
541
00:44:19,601 --> 00:44:23,104
Hey, Ki Yoo-ri. What are you doing
in this era? You come with Shin-ju?
542
00:44:24,564 --> 00:44:25,857
You got the wrong person.
543
00:44:28,401 --> 00:44:31,154
-Damn it! Give them to me!
-Yoo-ri.
544
00:44:31,238 --> 00:44:32,864
-Give me the ground cherries!
-No!
545
00:44:32,948 --> 00:44:34,366
You're not her?
546
00:44:35,158 --> 00:44:37,118
You saw me at Gyeongseong Station, right?
547
00:44:37,786 --> 00:44:39,412
I've never met you before.
548
00:44:44,501 --> 00:44:47,796
Geez, they're just copy-and-pasting
people's faces now, huh?
549
00:44:50,006 --> 00:44:51,883
You're the spitting image of her.
550
00:44:53,176 --> 00:44:54,469
By the way, who are you?
551
00:44:56,263 --> 00:44:58,181
That's Myoyeongak's President Ryu's seat.
552
00:44:58,265 --> 00:45:00,809
I'm here on her behalf.
She went to find gold mines.
553
00:45:05,856 --> 00:45:08,233
You've all been waiting a long time!
554
00:45:08,316 --> 00:45:13,154
Introducing the contestants
for today's pageant!
555
00:45:49,816 --> 00:45:51,234
-Oh, dear!
-Goodness!
556
00:45:54,863 --> 00:45:56,156
Miss Joseon?
557
00:45:56,239 --> 00:45:58,158
A gisaeng preparing for the pageant
558
00:45:58,241 --> 00:46:01,411
caused a scene in the room
of a guest who was asleep.
559
00:46:01,494 --> 00:46:03,121
She bit off an arm
560
00:46:04,039 --> 00:46:05,874
-and went missing.
-And the guest?
561
00:46:05,957 --> 00:46:09,836
He barely escaped death,
but he wants his left arm back.
562
00:46:10,420 --> 00:46:12,923
This sounds like a familiar repertoire…
563
00:46:13,006 --> 00:46:15,467
An abnormal appetite for food
and carnal desire.
564
00:46:15,550 --> 00:46:16,927
Could it be the three worms?
565
00:46:17,010 --> 00:46:20,055
THREE WORMS:
CREATURES CONTROLLING "DESIRES"
566
00:46:20,138 --> 00:46:23,850
If one controls the three worms,
one can't be an ordinary guy.
567
00:46:23,934 --> 00:46:25,810
Contestant number seven!
568
00:46:26,353 --> 00:46:30,941
From a town of many beauties, Pyongyang,
Miss Song Eun-sil, 22 years old.
569
00:46:31,024 --> 00:46:34,027
She usually enjoys listening to Schubert.
570
00:46:34,110 --> 00:46:36,154
If you listen to Schubert's
"The Wild Rose…"
571
00:46:36,237 --> 00:46:38,823
Her collarbones are slightly off, no?
572
00:46:39,491 --> 00:46:41,993
Oh, gosh. Her earlobes are too thin.
573
00:46:43,828 --> 00:46:45,205
How ridiculous.
574
00:46:45,288 --> 00:46:47,082
I am Song Eun-sil, the wild rose.
575
00:46:47,832 --> 00:46:49,709
Contestant number ten.
576
00:46:49,793 --> 00:46:53,588
Miss Yang Young-Ae,
who came all the way from Busan by train.
577
00:46:54,255 --> 00:46:56,216
Her dream is to become a movie star.
578
00:46:56,299 --> 00:46:57,926
-Wow!
-I can be cute.
579
00:47:00,387 --> 00:47:01,596
I can also dance.
580
00:47:02,222 --> 00:47:05,141
-A radiant smile, and an all-rounder.
-She looks familiar.
581
00:47:05,225 --> 00:47:07,227
I'm Yang Young-Ae.
582
00:47:14,734 --> 00:47:16,361
What about the score?
583
00:47:16,444 --> 00:47:19,322
Leave me out of it.
It's not like I'm grading Korean beef.
584
00:47:20,532 --> 00:47:23,368
They say the lady from Busan
is the prettiest!
