Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,001 --> 00:00:07,301
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA
2
00:00:07,301 --> 00:00:08,401
ARE FICTITIOUS,
REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS
3
00:00:08,401 --> 00:00:09,701
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS
4
00:00:09,701 --> 00:00:10,981
AND SCENES INVOLVING ANIMALS
WERE FILMED WITH EXPERTS
5
00:00:40,567 --> 00:00:41,860
It's you.
6
00:00:41,943 --> 00:00:44,488
The Korean who threw a bomb
at Gyeongseong Station.
7
00:00:44,571 --> 00:00:45,739
Which organization sent you?
8
00:00:47,574 --> 00:00:48,700
The commander is dead!
9
00:00:51,995 --> 00:00:53,330
Damn it.
10
00:00:55,665 --> 00:00:56,750
Geez.
11
00:00:56,833 --> 00:01:00,378
This damn alarm.
It's ringing even decades into the past.
12
00:01:01,797 --> 00:01:02,798
Did you see that?
13
00:01:02,881 --> 00:01:06,051
Music played
from that matchbox-looking thing.
14
00:01:06,635 --> 00:01:08,637
-What is that thing?
-Oh, my!
15
00:01:08,720 --> 00:01:10,055
Answer me!
16
00:01:10,138 --> 00:01:11,515
I'm going to school.
17
00:01:12,098 --> 00:01:13,433
The box just spoke.
18
00:01:13,517 --> 00:01:15,227
Is there someone inside the thing?
19
00:01:16,728 --> 00:01:19,439
Are there any tasty restaurantsaround here?
20
00:01:20,023 --> 00:01:21,608
Geez. Forget it.
21
00:01:22,984 --> 00:01:24,027
Don't move!
22
00:01:24,110 --> 00:01:26,279
I don't understand a word you're babbling.
23
00:01:26,363 --> 00:01:28,490
I'm undereducated.
I didn't even take the CSAT.
24
00:01:28,573 --> 00:01:30,784
By the way, have you guys seen my stuff?
25
00:01:30,867 --> 00:01:33,787
It looks like a small rock,
but it's very important to me.
26
00:01:37,332 --> 00:01:39,626
I said don't move!
27
00:01:50,887 --> 00:01:51,888
Damn it.
28
00:01:52,639 --> 00:01:54,057
You made a hole here.
29
00:01:54,140 --> 00:01:56,560
I'm on a day trip,
so this was my only outfit!
30
00:02:07,988 --> 00:02:11,157
-What the hell are you?
-Speak in my language.
31
00:02:12,117 --> 00:02:13,743
Who-- Who are you?
32
00:02:15,453 --> 00:02:16,580
Me?
33
00:02:23,795 --> 00:02:25,505
I'm Joseon's nine-tailed fox.
34
00:02:25,589 --> 00:02:27,465
LEE YEON: A NINE-TAILED FOX
WHO LOVED A HUMAN
35
00:02:27,549 --> 00:02:28,675
FORMER GOD OF MT. BAEKDUDAEGAN
36
00:02:28,758 --> 00:02:30,635
LIKES: MINT CHOCOLATE ICE CREAM
DISLIKES: DENTIST
37
00:02:31,219 --> 00:02:33,555
Shoot! Shoot and kill him!
38
00:03:32,697 --> 00:03:33,740
Give me your gun.
39
00:03:35,075 --> 00:03:36,409
I said give it to me!
40
00:03:38,787 --> 00:03:40,080
Stay still.
41
00:03:40,830 --> 00:03:41,998
Don't even breathe.
42
00:04:03,144 --> 00:04:04,854
Quit smoking, you punk!
43
00:04:10,735 --> 00:04:13,321
I'm his older brother.
Smoking's bad for you, right?
44
00:04:20,453 --> 00:04:21,454
Wait a minute.
45
00:04:43,309 --> 00:04:45,812
Brother, you still alive?
46
00:04:48,481 --> 00:04:50,025
LEE RANG: HALF-FOX, HALF-HUMAN
47
00:04:50,108 --> 00:04:51,943
LIKES: HIS BROTHER
DISLIKES: HIS BROTHER
48
00:04:52,027 --> 00:04:53,486
DIED IN 2020 TO SAVE HIS BROTHER
49
00:04:58,033 --> 00:04:59,659
THIS GUY'S HALF-BROTHER
50
00:05:16,801 --> 00:05:18,928
-You called the Japanese Army on me?
-Yeah.
51
00:05:19,012 --> 00:05:21,097
"The Gyeongseong Station bomber
is my brother."
52
00:05:21,181 --> 00:05:22,974
Do I look like a bomber to you?
53
00:05:23,058 --> 00:05:25,268
You're a walking bomb yourself.
54
00:05:25,351 --> 00:05:27,395
Damn, it's annoying just to see your face.
55
00:05:27,479 --> 00:05:30,899
So my brother's a scumbag
even in the Japanese colonial period, huh?
56
00:05:30,982 --> 00:05:32,609
All thanks to my shitty upbringing.
57
00:05:38,364 --> 00:05:40,492
Are you baffled? I get it.
58
00:05:41,451 --> 00:05:43,495
Because that's exactlyhow I feel right now.
59
00:05:46,539 --> 00:05:48,958
Why am I backin the Japanese colonial era of Joseon,
60
00:05:49,042 --> 00:05:51,169
filming some fake Western movie?
61
00:05:51,252 --> 00:05:54,506
Moreover, why has my deceased brotherbecome a heavy smoker,
62
00:05:54,589 --> 00:05:56,424
roaming the Gyeongseong grounds?
63
00:06:28,998 --> 00:06:32,085
They say brotherhood is like a film noir.
64
00:06:32,752 --> 00:06:36,756
But there's a more complicated storybehind why our family is such a mess.
65
00:06:48,184 --> 00:06:50,979
I'm a nine-tailed foxwho fell in love with a human.
66
00:06:51,729 --> 00:06:54,566
And I paid a heavy price for that.
67
00:06:54,649 --> 00:06:56,693
You abandoned your duty
as the mountain god
68
00:06:56,776 --> 00:06:58,528
and left the mountains for a human and--
69
00:06:58,611 --> 00:06:59,696
Yes.
70
00:07:00,947 --> 00:07:01,948
I abandoned you.
71
00:07:04,450 --> 00:07:05,535
For a long time,
72
00:07:06,119 --> 00:07:07,662
we were each others' foes.
73
00:07:10,123 --> 00:07:12,333
-Did you miss me?
-Want to die, brother?
74
00:07:12,417 --> 00:07:15,461
After crossing the boundarybetween life and death…
75
00:07:15,545 --> 00:07:18,339
I've never abandoned you.
76
00:07:19,883 --> 00:07:21,301
…we reconciled as brothers again.
77
00:07:26,222 --> 00:07:27,765
You better make it out alive.
78
00:07:29,726 --> 00:07:32,103
In 2020, I died once.
79
00:07:34,189 --> 00:07:35,398
But I was reincarnated,
80
00:07:36,107 --> 00:07:38,526
fulfilling my lifelong wishto become human, but…
81
00:07:40,403 --> 00:07:42,780
I've been giving you a hard timefor many years,
82
00:07:44,032 --> 00:07:45,158
but I won't apologize.
83
00:07:46,951 --> 00:07:49,579
But still, if we can…
84
00:07:52,498 --> 00:07:53,875
let's meet again.
85
00:07:59,464 --> 00:08:00,465
My brother.
86
00:08:01,299 --> 00:08:03,343
My younger brother, Lee Rang,
87
00:08:03,426 --> 00:08:08,056
sacrificed his life to save meand left my side forever.
88
00:08:08,681 --> 00:08:09,682
4 MONTHS LATER
89
00:08:09,766 --> 00:08:11,392
Why can't Lee Rang reincarnate?
90
00:08:11,476 --> 00:08:13,728
DISROBING OLD WOMAN
OWNER OF THE STREAM OF THE DEAD
91
00:08:13,811 --> 00:08:16,564
That's the law of the afterlife.
It's the law!
92
00:08:16,648 --> 00:08:17,899
Man, that damn law!
93
00:08:17,982 --> 00:08:18,983
EPISODE 1
94
00:08:19,067 --> 00:08:20,985
He died to save me, you hear?
95
00:08:23,571 --> 00:08:26,991
He may have saved you, but you know
how many more he's killed, right?
