Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,633 --> 00:02:50,700
Thank God.
2
00:02:51,266 --> 00:02:53,033
Congratulations. It's a boy.
3
00:02:53,200 --> 00:02:54,533
Thank you for the good news.
4
00:02:56,233 --> 00:02:59,266
If you are looking for a reward,
then you may head to the special ward.
5
00:02:59,500 --> 00:03:02,066
Maybe a prince is being born there.
6
00:03:02,166 --> 00:03:03,100
Go.
7
00:03:08,700 --> 00:03:12,366
Sister, clean the baby
and keep him in the crib next to his mom.
8
00:03:12,566 --> 00:03:15,266
I will inform Mr. Jindal and his family.
9
00:04:00,566 --> 00:04:02,466
I can't understand a word, Pandit Ji.
10
00:04:03,133 --> 00:04:05,766
Is it a good or a bad sign
to be born during a deluge?
11
00:04:07,500 --> 00:04:08,466
-Sir.
-Okay.
12
00:04:08,600 --> 00:04:10,666
-So--
-Sir, I need to make an urgent call.
13
00:04:11,233 --> 00:04:12,466
Can't you see I am on a call?
14
00:04:12,766 --> 00:04:14,700
Sir, it's an emergency. Please!
15
00:04:16,100 --> 00:04:17,000
What happened?
16
00:04:17,066 --> 00:04:20,399
A baby was born in
the special ward some time ago.
17
00:04:20,633 --> 00:04:23,500
The boy was stable
when the doctor checked him.
18
00:04:24,566 --> 00:04:26,266
But now he is not breathing.
19
00:04:27,500 --> 00:04:29,300
The baby belongs to the Jindal family.
20
00:04:33,033 --> 00:04:34,566
I will call you back, Pandit Ji.
21
00:04:35,366 --> 00:04:39,033
The doctor has already informed
the family that their son is healthy.
22
00:04:40,066 --> 00:04:41,266
They are powerful people.
23
00:04:42,033 --> 00:04:45,300
I am afraid they might blame me.
24
00:05:12,333 --> 00:05:15,733
Let's exchange their son with mine.
25
00:05:18,533 --> 00:05:20,166
Even we were blessed with a son today.
26
00:05:21,400 --> 00:05:23,166
And who would understand
this joy better than me?
27
00:05:23,766 --> 00:05:26,466
I've been working for them for years.
28
00:05:27,166 --> 00:05:29,233
I owe them everything I have.
29
00:05:29,700 --> 00:05:33,266
This sacrifice is too small compared
to their favors.
30
00:05:33,433 --> 00:05:34,566
What about your wife?
31
00:05:36,066 --> 00:05:37,333
How will you convince her?
32
00:05:37,766 --> 00:05:41,133
God will bless us with another child.
33
00:05:41,533 --> 00:05:45,166
We cannot do this. It's wrong!
34
00:05:45,233 --> 00:05:46,200
No.
35
00:05:46,600 --> 00:05:50,100
A good deed can never go wrong.
36
00:05:50,166 --> 00:05:51,066
Never.
37
00:06:16,633 --> 00:06:17,600
Let's go.
38
00:06:34,033 --> 00:06:35,066
Pick him up.
39
00:06:36,366 --> 00:06:37,366
Pick up the child.
40
00:06:38,600 --> 00:06:40,733
We are doing a good deed.
Don't be afraid. Pick him up.
41
00:07:04,600 --> 00:07:05,500
Let's go.
42
00:07:05,733 --> 00:07:06,766
Hurry up.
43
00:07:17,166 --> 00:07:18,066
Come on.
44
00:07:28,666 --> 00:07:29,600
He is alive.
45
00:07:31,133 --> 00:07:32,166
Thank God!
46
00:07:33,333 --> 00:07:34,366
Look, sir.
47
00:07:42,733 --> 00:07:43,766
Give him to me.
48
00:07:46,100 --> 00:07:47,200
Now he is mine.
49
00:07:50,333 --> 00:07:51,233
No, sir.
50
00:07:52,566 --> 00:07:54,300
It was supposed to be a sacrifice.
51
00:07:55,100 --> 00:07:56,533
But you are being deceitful now!
52
00:07:57,000 --> 00:07:57,733
Deceitful?
53
00:07:58,366 --> 00:08:01,633
His father and I joined
the company together.
54
00:08:02,033 --> 00:08:04,166
We drove to the office together
on my scooter.
55
00:08:04,733 --> 00:08:07,466
But somehow he was able
to charm Jindal's daughter.
56
00:08:07,700 --> 00:08:10,166
From an assistant,
he became their son-in-law.
57
00:08:10,433 --> 00:08:12,200
And I remained an employee.
58
00:08:13,033 --> 00:08:15,700
Now, while he rides in luxury,
59
00:08:16,100 --> 00:08:19,166
I still get soaking wet
riding my old scooter.
60
00:08:20,266 --> 00:08:22,066
Because he was lucky.
61
00:08:22,300 --> 00:08:23,266
But this child…
62
00:08:24,233 --> 00:08:25,700
He could have cried
63
00:08:25,766 --> 00:08:28,666
when we exchanged him with my son.
64
00:08:29,100 --> 00:08:32,766
But he cried after we exited the room.
65
00:08:33,433 --> 00:08:34,333
Why?
66
00:08:34,533 --> 00:08:38,066
Because he is unlucky, like me.
67
00:08:39,433 --> 00:08:41,666
Now he will lead an ordinary life,
68
00:08:42,066 --> 00:08:46,233
and my son will live like a king.
69
00:08:47,200 --> 00:08:49,033
This is worse than betrayal.
70
00:08:49,666 --> 00:08:51,366
-It's a sin.
-Shut up.
71
00:08:52,200 --> 00:08:54,233
Don't snatch a child from his mother.
72
00:08:54,433 --> 00:08:56,000
I won't let you do it.
73
00:08:56,066 --> 00:08:57,666
-Give me the child.
-Let go. Don't make a scene.
74
00:08:57,733 --> 00:08:58,666
I will tell everyone.
75
00:08:59,000 --> 00:09:01,300
-I will tell everyone.
-Who will believe you?
76
00:09:17,500 --> 00:09:19,766
Valmiki. I've been blessed with a son.
77
00:09:20,333 --> 00:09:21,700
-What about you?
-Me too.
78
00:09:22,166 --> 00:09:24,200
Great. Congratulations.
79
00:09:24,700 --> 00:09:25,600
Congratulations.
80
00:09:26,433 --> 00:09:27,366
All okay?
81
00:09:27,633 --> 00:09:29,100
Yes. I just sprained my leg.
82
00:09:29,600 --> 00:09:31,000
-Take care.
-Yes.
83
00:09:35,700 --> 00:09:37,566
Sulochana! Lift her!
84
00:10:37,400 --> 00:10:38,366
{\an8}My son.
85
00:10:42,466 --> 00:10:43,566
{\an8}Our son.
86
00:11:11,633 --> 00:11:16,033
I am running out of patience.
What's the name of my future successor?
87
00:11:16,266 --> 00:11:17,233
Raj.
88
00:11:17,700 --> 00:11:18,733
Raj Nanda.
89
00:11:21,766 --> 00:11:22,700
Raj!
90
00:11:23,500 --> 00:11:25,100
Raj Steels.
91
00:11:25,566 --> 00:11:26,766
Raj Cargo.
92
00:11:28,266 --> 00:11:30,300
A true prince!
93
00:11:30,666 --> 00:11:31,633
Raj…
94
00:11:32,333 --> 00:11:33,466
Do you like the name, Valmiki?
95
00:11:33,600 --> 00:11:34,533
Absolutely, sir.
96
00:11:34,666 --> 00:11:36,433
Perfect name for
the successor of this empire.
97
00:11:37,366 --> 00:11:39,100
Have you decided
what you will call your son?
98
00:11:42,666 --> 00:11:43,600
Are you serious?
99
00:11:45,300 --> 00:11:46,333
What kind of name is that?
100
00:11:46,466 --> 00:11:47,633
It's absurd.
101
00:11:49,066 --> 00:11:51,433
I will never allow you to call him this.
102
00:11:51,500 --> 00:11:53,233
Poor kid will become a laughingstock.
103
00:11:53,300 --> 00:11:55,166
And it also damages my reputation.
104
00:11:55,533 --> 00:11:56,566
Goodbye!
105
00:11:57,033 --> 00:11:58,466
-But…
-Pandit Ji!
106
00:11:59,300 --> 00:12:01,000
Listen, Pandit Ji…
107
00:12:01,666 --> 00:12:03,200
Pandit Ji!
108
00:12:03,400 --> 00:12:04,300
Bantu?
109
00:12:04,500 --> 00:12:06,766
It sounds like the clanging of dishes.
110
00:12:07,166 --> 00:12:08,433
-Bantu.
-Why?
111
00:12:08,633 --> 00:12:12,366
Lord Ram calls Lord Hanuman "Bantu"
and still he is worshipped.
112
00:12:12,500 --> 00:12:14,400
Don't try to use this logic with me.
113
00:12:14,666 --> 00:12:16,666
Lord Ram and Lord Hanuman are different.
114
00:12:17,033 --> 00:12:18,533
Who will this boy serve?
115
00:12:22,600 --> 00:12:23,600
What is this?
116
00:12:23,700 --> 00:12:25,700
Only nine marks in math?
117
00:12:27,333 --> 00:12:30,466
So what if madam gave you less marks,
118
00:12:30,633 --> 00:12:31,733
I'll make up for it.
119
00:12:32,166 --> 00:12:36,333
And uncle Valmiki has a similar pen.
120
00:12:39,766 --> 00:12:40,766
What are you doing, Valmiki?
121
00:12:41,233 --> 00:12:42,500
Looking at Raj's report card.
122
00:12:42,566 --> 00:12:43,566
How much did he score in math?
123
00:12:43,633 --> 00:12:44,566
Take a look.
124
00:12:45,633 --> 00:12:46,766
97.
125
00:12:47,533 --> 00:12:49,200
Bravo, son.
126
00:12:51,466 --> 00:12:54,300
Well done.
127
00:12:55,600 --> 00:12:58,033
Can you guess Bantu's score in math?
128
00:12:58,233 --> 00:12:59,666
{\an8}-How much?
-Ninety-eight!
129
00:13:01,600 --> 00:13:03,333
Gosh, lost out by two marks.
130
00:13:04,733 --> 00:13:06,200
You should have scored 100 out of 100.
131
00:13:06,400 --> 00:13:07,600
Don't be so mean.
132
00:13:07,700 --> 00:13:09,400
He has scored such good marks.
133
00:13:09,466 --> 00:13:12,633
Nobody remembers the guy
who gets out in his nineties.
134
00:13:13,000 --> 00:13:15,366
Only centuries count.
135
00:13:16,000 --> 00:13:18,500
Some are just born unlucky.
136
00:13:19,033 --> 00:13:20,633
Very sad.
137
00:13:57,366 --> 00:13:58,733
The prince
138
00:14:25,566 --> 00:14:27,000
What are you doing here?
139
00:14:27,200 --> 00:14:30,133
Don't worry.
This is just a dream.
140
00:14:30,433 --> 00:14:32,333
Also known as nightmares in English.
141
00:14:32,633 --> 00:14:34,000
Do you remember everything?
142
00:14:34,300 --> 00:14:35,233
Of course.
143
00:14:35,733 --> 00:14:39,066
Twenty-five years ago you changed
this little guy's fortune!
144
00:14:39,300 --> 00:14:40,566
I was destined to be a king.
145
00:14:40,700 --> 00:14:43,133
Instead, I became a miser like you.
146
00:14:44,700 --> 00:14:46,433
Time for you to wake up.
147
00:14:46,666 --> 00:14:48,400
Stop watching these fancy dreams
148
00:14:48,466 --> 00:14:49,533
and go make tea.
149
00:14:49,700 --> 00:14:51,100
{\an8}Bloody child swapper!
150
00:14:53,066 --> 00:14:54,533
The prince
151
00:15:00,066 --> 00:15:01,566
The prince
152
00:15:20,133 --> 00:15:21,133
Dad, your tea.
153
00:15:21,200 --> 00:15:22,300
Keep it downstairs.
154
00:15:30,066 --> 00:15:31,100
Thank God!
155
00:15:31,766 --> 00:15:33,500
If he is busy snoring here,
156
00:15:34,033 --> 00:15:37,000
that means my son's living like
a king in his palace!
157
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
Unbelievable.
158
00:15:43,000 --> 00:15:47,166
How can he look so happy
for a guy who lost everything?
159
00:15:47,600 --> 00:15:48,500
Hey!
160
00:15:49,066 --> 00:15:49,766
Hey!
161
00:15:52,133 --> 00:15:53,033
Get up.
162
00:15:53,666 --> 00:15:56,233
Grandma sent pickles.
Go collect it from the station.
163
00:15:56,466 --> 00:15:57,366
Go on.
164
00:16:05,766 --> 00:16:06,700
Not fair, Mom.
165
00:16:07,633 --> 00:16:09,666
You are so warm and loving in my dreams.
166
00:16:10,533 --> 00:16:12,433
But in reality,
I've to endure his sarcasm.
167
00:16:13,000 --> 00:16:15,366
How could you leave me alone
with this grouch?
168
00:16:16,233 --> 00:16:17,266
Miss you, Mom.
169
00:16:29,733 --> 00:16:30,633
Hey.
170
00:16:31,500 --> 00:16:33,466
I guess that's Kumar here for his money.
171
00:16:33,633 --> 00:16:35,266
Tell him I am not at home.
172
00:16:39,100 --> 00:16:40,000
Is your daddy at home?
173
00:16:40,233 --> 00:16:41,166
Daddy?
174
00:16:41,400 --> 00:16:45,066
Daddy, Poppa, father, pop…
175
00:16:45,300 --> 00:16:46,300
Is any of them at home?
176
00:16:46,766 --> 00:16:48,000
Oh, that guy.
177
00:16:48,500 --> 00:16:50,733
He said to tell you
that he's not at home.
178
00:16:55,500 --> 00:16:56,766
You are a disgusting man!
179
00:16:57,300 --> 00:16:58,733
Asking your son to lie!
180
00:17:00,666 --> 00:17:01,666
Shameless.
181
00:17:02,700 --> 00:17:04,466
I'll be back in the evening
for the rest of the money.
182
00:17:05,099 --> 00:17:07,766
Why didn't you make
him sit on my lap instead?
183
00:17:08,133 --> 00:17:11,366
All you had to say was
"Daddy is not at home".
184
00:17:13,400 --> 00:17:14,633
Call your dad.
185
00:17:15,133 --> 00:17:16,233
Daddy is not at home.
186
00:17:16,766 --> 00:17:19,433
And he's definitely not behind
the wall or under the table.
187
00:17:20,200 --> 00:17:21,233
And that's final.
188
00:17:25,633 --> 00:17:27,733
You are such a lowlife!
189
00:17:33,233 --> 00:17:34,533
We are middle-class people.
190
00:17:35,033 --> 00:17:37,733
Being completely honest and moralistic
will make us misfits in society.
191
00:17:38,300 --> 00:17:41,100
Your simplicity will get
us all killed someday.
192
00:17:41,466 --> 00:17:43,566
If I tell the truth,
I'll be afraid only once.
193
00:17:44,133 --> 00:17:45,333
But if I lie,
194
00:17:45,633 --> 00:17:48,000
I'll be afraid till I don't get caught.
195
00:17:50,300 --> 00:17:51,766
Bravo, Bantu.
196
00:17:55,000 --> 00:17:55,700
Thanks, sis.
197
00:17:58,766 --> 00:18:01,366
Here. Coconut and camphor.
198
00:18:01,733 --> 00:18:02,633
And where is the garland?
199
00:18:02,700 --> 00:18:03,600
We don't have it.
200
00:18:04,000 --> 00:18:05,266
You guys forgot to get the garland.
201
00:18:05,700 --> 00:18:08,366
He's returning from America
after completing his graduation.
202
00:18:10,333 --> 00:18:11,300
Useless.
203
00:18:14,600 --> 00:18:16,400
He didn't win any medals.
204
00:18:17,300 --> 00:18:19,566
It took him six years
to complete a four-year course.
205
00:18:20,166 --> 00:18:22,266
No need to glorify his blunders.
206
00:18:22,566 --> 00:18:23,500
It's okay, sir.
207
00:18:25,633 --> 00:18:28,066
Dad. Seven years.
208
00:18:29,100 --> 00:18:30,000
Seven?
209
00:18:30,500 --> 00:18:31,533
Embarrassing!
210
00:18:39,366 --> 00:18:41,500
-Hello.
-Are you at the station?
211
00:18:41,666 --> 00:18:44,066
Grandma sent pickles
for the entire neighborhood.
212
00:18:44,133 --> 00:18:45,100
Keep it aside.
213
00:18:45,166 --> 00:18:47,300
And get a garland immediately
to Jindal sir's residence.
214
00:18:47,533 --> 00:18:50,166
Is Jindal sir getting married at this age?
215
00:18:50,233 --> 00:18:53,466
Stupid. I just want a garland.
216
00:18:53,533 --> 00:18:55,600
-Garland.
-Who is getting married?
217
00:18:56,400 --> 00:18:57,333
Your dad!
218
00:19:01,100 --> 00:19:03,333
Stop, uncle. I have arrived
at my destination.
219
00:19:31,233 --> 00:19:32,133
Hey.
220
00:19:32,433 --> 00:19:34,133
-Where do you think you are going?
-Relax.
221
00:19:34,633 --> 00:19:35,533
It's heavy.
222
00:19:36,000 --> 00:19:36,766
Not your cup of tea.
223
00:19:37,033 --> 00:19:39,500
I've been carrying you around for ages.
224
00:19:39,733 --> 00:19:41,433
This is child's play. Hand it over.
225
00:19:43,500 --> 00:19:44,733
I've been observing since childhood.
226
00:19:45,200 --> 00:19:47,066
You never let me in.
227
00:19:47,633 --> 00:19:48,633
What is the problem?
228
00:19:50,033 --> 00:19:52,200
Son, this is heaven!
229
00:19:52,533 --> 00:19:57,400
The only way to gain access
is to earn merits or die trying.
230
00:19:58,000 --> 00:20:00,633
Some are just born unlucky.
231
00:20:01,133 --> 00:20:03,100
Very sad.
232
00:20:04,033 --> 00:20:07,133
Raj has arrived!
233
00:20:07,533 --> 00:20:08,466
Raj has arrived.