585
00:47:23,451 --> 00:47:24,828
You sure it's Busan?
586
00:47:24,911 --> 00:47:28,498
-You bet on Busan?
-Oh, dear. Busan might win, then.
587
00:47:32,752 --> 00:47:34,254
You sure it's not Hamgyong?
588
00:47:38,425 --> 00:47:42,637
Hosted by Seonwoo Daily,
the first Miss Joseon Pageant.
589
00:47:42,721 --> 00:47:46,266
With the exception of one abstention,
all judges unanimously voted for her.
590
00:47:46,349 --> 00:47:47,934
The winner of Miss Joseon is…
591
00:47:52,355 --> 00:47:54,024
Miss Yang Young-Ae from Busan.
592
00:47:55,692 --> 00:47:59,529
Hwashin Department Store's sponsorship
now goes to Miss Yang Young-Ae.
593
00:48:07,871 --> 00:48:10,123
Thank you all so much!
594
00:48:11,458 --> 00:48:14,169
Although they were against
my participation,
595
00:48:14,252 --> 00:48:17,338
I want to share this joy with my family.
596
00:48:22,719 --> 00:48:23,762
Why is it so hot?
597
00:48:26,848 --> 00:48:28,141
I'm sorry.
598
00:48:30,060 --> 00:48:32,854
I would like to thank
599
00:48:33,480 --> 00:48:36,775
the director
of the Choi Seung-ja Hair Salon.
600
00:48:42,489 --> 00:48:43,782
Can I take off my clothes?
601
00:48:45,200 --> 00:48:46,951
My body feels burning hot.
602
00:48:51,122 --> 00:48:53,500
We will now take a commemorative photo.
603
00:48:54,793 --> 00:48:56,419
On the count of three.
604
00:48:57,337 --> 00:48:58,880
One, two…
605
00:49:14,104 --> 00:49:15,814
What's wrong? Young-Ae…
606
00:49:37,877 --> 00:49:39,462
You okay?
607
00:49:46,052 --> 00:49:47,637
Damn.
608
00:50:28,720 --> 00:50:32,098
Aside from Miss Joseon and the gisaeng
from Myoyeongak, there's more?
609
00:50:32,182 --> 00:50:36,644
I heard a rumor that Gyeongseong's
beauties have turned into Yachas.
610
00:50:36,728 --> 00:50:38,563
YACHA: A DEMON THAT COVETS
HUMAN FLESH AND BLOOD
611
00:50:38,646 --> 00:50:40,899
Only beautiful women are targeted.
612
00:50:42,609 --> 00:50:44,944
If so, the suspect must be…
613
00:50:46,029 --> 00:50:47,405
Must be…
614
00:50:48,031 --> 00:50:49,115
Super ugly.
615
00:50:51,701 --> 00:50:55,079
You're calling that reasoning?
Are you a real detective?
616
00:50:55,163 --> 00:50:56,164
Goodness.
617
00:50:57,874 --> 00:51:00,960
Can't you tell from my costume?
Obviously I'm a detective.
618
00:51:01,044 --> 00:51:03,546
By the way, I'm also the one
who saved your life.
619
00:51:07,508 --> 00:51:08,509
So?
620
00:51:09,427 --> 00:51:11,221
What is it you want to know?
621
00:51:13,014 --> 00:51:14,766
A common link between the Yachas.
622
00:51:16,851 --> 00:51:20,647
They've all been to the same beauty salon:
Choi Seung-ja Hair Salon.
623
00:51:21,731 --> 00:51:22,732
Okay.
624
00:51:23,483 --> 00:51:27,862
CHOI SEUNG-JA HAIR SALON
625
00:51:27,946 --> 00:51:29,530
No, I don't want to!
626
00:51:31,741 --> 00:51:33,076
You're the best at disguises.
627
00:51:33,159 --> 00:51:35,453
But never a human woman. I'm out.
628
00:51:37,956 --> 00:51:40,750
If we solve this case,
we can catch the guy who stabbed you.
629
00:51:41,334 --> 00:51:42,627
-Red-white mask?
-Exactly.