96
00:08:28,284 --> 00:08:29,285
Fine.
97
00:08:31,829 --> 00:08:34,207
I'll yield my custody rights,
so bring him back.
98
00:08:35,583 --> 00:08:37,710
Custody rights, my foot.
99
00:08:37,794 --> 00:08:41,381
Hey, you think I want to change
the diapers of a 1,600-year-old man?
100
00:08:42,257 --> 00:08:44,300
I'll do whatever you say, old hag.
101
00:08:45,718 --> 00:08:48,346
I see you've finally learned your place.
102
00:08:54,227 --> 00:08:55,228
Damn you.
103
00:08:58,314 --> 00:09:02,568
Ever since my best performer retired,
I've been having a hard time.
104
00:09:02,652 --> 00:09:05,321
"On the condition
that Lee Rang reincarnates,
105
00:09:05,405 --> 00:09:08,074
Lee Yeon will punish everyone
that disturbs the living
106
00:09:08,157 --> 00:09:09,951
and repay the kindness received."
107
00:09:10,034 --> 00:09:12,161
-Sign it.
-Hold on.
108
00:09:13,371 --> 00:09:15,290
What's written here? Why is it so tiny?
109
00:09:16,874 --> 00:09:20,712
"Your term as a nine-tailed fox will last
until the Disrobing Old Woman says so."
110
00:09:22,422 --> 00:09:23,715
An indefinite contract?
111
00:09:23,798 --> 00:09:27,176
Even insurance contracts are audited
against such dubious clauses.
112
00:09:27,260 --> 00:09:28,636
You-- You--
113
00:09:29,387 --> 00:09:31,723
Old age hasn't affected your vision, huh?
114
00:09:32,807 --> 00:09:34,100
You can have me. Fine.
115
00:09:35,018 --> 00:09:37,395
But I don't want immortality
or indefinite contracts.
116
00:09:37,979 --> 00:09:40,231
Let me die on the same day as Ji-ah.
117
00:09:41,357 --> 00:09:42,608
That's my only condition.
118
00:09:43,860 --> 00:09:47,697
They say a fox never abandons its mate
until the day it dies.
119
00:09:48,656 --> 00:09:50,992
I see your love for her remains unchanged.
120
00:09:57,665 --> 00:10:00,752
YOUR TERM AS A NINE-TAILED FOX
WILL END ON YOUR WIFE'S DEATH
121
00:10:04,797 --> 00:10:06,049
LEE YEON
122
00:10:09,594 --> 00:10:12,430
It seemed as if this storywould have a happy ending.
123
00:10:14,098 --> 00:10:15,099
However…
124
00:10:15,183 --> 00:10:17,018
AFTERLIFE IMMIGRATION OFFICE
125
00:10:17,518 --> 00:10:19,228
Was it because of the lunar eclipse?
126
00:10:20,813 --> 00:10:21,814
Or…
127
00:10:22,857 --> 00:10:26,277
because of the uninvited guestwho slipped in during the eclipse?
128
00:10:46,255 --> 00:10:48,174
Since the disasterat the Stream of the Dead,
129
00:10:49,425 --> 00:10:51,969
the boundary between the livingand the dead,
130
00:10:53,179 --> 00:10:58,393
everything associated with me and my lifebegan to go awry.
131
00:10:59,519 --> 00:11:01,854
Mint chocolate chip, right?
Will that be to go?
132
00:11:01,938 --> 00:11:04,065
For here. I'd like to order two today.
133
00:11:04,607 --> 00:11:06,359
The other one's for your wife, huh?
134
00:11:11,989 --> 00:11:14,325
-Yeon! Yeon!
-That scared me.
135
00:11:14,409 --> 00:11:16,828
-We're in trouble!
-What brings you here?
136
00:11:18,204 --> 00:11:20,081
My gosh--
Some guy wearing a red-white mask…
137
00:11:20,164 --> 00:11:21,916
CLOTHES-HANGING OLD MAN
138
00:11:21,999 --> 00:11:23,876
…came and stole the guardian stone!
139
00:11:25,586 --> 00:11:27,797
-What's that?
-The precious stone on our roof.
140
00:11:27,880 --> 00:11:29,882
The King of the Dead made it himself
141
00:11:29,966 --> 00:11:32,135
to protect the boundary
between the living and the dead.
142
00:11:32,885 --> 00:11:35,638
If it's so special,
why put it on the roof and not in a safe?
143
00:11:35,721 --> 00:11:39,183
That's because it marks the boundary
of the Stream of the Dead.
144
00:11:39,725 --> 00:11:41,269
The boundary?
145
00:11:43,271 --> 00:11:44,689
Then that means--
146
00:11:44,772 --> 00:11:47,775
Yes, evil spirits are flocking in!
147
00:11:47,859 --> 00:11:50,236
Goodness-- Hurry, let's go!
148
00:11:52,613 --> 00:11:54,907
Honey, don't come. Yeah, yeah.
149
00:11:58,995 --> 00:12:01,581
I just need to find
the guardian stone, right?
150
00:12:01,664 --> 00:12:03,332
Where did that thief run off to?
151
00:12:05,042 --> 00:12:06,169
Of all places…
152
00:12:10,298 --> 00:12:11,299
Here?
153
00:12:12,550 --> 00:12:14,886
This leads straight to hell, right?
154
00:12:14,969 --> 00:12:16,846
Fiery-Cauldron Hell? Ice Hell?
155
00:12:17,430 --> 00:12:18,806
It doesn't lead to hell…
156
00:12:23,519 --> 00:12:25,188
Been a while, Disrobing Old Woman!
157
00:12:26,022 --> 00:12:30,067
Gosh, you've been occupying
the Stream of the Dead for too long!
158
00:12:30,735 --> 00:12:32,278
What a crowd you've mustered.
159
00:12:36,032 --> 00:12:38,409
I was going to give you this
when your term ended.
160
00:12:39,452 --> 00:12:42,288
-A watch?
-You will eventually go blind and deaf.
161
00:12:42,371 --> 00:12:44,123
Can she not hear me?
162
00:12:44,207 --> 00:12:46,334
Disrobing Old Woman!
163
00:12:50,171 --> 00:12:54,008
When that happens, look into this watch.
Don't forget you're on borrowed time.
164
00:12:56,802 --> 00:12:58,638
-Yes, sir.
-Disrobing Old Woman--
165
00:13:02,517 --> 00:13:03,893
-Good.
-Attack!
166
00:13:03,976 --> 00:13:05,019
My goodness.
167
00:13:09,232 --> 00:13:10,233
Go!
168
00:13:12,443 --> 00:13:15,196
Find the stone and return
before the Hour of the Tiger.
169
00:13:15,279 --> 00:13:18,366
Hour of the Tiger…
So just before sunrise: 5:00 a.m.
170
00:13:20,868 --> 00:13:23,120
Oh, how do I come back?
171
00:13:23,829 --> 00:13:25,498
Through the same cabinet.
172
00:13:28,626 --> 00:13:31,879
Remember, the gate will close
at the Hour of the Tiger.
173
00:13:31,963 --> 00:13:32,964
Where is he going?
174
00:13:33,047 --> 00:13:34,382
Stop him!
175
00:13:38,177 --> 00:13:39,220
Go!
176
00:13:41,931 --> 00:13:43,057
I'll be back.
177
00:13:51,899 --> 00:13:53,025
Lord Lee Yeon!
178
00:13:55,152 --> 00:13:56,737
-Oh, gosh!
-Shin-ju?
179
00:13:57,321 --> 00:13:58,614
Where's Lord Lee Yeon?
180
00:14:00,366 --> 00:14:01,909
-Hurry!
-Yes, ma'am.
181
00:14:02,743 --> 00:14:04,078
Just a minute--
182
00:14:15,298 --> 00:14:16,674
It's so bright.
183
00:14:22,305 --> 00:14:24,682
What's this? Where the hell…
184
00:14:26,559 --> 00:14:27,560
What the…
185
00:14:33,399 --> 00:14:34,400
What?
186
00:14:36,861 --> 00:14:37,987
What's going on?
187
00:14:42,491 --> 00:14:43,492
Wait…
188
00:14:47,872 --> 00:14:50,416
-Shall we go to Mitsukoshi?
-Okay.
189
00:14:50,499 --> 00:14:54,503
My face powder has run out.
What do you want to buy?
190
00:15:06,641 --> 00:15:08,100
Extra! Extra!