234
00:20:10,333 --> 00:20:12,700
He has a place for everyone
in his heart except for me.
235
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
Thanks, Val.
236
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
Welcome, home.
237
00:20:38,566 --> 00:20:39,700
Grandpa.
238
00:20:42,600 --> 00:20:43,500
Hey, Dad.
239
00:20:43,633 --> 00:20:44,600
Welcome back.
240
00:20:48,300 --> 00:20:50,033
I made your favorite kheer.
241
00:20:50,766 --> 00:20:52,433
I hope it's made of almond milk, Mom.
242
00:20:52,600 --> 00:20:56,000
Master Raj, the kheer
is made from the milk
243
00:20:56,100 --> 00:20:58,700
-of our in-house cow, Elizabeth.
-Elizabeth?
244
00:20:58,766 --> 00:21:03,200
We moved heaven and earth
to get her here from the Swiss mountains.
245
00:21:03,400 --> 00:21:06,200
Even he's traveled 12,000 kilometers.
246
00:21:06,266 --> 00:21:08,033
Yes, I am extremely tired.
247
00:21:12,033 --> 00:21:13,033
CP, please.
248
00:21:13,333 --> 00:21:14,233
Listen…
249
00:21:14,666 --> 00:21:16,000
All the best, brother.
250
00:21:16,400 --> 00:21:18,100
Hope you get the job this time.
251
00:21:19,566 --> 00:21:20,633
Focus on your studies.
252
00:21:22,466 --> 00:21:23,366
Let's go.
253
00:21:43,766 --> 00:21:45,233
Did you not see what happened?
254
00:21:45,533 --> 00:21:47,266
I would understand if they were girls.
255
00:21:47,733 --> 00:21:50,200
But what will those boys do
with your pink veil?
256
00:21:51,100 --> 00:21:53,433
People should steal stuff they can use.
257
00:21:53,733 --> 00:21:56,333
Someone misbehaved with your sister,
258
00:21:56,433 --> 00:21:57,766
and that didn't make you mad.
259
00:21:58,433 --> 00:21:59,433
Relax.
260
00:21:59,700 --> 00:22:01,733
You are expecting too much from me.
261
00:22:02,000 --> 00:22:03,100
I am getting late. Bye.
262
00:22:03,166 --> 00:22:05,266
Next year on Raksha Bandhan,
we can switch roles,
263
00:22:05,600 --> 00:22:07,266
so, I can protect you.
264
00:22:07,733 --> 00:22:09,200
Because clearly, you couldn't!
265
00:22:12,700 --> 00:22:14,000
That hurt my ego.
266
00:22:15,166 --> 00:22:17,100
If you ever want
to get a job done by a man,
267
00:22:17,166 --> 00:22:18,300
just hurt his ego.
268
00:22:19,500 --> 00:22:20,766
Where will I find them now?
269
00:22:27,233 --> 00:22:31,433
Everyone says
270
00:22:31,633 --> 00:22:36,133
My sister is one in a million
271
00:22:38,633 --> 00:22:39,566
Hello, Nisha.
272
00:22:39,666 --> 00:22:42,400
Sorry for overreacting, brother.
273
00:22:43,166 --> 00:22:45,400
Doesn't matter.
I found your veil.
274
00:22:46,400 --> 00:22:47,366
How?
275
00:22:47,466 --> 00:22:49,166
We haven't decided yet.
276
00:22:51,400 --> 00:22:54,366
Brother, that pink veil
belongs to my sister.
277
00:22:54,633 --> 00:22:56,400
Your sister is damn hot, man.
278
00:22:56,766 --> 00:22:57,733
Thanks, man.
279
00:23:00,133 --> 00:23:01,433
Please return the veil.
280
00:23:03,400 --> 00:23:06,000
We'll return the veil,
in exchange for your sister.
281
00:23:30,566 --> 00:23:32,000
The prince
282
00:24:27,133 --> 00:24:28,033
Veil.
283
00:24:28,366 --> 00:24:29,266
No…
284
00:24:30,100 --> 00:24:31,166
Veil.
285
00:24:37,033 --> 00:24:39,266
When you said,
"Your sister is damn hot. ",
286
00:24:39,600 --> 00:24:41,000
I wasn't upset at all.
287
00:24:41,433 --> 00:24:42,700
She is a beautiful girl.
288
00:24:43,333 --> 00:24:46,233
In fact, I was happy that we will have
to spend less on her wedding.
289
00:24:46,366 --> 00:24:49,166
That's how we think.
Middle-class mentality.
290
00:24:49,766 --> 00:24:53,100
But then he interrupted
like an '80s villain.
291
00:24:53,433 --> 00:24:54,700
"My sister in exchange for the veil. "
292
00:24:55,100 --> 00:24:56,466
Who talks like that?
293
00:24:57,333 --> 00:24:58,400
He broke my heart.
294
00:25:22,133 --> 00:25:26,566
I lost my mind when I realized
295
00:25:26,633 --> 00:25:31,433
You entered the lanes of my heart
296
00:25:41,200 --> 00:25:42,100
Which floor?
297
00:25:42,400 --> 00:25:43,766
-Your floor.
-Sorry…
298
00:25:44,733 --> 00:25:46,200
Thirteenth… floor.
299
00:25:46,700 --> 00:25:47,600
13.
300
00:25:48,500 --> 00:25:49,466
Legal Eagle.
301
00:25:50,366 --> 00:25:51,566
Fooled you too, right?
302
00:25:52,333 --> 00:25:53,500
I am 21 plus.
303
00:25:54,033 --> 00:25:54,766
I am an adult.
304
00:25:55,633 --> 00:25:57,533
The office is called Legal Eagle.
305
00:25:58,766 --> 00:25:59,666
All the best.
306
00:26:01,566 --> 00:26:02,766
Best. Best. Best.
307
00:26:22,300 --> 00:26:26,766
I am madly in love
308
00:26:27,033 --> 00:26:32,100
I can't stop loving you
309
00:26:32,333 --> 00:26:33,733
Are you applying for
the post of paralegal?
310
00:26:34,266 --> 00:26:35,166
Yes, ma'am.
311
00:26:35,366 --> 00:26:36,333
Bantu.
312
00:26:36,400 --> 00:26:38,100
Government Law College, Amritsar.
313
00:26:38,433 --> 00:26:40,733
Most of our applicants are Howard
and Cambridge graduates.
314
00:26:41,166 --> 00:26:42,333
You don't stand a chance here.
315
00:26:42,500 --> 00:26:43,433
I am sorry.
316
00:26:44,533 --> 00:26:46,233
Rejecting me without seeing my merit.
317
00:26:47,300 --> 00:26:48,200
Not fair.
318
00:26:50,100 --> 00:26:51,766
Okay. Come in.
319
00:26:54,533 --> 00:26:56,033
This is Harmeet. My client.
320
00:26:56,133 --> 00:26:58,033
He wants to divorce his wife Simran.
321
00:26:58,266 --> 00:27:01,166
You can defend Simran,
and see if you can get us some alimony.
322
00:27:01,466 --> 00:27:04,100
You have five minutes
to showcase your merit.
323
00:27:05,200 --> 00:27:06,100
What?
324
00:27:06,166 --> 00:27:08,200
Our life cannot be his audition.
325
00:27:08,366 --> 00:27:09,333
Relax.
326
00:27:09,700 --> 00:27:11,400
If he is any good, I will hire him.
327
00:27:11,633 --> 00:27:12,633
Back to the case.
328
00:27:13,233 --> 00:27:16,133
My client Harmeet has
accused his wife Simran,
329
00:27:16,200 --> 00:27:18,733
she was a simple girl
when they got married.
330
00:27:19,166 --> 00:27:23,500
But Harmeet's lifestyle
and fortune changed Simran's personality.
331
00:27:23,566 --> 00:27:24,700
She calls herself a "socialite" now.
332
00:27:25,066 --> 00:27:28,166
She uses me like an ATM.
Gold digger.
333
00:27:28,533 --> 00:27:31,500
Who else will spend
the husband's fortune if not the wife?
334
00:27:31,700 --> 00:27:32,600
The neighbor?
335
00:27:33,600 --> 00:27:36,133
Until now,
Rashmi has never asked me for anything.
336
00:27:36,200 --> 00:27:39,500
Then why do you like, share, and comment
on every Insta-post from her?
337
00:27:39,600 --> 00:27:41,066
Like a stray dog.
338
00:27:41,133 --> 00:27:42,500
Excuse me. Just mind your language.
339
00:27:42,766 --> 00:27:44,200
So, there is still some hope.
340
00:27:44,400 --> 00:27:46,666
Sister-in-law is suspicious about him,
which means she loves him.
341
00:27:46,733 --> 00:27:48,666
You have complaints
because you still have hope.
342
00:27:48,733 --> 00:27:50,300
Even I have complaints.
343
00:27:50,366 --> 00:27:52,333
I wanted to continue working
after marriage.
344
00:27:52,500 --> 00:27:54,400
But his father has a rule.
345
00:27:54,466 --> 00:27:57,233
Chadda family women
never go out to work.
346
00:27:57,466 --> 00:27:58,433
Ms. Samara.
347
00:27:58,566 --> 00:28:00,366
Will you continue working after marriage?
348
00:28:00,566 --> 00:28:01,466
Of course.
349
00:28:01,733 --> 00:28:04,233
If an educated, talented, disciplined,
350
00:28:04,300 --> 00:28:08,033
cute, hot, gorgeous, long-legged…
351
00:28:08,100 --> 00:28:09,566
I kick pretty hard.
352
00:28:09,700 --> 00:28:10,633
Sorry.
353
00:28:11,066 --> 00:28:11,766
You see…
354
00:28:12,033 --> 00:28:14,233
Women today like to work
even after tying the knot.
355
00:28:14,300 --> 00:28:15,500
So get with it, Harmeet.
356
00:28:15,566 --> 00:28:17,366
Let her be self-reliant.
357
00:28:17,766 --> 00:28:21,000
Can't work, can't have kids.
358
00:28:21,500 --> 00:28:22,633
How can we be happy?
359
00:28:30,166 --> 00:28:31,100
By trying.
360
00:28:31,700 --> 00:28:33,300
First, take care of each other,
361
00:28:33,566 --> 00:28:34,600
and then the baby.
362
00:28:35,133 --> 00:28:37,766
And the thing about babies is,
they are like love.
363
00:28:38,266 --> 00:28:39,200
Never plan it,
364
00:28:39,566 --> 00:28:40,533
let it be natural.
365
00:28:40,700 --> 00:28:42,266
Love each other so madly,
366
00:28:42,533 --> 00:28:44,100
that the child comes naturally.
367
00:28:51,100 --> 00:28:52,566
If you have any other problems,
you can write to me.
368
00:28:52,633 --> 00:28:54,200
bantuka4@gmail. com
369
00:28:54,266 --> 00:28:55,333
Now go and reproduce.
370
00:28:55,533 --> 00:28:57,200
Brother, thank you for this.
371
00:29:00,600 --> 00:29:02,033
So, what time should I come tomorrow?
372
00:29:02,433 --> 00:29:03,433
You don't have to.
373
00:29:04,033 --> 00:29:06,433
Being a lawyer you acted
like a relationship counselor.
374
00:29:06,733 --> 00:29:08,066
You just lost me a client.
375
00:29:08,500 --> 00:29:10,400
I am rejecting you based on your merit.
376
00:29:11,133 --> 00:29:12,400
You have no future here.
377
00:29:12,666 --> 00:29:13,600
Get out.
378
00:29:16,633 --> 00:29:17,566
What are you doing?
379
00:29:18,566 --> 00:29:19,566
Bag.
380
00:29:24,033 --> 00:29:25,766
It's nearly a week since Raj came back.
381
00:29:26,300 --> 00:29:28,300
I haven't seen him.
Where is he?
382
00:29:28,500 --> 00:29:31,633
Master Raj left his room ten minutes ago.
383
00:29:37,266 --> 00:29:39,300
Master Raj has arrived.
384
00:29:44,433 --> 00:29:45,366
Master Raj.
385
00:29:45,666 --> 00:29:48,300
Your avocado on sourdough toast.
386
00:29:50,133 --> 00:29:51,633
There's a guy called Sarang.
387
00:30:13,200 --> 00:30:15,100
Sarang deals in toys.
388
00:30:15,633 --> 00:30:18,733
And uses our cargo planes to export them.
389
00:30:26,633 --> 00:30:28,533
One day our hangars were raided.
390
00:30:28,600 --> 00:30:31,566
And Sarang's real business
was exposed.
391
00:30:37,300 --> 00:30:39,766
So we banned their company.
392
00:30:40,300 --> 00:30:42,766
And his business shut down.
393
00:30:43,433 --> 00:30:45,700
He is sending his brother
to get the ban lifted.
394
00:30:46,666 --> 00:30:50,000
And your dad is sending you to say no.
395
00:30:53,566 --> 00:30:54,533
Sir. Tea?
396
00:30:55,366 --> 00:30:56,266
No.
397
00:30:56,333 --> 00:30:59,033
It's easy to say no to a waiter.
398
00:30:59,100 --> 00:31:03,133
But equally difficult to a powerful man.
399
00:31:03,333 --> 00:31:04,566
Son, if you can pull this off--
400
00:31:04,633 --> 00:31:05,700
Then you will earn respect.
401
00:31:06,666 --> 00:31:07,766
This is your test.
402
00:31:08,033 --> 00:31:10,666
My son doesn't need to give any tests.
403
00:31:14,133 --> 00:31:15,533
Just be yourself, Raj.
404
00:31:16,033 --> 00:31:17,300
That's all I want.
405
00:31:39,600 --> 00:31:42,033
Uncle Kailash,
I am feeling a little uneasy.
406
00:31:42,100 --> 00:31:44,333
Don't worry.
Your dad is with us.
407
00:31:44,400 --> 00:31:46,400
-Where?
-In the coffee shop, at the back.
408
00:31:53,133 --> 00:31:54,100
Hi.
409
00:31:54,233 --> 00:31:56,000
You guys have banned our business.
410
00:31:56,200 --> 00:31:57,633
Innocent children don't have toys.
411
00:31:58,066 --> 00:31:59,733
Ask him what was in those toys.
412
00:32:03,133 --> 00:32:04,133
We just need a signature.
413
00:32:05,333 --> 00:32:06,233
Lift the ban,
414
00:32:06,366 --> 00:32:08,033
so my men can resume work.
415
00:32:08,100 --> 00:32:09,000
Impossible.
416
00:32:09,200 --> 00:32:10,200
Tell him.
417
00:32:12,566 --> 00:32:14,766
So, what have you decided?
418
00:32:16,433 --> 00:32:17,366
Say no, Raj.
419
00:32:23,566 --> 00:32:24,533
Why are you mum?
420
00:32:24,700 --> 00:32:26,333
Why think so hard?
421
00:32:26,566 --> 00:32:28,166
We have much to do together.
422
00:32:28,400 --> 00:32:31,033
We are the future of these companies.
Sign it, man.
423
00:32:32,566 --> 00:32:34,266
What are you doing?
Keep the pen down.
424
00:32:36,700 --> 00:32:38,666
Raj, say no.
425
00:32:45,333 --> 00:32:46,300
Say no, Raj.
426
00:32:48,300 --> 00:32:49,200
Stop laughing.
427
00:32:50,633 --> 00:32:52,033
Say no, goddamnit.
428
00:32:58,333 --> 00:32:59,266
Sarang.
429
00:33:00,300 --> 00:33:01,500
The answer is no.
430
00:33:02,333 --> 00:33:04,366
And no means no.
431
00:33:05,100 --> 00:33:08,066
I will not let you use
my cargo or anyone else's.
432
00:33:08,766 --> 00:33:10,133
The ban will never be lifted.
433
00:33:10,733 --> 00:33:12,033
Get out of my office.
434
00:33:18,533 --> 00:33:19,700
Your father is a stubborn man,
435
00:33:20,700 --> 00:33:21,666
but not more than me.
436
00:33:22,600 --> 00:33:23,600
I will see you again.
437
00:33:24,200 --> 00:33:25,166
Let's go, Vikrant.
438
00:33:28,666 --> 00:33:31,133
-One cappuccino. Take away.
-Okay, sir.
439
00:33:41,666 --> 00:33:42,600
Good afternoon.
440
00:33:43,266 --> 00:33:44,200
Samara.
441
00:33:45,066 --> 00:33:47,066
Why meet here?
I could have come down to your office.
442
00:33:47,200 --> 00:33:49,566
By the way, thank you
for taking up this case.
443
00:33:49,700 --> 00:33:52,166
Mr. Kakkad,
I cannot take your brother's case.
444
00:33:54,000 --> 00:33:55,666
-Why?
-Because he is guilty.
445
00:33:56,433 --> 00:33:57,533
How does that matter?
446
00:33:58,233 --> 00:33:59,533
You can always twist the truth.
447
00:33:59,633 --> 00:34:02,066
We have evidence that
he assaulted a woman.
448
00:34:04,533 --> 00:34:06,133
What if I double your fee?
449
00:34:06,566 --> 00:34:08,633
Our firm does not
defend clients like him.
450
00:34:09,366 --> 00:34:11,000
You must have a price.
451
00:34:14,100 --> 00:34:15,000
I don't.
452
00:34:15,533 --> 00:34:17,233
And please don't upset me.
453
00:34:17,666 --> 00:34:19,699
Or I will prosecute your brother.
454
00:34:24,133 --> 00:34:25,100
Have a good day.
455
00:34:28,000 --> 00:34:29,433
Say yes…
456
00:34:30,266 --> 00:34:32,000
Or we have other means of persuasion.
457
00:34:32,066 --> 00:34:34,000
Although I have no business here,
458
00:34:34,300 --> 00:34:35,633
but you are breaking the law.
459
00:34:36,266 --> 00:34:39,600
Section 268, committing public nuisance.
460
00:34:41,699 --> 00:34:43,766
Don't stick your nose in this.
461
00:34:44,033 --> 00:34:47,133
Let her go, mister,
or you'll be charged with section 354.
462
00:34:47,533 --> 00:34:50,600
Misbehaving with a female is eve teasing.
463
00:34:54,000 --> 00:34:56,433
Bloody Justice Chaudhury!
464
00:34:56,733 --> 00:34:57,666
Take that.
465
00:34:57,733 --> 00:34:58,633
Oh, God!
466
00:34:58,700 --> 00:34:59,766
You will never learn!
467
00:35:00,400 --> 00:35:04,166
Section 503, physical intimidation.