630
00:51:42,710 --> 00:51:44,295
It's for information exchange.
631
00:51:44,379 --> 00:51:45,838
Will you seek revenge?
632
00:51:48,424 --> 00:51:52,595
Who are we? Foxes always repay kindness
and repay their debt.
633
00:51:52,679 --> 00:51:54,722
Fine. But I'll go as a customer instead.
634
00:51:54,806 --> 00:51:58,309
-They don't take male customers.
-Damn, I don't want to turn into a girl…
635
00:52:00,937 --> 00:52:03,273
You should just work here.
636
00:52:03,356 --> 00:52:05,066
HELP WANTED
637
00:52:10,613 --> 00:52:11,864
Ma'am!
638
00:52:11,948 --> 00:52:13,700
What do you want?
639
00:52:13,783 --> 00:52:15,660
-They're waiting.
-Cut it out.
640
00:52:15,743 --> 00:52:18,997
What will a male employee say
about Choi Seung-ja Hair Salon?
641
00:52:19,080 --> 00:52:21,499
-Tell them to go home.
-Just take one look at him.
642
00:52:21,582 --> 00:52:23,835
Why are you pestering me
at such an early hour?
643
00:52:23,918 --> 00:52:26,129
-Just stay still!
-Just a minute, please.
644
00:52:26,212 --> 00:52:27,380
You go tell them…
645
00:52:28,589 --> 00:52:32,510
Our hair salon
will never hire male employees.
646
00:52:40,435 --> 00:52:41,519
Tastes just right.
647
00:52:57,952 --> 00:53:00,747
Beautiful male sculptures
from the Louvre in Paris.
648
00:53:04,959 --> 00:53:07,045
It's a pity that you won't hire men.
649
00:53:08,588 --> 00:53:09,881
Let's go.
650
00:53:10,423 --> 00:53:11,674
Monsieur!
651
00:53:15,345 --> 00:53:16,971
You're hired.
652
00:53:20,350 --> 00:53:23,728
Shampooing is your most popular treatment?
You mean hair washing?
653
00:53:23,811 --> 00:53:28,274
Even if it's a bit expensive,
most customers come here for a shampoo.
654
00:53:28,358 --> 00:53:30,443
Can't they just wash their hair at home?
655
00:53:30,526 --> 00:53:33,654
First, brush thoroughly
for about 20 to 30 minutes.
656
00:53:33,738 --> 00:53:35,365
-And then--
-I know.
657
00:53:35,448 --> 00:53:39,035
You rub the shampoo on their head,
just like how you wash your hands.
658
00:53:39,118 --> 00:53:41,079
Gosh, how manly.
659
00:53:47,710 --> 00:53:49,670
You want me to make coffee?
660
00:53:49,754 --> 00:53:51,964
This is canned coffee.
661
00:53:52,048 --> 00:53:53,633
And this is ssanghwa tea.
662
00:53:53,716 --> 00:53:55,343
This is green tea.
663
00:53:55,426 --> 00:53:57,011
One question.
664
00:53:58,221 --> 00:54:01,641
I'd like a rich cup of coffee
made by Monsieur Lee…
665
00:54:04,519 --> 00:54:07,772
Two spoonfuls each of coffee,
cream and sugar?
666
00:54:08,439 --> 00:54:10,525
Oh, merci!
667
00:54:11,109 --> 00:54:12,985
-Oh, my. Auntie.
-Yes?
668
00:54:13,069 --> 00:54:16,656
The mirror outside is broken.
Why aren't you rushing to clean it up?
669
00:54:16,739 --> 00:54:19,992
-I'm sorry, Director--
-You always say you're sorry!
670
00:54:20,868 --> 00:54:21,869
Oh, my.
671
00:54:21,953 --> 00:54:25,123
I've seen a broken mirror
for the umpteenth time since the opening!
672
00:54:25,623 --> 00:54:28,292
Are you sure you didn't do it, Auntie?
673
00:54:33,548 --> 00:54:35,049
You think this is your house?
674
00:54:35,133 --> 00:54:36,884
Do you know of the three worms?
675
00:54:36,968 --> 00:54:39,011
None of the doctors
at Gyeongseong University do.