191
00:15:09,101 --> 00:15:10,102
Extra!
192
00:15:11,103 --> 00:15:12,104
Extra!
193
00:15:13,439 --> 00:15:15,441
Year 13 of the Showa era…
194
00:15:17,068 --> 00:15:18,861
Year 1938?
195
00:15:19,862 --> 00:15:21,697
Japanese colonial period?
196
00:15:27,036 --> 00:15:29,038
Damn, I don't believe this!
197
00:15:31,374 --> 00:15:32,416
Oh, geez!
198
00:15:35,503 --> 00:15:38,214
D-16 HOURS
199
00:15:38,297 --> 00:15:43,219
UNTIL THE STREAM OF THE DEAD'S
"GATE OF TIME" CLOSES
200
00:15:44,053 --> 00:15:45,179
Lord Lee Yeon?
201
00:15:46,722 --> 00:15:47,807
Water Snail Bride?
202
00:15:47,890 --> 00:15:50,726
What brings you here?
You haven't been here in a while.
203
00:15:51,769 --> 00:15:53,354
Oh, I haven't?
204
00:15:53,437 --> 00:15:56,691
Didn't you go to Gunsan
with Shin-ju last year?
205
00:15:56,774 --> 00:15:59,527
-What in the world are you doing there?
-Right.
206
00:16:00,069 --> 00:16:02,363
So I just got back from Gunsan…
207
00:16:02,446 --> 00:16:06,158
It's not like I'm running a restaurant.
I'm just running errands and such…
208
00:16:06,242 --> 00:16:07,493
What time is it?
209
00:16:08,786 --> 00:16:09,995
It's 1:10 p.m.
210
00:16:10,079 --> 00:16:13,082
Wow, that meticulous old hag.
She even set the time difference.
211
00:16:13,165 --> 00:16:15,459
-Time difference?
-Never mind.
212
00:16:15,543 --> 00:16:17,420
For goodness' sake.
213
00:16:17,503 --> 00:16:19,338
Someone over there--
214
00:16:20,047 --> 00:16:22,258
That masked man is staring straight at us.
215
00:17:41,837 --> 00:17:43,130
Who are you?
216
00:17:48,552 --> 00:17:53,474
GYEONGSEONG STATION
217
00:17:53,557 --> 00:17:55,518
Popsicles!
218
00:17:57,520 --> 00:18:00,022
Pay before you eat! Damn, you brat.
219
00:18:06,779 --> 00:18:07,863
I'm sorry.
220
00:18:14,078 --> 00:18:15,788
Thief! Thief!
221
00:18:47,820 --> 00:18:49,154
Move!
222
00:19:11,844 --> 00:19:13,345
Who are you people?
223
00:19:13,429 --> 00:19:14,805
Protect the commander!
224
00:19:15,848 --> 00:19:16,932
Freeze!
225
00:19:17,016 --> 00:19:18,017
Damn it.
226
00:19:24,273 --> 00:19:25,441
What?
227
00:19:31,780 --> 00:19:32,781
Ki Yoo-ri?
228
00:19:55,638 --> 00:19:57,932
Chiyorika? Chiyorika!
229
00:19:59,683 --> 00:20:01,185
For Korea's independence!
230
00:20:01,268 --> 00:20:02,686
Hooray!
231
00:20:08,233 --> 00:20:10,694
Where's the bitch who threw the bomb?
Find her!
232
00:20:12,905 --> 00:20:14,823
Hooray!
233
00:20:15,658 --> 00:20:18,702
For Korea's independence! Hooray! Hooray!
234
00:20:19,828 --> 00:20:20,829
Shit.
235
00:20:24,959 --> 00:20:26,210
Damn it!
236
00:20:32,174 --> 00:20:33,759
Hey.
237
00:20:35,844 --> 00:20:38,138
-Hey, hey! Hey, you!
-Shoot 'em!
238
00:21:06,417 --> 00:21:09,086
Long live Korea!
239
00:21:16,510 --> 00:21:17,845
Hooray!
240
00:21:20,556 --> 00:21:23,142
Spy alert! Run!
241
00:21:23,225 --> 00:21:25,728
-Hide! Hide!
-Get out of here! Run!
242
00:21:27,688 --> 00:21:28,689
The horse!
243
00:21:29,773 --> 00:21:32,151
One, two, on you go!
244
00:22:13,650 --> 00:22:14,693
What the heck?
245
00:22:14,777 --> 00:22:16,361
They're not human.
246
00:22:21,909 --> 00:22:22,993
Giddyap!
247
00:22:29,333 --> 00:22:30,876
Stop, you punk!
248
00:22:32,044 --> 00:22:33,962
Don't come near! Giddyap!
249
00:22:54,942 --> 00:22:55,943
Boss!
250
00:22:57,611 --> 00:22:59,446
Boss! Boss!
251
00:23:01,782 --> 00:23:02,783
Boss!
252
00:23:08,872 --> 00:23:10,332
How dare you touch my stuff?
253
00:23:16,296 --> 00:23:17,297
Oh, boss…
254
00:23:41,275 --> 00:23:43,527
-Rang.
-Lee Yeon?
255
00:23:44,403 --> 00:23:45,613
You're alive.
256
00:23:47,823 --> 00:23:48,824
You're alive…
257
00:23:50,284 --> 00:23:51,577
in this era.
258
00:23:53,913 --> 00:23:54,914
Die!
259
00:24:00,169 --> 00:24:01,379
Thank goodness.
260
00:24:02,046 --> 00:24:05,091
Your heart is beating,
and you're breathing just fine.
261
00:24:08,219 --> 00:24:09,720
You're alive, my brother.
262
00:24:09,804 --> 00:24:11,764
-I'm so glad.
-Get lost, you bastard.
263
00:24:12,807 --> 00:24:14,600
Did you take opium or what?
264
00:24:17,687 --> 00:24:18,813
I'm sorry.
265
00:24:18,896 --> 00:24:20,856
We don't have much time, Rang.
266
00:24:21,357 --> 00:24:22,441
Hand it over.
267
00:24:23,442 --> 00:24:24,527
Here.
268
00:24:25,820 --> 00:24:27,029
It's right here.
269
00:24:30,032 --> 00:24:31,617
Oh, my-- Goodness!
270
00:24:33,577 --> 00:24:35,162
Oh, gosh. That was nauseating.
271
00:24:38,124 --> 00:24:39,250
Lord Lee Yeon!
272
00:24:39,333 --> 00:24:41,377
Lord Lee Yeon!
273
00:24:43,879 --> 00:24:46,173
Lord Lee Yeon!
274
00:24:47,633 --> 00:24:49,885
Why isn't anyone passing by?
275
00:24:50,720 --> 00:24:52,304
How long have I been walking?
276
00:24:56,392 --> 00:24:58,769
Excuse me! Here! Over here!
277
00:24:58,853 --> 00:25:00,396
Stop, stop!
278
00:25:01,313 --> 00:25:02,982
-Can I get a ride?
-Get in.
279
00:25:03,065 --> 00:25:05,026
Get in? Okay. Great!
280
00:25:09,989 --> 00:25:12,450
KOO SHIN-JU - A NATIVE FOX
LEE YEON'S RIGHT-HAND FOX
281
00:25:12,533 --> 00:25:14,702
SPECIALTY:
ABILITY TO UNDERSTAND ANIMALS
282
00:25:20,833 --> 00:25:23,669
-What's up with your hair?
-Don't touch me! I'll kill you.
283
00:25:23,753 --> 00:25:25,796
I can't believe you're a bandit leader.
284
00:25:27,089 --> 00:25:28,799
You've been doing this for 30 years?
285
00:25:28,883 --> 00:25:31,594
Yeah. Stealing, plundering and killing.
286
00:25:33,804 --> 00:25:35,306
It's my fault.
287
00:25:35,389 --> 00:25:39,602
After I lost my beloved,
I couldn't afford to care for you.
288
00:25:39,685 --> 00:25:42,938
You… You know you disgust me, right?
289
00:25:45,316 --> 00:25:46,942
I know, but…
290
00:25:47,735 --> 00:25:49,653
I really wanted to tell you this.
291
00:25:55,034 --> 00:25:56,035
I…
292
00:25:57,286 --> 00:25:58,454
did you wrong.
293
00:26:04,001 --> 00:26:05,211
Let me go.