Which means, threatening.
468
00:35:05,700 --> 00:35:06,733
Threatening?
469
00:35:07,366 --> 00:35:08,400
Take that…
470
00:35:10,766 --> 00:35:14,000
Great… Section 425.
471
00:35:14,333 --> 00:35:16,366
Vandalizing public property.
472
00:35:18,366 --> 00:35:19,333
I think you are hungry.
473
00:35:20,433 --> 00:35:22,100
Rascal, you will teach me the law!
474
00:35:22,266 --> 00:35:23,166
Take this!
475
00:35:23,300 --> 00:35:25,166
Guys, where is the security?
476
00:35:25,633 --> 00:35:27,100
You are going in for good.
477
00:35:27,233 --> 00:35:29,733
Section 307, attempt to murder.
478
00:35:32,766 --> 00:35:35,066
Leave me. Let's take this outside!
479
00:35:35,500 --> 00:35:36,633
Bantu, right?
480
00:35:37,166 --> 00:35:38,666
Government Law College, Amritsar.
481
00:35:39,366 --> 00:35:41,666
You don't need a foreign degree
to learn justice.
482
00:35:42,200 --> 00:35:44,166
I used every bit of my learnings today.
483
00:35:44,233 --> 00:35:45,466
I will teach you the rest.
484
00:35:46,166 --> 00:35:47,066
You are hired.
485
00:35:49,033 --> 00:35:50,500
Thank you, madam.
Thank you.
486
00:35:50,566 --> 00:35:52,100
Hey, stop!
487
00:35:52,166 --> 00:35:53,500
Oh my God!
488
00:35:58,000 --> 00:36:00,066
Stop it, silly.
Don't make me emotional.
489
00:36:00,500 --> 00:36:03,166
Section 309, attempt to suicide.
490
00:36:05,300 --> 00:36:06,266
Sorry, madam.
491
00:36:09,566 --> 00:36:10,633
Now listen carefully.
492
00:36:12,200 --> 00:36:13,566
Be it a good offer or bad,
493
00:36:14,500 --> 00:36:16,600
when someone says no, it means…
494
00:36:19,400 --> 00:36:20,600
No!
495
00:36:23,466 --> 00:36:26,233
And when a girl says no, then it's a…
496
00:36:29,266 --> 00:36:30,633
definite no!
497
00:36:36,033 --> 00:36:38,166
Madam, we cannot hang around
after that legal class.
498
00:36:38,366 --> 00:36:40,066
When the energy is high,
we should take an exit.
499
00:36:53,266 --> 00:36:54,166
Good morning, madam.
500
00:36:54,733 --> 00:36:55,700
What are you doing here?
501
00:36:56,133 --> 00:36:57,333
Working out on my way to work.
502
00:36:57,666 --> 00:36:58,566
In a suit?
503
00:36:59,133 --> 00:37:00,433
While trying to keep up
with the pace of life,
504
00:37:00,500 --> 00:37:02,100
I've no time to keep pace with myself.
505
00:37:02,566 --> 00:37:04,300
And I also save some travel money.
506
00:37:05,200 --> 00:37:06,600
-I read your file.
-Yes.
507
00:37:06,666 --> 00:37:08,566
-People dream of going to Paris.
-Yes, yes.
508
00:37:08,633 --> 00:37:10,766
-Driving a Ferrari.
-Yes, yes.
509
00:37:11,033 --> 00:37:12,333
You wrote you never dream
510
00:37:12,400 --> 00:37:14,500
because you are afraid
they will be second-hand dreams.
511
00:37:15,100 --> 00:37:16,333
What does that even mean?
512
00:37:16,400 --> 00:37:17,766
-Do you have time?
-Move aside.
513
00:37:19,433 --> 00:37:20,333
Two more rounds.
514
00:37:22,666 --> 00:37:24,100
Six… not done.
515
00:37:24,566 --> 00:37:27,233
Dad. College starts tomorrow.
516
00:37:27,633 --> 00:37:29,466
I need some money to buy new clothes.
517
00:37:29,533 --> 00:37:32,766
I told Randeep's son that
Bantu starts college tomorrow.
518
00:37:33,200 --> 00:37:37,100
He gave me all his used clothes
without saying a word.
519
00:37:37,166 --> 00:37:38,633
And that's not all, Nisha!
See…
520
00:37:39,033 --> 00:37:41,100
He even gave me his perfume.
521
00:37:41,166 --> 00:37:42,100
Smell it.
522
00:37:43,000 --> 00:37:44,133
-Wow.
-Yes.
523
00:37:44,666 --> 00:37:46,366
I will even smell second-hand now.
524
00:37:47,700 --> 00:37:50,133
A whiff of it
and it feels like Raj is right here.
525
00:37:50,500 --> 00:37:52,166
Do you want it or not?
526
00:37:58,100 --> 00:37:59,100
Dad,
527
00:37:59,500 --> 00:38:00,733
my shoes are torn.
528
00:38:04,166 --> 00:38:05,333
{\an8}Can you buy me these?
529
00:38:05,466 --> 00:38:06,633
What is your shoe size?
530
00:38:07,300 --> 00:38:08,233
Nine.
531
00:38:08,300 --> 00:38:09,266
Mine is eight.
532
00:38:09,500 --> 00:38:10,733
It will soften up once
you start wearing it.
533
00:38:11,133 --> 00:38:12,700
The shoe and your brains.
534
00:38:13,066 --> 00:38:15,100
You are worse than an enemy!
535
00:38:15,333 --> 00:38:17,433
Giving me his shoes!
My legs will bleed.
536
00:38:18,300 --> 00:38:20,766
Dad, Bantu wants a new bike.
537
00:38:21,433 --> 00:38:22,433
Bantu.
538
00:38:25,000 --> 00:38:27,233
I inherited this from your grandfather.
539
00:38:27,300 --> 00:38:28,466
Take good care of it.
540
00:38:35,566 --> 00:38:39,366
Bantu. No need to be so emotional.
541
00:38:40,600 --> 00:38:42,500
Enough. Let me go.
542
00:38:42,566 --> 00:38:43,500
No.
543
00:38:43,733 --> 00:38:44,766
You are safe like this.
544
00:38:45,433 --> 00:38:48,466
If I let go, it can be painful for you.
545
00:38:56,433 --> 00:38:59,666
Madam, I never had
an amazing day in my life.
546
00:39:04,233 --> 00:39:05,200
I am here now.
547
00:39:06,766 --> 00:39:08,066
Expect a miracle.
548
00:39:19,500 --> 00:39:24,233
I lost my mind when I realized
549
00:39:24,300 --> 00:39:29,000
You entered the lanes of my heart
550
00:39:37,600 --> 00:39:40,500
You are the answer to my prayers
551
00:39:42,266 --> 00:39:45,000
You are the answer
552
00:39:46,700 --> 00:39:51,133
To my prayers
553
00:39:51,200 --> 00:39:55,600
That's the dream I had
554
00:39:55,766 --> 00:40:00,166
Can't take my eyesOff you when you smile
555
00:40:00,233 --> 00:40:04,500
{\an8}You even made the sun blush
556
00:40:04,733 --> 00:40:09,366
I lost my mind when I realized
557
00:40:09,433 --> 00:40:14,033
You entered the lanes of my heart
558
00:40:14,100 --> 00:40:16,400
I feel lost
559
00:40:18,466 --> 00:40:21,366
It's so quiet
560
00:40:22,466 --> 00:40:25,133
I feel lost
561
00:40:25,200 --> 00:40:27,200
It's so quiet
562
00:40:27,266 --> 00:40:31,766
How did I let you convince me?
563
00:40:32,133 --> 00:40:36,233
You are the answer to my prayers
564
00:40:36,300 --> 00:40:41,333
That's the dream I had
565
00:40:41,400 --> 00:40:43,400
I seek the one
566
00:40:43,466 --> 00:40:45,533
Who understands my feelings
567
00:40:45,600 --> 00:40:48,000
Doesn't have to take me to the moon
568
00:40:48,066 --> 00:40:50,000
But has a heart of gold
569
00:40:50,466 --> 00:40:52,433
Doesn't have to be a prince
570
00:40:52,500 --> 00:40:54,600
But someone who can make me laugh
571
00:40:54,700 --> 00:40:57,033
Takes me in his arms when I come home
572
00:40:57,133 --> 00:40:59,200
Makes me feel like his queen
573
00:40:59,633 --> 00:41:01,633
I am just an ordinary girl
574
00:41:01,700 --> 00:41:03,566
But love always brings a twist
575
00:41:04,300 --> 00:41:06,133
I wish there's a guy out there
576
00:41:06,200 --> 00:41:07,600
Who does what I say
577
00:41:07,666 --> 00:41:09,500
If I ever find him
578
00:41:10,233 --> 00:41:12,100
Never gonna let go
579
00:41:12,700 --> 00:41:17,333
I am madly in love
580
00:41:17,400 --> 00:41:21,733
I can't stop loving you
581
00:41:22,000 --> 00:41:24,433
I steal a glance…
582
00:41:26,333 --> 00:41:29,333
At you
583
00:41:31,000 --> 00:41:35,133
I steal a glance at you
584
00:41:35,200 --> 00:41:39,433
Your face dwells in my eyes
585
00:41:39,500 --> 00:41:44,200
You are the answer to my prayers
586
00:41:44,266 --> 00:41:49,400
That's the dream I had
587
00:41:49,466 --> 00:41:54,400
I need you
588
00:41:55,533 --> 00:41:56,733
I need…
589
00:41:57,300 --> 00:41:59,433
I need you
590
00:41:59,500 --> 00:42:03,433
I need you
591
00:42:29,366 --> 00:42:32,100
I bring 24 apples for you every year.
592
00:42:32,466 --> 00:42:33,666
Two apples every month.
593
00:42:34,100 --> 00:42:37,133
I bought 600 apples for you in 25 years.
594
00:42:38,200 --> 00:42:39,233
As the saying goes,
595
00:42:39,533 --> 00:42:41,700
an apple a day keeps the doctor away.
596
00:42:42,066 --> 00:42:43,566
Only if you can eat it.
597
00:42:44,366 --> 00:42:45,566
But you don't wake up.
598
00:42:46,100 --> 00:42:47,566
And the apples are wasted.
599
00:42:49,200 --> 00:42:51,566
You are luckier than me.
600
00:42:52,033 --> 00:42:54,233
You have been lying
in a coma for years.
601
00:42:54,466 --> 00:42:56,733
And Randeep is paying
for your treatment.
602
00:42:57,100 --> 00:42:59,766
Because you delivered his baby.
603
00:43:03,400 --> 00:43:04,300
Hey.
604
00:43:04,566 --> 00:43:06,033
Do you understand Hindi?
605
00:43:06,200 --> 00:43:07,200
I don't know.
606
00:43:07,366 --> 00:43:08,400
Is there anything I can do?
607
00:43:08,566 --> 00:43:10,700
We will do, we will fight, we will win
608
00:43:11,033 --> 00:43:13,600
We will do, we will fight, we will win
609
00:43:13,666 --> 00:43:16,400
We will winWe will win
610
00:43:20,366 --> 00:43:24,733
The Gita says the body is perishable,
not the soul.
611
00:43:26,100 --> 00:43:27,166
Forsake this body.
612
00:43:27,766 --> 00:43:28,733
Be free.
613
00:43:30,066 --> 00:43:33,000
It will bring peace to you and me.
614
00:43:53,233 --> 00:43:54,166
Doctor!
615
00:43:56,266 --> 00:43:57,200
Doctor!
616
00:44:00,066 --> 00:44:00,766
Anybody there?
617
00:44:01,633 --> 00:44:02,533
Anybody there?
618
00:44:03,500 --> 00:44:04,733
-Doctor!
-Oh no.
619
00:44:05,000 --> 00:44:05,766
Doc…
620
00:44:07,533 --> 00:44:08,666
-Sister, hurry up.
-Yes, doctor.
621
00:44:08,733 --> 00:44:10,400
Oxygen.
Check her blood pressure and heart rate.
622
00:44:10,466 --> 00:44:11,500
Okay, doctor.
623
00:44:12,200 --> 00:44:13,600
-Keep a check on her vitals.
-Yes, doctor.
624
00:44:14,633 --> 00:44:16,633
-Is she going to wake up?
-Can't say.
625
00:44:17,100 --> 00:44:18,533
But this has never happened before.
626
00:44:18,600 --> 00:44:20,400
-Can she see?
-It's complicated.
627
00:44:20,466 --> 00:44:22,166
-Can she hear?
-I'm not sure.
628
00:44:22,300 --> 00:44:23,633
-Can she speak?
-Impossible.
629
00:44:23,700 --> 00:44:24,700
-Thank God.
-What?
630
00:44:24,766 --> 00:44:25,700
I mean, thank you.
631
00:44:26,200 --> 00:44:27,166
Thank you.
632
00:44:42,033 --> 00:44:44,133
Why did I have to wear
a sari for this lunch, Dad?
633
00:44:44,200 --> 00:44:46,066
They are the Jindals, child.
634
00:44:46,133 --> 00:44:49,300
I would have worn regular clothes
for any other occasion.
635
00:44:49,366 --> 00:44:51,333
And if they ask you if you can cook,
636
00:44:51,400 --> 00:44:53,633
tell them that you were
selected for Master Chef,
637
00:44:53,700 --> 00:44:54,733
but you said no.
638
00:44:55,000 --> 00:44:56,633
But why will they ask
me whether I can cook…
639
00:44:56,700 --> 00:44:57,600
Wait!
640
00:44:58,133 --> 00:44:59,333
Are we here to meet their son?
641
00:45:05,033 --> 00:45:05,766
What would you prefer?
642
00:45:06,033 --> 00:45:08,133
I would prefer a drink.
643
00:45:08,200 --> 00:45:10,266
But that would upset Samara.
644
00:45:11,500 --> 00:45:13,300
Dad, it's noon.
645
00:45:13,366 --> 00:45:15,566
It must be nighttime
somewhere in the world.
646
00:45:17,600 --> 00:45:20,400
Scotch, Gin. Glass of rosé.
What would you like to have?
647
00:45:20,466 --> 00:45:22,633
-How about a black rum with soda--
-Tea.
648
00:45:23,433 --> 00:45:24,333
We will have tea.
649
00:45:24,733 --> 00:45:25,700
Tea?
650
00:45:26,633 --> 00:45:29,766
So, are we gonna see the boy,
or should we elders decide?
651
00:45:31,266 --> 00:45:32,200
Where is Raj?
652
00:45:34,000 --> 00:45:36,133
Master Raj has arrived.
653
00:45:42,300 --> 00:45:43,233
Park it.
654
00:45:44,600 --> 00:45:45,500
Hello, uncle.
655
00:45:45,566 --> 00:45:48,166
Wow! Swag with culture.
656
00:45:48,466 --> 00:45:50,033
Not to mention the car.
657
00:45:50,100 --> 00:45:51,133
Great.
658
00:45:51,200 --> 00:45:53,566
The children might feel awkward
in front of us.
659
00:45:54,033 --> 00:45:56,433
Raj. Take Samara for a walk.
660
00:45:57,266 --> 00:45:58,233
Come.
661
00:46:03,500 --> 00:46:04,400
Do you have a cigarette?
662
00:46:05,000 --> 00:46:07,733
No. No smoking, no drinking, pure vegan.
663
00:46:08,400 --> 00:46:09,366
How sweet.
664
00:46:11,033 --> 00:46:11,733
Do you have a cigarette?
665
00:46:13,233 --> 00:46:15,000
I only have the local brand, madam.
666
00:46:15,733 --> 00:46:17,133
Marblo Nights.
667
00:46:17,733 --> 00:46:18,733
Great.
668
00:46:26,300 --> 00:46:27,433
Tell me more about your family.
669
00:46:28,066 --> 00:46:28,766
Just the three of us.
670
00:46:29,266 --> 00:46:30,466
But the third member keeps changing.
671
00:46:31,166 --> 00:46:32,200
Dad is naughty.
672
00:46:32,666 --> 00:46:34,300
-Excuse me.
-Yeah.
673
00:46:34,533 --> 00:46:36,433
Me, my dad, and a new bottle every day.
674
00:46:37,200 --> 00:46:40,666
Since mom's death, only alcohol
and sad songs could keep us company.
675
00:46:41,600 --> 00:46:44,300
You know,
I had a girlfriend at the University.
676
00:46:45,066 --> 00:46:46,200
But things didn't work out.
677
00:46:47,433 --> 00:46:49,533
Have you ever been in a relationship?
678
00:46:50,033 --> 00:46:51,100
Several.
679
00:46:51,466 --> 00:46:53,733
Sometimes boys! Sometimes girls!
680
00:46:54,133 --> 00:46:55,066
What?
681
00:46:55,533 --> 00:46:57,233
Love doesn't care about gender.
682
00:46:57,666 --> 00:46:58,566
Don't mind.
683
00:46:59,133 --> 00:47:01,233
But even I don't want
to keep secrets from you.
684
00:47:01,566 --> 00:47:03,400
Do you even believe in marriage?
685
00:47:03,766 --> 00:47:05,100
I have only one problem.
686
00:47:05,366 --> 00:47:08,000
Why should I leave my house
and my dad?
687
00:47:08,400 --> 00:47:10,166
Girls have shed too many tears.
688
00:47:10,533 --> 00:47:12,233
It's the guy's turn
to sit in the palanquin now,
689
00:47:12,433 --> 00:47:13,633
and I will come riding on a horse!
690
00:47:18,233 --> 00:47:19,200
Shall we?
691
00:47:26,233 --> 00:47:28,533
Mom. Dad. Grandpa.
692
00:47:31,200 --> 00:47:32,366
Samara is not a woman.
693
00:47:33,066 --> 00:47:34,233
What nonsense is this?
694
00:47:34,600 --> 00:47:36,600
She's a wonder woman!
695
00:47:39,433 --> 00:47:41,300
I am ready to be the damsel in distress.
696
00:47:41,466 --> 00:47:42,366
What?
697
00:47:42,433 --> 00:47:44,200
Guys, I am ready for this marriage.
698
00:47:45,766 --> 00:47:48,566
Wow, madam, you're getting married
in such a wealthy family.
699
00:47:49,200 --> 00:47:50,133
He said yes.
700
00:47:51,066 --> 00:47:52,633
How can anyone say no to you?
701
00:47:53,433 --> 00:47:54,733
But I am not happy.
702
00:47:55,333 --> 00:47:57,033
They are filthy rich.