676
00:54:40,221 --> 00:54:42,932
-Who told you about that?
-A guy who calls himself a detective.
677
00:54:43,891 --> 00:54:45,768
I think his name was Lee Yeon…
678
00:54:48,271 --> 00:54:53,359
The three worms control humans
once they sink into the human head.
679
00:54:53,443 --> 00:54:54,735
What do they control?
680
00:54:55,319 --> 00:54:58,406
One's physiological desires for food
and sexual intercourse.
681
00:54:58,489 --> 00:55:00,199
It's not contagious, is it?
682
00:55:00,283 --> 00:55:01,659
No, it's not.
683
00:55:02,743 --> 00:55:05,830
Once its eggs hatch in the body,
the infected becomes the worms' host.
684
00:55:05,913 --> 00:55:07,790
How do the eggs get into the body?
685
00:55:07,874 --> 00:55:10,877
You can eat them,
drink them or apply them to skin.
686
00:55:18,593 --> 00:55:19,635
Is there someone here?
687
00:55:20,428 --> 00:55:21,471
I have a guest.
688
00:55:49,290 --> 00:55:50,541
Please come again.
689
00:55:50,625 --> 00:55:51,834
-Delivery!
-Oh, my goodness!
690
00:55:51,918 --> 00:55:53,753
-Gosh!
-What's this?
691
00:55:53,836 --> 00:55:56,297
How dare you come here looking like that?
692
00:55:57,590 --> 00:55:58,799
You ordered naengmyeon.
693
00:55:58,883 --> 00:56:01,719
Me? No, I didn't.
694
00:56:01,802 --> 00:56:03,137
Oh, just leave it outside.
695
00:56:03,221 --> 00:56:06,307
This is a sophisticated hair salon.
696
00:56:06,807 --> 00:56:07,892
So stinky…
697
00:56:11,395 --> 00:56:13,105
All the mirrors here are broken.
698
00:56:15,483 --> 00:56:16,817
Come this way, please.
699
00:56:18,945 --> 00:56:20,530
Take a seat here, please.
700
00:56:23,616 --> 00:56:26,202
She's a special customer.
Take good care of her.
701
00:56:26,285 --> 00:56:27,328
Yes, ma'am.
702
00:56:32,917 --> 00:56:33,960
What's this?
703
00:56:36,420 --> 00:56:37,964
Three worms! Worms, worms!
704
00:56:40,383 --> 00:56:42,176
Were you the host, Granny?
705
00:56:42,260 --> 00:56:43,803
You a disguised demon?
706
00:56:43,886 --> 00:56:47,723
Goodness. The lice in my hair
have been bothering me lately.
707
00:56:48,349 --> 00:56:49,600
Lice?
708
00:56:52,645 --> 00:56:56,107
Gosh. Please don't touch me, ma'am.
709
00:56:56,190 --> 00:56:59,360
We're natives of this town for 20 years.
710
00:56:59,443 --> 00:57:02,488
If you get on our bad side,
you won't be able to work here.
711
00:57:02,572 --> 00:57:04,156
You want to get on my bad side?
712
00:57:04,865 --> 00:57:06,617
Three worms. It's those ladies.
713
00:57:06,701 --> 00:57:09,203
No, they're just hitting on you.
714
00:57:09,287 --> 00:57:11,664
You said it was either the director
or the employees.
715
00:57:11,747 --> 00:57:14,250
The employee I'm marking is just pathetic.
716
00:57:14,333 --> 00:57:15,918
Mine's just chatty.
717
00:57:16,002 --> 00:57:18,045
It's the director, then. Let's get her.
718
00:57:18,129 --> 00:57:21,591
I heard there's a very special item here.
719
00:57:28,806 --> 00:57:31,142
This is the cream I told you about.
720
00:57:31,225 --> 00:57:33,644
You put this cream on your face, right?
721
00:57:34,437 --> 00:57:38,649
Then your skin becomes as bright
as a Western porcelain doll.
722
00:57:39,984 --> 00:57:42,570
-Where's Yeon?
-He's undercover at the beauty salon.
723
00:57:42,653 --> 00:57:43,779
It must be worth watching.