294
00:26:06,962 --> 00:26:09,799
Can't you see that
I'm trying to believe your bullshit?
295
00:26:15,888 --> 00:26:18,224
You sure this is okay, boss?
296
00:26:19,517 --> 00:26:20,518
He's family.
297
00:26:22,478 --> 00:26:26,065
Wow. No wonder. You sure are strong, sir.
298
00:26:28,859 --> 00:26:29,985
Get off me!
299
00:26:30,820 --> 00:26:32,696
What are they? If not human, what?
300
00:26:33,781 --> 00:26:35,491
-A pack of wolves.
-I see.
301
00:26:35,574 --> 00:26:38,536
We used to have a different boss,
302
00:26:38,619 --> 00:26:41,205
but Lord Lee Rang slit his throat
in one go, so--
303
00:26:41,914 --> 00:26:45,126
-You turned coats?
-But I prefer Boss Rang.
304
00:26:46,085 --> 00:26:47,503
Is Rang good to you?
305
00:26:47,586 --> 00:26:48,629
No.
306
00:26:48,712 --> 00:26:53,134
Even so, a whole bunch of guys
are lined up to join our gang.
307
00:26:53,217 --> 00:26:54,218
Why?
308
00:26:54,301 --> 00:26:58,347
Boss divides the stolen goods
equally among us every time.
309
00:26:58,430 --> 00:27:01,100
-That's not easy, you know.
-Cut the crap and get out.
310
00:27:01,183 --> 00:27:02,560
Yes, sir.
311
00:27:03,769 --> 00:27:05,020
Oh, stop that.
312
00:27:06,230 --> 00:27:07,356
Let's go.
313
00:27:12,278 --> 00:27:13,487
Have some.
314
00:27:14,572 --> 00:27:16,073
I'll just have one drink.
315
00:27:18,701 --> 00:27:20,452
What is that thing, anyway?
316
00:27:24,039 --> 00:27:27,877
Something that shouldn't be in this era.
I must return it to its rightful place.
317
00:27:30,921 --> 00:27:32,590
You have no idea
318
00:27:33,299 --> 00:27:36,010
how much I longed to see you again
319
00:27:37,136 --> 00:27:38,929
and how much I missed you.
320
00:27:41,807 --> 00:27:42,808
Drink.
321
00:27:51,233 --> 00:27:53,110
I had so much to tell you.
322
00:27:54,111 --> 00:27:58,324
But now, just seeing you breathe
makes me happy.
323
00:28:01,410 --> 00:28:02,536
Say something.
324
00:28:04,121 --> 00:28:07,833
After today,
you might not see me for a while.
325
00:28:09,126 --> 00:28:11,545
So say whatever you have in mind.
326
00:28:12,922 --> 00:28:14,298
Let me hear your voice.
327
00:28:19,929 --> 00:28:20,930
Hang on.
328
00:28:21,931 --> 00:28:23,474
What's that in your mouth?
329
00:28:25,559 --> 00:28:27,102
You have something in your mouth.
330
00:28:36,445 --> 00:28:37,488
You bastard.
331
00:28:46,580 --> 00:28:48,666
Run, run, run!
332
00:28:50,000 --> 00:28:52,127
-Run, run!
-Move it.
333
00:28:52,211 --> 00:28:53,671
Go! Get her!
334
00:29:09,228 --> 00:29:10,354
Bring her.
335
00:29:10,437 --> 00:29:11,689
My beer…
336
00:29:15,859 --> 00:29:20,114
My beer, you bastard!
Give me back my beer! My beer!
337
00:29:21,532 --> 00:29:24,410
That hurts! It hurts!
338
00:29:26,287 --> 00:29:27,955
Watch out for fire.
339
00:29:28,038 --> 00:29:29,915
The fire, fire… Watch out for fire.
340
00:29:29,999 --> 00:29:32,209
What's this crazy prick saying?
341
00:29:38,841 --> 00:29:40,467
I said, "Watch out for fire."
342
00:29:50,352 --> 00:29:51,729
Fire!
343
00:29:54,356 --> 00:29:55,649
It burns!
344
00:30:15,669 --> 00:30:17,004
You're awake.
345
00:30:21,175 --> 00:30:22,301
Who are you?
346
00:30:22,801 --> 00:30:24,053
"Who are you"?
347
00:30:26,180 --> 00:30:30,184
I'm the one you owe money to.
You'll have to pay for my beer.
348
00:30:34,813 --> 00:30:37,649
I don't have money right now,
but I will pay you back.
349
00:30:38,233 --> 00:30:41,028
I'm Sun-woo Eun-ho,
a reporter for the Seonwoo Daily.
350
00:30:41,111 --> 00:30:42,279
If you're a reporter,
351
00:30:43,197 --> 00:30:46,325
why are you being chased
by armed detectives in broad daylight?
352
00:30:46,408 --> 00:30:48,452
You smell of gunpowder too.
353
00:30:54,792 --> 00:30:57,211
Then don't go saving women
who reek of gunpowder.
354
00:30:58,379 --> 00:30:59,671
Can I have some?
355
00:31:07,262 --> 00:31:08,639
Wait.
356
00:31:10,599 --> 00:31:11,809
Your name?
357
00:31:13,560 --> 00:31:15,562
I should at least know
who I'm indebted to.
358
00:31:16,397 --> 00:31:18,565
Mu-yeong. I'm Cheon Mu-yeong.
359
00:31:24,113 --> 00:31:25,447
Are you a doctor?
360
00:31:26,198 --> 00:31:28,409
You've treated my wounds
like a professional.
361
00:31:28,492 --> 00:31:31,203
Well, I was only trying my best.
362
00:31:32,704 --> 00:31:34,998
So I can collect beer money
from the injured.
363
00:31:36,625 --> 00:31:39,128
As a reporter,
I've met my share of swindlers.
364
00:31:39,753 --> 00:31:40,838
But you're not one.
365
00:31:42,840 --> 00:31:44,299
Well, what am I, then?
366
00:31:46,593 --> 00:31:48,345
You're either very kind
367
00:31:48,429 --> 00:31:52,433
or someone petty criminals like swindlers
can never measure up to:
368
00:31:54,059 --> 00:31:55,060
someone lethal.
369
00:32:01,066 --> 00:32:02,359
What are you filming?
370
00:32:03,110 --> 00:32:06,822
Are you guys film extras?
I part-timed as one a couple times too.
371
00:32:08,115 --> 00:32:09,491
But where's this truck headed?
372
00:32:10,075 --> 00:32:12,619
-To a mine, of course.
-A mine?
373
00:32:12,703 --> 00:32:14,746
We're definitely not headed there.
374
00:32:16,415 --> 00:32:20,002
I haven't heard a word from anyone
who left to earn money.
375
00:32:20,085 --> 00:32:21,753
All gone without a single trace.
376
00:32:22,296 --> 00:32:24,131
What happened to your forehead?
377
00:32:25,340 --> 00:32:28,469
Oh, this? I was smacked
for saying I wanted to go home.
378
00:32:28,552 --> 00:32:29,928
Smacked?
379
00:32:30,679 --> 00:32:34,224
They assaulted an extra?
You should report them already!
380
00:32:34,308 --> 00:32:36,393
To the Human Rights Commission!
Or just petition--
381
00:32:36,477 --> 00:32:37,978
Silence!
382
00:32:47,154 --> 00:32:49,072
Shit, my arms are numb!
383
00:32:52,367 --> 00:32:53,368
What the…
384
00:32:53,869 --> 00:32:56,246
Geez, that bastard.
385
00:32:57,915 --> 00:32:59,416
Hold on.
386
00:33:00,834 --> 00:33:03,545
Five o'clock? I slept for three hours?
387
00:33:10,886 --> 00:33:14,306
This is the scene you all sawat the beginning.
388
00:33:14,389 --> 00:33:15,682
It's you.
389
00:33:15,766 --> 00:33:16,767
Fast forward!
390
00:33:16,850 --> 00:33:20,896
FAST FORWARD
391
00:33:51,134 --> 00:33:53,720
You could have dodged it, right?
Why didn't you?
392
00:33:53,804 --> 00:33:55,681
It was the only way you'd believe me.
393
00:33:56,598 --> 00:33:58,058
About how sorry I am.
394
00:33:59,601 --> 00:34:02,729
Now that you've defeated me,
let's call it even.
395
00:34:03,772 --> 00:34:07,484
So don't waste your precious time
resenting me.