703
00:47:57,100 --> 00:47:58,200
Their home looks like a palace.
704
00:47:58,333 --> 00:47:59,400
Even if you two fight,
705
00:47:59,466 --> 00:48:01,366
the husband, and wife can
sleep in separate rooms.
706
00:48:01,433 --> 00:48:02,766
Where there is love,
707
00:48:03,633 --> 00:48:05,200
the size of the house
doesn't matter, Bantu.
708
00:48:06,433 --> 00:48:08,300
I do have a small house.
709
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Do you love me?
710
00:48:18,533 --> 00:48:20,066
You belong in my dreams.
711
00:48:21,000 --> 00:48:22,733
In reality, you are way beyond my reach.
712
00:48:24,100 --> 00:48:26,366
One needs the heart to love not a house.
713
00:48:26,600 --> 00:48:28,700
You will change your mind
when you see my house.
714
00:48:28,766 --> 00:48:30,466
Bantu, I really like you.
715
00:48:30,633 --> 00:48:33,266
I don't believe in all that.
I believe in love.
716
00:48:34,633 --> 00:48:35,533
Okay.
717
00:48:37,266 --> 00:48:38,500
Then let's fall in love.
718
00:48:43,566 --> 00:48:44,600
Will you be able to?
719
00:48:46,300 --> 00:48:47,200
Of course.
720
00:48:54,200 --> 00:48:55,533
Now I feel embarrassed, madam.
721
00:48:55,600 --> 00:48:57,766
Madam--
Can you stop calling me madam?
722
00:48:59,700 --> 00:49:01,333
Why don't you ever wear a pant?
723
00:49:02,166 --> 00:49:03,100
Sorry.
724
00:49:04,000 --> 00:49:04,733
Did I hit too hard?
725
00:49:05,566 --> 00:49:06,466
Yes.
726
00:49:06,666 --> 00:49:08,200
But I am enjoying it now.
727
00:49:09,566 --> 00:49:10,500
Madam…
728
00:49:12,066 --> 00:49:14,433
Baby. Babe. BooBoo…
729
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
Call me anything you like.
730
00:49:16,233 --> 00:49:17,233
Just don't call me madam.
731
00:49:19,133 --> 00:49:20,400
I'll need some time, madam.
732
00:49:21,633 --> 00:49:23,733
I'll need some time…
733
00:49:26,033 --> 00:49:27,066
Boo Boo.
734
00:49:28,200 --> 00:49:35,200
I wonder what spell you have cast on me
735
00:49:35,466 --> 00:49:42,466
I am ready to follow youWherever you take me
736
00:49:57,666 --> 00:50:03,266
Since the day I met youI don't need any friends
737
00:50:05,133 --> 00:50:10,633
Since the day I met youI don't need any friends
738
00:50:12,433 --> 00:50:14,300
You are so cute
739
00:50:14,366 --> 00:50:18,000
I would rather call you cuteness
740
00:50:19,366 --> 00:50:23,000
I will take care of youYou are responsibility
741
00:50:23,100 --> 00:50:26,633
Tell your family, now it's my turn
742
00:50:26,700 --> 00:50:30,400
You are going to be all mine now
743
00:50:30,466 --> 00:50:34,000
I've taken a detour towards your lane
744
00:50:34,100 --> 00:50:37,500
I am cute and you're one in a million
745
00:50:37,566 --> 00:50:41,433
I am cute and you're one in a million
746
00:50:41,500 --> 00:50:45,233
For you, I dumped my other girlfriend
747
00:50:45,300 --> 00:50:48,766
You're so cuteAnd I'm one in a million
748
00:50:49,033 --> 00:50:52,400
You're so cuteAnd I'm one in a million
749
00:50:52,466 --> 00:50:56,266
I am cute and you're one in a million
750
00:50:56,333 --> 00:51:00,133
For you, I dumped my other girlfriend
751
00:51:00,400 --> 00:51:07,266
I wonder what spell you have cast on me
752
00:51:15,066 --> 00:51:18,500
Let's start this love story
753
00:51:18,600 --> 00:51:22,300
Come tease me, beloved
754
00:51:22,366 --> 00:51:24,133
I don't say yes to everyone
755
00:51:24,233 --> 00:51:26,033
But I said yes to you
756
00:51:26,100 --> 00:51:29,400
I will go with you, beloved
757
00:51:29,633 --> 00:51:31,500
-There is no lover like me-Is there anyone?
758
00:51:31,566 --> 00:51:33,366
-I am a classic-Is there anyone?
759
00:51:33,433 --> 00:51:35,300
-Is there anyone tall and dark like me?-Is there anyone?
760
00:51:35,366 --> 00:51:37,166
-A crazy maniac-Is there anyone?
761
00:51:37,233 --> 00:51:39,033
-Someone to challenge your dad-Is there anyone?
762
00:51:39,100 --> 00:51:40,666
And beg him if need be-Is there anyone?
763
00:51:40,733 --> 00:51:42,633
No fat fat, left to right
764
00:51:42,700 --> 00:51:47,500
Like dhoom chak chakDhoom dhoom chak
765
00:51:47,666 --> 00:51:51,533
Last night I told my friends
766
00:51:51,600 --> 00:51:55,333
I've stolen the moon from the stars
767
00:51:55,400 --> 00:51:59,066
I am going to keep you awayFrom prying eyes
768
00:51:59,133 --> 00:52:02,500
I've taken a detour towards your lane
769
00:52:02,633 --> 00:52:06,233
I am cute and you're one in a million
770
00:52:06,300 --> 00:52:10,166
I am cute and you're one in a million
771
00:52:10,233 --> 00:52:13,733
For you, I dumped my other girlfriend
772
00:52:14,000 --> 00:52:17,466
You're so cuteAnd I'm one in a million
773
00:52:17,533 --> 00:52:21,133
You're so cuteAnd I'm one in a million
774
00:52:21,200 --> 00:52:24,766
I am cute and you're one in a million
775
00:52:25,033 --> 00:52:28,666
For you, I dumped my other girlfriend
776
00:52:29,100 --> 00:52:36,100
I wonder what spell you have cast on me
777
00:52:36,400 --> 00:52:43,400
I am ready to follow youWherever you take me
778
00:52:59,233 --> 00:53:00,133
Yes, sir.
779
00:53:01,166 --> 00:53:02,066
Okay, sir.
780
00:53:03,033 --> 00:53:04,666
Excuse me.
He is ready to see you.
781
00:53:11,600 --> 00:53:12,733
Hello, Mr. Randeep.
782
00:53:17,233 --> 00:53:18,433
Since the children couldn't agree,
783
00:53:18,500 --> 00:53:20,233
I thought I should come
to meet the father.
784
00:53:20,500 --> 00:53:23,100
My decision won't change at any cost.
785
00:53:23,300 --> 00:53:24,233
Randeep!
786
00:53:30,633 --> 00:53:33,400
I keep extending my hand in friendship,
and you keep ignoring it.
787
00:53:33,600 --> 00:53:35,100
I am not scared of you.
788
00:53:36,166 --> 00:53:37,533
Next time get an appointment.
789
00:53:38,066 --> 00:53:39,166
Not fair, Mr. Randeep.
790
00:53:40,666 --> 00:53:42,500
I've incurred far too many losses
because of you.
791
00:53:42,766 --> 00:53:46,066
Sarang, your toys are stealing
the children's innocence.
792
00:53:46,333 --> 00:53:47,500
And you, my business.
793
00:53:48,466 --> 00:53:50,300
My principles are far more important
than business.
794
00:53:52,466 --> 00:53:53,566
Isn't there any solution?
795
00:53:53,700 --> 00:53:54,733
There is.
796
00:53:56,066 --> 00:53:57,300
Shut down your business.
797
00:54:01,766 --> 00:54:03,233
So you won't lift the ban?
798
00:54:05,533 --> 00:54:06,733
Then I must get rid of you.
799
00:54:41,233 --> 00:54:42,400
My dad will never agree to this.
800
00:54:43,066 --> 00:54:44,633
That's why we came to meet Raj's dad.
801
00:54:45,033 --> 00:54:46,633
We will tell him the truth about us.
802
00:54:46,766 --> 00:54:48,500
Worst case scenario,
he will give one tight slap!
803
00:54:49,000 --> 00:54:50,033
It's the least you can do for love.
804
00:54:56,233 --> 00:54:57,300
There is no one here.
805
00:54:57,433 --> 00:54:59,533
He is a busy man.
Must be in a meeting.
806
00:55:14,733 --> 00:55:15,666
Sir.
807
00:55:16,566 --> 00:55:17,733
Sir. Sir.
808
00:55:18,333 --> 00:55:19,300
Sir.
809
00:55:19,700 --> 00:55:20,666
-Sir.
-Sir.
810
00:55:23,300 --> 00:55:24,233
Somebody help!
811
00:55:24,300 --> 00:55:26,166
-I'll call an ambulance.
-No, call his driver.
812
00:55:26,233 --> 00:55:27,200
Okay.
813
00:55:46,500 --> 00:55:48,100
Sir. Sir.
814
00:55:52,433 --> 00:55:53,366
Shit!
815
00:55:55,700 --> 00:55:56,700
Where are the stairs?
816
00:56:08,533 --> 00:56:10,100
Bantu, he is losing blood.
817
00:56:10,233 --> 00:56:11,466
We must inform his family.
818
00:56:11,566 --> 00:56:13,000
Sir. Sir.
819
00:56:16,600 --> 00:56:17,566
Hey…
820
00:56:37,366 --> 00:56:38,566
Sir. Sir.
821
00:56:39,466 --> 00:56:40,433
Sir.
822
00:56:41,466 --> 00:56:42,366
Sir.
823
00:57:04,633 --> 00:57:05,633
Open it.
824
00:57:23,233 --> 00:57:24,266
That's our car.
825
00:57:25,533 --> 00:57:26,733
And we stabbed him.
826
00:57:27,533 --> 00:57:28,433
Let him go.
827
00:57:53,733 --> 00:57:55,400
Sir. Sir.
828
00:57:56,333 --> 00:57:57,600
I will inform the family.
829
00:58:39,033 --> 00:58:40,666
Don't worry. I'll call someone.
830
00:58:41,600 --> 00:58:42,733
Who was that?
831
00:58:44,233 --> 00:58:45,633
Ran…
832
00:58:46,133 --> 00:58:48,466
-What?
-Ran…
833
00:58:48,533 --> 00:58:50,166
Ran…
834
00:58:50,233 --> 00:58:51,733
-Randeep?
-Yes.
835
00:58:52,200 --> 00:58:53,233
Do you know him?
836
00:58:54,333 --> 00:58:55,633
Wha…
837
00:58:55,766 --> 00:58:56,666
What happened to him?
838
00:58:57,233 --> 00:58:58,266
Someone…
839
00:58:59,500 --> 00:59:01,066
He met with a small accident.
840
00:59:03,066 --> 00:59:04,233
Don't worry.
He will be fine.
841
00:59:05,133 --> 00:59:06,133
Is he…
842
00:59:07,633 --> 00:59:09,500
Is he your father…
843
00:59:10,733 --> 00:59:12,300
Unfortunately, he's not my father.
844
00:59:19,566 --> 00:59:20,500
That's my father.
845
00:59:22,300 --> 00:59:23,200
There.
846
00:59:52,100 --> 00:59:57,233
-Tell me.
-He is not…
847
00:59:57,633 --> 00:59:59,033
Your father…
848
00:59:59,400 --> 01:00:00,400
Ran…
849
01:00:01,233 --> 01:00:02,200
Ran…
850
01:00:03,166 --> 01:00:05,100
Your words won't alter the truth.
851
01:00:05,233 --> 01:00:06,633
-No.
-Take rest.
852
01:00:08,700 --> 01:00:11,400
Please sit, sir.
I'll check where madam is.
853
01:00:14,333 --> 01:00:16,133
He is not your father.
854
01:00:17,166 --> 01:00:18,500
He isn't.
855
01:00:19,166 --> 01:00:20,766
I think you are not feeling well.
856
01:00:21,033 --> 01:00:21,766
I will call the doctor.
857
01:00:22,033 --> 01:00:23,566
Wait… listen…
858
01:00:23,633 --> 01:00:25,500
-I'll be right back.
-Hear me out.
859
01:00:25,566 --> 01:00:27,066
-Please, calm down.
-Listen to me…
860
01:00:30,500 --> 01:00:34,200
He is not your father!
861
01:00:37,333 --> 01:00:39,133
He is Valmiki.
862
01:00:44,766 --> 01:00:46,266
How do you know my father?
863
01:00:48,100 --> 01:00:50,400
Valmiki is not your father.
864
01:00:54,166 --> 01:00:55,066
Randeep.
865
01:00:57,233 --> 01:00:59,133
Randeep is your father.
866
01:01:00,200 --> 01:01:03,766
I don't understand what you are saying.
867
01:01:04,300 --> 01:01:09,133
I exchanged you with my own hands.
868
01:01:12,333 --> 01:01:16,233
You weren't breathing
after you were born.
869
01:01:46,033 --> 01:01:48,566
You are the Jindal family prince.
870
01:01:51,600 --> 01:01:53,166
The real prince.
871
01:02:02,166 --> 01:02:05,133
I took the silver spoon from you
872
01:02:05,700 --> 01:02:07,666
and changed your destiny.
873
01:02:09,433 --> 01:02:12,633
My sin doesn't let me live or die.
874
01:02:13,533 --> 01:02:15,766
We must tell your father the truth.
875
01:02:16,666 --> 01:02:18,033
I owe this to him.
876
01:02:18,333 --> 01:02:19,433
Go call your father.
877
01:02:19,500 --> 01:02:21,666
I must tell him the truth.
878
01:02:22,100 --> 01:02:23,633
I want to tell him that you are his son.
879
01:02:23,700 --> 01:02:26,100
Call your father.
Call Randeep.
880
01:02:26,166 --> 01:02:29,266
Call him. I want to tell him
that you are his son.
881
01:02:29,333 --> 01:02:32,033
Call, Randeep. Call him.
I want to tell him.
882
01:02:32,100 --> 01:02:34,566
-Call him. Call him.
-He is inside--
883
01:02:56,666 --> 01:02:57,666
Why is this patient here?
884
01:02:59,033 --> 01:03:00,266
-Sister.
-Yes, doctor.
885
01:03:01,033 --> 01:03:01,733
What are you doing?
886
01:03:02,233 --> 01:03:03,366
Why is this patient here?
887
01:03:03,500 --> 01:03:05,300
-Let's shift her to critical care.
-Okay, doctor.
888
01:04:02,266 --> 01:04:04,200
Kailash, how is Randeep?
889
01:04:05,700 --> 01:04:07,133
I spoke with the doctors.
890
01:04:07,400 --> 01:04:09,466
His heart is intact,
but he's lost blood.
891
01:04:10,233 --> 01:04:11,233
Everything else is fine.
892
01:04:13,000 --> 01:04:14,233
I don't think so, Kailash.
893
01:04:14,666 --> 01:04:15,700
What about security?
894
01:04:46,366 --> 01:04:47,266
What happened?
895
01:04:48,133 --> 01:04:49,033
Who is he?
896
01:04:50,600 --> 01:04:52,666
That's Bantu.
He works in my office.
897
01:04:53,366 --> 01:04:54,633
If it wasn't for him,
898
01:04:54,700 --> 01:04:56,433
Uncle would have never
made it to the hospital.
899
01:04:57,300 --> 01:04:58,200
Thank you.
900
01:05:01,333 --> 01:05:03,166
Kailash, give him some money
and tell him to leave.
901
01:05:07,266 --> 01:05:08,200
It's okay, Bantu.
902
01:05:08,733 --> 01:05:09,700
Don't mind her.
903
01:05:23,600 --> 01:05:24,600
Thank you, son.
904
01:05:30,500 --> 01:05:31,400
Come.
905
01:05:32,666 --> 01:05:33,733
Just give me a minute.
906
01:05:52,266 --> 01:05:54,400
I've been working for them for 25 years.
907
01:05:55,433 --> 01:05:59,466
But they don't even
let me stay in the same room.
908
01:06:00,133 --> 01:06:02,066
All rich people are the same.
909
01:06:04,300 --> 01:06:06,433
They will keep reminding
you of your place.
910
01:06:07,233 --> 01:06:09,433
We are not their family.
We should stay away.
911
01:06:09,733 --> 01:06:11,466
That's how the world works!
912
01:06:11,633 --> 01:06:13,566
He is the king
and we are his servants.
913
01:06:23,566 --> 01:06:24,533
She is no more.
914
01:06:34,000 --> 01:06:36,466
Peace be with her.
915
01:06:40,733 --> 01:06:43,433
{\an8}-I will tell everyone.
-Who will believe you?
916
01:06:59,400 --> 01:07:01,333
-Did you know her?
-No.
917
01:07:02,200 --> 01:07:03,433
Look at her lying like an orphan.
918
01:07:03,633 --> 01:07:05,400
No family, nor any friends.
919
01:07:06,033 --> 01:07:08,700
This is definitely
because of her bad karma.
920
01:07:09,333 --> 01:07:12,433
As the saying goes…
God sees all.
921
01:07:18,466 --> 01:07:19,533
What are you staring at?
922
01:07:21,366 --> 01:07:22,400
Do you have anything to say?
923
01:07:28,400 --> 01:07:29,366
Shut up!
924
01:08:06,533 --> 01:08:08,533
Out of all days,
this scooter had to break down today!
925
01:08:14,100 --> 01:08:15,666
Not only did you slap your father,
926
01:08:16,166 --> 01:08:17,466
but you are also keeping mum.
927
01:08:18,566 --> 01:08:20,700
Don't you have anything to say?
928
01:08:23,700 --> 01:08:25,333
You are not my real father.
929
01:08:26,566 --> 01:08:28,300
I am not your real father!
930
01:08:28,533 --> 01:08:30,033
I am not your real father!
931
01:08:30,100 --> 01:08:32,633
If I am not your father,
then where did you come from?
932
01:08:32,700 --> 01:08:34,033
Did you fall from the sky?
933
01:08:34,300 --> 01:08:35,200
No.
934
01:08:35,700 --> 01:08:38,200
You pulled me down from heaven
and slammed me on the ground.
935
01:08:40,300 --> 01:08:42,566
That nurse was in a coma for 25 years.
936
01:08:43,433 --> 01:08:46,100
Are you going to believe
the nonsense she says?
937
01:08:50,533 --> 01:08:52,433
I never mentioned any nurse.
938
01:09:17,766 --> 01:09:19,433
I am the Jindal family heir.