724
00:57:44,447 --> 00:57:48,659
You scour all over Gyeongseong
and find a guy known as red-white mask.
725
00:57:49,160 --> 00:57:50,870
Are you trying to help Lee Yeon?
726
00:57:50,953 --> 00:57:55,041
I'm not sure.
Should I help Lee Yeon or him?
727
00:57:55,124 --> 00:57:58,294
-If you need, spend some money.
-How much?
728
00:57:59,170 --> 00:58:00,212
Obviously…
729
00:58:02,882 --> 00:58:05,051
until I get the answer I want.
730
00:58:08,012 --> 00:58:09,388
It's broken here too.
731
00:58:09,472 --> 00:58:11,140
Every mirror in here is broken.
732
00:58:11,223 --> 00:58:12,350
SHAMPOO, THREE CENTS
733
00:58:12,433 --> 00:58:13,726
Broken mirrors…
734
00:58:16,979 --> 00:58:18,814
-Ma'am.
-Yes?
735
00:58:18,898 --> 00:58:20,566
Let's get new mirrors here.
736
00:58:20,650 --> 00:58:23,235
It's a beauty salon,
but only with broken mirrors.
737
00:58:23,319 --> 00:58:25,613
-Oh, you're right.
-I'll find some suppliers.
738
00:58:25,696 --> 00:58:29,700
How reliable. Please take care of it.
Let's get going, then.
739
00:58:31,285 --> 00:58:34,372
-Well, thank you for your hard work.
-Goodbye.
740
00:58:35,915 --> 00:58:37,917
Goodbye, ma'am.
741
00:58:38,668 --> 00:58:40,127
Not much of a reaction.
742
00:58:42,088 --> 00:58:44,382
You even cleaned up for me.
743
00:58:44,465 --> 00:58:47,343
I feel so bad. Please have some.
744
00:58:47,426 --> 00:58:49,470
-He's in a bandit gang.
-Pardon?
745
00:58:49,553 --> 00:58:51,389
He means, "Is the drink poisoned?"
746
00:58:51,472 --> 00:58:53,683
No, of course not.
747
00:58:54,392 --> 00:58:55,893
Take a sip first.
748
00:58:58,020 --> 00:59:00,356
Oh, okay. Thank you. Go home now. Bye.
749
00:59:00,439 --> 00:59:01,774
Out you go.
750
00:59:07,405 --> 00:59:11,242
Hey, come here.
There's a cream the size of your palm…
751
00:59:11,909 --> 00:59:15,329
-You mean they put the worms in there?
-Yeah. Go check it out.
752
00:59:16,122 --> 00:59:17,331
Where are you going?
753
00:59:17,415 --> 00:59:19,792
Something's bothering me.
I'll go check it out.
754
00:59:23,003 --> 00:59:24,463
-Who is it?
-Damn it.
755
00:59:24,547 --> 00:59:25,631
Hey, hide, hide!
756
00:59:34,579 --> 00:59:37,624
-Return the bowls, please!
-Fresh eggs! Fresh eggs!
757
00:59:37,707 --> 00:59:41,252
-I'm here for the bowls--
-Fresh eggs have…
758
00:59:42,587 --> 00:59:44,381
Gosh, that scared me.
759
00:59:46,091 --> 00:59:47,509
You check that out, okay?
760
00:59:48,301 --> 00:59:51,763
What did you expect me to do
if you close without putting the bowl out?
761
00:59:51,846 --> 00:59:53,890
Why condescend and scorn a person…
762
01:00:01,606 --> 01:00:03,483
Something's strange about this place.
763
01:00:04,359 --> 01:00:07,362
-What about it?
-I don't see any indigenous gods.
764
01:00:08,613 --> 01:00:10,990
It's a new building.
Maybe there's nowhere for them to nest.
765
01:00:12,283 --> 01:00:15,703
Hey, give these to me.
Tell your guys to get some mirrors.
766
01:00:16,454 --> 01:00:17,455
Mirrors?
767
01:00:17,997 --> 01:00:19,249
CHARLES RICK
768
01:00:19,332 --> 01:00:22,085
The director sells this cream
to her special customers.