396
00:34:07,568 --> 00:34:09,861
Quit being a bandit or whatever.
397
00:34:11,697 --> 00:34:15,033
Just find a bit of happiness, okay?
398
00:34:16,868 --> 00:34:18,787
You speak as if you'll die soon.
399
00:34:19,746 --> 00:34:22,124
-You can't die from this, right?
-I'm not dying.
400
00:34:23,542 --> 00:34:25,586
But I have to go.
401
00:34:26,587 --> 00:34:27,629
Where to?
402
00:34:31,466 --> 00:34:33,051
Have a good life, you brat.
403
00:34:34,052 --> 00:34:35,596
Show me what you've got.
404
00:34:50,569 --> 00:34:52,070
Hey, you evil bastard.
405
00:34:52,154 --> 00:34:54,197
You say all you want
is just to leave again?
406
00:34:54,990 --> 00:34:58,452
Why did you show up pretending to be nice
just to abandon me as you please?
407
00:35:01,455 --> 00:35:03,081
Who says I'm abandoning you?
408
00:35:21,058 --> 00:35:22,225
Rang!
409
00:35:31,109 --> 00:35:32,110
You okay?
410
00:35:34,821 --> 00:35:37,658
You. Listen to me carefully.
411
00:35:38,909 --> 00:35:44,873
Foxes always repay kindness
and repay their enemy, no matter what!
412
00:35:50,295 --> 00:35:52,214
No, Rang. Wake up.
413
00:35:53,423 --> 00:35:54,466
Myoyeongak.
414
00:35:55,133 --> 00:35:56,468
Take me to Myoyeongak…
415
00:35:59,054 --> 00:36:01,348
Rang-- Rang!
416
00:36:01,431 --> 00:36:03,767
D-11 HOURS
417
00:36:10,190 --> 00:36:11,233
Identification!
418
00:36:13,944 --> 00:36:14,945
Pass!
419
00:36:20,659 --> 00:36:22,411
Aren't you that bitch from earlier?
420
00:36:26,373 --> 00:36:27,916
You have the wrong person.
421
00:36:33,755 --> 00:36:36,466
No one can fool me. Okay?
422
00:36:41,012 --> 00:36:42,681
My identification is legitimate.
423
00:36:42,764 --> 00:36:44,641
What's important isn't you.
424
00:36:45,308 --> 00:36:47,394
I'm Jung Dae-seung of Jongno.
425
00:36:47,477 --> 00:36:49,104
Do you know who I am?
426
00:36:49,855 --> 00:36:51,356
Jung Dae-seung…
427
00:36:51,940 --> 00:36:53,942
You hear how I deal with the likes of you?
428
00:36:54,609 --> 00:36:57,195
You cut every bodily tendon…
429
00:36:59,072 --> 00:37:01,908
I even got a medal for my torture skills.
430
00:37:02,534 --> 00:37:04,578
Please spare me.
431
00:37:05,454 --> 00:37:06,496
It really wasn't me.
432
00:37:09,291 --> 00:37:12,377
I swear on my dead parents
you have a gunshot wound on your shoulder.
433
00:37:14,713 --> 00:37:16,173
You little shit!
434
00:37:20,510 --> 00:37:22,888
-Don't move!
-No! No!
435
00:37:26,141 --> 00:37:27,517
What the hell?
436
00:37:31,521 --> 00:37:32,773
Ryuhei Kato,
437
00:37:32,856 --> 00:37:35,108
government-general of Korea's
chief commissioner.
438
00:37:44,659 --> 00:37:45,952
What are you doing?
439
00:37:47,037 --> 00:37:49,831
I was investigating a suspect
in the bombing incident.
440
00:37:49,915 --> 00:37:51,416
And who is this person?
441
00:37:51,500 --> 00:37:54,002
She says she's a reporter
from the Seonwoo Daily.
442
00:37:54,085 --> 00:37:56,087
I'll find out who's pulling her strings.
443
00:37:57,380 --> 00:37:59,758
This woman is Seonwoo Daily.
444
00:38:01,968 --> 00:38:05,639
-What?
-Her father is the head of Seonwoo Daily.
445
00:38:05,722 --> 00:38:07,432
Sho Tawara.
446
00:38:07,516 --> 00:38:10,727
Her mother is an aristocrat
of the Japanese Empire.
447
00:38:10,811 --> 00:38:12,437
Sho Tawara?
448
00:38:13,146 --> 00:38:15,774
Do you mean Seon Woo-chang,
the richest man in Gyeongseong?
449
00:38:24,199 --> 00:38:27,077
That's his daughter, Ginko Tawara.
450
00:38:28,203 --> 00:38:29,204
She's also…
451
00:38:30,247 --> 00:38:31,414
my sister-in-law.
452
00:38:36,503 --> 00:38:39,464
My apologies, sir. I must've lost my mind.
453
00:38:39,548 --> 00:38:41,758
-Please forgive me, miss.
-Get up.
454
00:38:47,514 --> 00:38:51,142
-Do you see the reason for my actions?
-Of course I do.
455
00:38:52,269 --> 00:38:55,522
But that's too bad.
I have a habit of repaying my debts.
456
00:38:56,857 --> 00:38:59,568
Cut his tendon, please.
457
00:38:59,651 --> 00:39:01,152
The one on his right leg.
458
00:39:17,127 --> 00:39:18,461
Goodbye, sir.
459
00:39:20,589 --> 00:39:22,090
I've had a good time.
460
00:39:22,173 --> 00:39:24,968
MYOYEONGAK
461
00:39:33,768 --> 00:39:36,229
Where is it? Where do I go, damn it?
462
00:39:39,733 --> 00:39:40,734
Pardon me.
463
00:39:43,236 --> 00:39:44,613
Geez.
464
00:39:47,490 --> 00:39:49,534
Cheers to a lovely night!
465
00:39:50,660 --> 00:39:52,162
Lovely!
466
00:40:01,880 --> 00:40:03,131
I need to think.
467
00:40:04,049 --> 00:40:05,926
Why did Rang want to come here?
468
00:40:07,385 --> 00:40:08,553
Excuse me.
469
00:40:15,060 --> 00:40:18,188
-Should I call a doctor?
-What is this place?
470
00:40:18,271 --> 00:40:21,191
It's Gyeongseong's finest restaurant,
aside from Myongwolgwan.
471
00:40:21,274 --> 00:40:23,401
-Is that all?
-Pardon?
472
00:40:23,485 --> 00:40:25,362
Watch him for a second.
473
00:40:25,445 --> 00:40:26,863
My goodness.
474
00:40:39,000 --> 00:40:40,043
Hey.
475
00:40:43,463 --> 00:40:45,674
You were an old man a moment ago, right?
476
00:40:49,177 --> 00:40:50,387
Pardon me.
477
00:41:20,417 --> 00:41:21,835
It says "family."
478
00:41:22,585 --> 00:41:25,547
I can live longer
if I sacrifice my daughter, right?
479
00:41:25,630 --> 00:41:27,007
Father…
480
00:41:28,299 --> 00:41:29,759
Is living a longer life
481
00:41:30,468 --> 00:41:33,388
worth exchanging your child for?
482
00:41:35,598 --> 00:41:36,766
Take her away.
483
00:41:38,018 --> 00:41:39,185
So that…
484
00:41:40,145 --> 00:41:41,604
is your choice.
485
00:42:21,853 --> 00:42:23,021
Thank you, sir.
486
00:42:24,397 --> 00:42:25,440
Thank you!
487
00:42:27,567 --> 00:42:29,611
Father! Father!
488
00:42:29,694 --> 00:42:31,112
Father!
489
00:42:32,322 --> 00:42:33,490
Father…
490
00:42:41,164 --> 00:42:44,542
Don't cry.
All that's severed are your worldly ties.
491
00:42:46,419 --> 00:42:49,714
Now you will never have to cry again.
492
00:43:02,393 --> 00:43:03,561
Who are you?
493
00:43:12,737 --> 00:43:14,322
People call me this…
494
00:43:18,701 --> 00:43:21,663
Long-Living Dong Bang-sak.
495
00:43:22,872 --> 00:43:24,290
Dong Bang-sak…
496
00:43:24,999 --> 00:43:27,127
The one with the longest life span
in Eastern tales?
497
00:43:29,129 --> 00:43:30,755
So that's why Rang--
498
00:43:32,215 --> 00:43:34,843
Hey, I'm glad I ran into you.