939
01:09:20,433 --> 01:09:21,766
Randeep is my father.
940
01:09:22,200 --> 01:09:23,133
Yes or no?
941
01:09:25,366 --> 01:09:27,399
I've been hearing
your bullshit all my life.
942
01:09:28,133 --> 01:09:29,033
Speak up!
943
01:09:29,466 --> 01:09:30,366
Now!
944
01:09:33,399 --> 01:09:38,066
I just wanted to see my son happy.
945
01:09:38,366 --> 01:09:40,066
And see Randeep's son unhappy.
946
01:09:40,466 --> 01:09:42,733
So, you were punishing
me for the last 25 years.
947
01:09:43,233 --> 01:09:44,666
What harm did I ever cause you?
948
01:09:59,133 --> 01:10:02,366
Will you tell
the Jindal family everything?
949
01:10:03,733 --> 01:10:04,666
Please.
950
01:10:05,233 --> 01:10:07,166
Don't tell anyone.
951
01:10:13,066 --> 01:10:13,766
Are you crazy?
952
01:10:16,133 --> 01:10:18,000
What will I get by telling them?
953
01:10:18,500 --> 01:10:20,266
Money? Wealth? Car?
954
01:10:20,566 --> 01:10:21,466
Screw that!
955
01:10:22,100 --> 01:10:23,333
What's interesting is,
956
01:10:24,066 --> 01:10:26,466
you know that I know.
957
01:10:33,300 --> 01:10:35,133
What did you get
from learning the truth?
958
01:10:35,400 --> 01:10:36,333
Freedom.
959
01:10:36,766 --> 01:10:38,133
I always wondered,
960
01:10:38,433 --> 01:10:40,633
that no matter what I do,
I can never impress my father.
961
01:10:41,033 --> 01:10:42,666
But now I have my answer.
962
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
Now I am free.
963
01:10:44,266 --> 01:10:45,200
Free.
964
01:10:46,566 --> 01:10:47,500
Valmiki.
965
01:10:49,033 --> 01:10:50,700
I used to cringe seeing you.
966
01:10:51,600 --> 01:10:53,166
But now I feel pity for you.
967
01:10:53,600 --> 01:10:55,300
Because you can't
tell him he's your son,
968
01:10:56,000 --> 01:10:57,733
and I won't acknowledge
you as my father!
969
01:10:59,033 --> 01:11:00,166
It's the end of my exile.
970
01:11:01,200 --> 01:11:02,666
Time to return home.
971
01:11:07,266 --> 01:11:08,633
The prince
972
01:11:28,666 --> 01:11:29,666
-Valmiki.
-Yes.
973
01:11:31,233 --> 01:11:33,100
I want to meet your son.
974
01:11:34,066 --> 01:11:36,400
I want to hug him and say thank you.
975
01:11:36,466 --> 01:11:37,366
Excuse me.
976
01:11:38,066 --> 01:11:40,633
This nurse and I treated your son-in-law!
977
01:11:40,733 --> 01:11:43,500
You should be hugging and thanking us.
978
01:11:43,566 --> 01:11:44,500
Who are you?
979
01:11:44,733 --> 01:11:47,033
Hello, I am an open-heart surgeon, okay?
980
01:11:47,200 --> 01:11:49,300
For an open heart surgeon,
you have a not-so-open heart.
981
01:11:49,433 --> 01:11:51,600
-This is no way to speak.
-Sir. Sir.
982
01:11:51,700 --> 01:11:53,200
Is he crazy? Bloody oldies!
983
01:11:53,266 --> 01:11:56,266
Never upset your doctor or driver.
984
01:11:56,700 --> 01:11:59,533
If they twist the injection
or steering wheel to the wrong side,
985
01:11:59,633 --> 01:12:00,633
then it's game over.
986
01:12:01,166 --> 01:12:03,366
So, calm down.
987
01:12:40,733 --> 01:12:42,300
You should have been here yesterday.
988
01:12:42,733 --> 01:12:43,633
Where were you?
989
01:12:44,266 --> 01:12:45,566
No one called me.
990
01:12:46,333 --> 01:12:47,666
Your father is in the hospital.
991
01:12:48,233 --> 01:12:50,300
Do you need an invitation
to come and see him?
992
01:12:51,233 --> 01:12:53,500
And why did you bring
a bouquet like a foreigner?
993
01:12:59,500 --> 01:13:02,033
Master Raj, balloons were a better idea.
994
01:13:02,100 --> 01:13:04,000
We should have gone with the balloons.
995
01:13:10,466 --> 01:13:11,366
What is the billed amount?
996
01:13:12,166 --> 01:13:13,433
1,20,000, sir.
997
01:13:13,666 --> 01:13:15,333
Round it up to one million.
998
01:13:16,500 --> 01:13:19,266
Sir, 1,20,000 can be
rounded off to 1,50,000.
999
01:13:19,433 --> 01:13:21,233
-Not one million.
-Don't forget our old deal.
1000
01:13:22,666 --> 01:13:25,200
You get five percent.
I get the rest.
1001
01:13:26,366 --> 01:13:28,033
God bless you.
1002
01:13:28,266 --> 01:13:29,500
Plus GST.
1003
01:13:30,100 --> 01:13:32,133
You're too much, sir.
Consider it done.
1004
01:13:47,266 --> 01:13:48,666
Sir, avoid t-shirts for some time.
1005
01:13:49,166 --> 01:13:51,300
-Shirts will be more comfortable.
-Why?
1006
01:13:51,766 --> 01:13:53,466
God. There he goes again.
1007
01:13:53,666 --> 01:13:56,333
My son-in-law looks handsome in t-shirts.
1008
01:13:56,400 --> 01:13:58,133
That has nothing to do with this.
1009
01:13:58,266 --> 01:14:00,266
And this is not fashion advice,
it's medical advice.
1010
01:14:01,733 --> 01:14:03,533
Sir, shirt…
1011
01:14:04,533 --> 01:14:05,500
T-shirt.
1012
01:14:06,133 --> 01:14:07,133
Muscle strain.
1013
01:14:08,233 --> 01:14:09,133
Get it?
1014
01:14:09,533 --> 01:14:12,000
Anyway, he needs positivity around him.
1015
01:14:12,266 --> 01:14:13,500
Not negative people like us.
1016
01:14:13,600 --> 01:14:15,666
Like that boy who brought him
to the hospital.
1017
01:14:16,066 --> 01:14:16,766
Call him.
1018
01:14:17,066 --> 01:14:18,433
-Sister.
-Yes, doctor.
1019
01:14:19,066 --> 01:14:19,766
Here.
1020
01:14:20,333 --> 01:14:21,233
Great.
1021
01:14:21,566 --> 01:14:23,500
Your son-in-law's
blood pressure has become normal,
1022
01:14:23,700 --> 01:14:25,166
as soon as I mentioned that boy.
1023
01:14:25,300 --> 01:14:28,033
See, 120/80. Perfect.
1024
01:14:29,033 --> 01:14:30,033
Sir.
1025
01:14:30,300 --> 01:14:33,166
How will his presence affect his health?
1026
01:14:33,300 --> 01:14:34,466
See for yourself.
1027
01:14:35,066 --> 01:14:38,600
But never believe an MBBS,
M. D, FRCS doctor like me.
1028
01:14:39,133 --> 01:14:40,366
You guys keep questioning my abilities!
1029
01:14:40,433 --> 01:14:41,766
-Doctor--
-Don't touch.
1030
01:14:42,433 --> 01:14:44,466
Last time you were against him.
1031
01:14:44,533 --> 01:14:46,000
Now you want me to call him here.
1032
01:14:46,133 --> 01:14:47,333
-Answer him.
-Go ahead.
1033
01:14:47,566 --> 01:14:50,033
Sir, just give me a chance.
Even we doctors have children.
1034
01:14:53,266 --> 01:14:54,200
My son?
1035
01:14:56,300 --> 01:14:58,266
His BP will spike at this rate.
1036
01:14:58,366 --> 01:14:59,266
Go, get him.
1037
01:15:00,266 --> 01:15:01,166
He's at work.
1038
01:15:01,433 --> 01:15:03,133
Tell him to take a few hours off.
1039
01:15:03,200 --> 01:15:04,533
It's not a government job.
1040
01:15:04,600 --> 01:15:06,233
Tell him to take the whole day off.
1041
01:15:06,300 --> 01:15:07,566
They will fire him.
1042
01:15:07,666 --> 01:15:09,300
Tell him to quit then.
1043
01:15:09,366 --> 01:15:11,000
It's his bread and butter.
1044
01:15:11,066 --> 01:15:13,433
Send him over to my house.
I will take care of his needs.
1045
01:15:13,566 --> 01:15:15,433
-He's talking rubbish!
-Whenever I call him,
1046
01:15:15,500 --> 01:15:17,466
you always make some excuse.
What is your problem?
1047
01:15:17,600 --> 01:15:18,633
No problem, sir.
1048
01:15:18,700 --> 01:15:20,500
-Then what's the problem?
-No problem.
1049
01:15:20,600 --> 01:15:21,500
Then call him.
1050
01:15:21,666 --> 01:15:23,000
-Call him.
-Call him quickly, please.
1051
01:15:24,433 --> 01:15:25,366
The battery is down.
1052
01:15:25,533 --> 01:15:26,733
Give me his number.
I will call him.
1053
01:15:27,566 --> 01:15:28,466
I'll call him.
1054
01:15:32,766 --> 01:15:36,200
Listen, Jindal sir wants to meet you.
1055
01:15:36,533 --> 01:15:39,400
But I won't let you set foot in here.
1056
01:15:39,733 --> 01:15:41,233
Like the gully boys say,
1057
01:15:41,300 --> 01:15:42,633
"My time will come. "
1058
01:15:43,000 --> 01:15:44,733
But your time will never come.
1059
01:15:45,133 --> 01:15:47,733
As soon as you hang up,
the doctor will call me.
1060
01:15:50,666 --> 01:15:52,633
How do you know the doctor is inside?
1061
01:15:53,333 --> 01:15:54,233
Where are you?
1062
01:15:54,500 --> 01:15:56,433
Check outside the gate.
1063
01:15:59,533 --> 01:16:04,200
I am here to stay for good
1064
01:16:04,466 --> 01:16:08,033
I will be everyone's favorite
1065
01:16:08,100 --> 01:16:10,400
What did you do with the doctor?
1066
01:16:10,666 --> 01:16:12,400
He didn't want to look at you earlier,
1067
01:16:12,466 --> 01:16:13,600
and now he's asking for an appointment.
1068
01:16:13,666 --> 01:16:14,700
Relax.
1069
01:16:15,100 --> 01:16:16,533
When you kidnap someone's child,
1070
01:16:16,766 --> 01:16:18,033
he's bound to react like that.
1071
01:16:19,033 --> 01:16:21,366
Did you kidnap his son?
1072
01:16:21,633 --> 01:16:23,166
Yes. That's him.
1073
01:16:27,566 --> 01:16:31,433
SUPERHERO
1074
01:16:31,533 --> 01:16:33,166
-Hello.
-Is he coming?
1075
01:16:33,566 --> 01:16:35,333
Yes, sir. He is.
1076
01:16:38,633 --> 01:16:41,033
You have been seeing
your son for 25 years.
1077
01:16:42,066 --> 01:16:44,400
Now I will meet my father
for the first time.
1078
01:17:23,266 --> 01:17:25,700
With little dreamsAnd years of accounts
1079
01:17:25,766 --> 01:17:28,000
Everyone's friend is here
1080
01:17:28,333 --> 01:17:30,700
Take a good look, make some noise
1081
01:17:30,766 --> 01:17:33,000
I am here now
1082
01:17:33,333 --> 01:17:35,700
From rags to richesLike a spear of destruction
1083
01:17:35,766 --> 01:17:38,000
He is reaching for the sky
1084
01:17:38,233 --> 01:17:40,733
Shining so brightPut your glasses on
1085
01:17:41,000 --> 01:17:43,266
Witness his glory now
1086
01:17:43,333 --> 01:17:48,000
I am here to stay for good
1087
01:17:48,233 --> 01:17:52,600
I will be everyone's favorite
1088
01:17:52,766 --> 01:17:55,433
I am not innocent nor naive
1089
01:17:55,500 --> 01:17:58,000
But I am your best friend forever
1090
01:17:58,066 --> 01:18:02,400
I promise, I will be…
1091
01:18:02,533 --> 01:18:06,433
The prince
1092
01:18:07,566 --> 01:18:09,466
The prince
1093
01:18:10,666 --> 01:18:12,533
The prince
1094
01:18:12,600 --> 01:18:15,200
The prince
1095
01:18:15,266 --> 01:18:19,766
I am the… prince
1096
01:18:21,233 --> 01:18:25,400
The prince
1097
01:18:38,566 --> 01:18:41,100
I've longed to be back home
1098
01:18:41,166 --> 01:18:43,500
It's been a decade now
1099
01:18:43,566 --> 01:18:48,466
I can feel the love showerOn me as they open their hearts
1100
01:18:48,533 --> 01:18:51,100
I can hear laughter on one side
1101
01:18:51,166 --> 01:18:53,466
and sighs coming from another
1102
01:18:53,533 --> 01:18:55,700
This is where I played my games
1103
01:18:55,766 --> 01:18:58,300
I can feel the blessings of my mother
1104
01:18:58,366 --> 01:19:02,766
Someone will finally feed me
1105
01:19:03,333 --> 01:19:07,566
My childhood will return
1106
01:19:08,200 --> 01:19:10,433
One with a true and kind heart
1107
01:19:10,500 --> 01:19:12,766
With the key to your destiny
1108
01:19:13,033 --> 01:19:17,433
He is called
1109
01:19:17,500 --> 01:19:21,666
The prince
1110
01:19:22,533 --> 01:19:24,333
The prince
1111
01:19:26,066 --> 01:19:31,033
The prince
1112
01:19:38,066 --> 01:19:40,433
I am not innocent nor naive
1113
01:19:40,500 --> 01:19:43,000
But I am your best friend forever
1114
01:19:43,066 --> 01:19:46,000
I promise
1115
01:19:46,066 --> 01:19:50,633
I will be…
1116
01:19:57,166 --> 01:20:03,266
The prince
1117
01:20:10,600 --> 01:20:13,300
The prince
1118
01:20:13,366 --> 01:20:18,566
I am the… prince
1119
01:20:19,233 --> 01:20:23,166
The prince
1120
01:20:30,100 --> 01:20:31,233
My son is here.
1121
01:20:32,200 --> 01:20:33,200
Where is my son?
1122
01:20:33,300 --> 01:20:35,000
-Relax.
-I cannot.
1123
01:20:35,066 --> 01:20:36,266
He is at the ice cream parlor.
1124
01:20:36,333 --> 01:20:37,433
I'll leave in a jiffy.
1125
01:20:38,000 --> 01:20:39,366
I didn't pay for the ice cream.
1126
01:20:39,433 --> 01:20:40,433
I will.
1127
01:20:40,666 --> 01:20:42,100
He also has my headphones.
1128
01:20:42,200 --> 01:20:43,266
I'll buy you new ones.
1129
01:20:43,633 --> 01:20:45,133
Who kidnaps a fat kid?
1130
01:20:45,233 --> 01:20:46,200
Bloody criminal.
1131
01:20:47,333 --> 01:20:51,000
Your father kept you
away like some treasure.
1132
01:20:52,266 --> 01:20:53,366
We never met.
1133
01:20:54,466 --> 01:20:55,366
Come here.
1134
01:21:17,366 --> 01:21:18,633
You have strong arms.
1135
01:21:21,200 --> 01:21:23,133
That day, you didn't just
save my son-in-law,
1136
01:21:24,433 --> 01:21:27,233
you saved this family's honor,
the Jindal empire,
1137
01:21:28,733 --> 01:21:30,333
and our pride.
1138
01:21:33,533 --> 01:21:35,466
You work for Raj's fiancée, don't you?
1139
01:21:35,566 --> 01:21:37,300
-Yes, sir.
-Does she pay well?
1140
01:21:37,733 --> 01:21:39,233
The contract said 25,000.
1141
01:21:39,533 --> 01:21:44,400
But after deducting taxes
I get 3000 in hand, sir.
1142
01:21:44,566 --> 01:21:46,500
I will give you 50,000. Tax-free.
1143
01:21:46,633 --> 01:21:47,566
Come work for me.
1144
01:21:47,633 --> 01:21:51,000
Sir, you are spoiling
him with more money.
1145
01:21:51,200 --> 01:21:52,433
He will get spoilt if you give him,
1146
01:21:52,500 --> 01:21:54,333
but I will make him someone worthwhile.
1147
01:21:54,666 --> 01:21:55,766
Will you come to work for me?
1148
01:21:56,166 --> 01:21:57,066
Of course, sir.
1149
01:21:57,266 --> 01:22:00,066
Choose any room,
with a desk and computer.
1150
01:22:00,233 --> 01:22:01,300
But what will be my job?
1151
01:22:01,366 --> 01:22:03,133
Exactly, what can he do?
1152
01:22:03,233 --> 01:22:04,600
He will hang out with me.
1153
01:22:05,000 --> 01:22:06,600
I am a lonely old man.
1154
01:22:07,100 --> 01:22:08,033
Right, buddy?
1155
01:22:09,300 --> 01:22:10,200
Yes, buddy.
1156
01:22:13,433 --> 01:22:14,333
Buddy?
1157
01:22:14,766 --> 01:22:16,666
You don't know what you are saying!
1158
01:22:17,233 --> 01:22:18,700
I have a lot to do.
1159
01:22:19,366 --> 01:22:20,633
I have to meet the other rich people.
1160
01:22:21,533 --> 01:22:23,166
Share a cup of green
tea with Jindal sir.
1161
01:22:23,433 --> 01:22:25,366
I am busy, Valmiki. Get lost.
1162
01:22:27,066 --> 01:22:27,766
Rascal.
1163
01:22:29,466 --> 01:22:31,233
Can't believe all this is mine.
1164
01:22:36,766 --> 01:22:38,366
You know I am a simple man.
1165
01:22:38,500 --> 01:22:41,033
I don't like to lie or cheat people.
1166
01:22:41,200 --> 01:22:42,266
Unbelievable, sir.
1167
01:22:42,500 --> 01:22:44,066
Preaching what you don't practice.
1168
01:22:44,133 --> 01:22:45,466
I have a lot to learn from you.
1169
01:22:47,000 --> 01:22:47,700
Who are you?