769
01:00:23,920 --> 01:00:26,714
My father owns a pharmaceutical company.
I'll check the ingredients.
770
01:00:28,508 --> 01:00:30,468
Hey, be careful.
771
01:00:32,429 --> 01:00:33,763
You worried about me?
772
01:00:35,557 --> 01:00:39,310
If you get hurt with that face,
there's this guy who'll lose it.
773
01:00:44,274 --> 01:00:47,068
You sure nothing's in the cream?
774
01:00:47,152 --> 01:00:48,194
Yeah, nothing.
775
01:00:49,070 --> 01:00:51,114
Then we're doing that shit again?
776
01:00:52,699 --> 01:00:53,700
Let's do it again.
777
01:00:59,539 --> 01:01:02,250
Oh, my. Why are you two so late?
778
01:01:02,333 --> 01:01:04,419
Come on in. This is them!
779
01:01:11,676 --> 01:01:14,262
Gosh, why don't you wash
your hair at home…
780
01:01:14,345 --> 01:01:16,890
Hello? This is Choi Seung-ja's Hair Salon.
781
01:01:16,973 --> 01:01:20,894
Oh, ma'am.
I'm sorry, but reservations are full.
782
01:01:22,812 --> 01:01:24,314
-Oh, my goodness!
-Oh, my.
783
01:01:34,824 --> 01:01:35,909
Lower yourself.
784
01:01:37,160 --> 01:01:38,495
Lower!
785
01:01:41,706 --> 01:01:42,916
What's this?
786
01:01:42,999 --> 01:01:45,585
Who dares order our boss to serve tea?
787
01:01:45,668 --> 01:01:47,086
I'll kill them all!
788
01:01:47,879 --> 01:01:49,923
What's that? Oh, my!
789
01:01:53,092 --> 01:01:55,553
-For goodness sake!
-What's wrong?
790
01:01:56,679 --> 01:01:58,473
Gosh, stop it!
791
01:02:01,142 --> 01:02:02,393
You have the mirrors?
792
01:02:04,312 --> 01:02:06,814
We got it. Here you are, boss!
793
01:02:13,363 --> 01:02:14,989
I said, "A full-length mirror."
794
01:02:15,990 --> 01:02:16,991
Now,
795
01:02:17,825 --> 01:02:22,914
if you just take three steps back,
you can see your whole body.
796
01:02:24,541 --> 01:02:25,667
My goodness…
797
01:02:26,668 --> 01:02:30,004
But why are you caught
at a place like this, boss?
798
01:02:30,713 --> 01:02:32,257
How strong are they?
799
01:02:32,924 --> 01:02:34,968
I'm not caught. Just go away.
800
01:02:35,552 --> 01:02:37,512
Then what should we do?
801
01:02:38,930 --> 01:02:41,849
Just give us your order, boss!
802
01:02:43,351 --> 01:02:45,270
Be a rickshaw worker or something.
803
01:02:47,981 --> 01:02:48,982
Yes, boss!
804
01:03:08,334 --> 01:03:09,669
Hey, you can't kill her!
805
01:03:10,712 --> 01:03:11,796
Gosh, such a hassle.
806
01:03:43,953 --> 01:03:45,163
Here!
807
01:04:01,262 --> 01:04:03,264
So they just went crazy out of nowhere?
808
01:04:04,182 --> 01:04:05,350
It was the shampoo.
809
01:04:06,017 --> 01:04:08,645
Someone put the three worms
in the shampoo at night.
810
01:04:08,728 --> 01:04:10,855
If not the director or employees,
then who?
811
01:04:10,938 --> 01:04:12,482
Geez. This is such a mess.
812
01:04:20,323 --> 01:04:21,658
-It was you?
-Don't go near her!
813
01:04:23,368 --> 01:04:24,661
She's an indigenous god.
814
01:04:29,957 --> 01:04:31,000
The mirror!
815
01:04:32,877 --> 01:04:35,004
Why are you siding with the mortals?
816
01:04:35,088 --> 01:04:37,048
Why?
817
01:04:52,855 --> 01:04:53,940
Let go of me.