Let me borrow your life span.
499
00:43:34,926 --> 00:43:38,721
Why would someone who isn't a mortal
desire my life span?
500
00:43:38,805 --> 00:43:40,473
My brother is dying.
501
00:43:40,557 --> 00:43:43,518
You must know, sir,
a deal with a demon comes with a price.
502
00:43:44,602 --> 00:43:48,148
-That's why you made this rule?
-You shouldn't covet life so easily.
503
00:43:48,731 --> 00:43:51,860
I usually make up the rules myself.
504
00:43:55,029 --> 00:43:58,408
-Save my brother, this instant.
-Strike me.
505
00:43:59,242 --> 00:44:02,453
If you do, you can have my life span.
506
00:44:11,254 --> 00:44:14,007
-What the hell is this?
-I can't even die as I please.
507
00:44:30,440 --> 00:44:32,275
Who are you? And where's Lee Yeon?
508
00:44:34,652 --> 00:44:35,653
Can't you hear me?
509
00:44:44,287 --> 00:44:45,330
What?
510
00:44:45,413 --> 00:44:47,207
Am I dead?
511
00:44:50,084 --> 00:44:52,587
Hey! Hey! Hey!
512
00:45:08,519 --> 00:45:09,896
What's going on?
513
00:45:09,979 --> 00:45:11,522
I have to find Lee Yeon.
514
00:45:33,127 --> 00:45:34,128
Lee Yeon.
515
00:45:35,255 --> 00:45:36,339
Lee Yeon!
516
00:45:37,548 --> 00:45:38,716
Hey!
517
00:45:45,223 --> 00:45:48,309
So you want me to draw a ball
out of this box?
518
00:45:48,393 --> 00:45:51,980
If you bring me what you pick,
I'll trade my life span for it.
519
00:45:54,107 --> 00:45:57,443
-What are the choices?
-Things worth someone's life:
520
00:45:57,527 --> 00:46:00,238
money, fame, family, luck
521
00:46:00,321 --> 00:46:02,782
and Uturi's sword.
522
00:46:03,908 --> 00:46:04,909
Uturi?
523
00:46:04,993 --> 00:46:06,369
UTURI
THE LEGENDARY BABY GENERAL
524
00:46:06,452 --> 00:46:07,745
Why the baby general's sword?
525
00:46:08,913 --> 00:46:12,041
Because it's the only thing
that can cut me.
526
00:46:14,794 --> 00:46:15,878
Are you perhaps…
527
00:46:16,838 --> 00:46:17,839
trying to die?
528
00:46:18,464 --> 00:46:20,300
All I have left is loneliness.
529
00:46:21,301 --> 00:46:23,052
I've lived for thousands of years.
530
00:46:23,886 --> 00:46:27,098
Everything I cared about,
and everyone who cared for me,
531
00:46:28,474 --> 00:46:30,143
have vanished like dust.
532
00:46:35,273 --> 00:46:36,274
All right.
533
00:46:37,650 --> 00:46:38,651
Let's do it.
534
00:46:38,735 --> 00:46:41,029
What will it be?
535
00:46:43,197 --> 00:46:44,991
How much longer will you take?
536
00:46:45,783 --> 00:46:46,784
Shit!
537
00:46:47,827 --> 00:46:49,162
Here.
538
00:46:52,206 --> 00:46:53,750
UTURI'S SWORD
539
00:46:53,833 --> 00:46:55,793
-The sword of Uturi.
-My goodness!
540
00:46:58,254 --> 00:47:00,506
Hey, can't I trade it for something else?
541
00:47:00,590 --> 00:47:03,843
I know for certain it's
in the worst place possible in this era.
542
00:47:03,926 --> 00:47:06,679
If you don't want my life span,
you may give up.
543
00:47:07,263 --> 00:47:08,264
Fine.
544
00:47:09,557 --> 00:47:12,852
If I bring you the sword,
you promise to save my brother?
545
00:47:12,935 --> 00:47:14,187
Of course.
546
00:47:15,646 --> 00:47:17,315
Fine. I'll go get it.
547
00:47:18,691 --> 00:47:20,318
If by any chance
548
00:47:21,194 --> 00:47:23,363
my brother dies before I return,
549
00:47:24,197 --> 00:47:25,198
I'll cut you up.
550
00:47:41,297 --> 00:47:43,383
Hey, can't you hear me?
551
00:47:43,466 --> 00:47:45,301
I'm here. I'm right behind you!
552
00:47:51,641 --> 00:47:52,767
Geez.
553
00:47:57,021 --> 00:47:58,106
Damn it.
554
00:48:00,066 --> 00:48:01,067
Oh, goodness…
555
00:48:03,069 --> 00:48:04,612
-Hold on.
-Yes.
556
00:48:05,655 --> 00:48:07,198
Do I have a sinus problem?
557
00:48:07,281 --> 00:48:08,783
Wow, you idiot.
558
00:48:09,784 --> 00:48:10,868
Why, you…
559
00:48:15,331 --> 00:48:17,667
You'd always fall sick as a kid too.
560
00:48:17,750 --> 00:48:20,211
Were you born just to torture me?
561
00:48:21,337 --> 00:48:22,505
This bastard.
562
00:48:23,339 --> 00:48:25,466
That's what you say to your dying brother?
563
00:48:26,551 --> 00:48:28,719
Please hang in there until I get back.
564
00:48:31,472 --> 00:48:32,473
I will…
565
00:48:33,307 --> 00:48:35,059
never give up on you.
566
00:49:04,297 --> 00:49:05,339
What's this?
567
00:49:30,156 --> 00:49:32,366
D-9 HOURS 20 MINUTES
568
00:49:32,450 --> 00:49:34,619
Will I be able to save Rang in time?
569
00:49:36,829 --> 00:49:39,582
GUNSAN
570
00:49:40,666 --> 00:49:42,084
The problem is this:
571
00:49:42,168 --> 00:49:45,004
The creature wieldingthe sword of Uturi in this era
572
00:49:45,087 --> 00:49:47,590
happens to be me.
573
00:49:50,051 --> 00:49:51,052
Ah-eum.
574
00:49:52,303 --> 00:49:54,263
Where in the world are you?
575
00:49:55,806 --> 00:49:58,351
Why can't you be reincarnated?
576
00:50:04,732 --> 00:50:06,609
What's wrong with him?
577
00:50:07,818 --> 00:50:09,237
Well, that's embarrassing.
578
00:50:10,071 --> 00:50:12,448
Lord Lee Yeon! Lord Lee Yeon!
579
00:50:12,532 --> 00:50:14,534
Lord Lee Yeon!
580
00:50:14,617 --> 00:50:16,994
Kneel before him! I found them, sir.
581
00:50:18,829 --> 00:50:20,665
You raccoons in disguise.
582
00:50:24,544 --> 00:50:25,711
I know of your sins.
583
00:50:25,795 --> 00:50:29,507
-What do you mean, "sins?"
-Your wife's name-- What is it?
584
00:50:29,590 --> 00:50:31,676
-I'm Bae Ah-eum.
-Ah-eum.
585
00:50:31,759 --> 00:50:32,969
Ah-eum!
586
00:50:33,052 --> 00:50:35,555
-Who said you could use that name?
-Wait, wait-- Sir!
587
00:50:36,764 --> 00:50:39,850
It's Lord Lee Yeon's first love's name,
who passed before her time!
588
00:50:39,934 --> 00:50:43,020
-How should we know that?
-She'll change her name.
589
00:50:44,397 --> 00:50:47,316
You've no need to altercate
with Lord Lee Yeon!
590
00:50:47,400 --> 00:50:48,484
What, you prick?
591
00:50:48,568 --> 00:50:50,361
What'd you just say? Ah-eum-hate?
592
00:50:51,320 --> 00:50:53,656
-Ah-eum-hate?
-No, altercate. Altercate, sir!
593
00:50:53,739 --> 00:50:56,033
-Alter--
-Come here. Come here.
594
00:50:58,286 --> 00:50:59,662
Hey, you!
595
00:50:59,745 --> 00:51:02,248
What? Ah-eum-hate?
596
00:51:02,331 --> 00:51:05,209
-How dare you?
-Lord Lee Yeon, that's enough!
597
00:51:05,293 --> 00:51:06,460
-Stop it.
-Ah-eum-hate?