1170
01:22:48,100 --> 01:22:49,166
Bantu, with love.
1171
01:22:49,633 --> 01:22:50,566
And in hatred,
1172
01:22:51,766 --> 01:22:52,733
still Bantu!
1173
01:23:06,133 --> 01:23:09,133
-What is this?
-Eggs Benedict for master Raj.
1174
01:23:09,566 --> 01:23:10,666
Master Raj's eggs.
1175
01:23:11,300 --> 01:23:12,633
Make the same for me, starting tomorrow.
1176
01:23:13,133 --> 01:23:14,133
But I will have ten eggs.
1177
01:23:15,033 --> 01:23:15,766
Okay.
1178
01:23:17,233 --> 01:23:18,766
He looks like the scrambled egg type.
1179
01:23:22,666 --> 01:23:23,633
Get me a cup of tea!
1180
01:23:24,033 --> 01:23:26,300
Excuse me.
I am not a servant.
1181
01:23:26,600 --> 01:23:27,500
I am Arun.
1182
01:23:27,700 --> 01:23:30,600
A family member of this family since 1990.
1183
01:23:31,466 --> 01:23:32,566
Why didn't I see you earlier?
1184
01:23:32,633 --> 01:23:35,133
Because I am the busy type.
1185
01:23:35,333 --> 01:23:36,700
I have my pilates classes.
1186
01:23:37,333 --> 01:23:38,666
Can I? Thank you.
1187
01:23:40,733 --> 01:23:42,000
These rich people are so weird.
1188
01:23:42,466 --> 01:23:45,033
Butlers dressed in suits,
owners dressed in shorts.
1189
01:23:49,166 --> 01:23:51,133
-Sir.
-Hey, how did you like the house?
1190
01:23:51,600 --> 01:23:52,600
Like paradise.
1191
01:23:53,266 --> 01:23:55,200
It's so beautiful that I feel I am dead.
1192
01:23:56,300 --> 01:23:57,533
But I didn't like one thing.
1193
01:23:58,366 --> 01:24:00,266
You guys are not united,
1194
01:24:00,666 --> 01:24:02,000
that's why he was attacked.
1195
01:24:02,633 --> 01:24:03,666
By the way, what did the police say?
1196
01:24:04,300 --> 01:24:05,200
We filed a complaint,
1197
01:24:05,266 --> 01:24:07,266
but Sarang is an unpredictable guy.
1198
01:24:08,000 --> 01:24:09,300
I don't deal with guys like him.
1199
01:24:09,700 --> 01:24:10,733
But I can.
1200
01:24:11,233 --> 01:24:12,233
What?
1201
01:24:12,366 --> 01:24:14,000
Let's go talk to him.
1202
01:24:14,333 --> 01:24:15,233
Shall we?
1203
01:24:15,566 --> 01:24:17,266
Didn't you say you wanted to hang out?
1204
01:24:18,066 --> 01:24:18,766
Right, buddy?
1205
01:24:30,300 --> 01:24:31,733
Sir!
1206
01:24:48,266 --> 01:24:50,000
-Who are you?
-Grandpa.
1207
01:24:50,266 --> 01:24:52,400
I mean, he's as old as your grandpa.
1208
01:24:52,566 --> 01:24:55,633
You use his planes to
smuggle your goods around.
1209
01:24:55,766 --> 01:24:57,333
But you don't know who he is.
1210
01:24:58,000 --> 01:25:00,233
The founder. Aditya Jindal.
1211
01:25:01,200 --> 01:25:03,300
-Show some respect.
-How did you guys get to Mauritius?
1212
01:25:03,500 --> 01:25:04,400
We flew.
1213
01:25:05,200 --> 01:25:07,766
I flew business class,
and my buddy was in first.
1214
01:25:08,466 --> 01:25:09,500
Though we had a smooth landing
1215
01:25:10,000 --> 01:25:11,633
but faced some turbulence
when we got here.
1216
01:25:33,433 --> 01:25:34,366
Get the car.
1217
01:25:35,133 --> 01:25:36,066
Let's go back.
1218
01:25:36,733 --> 01:25:38,333
No, sir. We came all the way.
1219
01:25:38,600 --> 01:25:39,500
How…
1220
01:25:45,733 --> 01:25:47,000
Same feeling.
1221
01:25:47,400 --> 01:25:48,500
The hand print.
1222
01:25:49,233 --> 01:25:51,000
Who pushed him?
1223
01:26:01,400 --> 01:26:03,566
That boy saved Randeep.
1224
01:26:04,133 --> 01:26:05,333
But who will save you?
1225
01:26:05,766 --> 01:26:07,600
"The prince. "
1226
01:26:31,200 --> 01:26:32,566
The prince
1227
01:26:41,666 --> 01:26:43,100
Pick up the crates. Hurry up.
1228
01:26:46,266 --> 01:26:47,266
Who pushed him?
1229
01:26:47,433 --> 01:26:48,333
Where did he come from?
1230
01:27:02,300 --> 01:27:04,500
Who pushed him? Who?
1231
01:27:12,433 --> 01:27:14,233
Who touched him? Tell me.
1232
01:27:16,100 --> 01:27:18,433
-Was it you? Did you touch him?
-No.
1233
01:27:18,633 --> 01:27:20,766
-Did you push him?
-No, I didn't push him.
1234
01:27:21,033 --> 01:27:22,066
Did you push him?
1235
01:27:23,000 --> 01:27:24,000
How dare you!
1236
01:27:27,033 --> 01:27:28,033
{\an8}Who touched him?
1237
01:27:29,766 --> 01:27:31,600
How dare you touch him?
1238
01:27:32,400 --> 01:27:33,300
Yes?
1239
01:27:33,366 --> 01:27:35,500
Gather uncle's stuff.
1240
01:27:35,666 --> 01:27:37,433
Hurry up. Give it to me.
1241
01:28:03,366 --> 01:28:05,000
The prince
1242
01:28:15,400 --> 01:28:17,600
Chilled coconut water.
Especially for you, sir.
1243
01:28:20,033 --> 01:28:21,333
Eau de cologne towel, sir.
1244
01:28:21,400 --> 01:28:23,133
It will calm you down.
1245
01:28:24,200 --> 01:28:26,033
Who was it? Who pushed him?
1246
01:28:26,266 --> 01:28:28,333
What do you think, sir?
We all pushed him?
1247
01:28:28,400 --> 01:28:30,666
You already punched
the guy who pushed him.
1248
01:28:30,733 --> 01:28:31,633
There he is.
1249
01:28:31,700 --> 01:28:34,100
Folded up like a new Samsung phone.
1250
01:28:38,766 --> 01:28:39,733
Where is your boss?
1251
01:28:40,100 --> 01:28:42,366
He is inside.
But you need to yell to call him.
1252
01:28:43,433 --> 01:28:45,000
Sir!
1253
01:28:46,700 --> 01:28:48,000
It's very clear.
1254
01:28:48,333 --> 01:28:50,233
He says your brother is a scoundrel!
1255
01:28:50,500 --> 01:28:51,600
But his case is weak
1256
01:28:52,066 --> 01:28:53,233
because he doesn't have evidence.
1257
01:28:54,000 --> 01:28:56,500
I came here and threw
your men around like ping-pong balls.
1258
01:28:56,766 --> 01:28:58,266
There's no proof of that, as well.
1259
01:28:58,633 --> 01:29:00,200
So, henceforth no more violence.
1260
01:29:00,600 --> 01:29:01,600
That's all we had to say.
1261
01:29:02,300 --> 01:29:05,400
Buddy, that's the end of our hangout.
Let's go or we'll miss our flight.
1262
01:29:07,366 --> 01:29:10,233
Are you going to say something
or just stare, son?
1263
01:29:12,300 --> 01:29:13,733
You can write if you don't want to say it.
1264
01:29:14,033 --> 01:29:15,500
bantuka4@gmail. com
1265
01:29:25,766 --> 01:29:27,300
Shouldn't this boat be in the water?
1266
01:29:27,766 --> 01:29:29,600
{\an8}It's a car, Bantu. Not a boat!
1267
01:29:30,100 --> 01:29:31,300
What is this model called?
1268
01:29:32,366 --> 01:29:33,400
{\an8}RR.
1269
01:29:34,000 --> 01:29:35,566
{\an8}Looks like it's Rajamouli's car.
1270
01:29:41,233 --> 01:29:42,133
Wow.
1271
01:29:42,700 --> 01:29:44,766
The tuxedo and the car look rented.
1272
01:29:45,666 --> 01:29:48,100
Can we take a selfie
before I give you my two cents?
1273
01:29:55,166 --> 01:29:56,200
Nice umbrella.
1274
01:29:57,200 --> 01:29:58,400
Don't let me get my hands on it.
1275
01:29:59,333 --> 01:30:00,566
I can be reckless with it.
1276
01:30:05,100 --> 01:30:07,633
Let's go, we'll miss our flight.
1277
01:30:08,433 --> 01:30:09,666
{\an8}This car is a beauty.
1278
01:30:10,333 --> 01:30:12,066
{\an8}You should get a couple of these, buddy.
1279
01:30:16,733 --> 01:30:17,666
You called, sir?
1280
01:30:18,133 --> 01:30:19,166
Bantu, come.
1281
01:30:20,033 --> 01:30:21,600
We haven't spoken since you got here.
1282
01:30:21,733 --> 01:30:22,633
Tell me, sir.
1283
01:30:23,766 --> 01:30:27,000
What you did for
a total stranger is commendable.
1284
01:30:27,633 --> 01:30:28,633
Thank you.
1285
01:30:29,066 --> 01:30:30,366
If not me then who else?
1286
01:30:31,033 --> 01:30:33,466
But I am no one to you.
1287
01:30:34,133 --> 01:30:35,033
You are.
1288
01:30:35,500 --> 01:30:36,433
What?
1289
01:30:36,666 --> 01:30:37,566
Boss.
1290
01:30:58,366 --> 01:30:59,266
You know, Bantu.
1291
01:31:01,100 --> 01:31:04,100
The most difficult battles in life,
1292
01:31:05,766 --> 01:31:07,266
are the ones against your own family.
1293
01:31:16,666 --> 01:31:17,700
What did my son-in-law say?
1294
01:31:18,500 --> 01:31:19,400
A lot.
1295
01:31:20,333 --> 01:31:22,600
He's mad about the
dispute with my daughter, isn't he?
1296
01:31:23,100 --> 01:31:24,000
He's bound to be.
1297
01:31:24,633 --> 01:31:27,200
They haven't spoken for seven years.
1298
01:31:28,033 --> 01:31:28,766
Did he say anything else?
1299
01:31:29,466 --> 01:31:32,233
He didn't, but you just did.
1300
01:31:33,600 --> 01:31:35,466
Buddy, this family has issues.
1301
01:31:36,666 --> 01:31:39,400
During tough times,
your family is your strength.
1302
01:31:40,000 --> 01:31:41,766
But when your own family
leaves you stranded,
1303
01:31:42,566 --> 01:31:43,566
who do you turn to?
1304
01:31:44,133 --> 01:31:45,033
Hey, Dad.
1305
01:31:45,166 --> 01:31:46,233
Morning, uncle J.
1306
01:31:47,000 --> 01:31:48,466
They are beyond help.
1307
01:31:49,266 --> 01:31:51,300
And he will never understand.
1308
01:31:51,466 --> 01:31:53,033
He is a weird guy.
1309
01:31:53,400 --> 01:31:55,066
No one knows what's on his mind.
1310
01:31:55,733 --> 01:31:59,166
Just for once, I want to see him
explode with anger.
1311
01:32:00,233 --> 01:32:02,033
Then I can die peacefully.
1312
01:32:02,166 --> 01:32:05,033
He will explode,
and you don't have to die.
1313
01:32:06,033 --> 01:32:06,733
You know, buddy.
1314
01:32:07,300 --> 01:32:09,166
Poor had only one thing.
1315
01:32:09,733 --> 01:32:10,633
Grief.
1316
01:32:11,100 --> 01:32:12,466
And the rich took over that as well.
1317
01:32:24,566 --> 01:32:26,500
Hey, you have work to do,
1318
01:32:27,100 --> 01:32:28,533
and you are out here smoking.
1319
01:32:28,666 --> 01:32:31,033
Don't do that.
These people are naive.
1320
01:32:31,100 --> 01:32:33,400
So naive that you swapped their baby.
1321
01:32:34,466 --> 01:32:37,200
Valmiki, I am the owner of
this building, this garden, and you.
1322
01:32:38,200 --> 01:32:40,466
Talking in English feels better
when you are dressed like this.
1323
01:32:41,033 --> 01:32:41,733
Now get out!
1324
01:32:42,433 --> 01:32:43,633
Otherwise, I will deduct your salary!
1325
01:32:43,733 --> 01:32:45,100
-Hey!
-Hey!
1326
01:32:45,700 --> 01:32:46,666
Get lost.
1327
01:32:46,766 --> 01:32:47,666
Get lost.
1328
01:32:49,066 --> 01:32:49,766
Come on.
1329
01:32:50,766 --> 01:32:51,666
Rascal.
1330
01:32:53,333 --> 01:32:54,733
Dad first brought Randeep
1331
01:32:55,166 --> 01:32:56,733
and gave him the entire business.
1332
01:32:57,233 --> 01:32:59,233
And he's been torturing us ever since.
1333
01:32:59,400 --> 01:33:01,366
Now he's got this new guy…
1334
01:33:01,433 --> 01:33:03,433
Who will screw us sooner or later!
1335
01:33:03,633 --> 01:33:05,533
There is something about him.
1336
01:33:06,100 --> 01:33:08,200
We should offer him our friendship.
1337
01:33:10,133 --> 01:33:11,166
Nice boy.
1338
01:33:13,533 --> 01:33:15,533
An everyday expenditure worth 1,50,000?
1339
01:33:16,033 --> 01:33:17,266
Twenty-five thousand on fuel.
1340
01:33:17,333 --> 01:33:18,633
There are several cars in the office.
1341
01:33:19,466 --> 01:33:20,766
Twenty-five thousand for snacks.
1342
01:33:21,033 --> 01:33:22,266
We have several poor employees.
1343
01:33:23,300 --> 01:33:25,000
Fifty thousand for coffee.
1344
01:33:25,066 --> 01:33:26,600
Are we buying Starbucks?!
1345
01:33:33,733 --> 01:33:35,666
I am discussing accounts,
1346
01:33:35,766 --> 01:33:37,066
and you are winking at me.
1347
01:33:37,266 --> 01:33:38,233
They did.
1348
01:33:38,500 --> 01:33:41,766
And I forwarded it to you
like a WhatsApp text.
1349
01:33:42,033 --> 01:33:43,000
Why did they wink at you?
1350
01:33:43,066 --> 01:33:46,666
Because 1,00,000 goes
to their personal account.
1351
01:33:48,333 --> 01:33:49,600
But why did they wink at you?
1352
01:33:49,733 --> 01:33:51,200
They made an offer to me, as well.
1353
01:33:51,500 --> 01:33:53,666
A cut in the home expenditure.
1354
01:33:55,000 --> 01:33:56,233
Hand me my cane.
1355
01:33:56,533 --> 01:33:57,433
Why?
1356
01:33:57,666 --> 01:33:59,200
So, I can beat them up!
1357
01:33:59,600 --> 01:34:02,666
-Let's chase them.
-Uncle please, trust me…
1358
01:34:02,766 --> 01:34:05,000
-What are you doing?
-Yashu…
1359
01:34:05,066 --> 01:34:06,766
-Yashu…
-What's going on here?
1360
01:34:07,066 --> 01:34:10,100
Uncle is beating us up
because of this outsider.
1361
01:34:10,400 --> 01:34:11,300
What happened, Dad?
1362
01:34:11,366 --> 01:34:13,000
These two are siphoning money
from the company account.
1363
01:34:13,333 --> 01:34:14,533
They have a share.
1364
01:34:14,733 --> 01:34:15,733
Who told you this?
1365
01:34:16,333 --> 01:34:19,200
-Him.
-And how do you know he's not lying?
1366
01:34:20,133 --> 01:34:21,366
Because he never lies.
1367
01:34:22,400 --> 01:34:23,300
I see.
1368
01:34:23,633 --> 01:34:25,200
So, you only speak the truth?
1369
01:34:28,000 --> 01:34:30,566
Why will my brother
steal from his own company?
1370
01:34:30,766 --> 01:34:32,700
He earns two million every month.
1371
01:34:33,133 --> 01:34:35,533
He spends two million
at the bat of an eyelid on IJL.
1372
01:34:35,600 --> 01:34:36,500
IJL?
1373
01:34:37,000 --> 01:34:37,766
"Indian Jua League. "
1374
01:34:38,066 --> 01:34:39,566
He's the Chris Gayle of IJL.
1375
01:34:40,566 --> 01:34:41,733
Do you gamble?
1376
01:34:42,200 --> 01:34:43,200
Only on weekends.
1377
01:34:44,266 --> 01:34:46,333
-Only on weekends.
-Yeah.
1378
01:34:46,400 --> 01:34:49,033
Because he's busy
with Sheena on weekdays.
1379
01:34:49,600 --> 01:34:50,600
Who is Sheena?
1380
01:34:51,233 --> 01:34:52,133
I don't know.
1381
01:34:52,200 --> 01:34:54,266
Are you guys going
to believe everything he says?
1382
01:34:56,400 --> 01:34:58,266
Sheena sent a text on your phone.
1383
01:34:58,533 --> 01:34:59,466
"Call me once free. "
1384
01:35:00,200 --> 01:35:01,566
{\an8}You dropped it while trying to escape.
1385
01:35:02,133 --> 01:35:04,566
So what? I'll call her when I am free.
1386
01:35:05,000 --> 01:35:06,433
He's creating unwanted controversy.
1387
01:35:07,066 --> 01:35:10,066
I see. In the end, it says,
"Miss you baby. "
1388
01:35:10,133 --> 01:35:11,333
-Baby?
-Yes.
1389
01:35:11,566 --> 01:35:13,266
And she also sent a kiss emoji.
1390
01:35:16,366 --> 01:35:17,266
Show me.
1391
01:35:17,333 --> 01:35:19,166
Don't, sir.
These pictures are too explicit.
1392
01:35:19,433 --> 01:35:21,000
-Really?
-Yes, his.
1393
01:35:21,233 --> 01:35:25,100
Kiss and heart emojis are so common.
1394
01:35:25,200 --> 01:35:27,733
In fact, uncle,
I even send it to my driver.