818
01:04:54,691 --> 01:04:56,609
She couldn't have done it alone.
819
01:04:59,987 --> 01:05:01,030
Are you the kitchen god?
820
01:05:02,281 --> 01:05:03,282
You know me?
821
01:05:03,366 --> 01:05:07,078
You were burned to death in a furnace.
You're the first kitchen god.
822
01:05:07,161 --> 01:05:08,621
KITCHEN GOD:
DEITY OF WOODEN STOVES
823
01:05:08,705 --> 01:05:09,831
Don't look at me.
824
01:05:09,914 --> 01:05:11,999
All sympathies aside,
825
01:05:12,083 --> 01:05:15,461
a ball of inferiority complexes
should never be appointed as a deity.
826
01:05:16,045 --> 01:05:17,588
Why did you release the worms?
827
01:05:17,672 --> 01:05:22,635
I was living a quiet life, but they built
this salon with mirrors all over.
828
01:05:23,261 --> 01:05:25,805
And people used to hide mirrors
to serve me!
829
01:05:25,888 --> 01:05:28,433
That why you're letting it out
on those pretty girls?
830
01:05:28,516 --> 01:05:31,853
They've destroyed everything,
from the stoves to the furnaces…
831
01:05:34,647 --> 01:05:36,482
They don't even offer purified water now.
832
01:05:39,694 --> 01:05:43,114
I'm telling you this
because I can see into the future a bit.
833
01:05:44,323 --> 01:05:47,952
In less then 50 years,
Gyeongseong will stop using wooden stoves.
834
01:05:50,246 --> 01:05:52,415
-What of the embers?
-They'll use gas--
835
01:05:52,498 --> 01:05:54,625
-Details aren't important.
-They must cook rice, no?
836
01:05:54,709 --> 01:05:56,961
Instant rice. It's really good too.
837
01:05:57,044 --> 01:05:59,881
Instant rice? My goodness!
838
01:06:03,342 --> 01:06:05,553
Times have changed
and will continue to do so.
839
01:06:05,636 --> 01:06:07,221
You must make a choice too.
840
01:06:07,305 --> 01:06:10,099
Learn how to live in harmony
or just disappear.
841
01:06:11,350 --> 01:06:12,894
Aren't you going to kill her?
842
01:06:12,977 --> 01:06:14,812
They're very conservative beings.
843
01:06:14,896 --> 01:06:17,774
The indigenous gods need time to adjust,
you know.
844
01:06:17,857 --> 01:06:19,525
This isn't like you.
845
01:06:22,153 --> 01:06:23,446
Where did you get the worms?
846
01:06:23,529 --> 01:06:26,324
Someone gave them to me
so I can claim my territory.
847
01:06:26,407 --> 01:06:28,284
-Who?
-He said not to tell.
848
01:06:28,367 --> 01:06:29,702
Then die.
849
01:06:32,955 --> 01:06:34,373
A mask--
850
01:06:34,457 --> 01:06:35,708
It was a man wearing a mask.
851
01:06:36,834 --> 01:06:38,127
A red…
852
01:06:40,338 --> 01:06:42,256
and white mask.
853
01:06:53,601 --> 01:06:56,938
She was ordered to die
if she opened her mouth.
854
01:06:57,021 --> 01:06:58,481
Red-white mask,
855
01:07:00,191 --> 01:07:01,859
who the hell are you?
856
01:07:18,835 --> 01:07:22,880
You're the only one
who survived the three worms.
857
01:07:27,009 --> 01:07:29,053
I'll turn you into the perfect Yacha.
858
01:07:56,622 --> 01:07:57,790
Hong-ju?
859
01:07:57,874 --> 01:07:58,958
Red-white mask…
860
01:08:00,835 --> 01:08:02,128
was you?
861
01:08:15,683 --> 01:08:17,351
You haven't changed one bit.
862
01:08:21,939 --> 01:08:23,733
Why are you the red-white mask?
863
01:08:25,860 --> 01:08:27,528
-Why meddle with Lee Yeon--
-Hong-ju.
864
01:08:27,612 --> 01:08:30,406
I'm no longer
the Cheon Mu-young you once knew.