598
00:51:06,544 --> 00:51:08,713
-Just go, go.
-What's wrong with him?
599
00:51:09,672 --> 00:51:12,466
-Ah-eum-hate, huh?
-Sir, no!
600
00:51:12,550 --> 00:51:14,677
We all feel lost at times.
601
00:51:15,886 --> 00:51:18,889
This is precisely one of my worst moments.
602
00:51:22,435 --> 00:51:24,729
What the hell? I'm all out.
603
00:51:25,563 --> 00:51:28,941
Lord Lee Yeon, please quit smoking opium.
You're already addicted!
604
00:51:29,025 --> 00:51:30,234
Hey.
605
00:51:32,236 --> 00:51:33,487
If I don't do this…
606
00:51:34,238 --> 00:51:36,115
I can't stop crying.
607
00:51:40,286 --> 00:51:43,331
Okay, just get some sleep.
I'll go find some more.
608
00:52:41,639 --> 00:52:42,682
What's this?
609
00:52:43,683 --> 00:52:45,184
Was there always a mirror here?
610
00:53:03,953 --> 00:53:06,997
Man, why did Shin-ju put a mirror here?
611
00:53:18,759 --> 00:53:20,177
Hey!
612
00:53:20,261 --> 00:53:23,556
-Die, you opium addict!
-I'm here to get revenge, you jerk!
613
00:53:24,432 --> 00:53:27,101
-Who the hell are you all?
-You struck me with lightning!
614
00:53:27,184 --> 00:53:30,563
How could you break my leg
because my face displeases you?
615
00:53:30,646 --> 00:53:33,274
I'm truly sorry, okay?
616
00:53:33,357 --> 00:53:35,526
-I'm busy. Gotta go.
-You're going nowhere!
617
00:53:35,609 --> 00:53:36,777
Hey, you!
618
00:53:40,948 --> 00:53:42,450
Hey, retreat, retreat!
619
00:53:42,533 --> 00:53:45,494
-You want another one, huh?
-Just you wait and see.
620
00:53:45,578 --> 00:53:48,497
Damn, how tiring.
I should've lived a little more nicely.
621
00:53:48,581 --> 00:53:49,665
Lord Lee Yeon?
622
00:53:50,791 --> 00:53:51,959
Shin-ju.
623
00:53:52,042 --> 00:53:55,254
D-6 HOURS
624
00:54:03,345 --> 00:54:05,139
Why are you doing this?
625
00:54:06,015 --> 00:54:07,099
What's going on?
626
00:54:14,064 --> 00:54:15,775
What do you think you're doing?
627
00:54:25,493 --> 00:54:28,162
What if you'd choked her to death?
628
00:54:29,413 --> 00:54:32,875
You can't let my precious food
vanish on me, can you?
629
00:54:32,958 --> 00:54:34,084
What?
630
00:55:02,863 --> 00:55:05,157
He wasn't sharing his life span.
631
00:55:06,075 --> 00:55:07,409
He was taking them.
632
00:55:08,744 --> 00:55:10,329
I have to tell Lee Yeon.
633
00:55:13,541 --> 00:55:14,792
Wait a minute…
634
00:55:16,085 --> 00:55:17,962
-Can you see me?
-There you are.
635
00:55:30,391 --> 00:55:33,352
He can't see me. He can hear me.
636
00:55:39,859 --> 00:55:42,111
Darn. I lost him.
637
00:55:43,070 --> 00:55:45,531
His body. Bring his body to me.
638
00:55:45,614 --> 00:55:46,699
Yes, sir.
639
00:55:58,460 --> 00:55:59,628
You going somewhere?
640
00:55:59,712 --> 00:56:02,214
I'm going for a walk-- or stroll.
641
00:56:02,298 --> 00:56:05,175
-I'll escort you out.
-No.
642
00:56:05,259 --> 00:56:08,304
I should go by myself…
643
00:56:08,888 --> 00:56:10,222
to develop my independen--
644
00:56:10,306 --> 00:56:12,308
-You just go inside. Go inside.
-What?
645
00:56:24,820 --> 00:56:27,239
Lord Lee Yeon, wake up! Lord Lee Yeon!
646
00:56:55,893 --> 00:56:59,897
Don't you think the thunder
on your tail is a bit much?
647
00:56:59,980 --> 00:57:02,942
How dare you disguise yourself as me?
648
00:57:03,025 --> 00:57:05,986
Besides, that's mine.
649
00:57:06,070 --> 00:57:08,530
Well, yes. It is.
650
00:57:08,614 --> 00:57:11,742
Strictly speaking,
what's yours is mine and--
651
00:57:11,825 --> 00:57:12,826
Shut up.
652
00:57:12,910 --> 00:57:15,329
No one has ever touched what's mine
653
00:57:16,163 --> 00:57:17,247
and survived.
654
00:57:17,331 --> 00:57:20,084
I know. Better than anyone.
655
00:57:20,793 --> 00:57:23,921
But I'm a little busy right now.
656
00:57:56,829 --> 00:57:58,956
-Damn it! Oh, that head.
-That head.
657
00:58:10,968 --> 00:58:12,469
What? You shit!
658
00:58:28,944 --> 00:58:30,279
Let this--
659
00:58:31,447 --> 00:58:32,656
Oh, darn it!
660
00:58:42,833 --> 00:58:45,127
Hey, you prick. This is called an arm bar.
661
00:58:45,210 --> 00:58:47,171
How's that? You didn't know, huh?
662
00:58:52,926 --> 00:58:55,179
Hey, stop. You…
663
00:59:04,730 --> 00:59:05,814
You little prick!
664
00:59:15,199 --> 00:59:16,200
Ah-eum.
665
00:59:19,828 --> 00:59:22,498
Ah-eum was reborn.
666
00:59:25,959 --> 00:59:28,253
Where? Where is she?
667
00:59:30,756 --> 00:59:32,007
Oh, I think she's in…
668
00:59:32,716 --> 00:59:33,717
Manchuria?
669
00:59:35,469 --> 00:59:37,888
I'll find you, Ah-eum.
670
00:59:43,227 --> 00:59:44,228
Ah-eum…
671
00:59:46,480 --> 00:59:48,690
I'm so sick of this.
672
00:59:49,358 --> 00:59:52,694
D-4 HOURS AND 50 MINUTES
673
00:59:52,778 --> 00:59:54,113
Will Rang be okay?
674
00:59:54,905 --> 00:59:55,989
Please be okay.
675
01:00:16,169 --> 01:00:17,796
What? Where did my body go?
676
01:00:32,144 --> 01:00:34,730
Find him, no matter what.
677
01:00:47,034 --> 01:00:48,410
Is anyone there?
678
01:00:57,044 --> 01:00:58,712
How may I help you?
679
01:00:58,795 --> 01:01:01,798
I'm looking for someone,
and I've only one room left to search.
680
01:01:01,882 --> 01:01:04,676
These are gisaengs' quarters.
Please leave.
681
01:01:10,641 --> 01:01:13,477
That's too bad,
because I must search this room.
682
01:01:17,564 --> 01:01:19,274
Are you sure?
683
01:01:19,358 --> 01:01:21,443
Even if I say I'll call Madam?
684
01:01:28,408 --> 01:01:31,370
Scour the place. I'm certain he…
685
01:01:32,746 --> 01:01:34,039
is here at Myoyeongak.
686
01:01:54,351 --> 01:01:56,520
Why is my body here?
687
01:01:58,814 --> 01:02:00,982
Are you sure we can do this?
688
01:02:02,776 --> 01:02:06,279
It's a customer's request.
And Madam gave us permission.
689
01:02:06,363 --> 01:02:10,867
If I'm not back by midnight, can you move
my brother to a different room?
690
01:02:11,743 --> 01:02:13,203
May I ask why?
691
01:02:14,454 --> 01:02:16,540
I have a hard time trusting others.
692
01:02:22,379 --> 01:02:23,630
You ruthless bastard.
693
01:02:27,843 --> 01:02:29,386
I knew it.
694
01:02:35,267 --> 01:02:40,147
D-1 HOUR
695
01:02:49,990 --> 01:02:51,408
-Did anything happen?
-Yes!
696
01:02:51,491 --> 01:02:52,617
Nothing happened…
697
01:02:53,744 --> 01:02:54,995
at all.
698
01:02:55,078 --> 01:02:57,372
-Tell him the truth!