1395
01:35:28,133 --> 01:35:29,633
Why are you people overreacting?
1396
01:35:31,366 --> 01:35:33,166
Where were you when
he was doing all this?
1397
01:35:33,400 --> 01:35:35,666
Normally you are always glued to him.
1398
01:35:37,033 --> 01:35:38,400
Are women ever going to change?
1399
01:35:38,633 --> 01:35:40,600
When she couldn't slap her husband,
1400
01:35:40,733 --> 01:35:42,566
she slapped her younger brother.
1401
01:35:43,266 --> 01:35:44,366
So outdated, man.
1402
01:35:45,133 --> 01:35:46,100
Bloody leech.
1403
01:35:48,033 --> 01:35:50,566
Oh no. Time's up.
1404
01:35:53,033 --> 01:35:53,766
Goodnight, sir.
1405
01:35:55,233 --> 01:35:56,133
Goodnight, madam.
1406
01:36:02,466 --> 01:36:03,433
Look, child.
1407
01:36:03,700 --> 01:36:06,000
Don't ask any stupid questions.
1408
01:36:06,166 --> 01:36:08,633
I mean, how did you
get stabbed or where?
1409
01:36:08,700 --> 01:36:10,333
How big was the knife?
1410
01:36:10,433 --> 01:36:12,466
They won't tolerate such small talk.
1411
01:36:12,633 --> 01:36:14,400
-They are rich people.
-Hey, Samara.
1412
01:36:14,466 --> 01:36:16,233
Long time, short skirt. Cute.
1413
01:36:17,766 --> 01:36:18,666
Who is he?
1414
01:36:19,600 --> 01:36:21,233
Dad, this is Bantu.
1415
01:36:21,400 --> 01:36:22,466
My assistant.
1416
01:36:23,466 --> 01:36:24,466
Personal assistant.
1417
01:36:24,533 --> 01:36:26,733
But, why is he getting
so personal with you?
1418
01:36:27,066 --> 01:36:29,033
He was looking for the key.
1419
01:36:29,266 --> 01:36:30,666
Here it is. Park the car.
1420
01:36:31,433 --> 01:36:32,700
Haven't told your family yet?
1421
01:36:33,033 --> 01:36:33,766
Told me what?
1422
01:36:34,100 --> 01:36:36,100
Your daughter has no interest in Raj.
1423
01:36:36,433 --> 01:36:40,133
-What?
-Actually, we are deeply in love.
1424
01:36:40,433 --> 01:36:41,400
How deep?
1425
01:36:42,533 --> 01:36:43,533
So deep,
1426
01:36:43,600 --> 01:36:46,600
that someday you might have
to get us married, Dad.
1427
01:36:47,500 --> 01:36:49,066
Why is he calling me dad?
1428
01:36:49,200 --> 01:36:52,600
Samara's dad is my dad, as well.
1429
01:36:53,066 --> 01:36:55,366
Come on, Samara.
Always embarrassing me!
1430
01:36:57,000 --> 01:36:57,700
Let's go.
1431
01:36:57,766 --> 01:36:58,766
-Blessings?
-Move…
1432
01:37:00,300 --> 01:37:01,566
Keep walking, and don't look back.
1433
01:37:29,333 --> 01:37:30,333
Morning, Inspector.
1434
01:37:30,533 --> 01:37:31,666
Is Jindal sir at home?
1435
01:37:32,033 --> 01:37:33,266
{\an8}He's gone out.
Anything urgent?
1436
01:37:33,700 --> 01:37:36,733
{\an8}The Commissioner wants to know
whether Randeep needs security?
1437
01:37:37,266 --> 01:37:39,566
{\an8}He doesn't need any security
as long as I am here.
1438
01:37:42,366 --> 01:37:43,300
Who are you?
1439
01:37:43,366 --> 01:37:44,766
Bantu. I work here.
1440
01:37:45,133 --> 01:37:46,033
What work?
1441
01:37:46,100 --> 01:37:47,466
The usual. Bantuka4…
1442
01:37:47,600 --> 01:37:49,100
Netflix and chill on free wifi.
1443
01:37:49,166 --> 01:37:52,000
But who are you to make decisions
about his personal security?
1444
01:37:54,666 --> 01:37:58,300
Actually, I am Randeep's real son.
1445
01:38:03,166 --> 01:38:04,066
It's true, sir.
1446
01:38:04,333 --> 01:38:06,100
{\an8}If he's Dhirubhai, I am his Mukesh.
1447
01:38:06,300 --> 01:38:07,666
{\an8}If he's Mufasa, then I am Simba.
1448
01:38:08,133 --> 01:38:09,533
{\an8}If he's Amrinder, I am Mahinder.
1449
01:38:09,633 --> 01:38:11,166
{\an8}-Dhoni?
-Bahubali.
1450
01:38:13,733 --> 01:38:14,733
Morning, Officer.
1451
01:38:15,333 --> 01:38:16,400
Hello.
1452
01:38:17,233 --> 01:38:18,333
Who is he now?
1453
01:38:19,033 --> 01:38:20,733
For the last 25 years,
they believe that he is their son.
1454
01:38:21,133 --> 01:38:22,066
25 years?
1455
01:38:22,566 --> 01:38:24,033
And when did you find out?
1456
01:38:24,266 --> 01:38:26,100
{\an8}-Recently.
-How?
1457
01:38:26,500 --> 01:38:27,500
{\an8}The nurse told me.
1458
01:38:28,200 --> 01:38:31,066
{\an8}She and the guy hiding behind
the pillar who looks like a pickpocket,
1459
01:38:31,133 --> 01:38:32,766
{\an8}who's eavesdropping on our conversation…
1460
01:38:36,000 --> 01:38:38,600
{\an8}Together they swapped me with Raj.
1461
01:38:39,000 --> 01:38:40,400
{\an8}I got this pathetic life,
1462
01:38:40,500 --> 01:38:42,466
{\an8}and that avocado became their heir.
1463
01:38:43,000 --> 01:38:44,666
{\an8}And you saw this with your own eyes?
1464
01:38:45,000 --> 01:38:47,100
{\an8}No, sir. I was only six hours old then.
1465
01:38:47,166 --> 01:38:48,733
{\an8}-The nurse told me.
-When?
1466
01:38:49,233 --> 01:38:50,200
Just now.
1467
01:38:50,300 --> 01:38:52,200
{\an8}Why didn't she tell you this 25 years ago?
1468
01:38:52,400 --> 01:38:54,466
{\an8}-Because she was in a coma.
-Then why tell you now?
1469
01:38:54,566 --> 01:38:55,633
Because now she woke up from her coma.
1470
01:38:55,700 --> 01:38:57,033
{\an8}Why did she tell you?
1471
01:38:57,266 --> 01:38:58,200
Who else could she tell?
1472
01:38:58,266 --> 01:38:59,700
{\an8}Why not tell Mr. Randeep?
1473
01:39:00,000 --> 01:39:00,733
She was going to.
1474
01:39:01,000 --> 01:39:01,766
{\an8}Then why didn't she?
1475
01:39:02,066 --> 01:39:03,666
{\an8}Because the poor soul died
before she could.
1476
01:39:15,133 --> 01:39:16,066
Wait a minute.
1477
01:39:16,266 --> 01:39:18,466
Does anyone else know
about this except for you?
1478
01:39:18,666 --> 01:39:20,200
{\an8}Yes, sir. You do.
1479
01:39:20,666 --> 01:39:22,433
{\an8}But I will keep this a secret.
1480
01:39:22,766 --> 01:39:24,033
{\an8}I will sacrifice.
1481
01:39:24,100 --> 01:39:27,333
{\an8}If you are so big-hearted,
why come here?
1482
01:39:27,700 --> 01:39:28,766
{\an8}This is my house.
1483
01:39:29,300 --> 01:39:31,400
If I don't look out for them,
then who will?
1484
01:39:31,733 --> 01:39:33,000
Bantu, give me the keys.
1485
01:39:34,066 --> 01:39:35,633
I've to get to the office urgently.
1486
01:39:36,400 --> 01:39:38,233
See you in the evening. Bye.
1487
01:39:40,366 --> 01:39:41,266
Who is she?
1488
01:39:42,033 --> 01:39:43,133
His fiancée.
1489
01:39:43,700 --> 01:39:47,200
{\an8}If you're happyAnd you know it clap your hands
1490
01:39:47,366 --> 01:39:48,633
{\an8}Why was she kissing you?
1491
01:39:49,033 --> 01:39:49,733
We are in love!
1492
01:39:50,100 --> 01:39:51,400
{\an8}Does that avocado know about this?
1493
01:39:51,566 --> 01:39:52,466
Come on, sir.
1494
01:39:52,600 --> 01:39:54,400
If he knew, why would he marry her?
1495
01:39:54,466 --> 01:39:57,366
If you're happyAnd you know it clap your hands
1496
01:39:57,466 --> 01:39:59,400
Does Mr. Randeep know
what's going on in his house?
1497
01:39:59,500 --> 01:40:02,333
We were going to tell him,
but then this happened.
1498
01:40:02,466 --> 01:40:04,000
And because of which, now you are here.
1499
01:40:20,033 --> 01:40:21,400
Good morning, Inspector Yadav.
1500
01:40:21,466 --> 01:40:24,666
Sir, do you run background checks
on your employees?
1501
01:40:24,766 --> 01:40:25,766
Of course, we do.
1502
01:40:26,100 --> 01:40:27,166
Then why did you hire him?
1503
01:40:27,433 --> 01:40:29,266
Yadav, this family has everything,
1504
01:40:29,633 --> 01:40:32,033
except for one thing which this boy has.
1505
01:40:33,000 --> 01:40:33,700
What?
1506
01:40:33,766 --> 01:40:36,466
Brains of a businessman,
the courage of a warrior.
1507
01:40:38,300 --> 01:40:40,433
Hope to never see you again.
1508
01:40:43,033 --> 01:40:44,033
This is not your car.
1509
01:40:44,266 --> 01:40:45,533
Okay.
1510
01:40:45,633 --> 01:40:47,433
I guess I will have to resign.
1511
01:40:57,033 --> 01:40:58,333
{\an8}Thanks for coming in last minute.
1512
01:40:58,433 --> 01:41:02,533
Sir, I know all
the romantic spots in Delhi.
1513
01:41:03,466 --> 01:41:05,500
If madam and you want to go?
1514
01:41:06,100 --> 01:41:08,066
Maybe after dinner. What say, Samara?
1515
01:41:10,466 --> 01:41:13,300
Don't mind,
but you two look cute as a couple.
1516
01:41:14,433 --> 01:41:15,400
Thanks, Bunty.
1517
01:41:16,633 --> 01:41:17,533
Bantu.
1518
01:41:18,533 --> 01:41:20,333
But since you're my boss,
you can call me anything.
1519
01:41:21,433 --> 01:41:24,133
Where do you plan
to stay after the wedding?
1520
01:41:24,500 --> 01:41:26,600
Home or abroad?
1521
01:41:27,366 --> 01:41:29,066
Anywhere except for Wuhan!
1522
01:41:31,366 --> 01:41:33,233
-Sir…
-What are you trying to do?
1523
01:41:34,100 --> 01:41:35,600
You want me to get married to him?
1524
01:41:36,066 --> 01:41:37,100
That's what you want?
1525
01:41:37,633 --> 01:41:39,266
Bantu, I am tired now.
1526
01:41:40,033 --> 01:41:42,666
Why are we hiding it
if we haven't done anything wrong?
1527
01:41:43,200 --> 01:41:44,666
Do you both know each other?
1528
01:41:44,733 --> 01:41:45,633
Yeah.
1529
01:41:46,233 --> 01:41:48,266
We used to secretly
hold hands in the office.
1530
01:41:48,333 --> 01:41:49,466
We played footsie.
1531
01:41:49,533 --> 01:41:52,166
Actually, we are madly in love.
Aren't we?
1532
01:41:53,033 --> 01:41:54,166
Footsie.
1533
01:41:54,466 --> 01:41:56,200
Where did you all play footsie together?
1534
01:41:56,266 --> 01:41:57,600
-When did this happen?
-Wait for a second.
1535
01:41:57,666 --> 01:41:58,733
I am talking to you.
1536
01:41:59,533 --> 01:42:00,633
Why don't you say something?
1537
01:42:01,300 --> 01:42:03,100
-How?
-Like this.
1538
01:42:09,300 --> 01:42:10,300
What?
1539
01:42:18,233 --> 01:42:19,633
It's a good thing
the driver didn't show up,
1540
01:42:19,700 --> 01:42:21,733
or I would have never found out.
1541
01:42:22,166 --> 01:42:23,633
I am so sorry, Raj.
1542
01:42:23,700 --> 01:42:25,666
We should have told you earlier.
1543
01:42:26,266 --> 01:42:30,233
Actually, we tried to tell you,
but, other things came up.
1544
01:42:31,033 --> 01:42:32,700
I really didn't mean to hurt you.
1545
01:42:33,033 --> 01:42:35,133
Hey, it's alright.
1546
01:42:35,666 --> 01:42:36,566
These things happen.
1547
01:42:37,266 --> 01:42:38,633
I have dropped a text to Cadbury.
1548
01:42:38,700 --> 01:42:41,133
He said he's gonna make me
a chocolate milkshake.
1549
01:42:41,333 --> 01:42:42,733
Always makes me feel better.
1550
01:42:44,133 --> 01:42:46,366
And you two look nice together.
1551
01:42:46,633 --> 01:42:48,033
I am happy for you guys.
1552
01:42:48,333 --> 01:42:49,233
All the best.
1553
01:42:52,200 --> 01:42:53,133
Is that it?
1554
01:42:53,633 --> 01:42:54,533
You are convinced?
1555
01:42:55,700 --> 01:42:56,666
Pardon me.
1556
01:42:57,166 --> 01:42:59,200
You are so easily convinced?
Doesn't this make you mad?
1557
01:43:01,133 --> 01:43:02,033
I don't know.
1558
01:43:02,200 --> 01:43:04,300
How could you not know
if you are mad or not?
1559
01:43:04,733 --> 01:43:06,200
That's the problem with rich kids.
1560
01:43:06,366 --> 01:43:07,666
Everyone's confused.
1561
01:43:08,033 --> 01:43:10,633
Either about love, career, or emotions.
1562
01:43:11,033 --> 01:43:13,100
But you cannot be blamed for this,
it's your family.
1563
01:43:13,300 --> 01:43:14,566
When you were supposed to ride a cycle,
1564
01:43:14,666 --> 01:43:16,133
they flew you in airplanes.
1565
01:43:16,366 --> 01:43:18,166
Other children went abroad to study,
1566
01:43:18,233 --> 01:43:19,333
you went there for vacations.
1567
01:43:19,433 --> 01:43:20,733
Look at yourself.
1568
01:43:21,166 --> 01:43:22,533
At home, you're a mama's boy,
1569
01:43:22,600 --> 01:43:25,000
your uncles, and your servants
accompany you to work.
1570
01:43:25,100 --> 01:43:26,766
Your father has no confidence in you.
1571
01:43:27,033 --> 01:43:29,500
And you have nothing in common
with your grandpa except for his surname.
1572
01:43:29,733 --> 01:43:34,400
You use a dinky car to go from one room
to another in your own home.
1573
01:43:34,700 --> 01:43:36,066
But you cannot be blamed for this.
1574
01:43:36,166 --> 01:43:38,300
You demanded one toy,
and you got an entire shop.
1575
01:43:38,433 --> 01:43:40,266
You asked for change,
and they gave you a credit card.
1576
01:43:40,333 --> 01:43:42,733
You asked for milk, they gave you Kheer,
that too, with almond milk.
1577
01:43:43,000 --> 01:43:44,233
Now that's nepotism.
1578
01:43:45,566 --> 01:43:46,733
Who are you?
1579
01:43:47,000 --> 01:43:48,166
Don't you have dreams of your own?
1580
01:43:48,400 --> 01:43:49,700
Your fiancée kissed me,
1581
01:43:50,000 --> 01:43:52,133
and you're confused about
whether you are mad or not.
1582
01:43:56,366 --> 01:43:57,266
I am.
1583
01:43:59,700 --> 01:44:00,733
I am getting mad.
1584
01:44:01,200 --> 01:44:02,600
Then fight for your identity.
1585
01:44:02,700 --> 01:44:04,733
Attack your family. Take charge.
1586
01:44:05,066 --> 01:44:07,300
Won't look nice if I attack my family.
1587
01:44:07,500 --> 01:44:08,566
Not a real fight.
1588
01:44:08,733 --> 01:44:10,766
Show him who the real Raj is.
1589
01:44:11,333 --> 01:44:13,133
-Mom.
-Are you asking for chocolate?
1590
01:44:13,300 --> 01:44:15,133
-Dad!
-Think bigger.
1591
01:44:15,566 --> 01:44:17,366
-Granddad!
-Lose respect.
1592
01:44:17,533 --> 01:44:18,466
Grandpa!
1593
01:44:18,533 --> 01:44:20,266
-Little more.
-Jindal.
1594
01:44:20,366 --> 01:44:21,700
You are Sunny not Bobby.
1595
01:44:21,766 --> 01:44:24,333
-Jindal…
-Now you are Dharmendra.
1596
01:44:24,433 --> 01:44:28,766
Bloody Jindal!
1597
01:44:37,733 --> 01:44:39,633
-What happened, my son?
-This…
1598
01:44:40,066 --> 01:44:43,133
This love is how you
snatched away my personality.
1599
01:44:43,300 --> 01:44:45,566
Life is so comfortable
that I hardly have any problems.
1600
01:44:45,733 --> 01:44:47,066
So, what is the problem?
1601
01:44:47,433 --> 01:44:49,733
-What's the name of your grandfather?
-Kishenchand.
1602
01:44:50,000 --> 01:44:51,633
Bloody Kishenchand's son.
1603
01:44:52,033 --> 01:44:54,000
Hey, Kishenchand's grandson!
1604
01:44:54,266 --> 01:44:56,466
How would you feel
if someone addressed you like this?
1605
01:44:57,066 --> 01:44:58,200
What rude behavior is this?
1606
01:44:58,433 --> 01:45:01,366
I has been facing this all my life.
1607
01:45:01,566 --> 01:45:02,533
"I have. "
1608
01:45:03,066 --> 01:45:03,766
Funny.
1609
01:45:04,666 --> 01:45:06,566
See? Even my Hindi is bad.
1610
01:45:06,633 --> 01:45:07,700
My immunity is low.