865
01:08:30,489 --> 01:08:31,908
The same goes for Lee Yeon.
866
01:08:39,707 --> 01:08:40,958
I've missed you.
867
01:08:51,802 --> 01:08:53,220
I can't believe…
868
01:08:56,265 --> 01:08:57,725
you made it back alive.
869
01:09:07,777 --> 01:09:10,404
Gross. Damn it! My shoes!
870
01:09:11,197 --> 01:09:13,032
Geez. Let me see.
871
01:09:17,244 --> 01:09:19,205
Pass! Next!
872
01:09:21,707 --> 01:09:23,709
-Wrap it up nicely.
-Yes, boss!
873
01:09:26,754 --> 01:09:28,422
What on earth happened here?
874
01:09:28,506 --> 01:09:30,675
-Next, next. Come on!
-What's going on?
875
01:09:31,759 --> 01:09:33,260
How did you know?
876
01:09:33,344 --> 01:09:35,471
That burning mugwort
will shoo the worms off.
877
01:09:35,554 --> 01:09:39,308
I didn't know.
This is an organic bug repellent.
878
01:09:39,392 --> 01:09:41,769
And the three worms are bugs, after all.
879
01:09:44,730 --> 01:09:47,858
-Can it get rid of you?
-Respect your older brother, you punk.
880
01:10:18,806 --> 01:10:19,932
Koo Shin-ju!
881
01:10:21,809 --> 01:10:22,852
Lord Lee Yeon!
882
01:11:01,057 --> 01:11:02,391
Geez, sir.
883
01:11:05,269 --> 01:11:08,230
Where have you been all this time?
Why did you leave me behind?
884
01:11:08,314 --> 01:11:12,234
-Hey, I'm so sorry.
-I made so many deliveries a day…
885
01:11:12,318 --> 01:11:13,944
-Do you even know?
-Great work--
886
01:11:14,028 --> 01:11:15,446
Forget it.
887
01:11:19,408 --> 01:11:21,702
-Lord Lee Rang?
-Koo Shin-ju…
888
01:11:25,081 --> 01:11:26,082
Rang…
889
01:11:26,832 --> 01:11:30,044
-I missed you so much, Rang!
-Take this--
890
01:11:31,420 --> 01:11:34,757
-Stop acting like we're friends.
-Gosh, stop being so harsh.
891
01:11:35,341 --> 01:11:36,342
Gosh.
892
01:11:36,425 --> 01:11:39,929
I came here to see Lord Lee Rang and you.
893
01:11:40,888 --> 01:11:43,349
Going through that shit was all worth it!
894
01:11:44,934 --> 01:11:46,143
Good job.
895
01:11:48,646 --> 01:11:49,647
Let's go.
896
01:12:35,818 --> 01:12:40,531
TALE OF THE NINE TAILED 1938
897
01:13:04,555 --> 01:13:07,016
They're not the guys I used to know.
898
01:13:07,099 --> 01:13:09,685
If it's not Lee Yeon, then who?
899
01:13:09,768 --> 01:13:11,520
Show Lee Yeon your pretty eyes.
900
01:13:12,354 --> 01:13:14,356
I feel like I saw somethingI shouldn't have.
901
01:13:15,024 --> 01:13:18,277
Say the word, and I might side with you.
902
01:13:18,360 --> 01:13:20,946
You saw what was behind that mask,
didn't you?
903
01:13:21,030 --> 01:13:22,948
I have a bad feeling.
904
01:13:23,032 --> 01:13:25,034
You'll be stuck in the past forever.
905
01:13:25,117 --> 01:13:27,036
-Help!
-Seeing everything you cared for
906
01:13:27,119 --> 01:13:28,537
die before your eyes.
907
01:13:28,621 --> 01:13:30,414
Red-white mask, you bastard!
908
01:13:30,497 --> 01:13:32,499
I'm never going to let you live.
909
01:13:33,167 --> 01:13:35,836
Go spread some rumors
to the demons of Gyeongseong…
910
01:13:37,630 --> 01:13:39,298
that Lee Yeon went blind.
911
01:13:39,867 --> 01:13:47,008
Ripped and resynced by YoungJedi
64949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.