-Thanks.
699
01:03:09,217 --> 01:03:11,178
No! Don't fall for it!
700
01:03:15,223 --> 01:03:16,975
What do I do? What…
701
01:03:19,269 --> 01:03:20,395
Damn it!
702
01:03:40,207 --> 01:03:41,958
You can see me, huh?
703
01:03:46,004 --> 01:03:47,589
Really? You can see me?
704
01:03:47,672 --> 01:03:49,382
Mister, are you a ghost?
705
01:03:50,926 --> 01:03:54,304
-How come only you see me?
-My grandma is a shaman.
706
01:03:57,974 --> 01:04:00,477
THE PRESENT
707
01:04:00,560 --> 01:04:02,479
-Is Yeon back?
-Not yet.
708
01:04:03,730 --> 01:04:05,190
Time's almost up.
709
01:04:05,857 --> 01:04:08,026
Where in the world is that punk?
710
01:04:10,362 --> 01:04:11,446
Hurry.
711
01:04:11,988 --> 01:04:13,448
You must hurry, Yeon.
712
01:04:18,245 --> 01:04:19,246
Open the door!
713
01:04:23,458 --> 01:04:24,626
Damn it!
714
01:04:29,214 --> 01:04:31,466
-Where's the sword?
-Here.
715
01:04:31,550 --> 01:04:34,636
-We have a deal.
-Wait.
716
01:04:34,719 --> 01:04:37,889
-You cheated, right?
-What do you mean?
717
01:04:38,890 --> 01:04:40,642
This raffle box.
718
01:04:40,725 --> 01:04:43,103
-You messed with it.
-Not a chance.
719
01:04:44,938 --> 01:04:46,982
There were a total of 44 marbles in there.
720
01:04:48,316 --> 01:04:52,821
But every single one had
"Uturi's sword" written on it.
721
01:04:53,989 --> 01:04:55,448
Do I look like a fool?
722
01:04:55,532 --> 01:04:58,743
If you knew, why did you get the sword?
723
01:04:58,827 --> 01:05:00,328
Same reason as you.
724
01:05:01,162 --> 01:05:03,999
Because it's the only thing
that can kill me?
725
01:05:04,082 --> 01:05:06,501
You lied about wanting to die, right?
726
01:05:06,585 --> 01:05:08,295
You wanted to destroy this sword.
727
01:05:08,378 --> 01:05:10,714
I've been living forever
off of humans' life spans.
728
01:05:11,965 --> 01:05:13,383
What of those you made younger?
729
01:05:14,551 --> 01:05:17,053
It's a simple trick.
They age back in three days.
730
01:05:17,637 --> 01:05:19,931
But by then, I won't be here.
731
01:05:20,807 --> 01:05:22,142
You brat.
732
01:05:22,809 --> 01:05:26,813
-But still, you can't kill me.
-Why not?
733
01:05:30,191 --> 01:05:33,528
Because your brother is my hostage.
734
01:05:39,451 --> 01:05:41,161
What do I do?
735
01:05:41,244 --> 01:05:42,245
25 MINUTES LEFT
736
01:05:42,329 --> 01:05:43,663
I don't have time.
737
01:05:43,747 --> 01:05:46,750
If I don't kill him nowand jump into the cabinet…
738
01:05:47,626 --> 01:05:50,420
All right. Let's see who dies first.
739
01:06:04,768 --> 01:06:05,852
Oh, shit.
740
01:06:08,730 --> 01:06:10,148
What went wrong?
741
01:06:13,193 --> 01:06:15,195
I've lived longer than you for a reason.
742
01:06:40,136 --> 01:06:42,806
He's one of the Ten Longevity Symbols:
a leatherback turtle!
743
01:06:44,015 --> 01:06:45,266
Don't be ridiculous.
744
01:06:45,350 --> 01:06:47,852
You think I don't know
they're working with him?
745
01:06:47,936 --> 01:06:51,356
I'm Lee Rang. I borrowed this body.
746
01:06:52,607 --> 01:06:54,234
Stop that nonsense!
747
01:06:57,195 --> 01:07:00,824
How can I tell himthat my soul borrowed this girl's body?
748
01:07:10,000 --> 01:07:13,211
There's no salvation for those
who don't try to save themselves.
749
01:07:13,795 --> 01:07:16,214
Whether you live as a human or a fox,it's your choice.
750
01:07:16,881 --> 01:07:18,675
But remember one thing, kid:
751
01:07:18,758 --> 01:07:22,637
There's no salvation for those
who don't try to save themselves.
752
01:07:26,516 --> 01:07:28,018
Turtle, turtle.
753
01:07:28,685 --> 01:07:29,811
Give me your head.
754
01:07:30,395 --> 01:07:33,148
If you don't,
I'll roast you and eat you up.
755
01:07:34,607 --> 01:07:35,775
Turtle, turtle.
756
01:07:36,526 --> 01:07:40,405
Give me your head.
If you don't, I'll roast and eat you up.
757
01:07:40,488 --> 01:07:41,948
Turtle, turtle.
758
01:07:42,032 --> 01:07:43,867
Give me your head.
759
01:07:43,950 --> 01:07:47,454
If you don't,
I'll roast you and eat you up.
760
01:07:47,537 --> 01:07:50,540
Turtle, turtle. Give me your head.
761
01:07:50,623 --> 01:07:53,960
If you don't,
I'll roast you and eat you up.
762
01:09:07,075 --> 01:09:08,368
Kill him!
763
01:09:29,848 --> 01:09:31,516
-Oh, goodness!
-My gosh!
764
01:09:34,686 --> 01:09:36,437
-Oh, my shoulder.
-My legs!
765
01:09:36,521 --> 01:09:37,981
-Oh, my, my.
-Oh, gosh.
766
01:09:49,826 --> 01:09:55,039
THE GATE OF TIME HAS CLOSED
767
01:10:07,135 --> 01:10:11,014
Remember, it's by the Hour of the Tiger.Return before the door closes.
768
01:10:29,073 --> 01:10:30,658
Ji-ah must be waiting.
769
01:11:07,195 --> 01:11:09,155
Dong Bang-sak is dead?
770
01:11:13,451 --> 01:11:16,120
What a shame.
He was quite the money-maker.
771
01:11:17,622 --> 01:11:19,749
-Let's do this later.
-Yes, ma'am.
772
01:11:23,920 --> 01:11:27,090
By the way, is Lee Yeon still handsome?
773
01:11:29,509 --> 01:11:32,720
I've spent hundreds of years
chasing after him.
774
01:11:35,098 --> 01:11:36,391
You get what I'm saying?
775
01:11:37,267 --> 01:11:38,518
I understand, ma'am.
776
01:11:40,103 --> 01:11:41,104
Then…
777
01:11:42,730 --> 01:11:45,066
bring me the largest and prettiest one.
778
01:11:48,361 --> 01:11:50,488
We haven't seen each other in a long time.
779
01:12:56,512 --> 01:12:59,307
Someone has locked me in the past.
780
01:13:00,767 --> 01:13:02,602
However, they know nothing.
781
01:13:04,020 --> 01:13:06,147
In an era without a woman to protect,
782
01:13:06,230 --> 01:13:09,817
the nine-tailed foxis far more ruthless than they'd expect.
783
01:13:15,740 --> 01:13:16,991
It's time to hunt.
784
01:13:21,829 --> 01:13:26,459
TALE OF THE NINE TAILED
785
01:13:50,608 --> 01:13:52,985
Long time no see, fox.
786
01:13:54,862 --> 01:13:57,907
What exactly is your relationshipwith that crazy woman?
787
01:13:57,990 --> 01:13:59,367
You, be mine.
788
01:14:00,201 --> 01:14:03,704
I'll make him mine,
even if I have to kill and taxidermy him.
789
01:14:04,414 --> 01:14:06,874
Only beautiful women are targeted.
790
01:14:06,958 --> 01:14:10,169
Once we solve this case,
we can catch the guy who stabbed you.
791
01:14:10,253 --> 01:14:11,504
Will you seek revenge?
792
01:14:11,587 --> 01:14:14,298
I'm not sure.Should I help Lee Yeon or him?
793
01:14:14,382 --> 01:14:15,591
Who are we?
794
01:14:16,426 --> 01:14:19,011
A fox always pays his debts.
795
01:14:20,833 --> 01:14:27,989
Ripped and resynced by YoungJedi
55349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.