1611
01:45:07,766 --> 01:45:09,566
All I have is virtual friends.
1612
01:45:09,633 --> 01:45:11,266
And this is your fault.
1613
01:45:11,700 --> 01:45:12,766
What is wrong with you?
1614
01:45:13,066 --> 01:45:14,433
My eyes have opened, Mom.
1615
01:45:14,600 --> 01:45:15,600
Thanks to Bunty.
1616
01:45:17,733 --> 01:45:20,566
Grandpa was the only one
who asked me what I want to be.
1617
01:45:20,766 --> 01:45:22,666
When I said I want to be a chef,
1618
01:45:23,000 --> 01:45:26,500
you guys said "Aww, so cute"
and laughed at me.
1619
01:45:27,066 --> 01:45:29,600
I wanted to try photography,
and be a pilot.
1620
01:45:30,033 --> 01:45:31,466
But son, you can't be everything.
1621
01:45:31,600 --> 01:45:33,233
But I can try.
1622
01:45:35,300 --> 01:45:36,466
But you guys are so rich,
1623
01:45:36,533 --> 01:45:38,633
you didn't give me a chance to struggle.
1624
01:45:39,466 --> 01:45:42,633
Because if I failed,
you guys would be embarrassed.
1625
01:45:45,333 --> 01:45:48,733
Mom, if I had topped the university,
1626
01:45:49,400 --> 01:45:50,333
what would I be?
1627
01:45:51,700 --> 01:45:53,133
The Jindal Group's CEO.
1628
01:45:53,500 --> 01:45:57,000
And what if I had returned
without a degree?
1629
01:46:00,233 --> 01:46:02,533
-The Jindal Group's CEO.
-Exactly.
1630
01:46:02,633 --> 01:46:06,400
I've been noticing all my life.
You guys know how to give orders, not ask.
1631
01:46:06,566 --> 01:46:10,166
No one asked Samara if she wants
to even marry me or not.
1632
01:46:10,300 --> 01:46:12,500
You just said she should
be happy with my decision.
1633
01:46:12,700 --> 01:46:13,766
My decision!
1634
01:46:14,033 --> 01:46:16,200
Hello! She loves Bunty.
1635
01:46:16,500 --> 01:46:18,266
Samara and Bantu?
1636
01:46:18,433 --> 01:46:21,000
Yes, they have been having an affair,
and you know what, honestly,
1637
01:46:21,133 --> 01:46:22,366
I am happy for them.
1638
01:46:23,266 --> 01:46:24,466
I was sinning.
1639
01:46:25,366 --> 01:46:26,566
I am not a love breaker, Mom.
1640
01:46:28,766 --> 01:46:30,633
From now on I'll make my own decisions!
1641
01:46:31,466 --> 01:46:32,433
Hope that's okay.
1642
01:46:34,600 --> 01:46:37,100
Cadbury, get me your finest scotch.
1643
01:46:37,200 --> 01:46:38,200
Yes, master Raj.
1644
01:46:42,600 --> 01:46:44,066
Your Raj has grown up.
1645
01:46:49,433 --> 01:46:53,400
You're smoking cigarettes in the garden
after canceling my son's wedding!
1646
01:46:53,566 --> 01:46:55,500
They were all mine, to begin with.
1647
01:46:56,333 --> 01:46:57,500
As for your son,
1648
01:46:57,666 --> 01:47:01,166
if I tell everyone the truth,
he will be kicked out.
1649
01:47:01,400 --> 01:47:02,333
Kicked out.
1650
01:47:03,366 --> 01:47:07,366
His mother will become his boss,
his father his CEO,
1651
01:47:07,433 --> 01:47:09,733
and an ordinary servant
like you will become his father.
1652
01:47:11,133 --> 01:47:12,133
Rascal!
1653
01:47:12,766 --> 01:47:13,700
Me?
1654
01:47:14,700 --> 01:47:16,300
You are a rascal, Valmiki.
1655
01:47:17,066 --> 01:47:18,300
Bloody child swapper!
1656
01:47:20,300 --> 01:47:22,033
Don't spoil my mood. Get lost.
1657
01:47:22,766 --> 01:47:24,500
Out. Out.
1658
01:47:31,600 --> 01:47:34,633
Your beauty is going
to peak in the next two years.
1659
01:47:35,433 --> 01:47:37,433
Oh, stop it!
Is that what you see here?
1660
01:47:37,666 --> 01:47:38,733
Do you go to the gym?
1661
01:47:39,333 --> 01:47:41,133
Yes? True Fitness.
1662
01:47:41,266 --> 01:47:43,633
You are going to find
true love in True Fitness.
1663
01:47:45,300 --> 01:47:48,166
Do you know anyone with
a big heart and bigger biceps?
1664
01:47:49,200 --> 01:47:50,100
Yes.
1665
01:47:50,700 --> 01:47:51,633
Jatin.
1666
01:47:52,300 --> 01:47:53,233
My trainer.
1667
01:47:53,466 --> 01:47:56,366
He was Mr. Vasant Vihar.
1668
01:47:56,700 --> 01:47:58,366
Very soon he will pop the question.
1669
01:47:59,700 --> 01:48:01,066
-What?
-Shall we go…
1670
01:48:01,566 --> 01:48:03,566
away from this Mount Kailash?
1671
01:48:04,000 --> 01:48:05,533
In the valley of my biceps.
1672
01:48:07,100 --> 01:48:08,400
Are you blushing?
1673
01:48:08,600 --> 01:48:09,700
Stop this nonsense!
1674
01:48:09,766 --> 01:48:12,333
-This Bantu will ruin my marriage.
-No!
1675
01:48:12,400 --> 01:48:13,466
He is a home breaker.
1676
01:48:13,533 --> 01:48:15,433
No, that's not it.
1677
01:48:15,633 --> 01:48:16,600
And who is Jatin?
1678
01:48:16,666 --> 01:48:19,133
Jatin is my trainer…
1679
01:48:20,766 --> 01:48:21,666
Read.
1680
01:48:22,733 --> 01:48:25,466
That's all for today. Come with me.
1681
01:48:25,666 --> 01:48:27,166
No, Dad. Go ahead.
1682
01:48:28,466 --> 01:48:30,166
I don't need to see your hand.
1683
01:48:30,500 --> 01:48:32,766
-It's all written on your face.
-What?
1684
01:48:34,366 --> 01:48:36,300
You don't get along with your husband.
1685
01:48:44,100 --> 01:48:45,300
Come, Bantu. Get up.
1686
01:48:45,666 --> 01:48:46,633
Come.
1687
01:48:48,166 --> 01:48:49,200
Wait, Dad.
1688
01:48:49,500 --> 01:48:50,666
Why do you feel that way?
1689
01:48:51,433 --> 01:48:53,700
The doors of your room are always closed.
1690
01:48:54,233 --> 01:48:55,266
Why are you so interested?
1691
01:48:55,433 --> 01:48:57,433
Whether their doors are closed or not?
How does it matter to you?
1692
01:48:57,533 --> 01:49:00,500
When the couple is newly married,
one can understand.
1693
01:49:01,033 --> 01:49:02,333
There is much to talk about.
1694
01:49:03,233 --> 01:49:06,266
But if the doors remain
closed after 30 years of marriage.
1695
01:49:06,466 --> 01:49:08,033
That means there is silence inside.
1696
01:49:08,566 --> 01:49:09,666
Regardless of how busy sir is,
1697
01:49:10,433 --> 01:49:12,200
he makes it a point to return by 6.
1698
01:49:12,300 --> 01:49:16,333
To prove that this family
means everything to him.
1699
01:49:16,600 --> 01:49:18,233
But he does this, not by will,
1700
01:49:20,000 --> 01:49:21,166
but out of guilt.
1701
01:49:24,000 --> 01:49:25,033
What guilt?
1702
01:49:29,466 --> 01:49:30,400
Ayesha.
1703
01:49:31,000 --> 01:49:32,633
He had an affair seven years ago.
1704
01:49:39,133 --> 01:49:40,533
And since then you two
have been living like this.
1705
01:49:41,166 --> 01:49:43,433
You don't want to fix
the relationship or part ways.
1706
01:49:43,733 --> 01:49:45,633
Unfortunately, everyone knows about it,
1707
01:49:46,066 --> 01:49:47,766
but no one wants to talk about it.
1708
01:49:48,200 --> 01:49:50,066
Why? Because you fear society.
1709
01:49:50,233 --> 01:49:52,366
Buddy, you could have said something.
1710
01:49:52,466 --> 01:49:54,466
Or at least get them divorced.
1711
01:49:59,766 --> 01:50:00,733
What do you think?
1712
01:50:01,733 --> 01:50:03,533
Telling the truth will make you great!
1713
01:50:04,133 --> 01:50:06,200
If a lie can save someone's life,
1714
01:50:06,266 --> 01:50:07,566
it's better than the truth.
1715
01:50:08,233 --> 01:50:10,033
If you ever love someone,
1716
01:50:10,566 --> 01:50:12,366
you will know how important a lie is.
1717
01:50:13,233 --> 01:50:15,333
The true strength
of love lies in honesty.
1718
01:50:16,733 --> 01:50:18,166
Try telling the truth, sir.
1719
01:50:19,266 --> 01:50:20,433
It will be painful,
1720
01:50:21,200 --> 01:50:22,700
but it will fortify your relationship.
1721
01:50:36,666 --> 01:50:39,233
It's six o'clock, sir.
My time is up.
1722
01:50:41,033 --> 01:50:41,766
Goodnight.
1723
01:51:21,466 --> 01:51:23,100
It wasn't her fault.
1724
01:51:24,633 --> 01:51:25,566
It was yours.
1725
01:51:28,333 --> 01:51:29,566
You were married.
1726
01:51:31,700 --> 01:51:33,366
You had a family.
1727
01:51:37,233 --> 01:51:38,533
And what was my fault?
1728
01:51:40,400 --> 01:51:42,766
That I always gave my best
to this relationship?
1729
01:51:47,166 --> 01:51:48,433
For the sake of our love,
1730
01:51:49,466 --> 01:51:50,733
I went against my father.
1731
01:51:52,766 --> 01:51:54,100
I fought against the entire world.
1732
01:51:56,066 --> 01:51:57,733
And you broke my heart in return.
1733
01:52:05,166 --> 01:52:08,666
Guilt alone doesn't pardon your mistake.
1734
01:52:10,066 --> 01:52:11,466
You have to apologize for that.
1735
01:52:13,766 --> 01:52:14,666
Randeep,
1736
01:52:16,000 --> 01:52:19,266
you couldn't even
say sorry in seven years.
1737
01:52:21,066 --> 01:52:22,333
Don't you think I deserve that?
1738
01:52:29,733 --> 01:52:32,266
I was ashamed to look you in the eye.
1739
01:52:34,200 --> 01:52:35,433
To talk to you.
1740
01:52:38,133 --> 01:52:40,033
I was ashamed of myself.
1741
01:52:44,133 --> 01:52:45,700
It took me long enough, isn't it Yashu?
1742
01:52:49,000 --> 01:52:50,033
Forgive me.
1743
01:52:52,300 --> 01:52:54,466
I am sorry.
1744
01:53:09,066 --> 01:53:10,000
Hello.
1745
01:53:10,633 --> 01:53:12,700
Why isn't my daughter reacting?
1746
01:53:13,500 --> 01:53:15,100
They fought for seven years.
1747
01:53:15,466 --> 01:53:16,666
Give them five minutes.
1748
01:53:19,033 --> 01:53:20,000
I am sorry.
1749
01:53:25,100 --> 01:53:26,266
I am so sorry.
1750
01:53:31,533 --> 01:53:32,600
I am sorry, Yashu.
1751
01:53:44,333 --> 01:53:45,600
They are hugging, buddy.
1752
01:53:47,533 --> 01:53:49,000
Congratulations, buddy.
1753
01:53:49,633 --> 01:53:52,766
Get some rest
and let me have my dinner in peace.
1754
01:54:11,300 --> 01:54:12,433
Cadbury, what brings you here?
1755
01:54:12,566 --> 01:54:13,666
Good morning, Bantu.
1756
01:54:14,200 --> 01:54:15,200
All good?
1757
01:54:15,400 --> 01:54:17,566
Jindal sir sent this for you.
1758
01:54:18,733 --> 01:54:22,400
Said he'll be very glad
if you can attend.
1759
01:54:24,166 --> 01:54:26,066
Don't be late.
1760
01:54:43,533 --> 01:54:46,166
{\an8}COME HOME
1761
01:54:53,333 --> 01:55:00,200
The things you do tickle my heart
1762
01:55:01,200 --> 01:55:07,566
Your mischiefs bring me joy
1763
01:55:08,633 --> 01:55:15,066
The things you do tickle my heart
1764
01:55:16,100 --> 01:55:22,733
Your mischiefs bring me joy
1765
01:55:31,633 --> 01:55:33,233
Everyone's here
1766
01:55:33,333 --> 01:55:35,133
Looking elegant
1767
01:55:35,266 --> 01:55:40,066
Make every heart skip a beat
1768
01:55:41,066 --> 01:55:42,066
Oh, yes
1769
01:55:43,033 --> 01:55:46,533
Climbing over the wallsThe boys are here
1770
01:55:46,700 --> 01:55:51,466
Glow like the moonAnd light up the night
1771
01:55:54,466 --> 01:55:56,366
Every moment
1772
01:55:56,566 --> 01:56:02,100
I don't spend with you is a waste
1773
01:56:02,166 --> 01:56:08,000
When you held my handLeaving the world behind
1774
01:56:08,166 --> 01:56:10,200
It gave me an overwhelming feeling
1775
01:56:10,266 --> 01:56:16,300
The things you do tickle my heart
1776
01:56:18,033 --> 01:56:24,333
Your mischiefs bring me joy
1777
01:56:25,000 --> 01:56:29,033
The things you do
1778
01:56:29,100 --> 01:56:32,033
Tickle my heart
1779
01:56:32,766 --> 01:56:36,433
Your mischiefs
1780
01:56:36,500 --> 01:56:39,733
Bring me joy
1781
01:56:41,066 --> 01:56:44,233
Believe me when I sayThat I prayed
1782
01:56:44,333 --> 01:56:49,266
The dreams of my loved ones to come true
1783
01:56:52,100 --> 01:56:57,666
Every breath I take, Is another praise for you
1784
01:56:58,133 --> 01:56:59,633
There is no dearth of it
1785
01:56:59,700 --> 01:57:05,500
Since I've been blessed with your love
1786
01:57:05,633 --> 01:57:07,666
It gave me an overwhelming feeling
1787
01:57:07,733 --> 01:57:14,100
The things you do tickle my heart
1788
01:57:15,533 --> 01:57:22,100
Your mischiefs bring me joy
1789
01:57:22,500 --> 01:57:29,466
The things you do tickle my heart
1790
01:57:30,433 --> 01:57:37,433
Your mischiefs bring me joy
1791
01:57:38,166 --> 01:57:41,500
I want to ward off the evil eyes
1792
01:57:41,666 --> 01:57:45,433
Of the apple of my eyes
1793
01:57:45,666 --> 01:57:48,766
I can't stand it
1794
01:57:49,033 --> 01:57:52,766
If any harm comes to them
1795
01:57:53,666 --> 01:58:00,466
The things you do tickle my heart
1796
01:58:01,200 --> 01:58:07,600
Your mischiefs bring me joy
1797
01:58:08,533 --> 01:58:15,500
The things you do tickle my heart
1798
01:58:32,266 --> 01:58:37,333
The auspicious evening has arrived
1799
01:58:38,266 --> 01:58:43,466
But I am a little scared
1800
01:58:44,233 --> 01:58:48,266
If this evening comes to an end
1801
01:58:49,000 --> 01:58:53,433
I will die
1802
01:59:23,733 --> 01:59:24,633
Hello, aunty.
1803
01:59:25,333 --> 01:59:26,266
Shall we?
1804
01:59:37,766 --> 01:59:39,133
I am fed up now.
1805
01:59:39,466 --> 01:59:41,266
All I wanted was a simple signature
1806
01:59:41,500 --> 01:59:43,333
so that my men could return to work.
1807
01:59:43,700 --> 01:59:44,666
Now sign the documents,
1808
01:59:45,366 --> 01:59:47,500
and send your son overto the location I sent you.
1809
01:59:48,300 --> 01:59:50,466
Along with shares worth 50 billion.
1810
01:59:51,566 --> 01:59:53,233
This is an old cliched threat.
1811
01:59:54,100 --> 01:59:55,500
But if you call the police,
1812
01:59:56,100 --> 01:59:59,133
you will never see your wife again.
1813
02:00:07,333 --> 02:00:08,533
Raj, you won't go.
1814
02:00:09,066 --> 02:00:10,733
This is risky.
I will deal with him.
1815
02:00:11,400 --> 02:00:13,733
-Give it to me.
-Dad, I will go!
1816
02:00:14,300 --> 02:00:15,266
I can do this.
1817
02:00:16,266 --> 02:00:17,233
Raj,
1818
02:00:17,700 --> 02:00:19,000
he is right.
1819
02:00:19,366 --> 02:00:21,566
A man like Sarang cannot be trusted.
1820
02:00:22,700 --> 02:00:24,200
You are naive, son.
1821
02:00:24,433 --> 02:00:26,766
You know nothing about the real world.
1822
02:00:27,033 --> 02:00:29,500
All I know is when it's about my mother,
1823
02:00:29,633 --> 02:00:32,200
we don't discuss, we act.
1824
02:00:56,033 --> 02:00:56,733
Where is my mother?
1825
02:01:00,666 --> 02:01:01,600
What happened here?
1826
02:01:02,166 --> 02:01:04,000
The breeze was blowing slowly.
1827
02:01:05,066 --> 02:01:07,633
Old songs were playing on the radio.
1828
02:01:08,566 --> 02:01:11,366
My boss was preparing
to leave the country.
1829
02:01:12,033 --> 02:01:14,233
His brother was drinking on the rocks.
1830
02:01:14,633 --> 02:01:16,733
The guys were busy playing cards.
1831
02:01:17,600 --> 02:01:21,133
With great expectations,
we were looking at the gate.
1832
02:01:22,366 --> 02:01:24,766
Everything was going as planned.
1833
02:01:25,600 --> 02:01:27,066
In the next 15 minutes,
1834
02:01:27,133 --> 02:01:29,700
we were supposed
to receive shares worth 50 billion.
1835
02:01:30,466 --> 02:01:31,500
And then…
1836
02:01:32,400 --> 02:01:34,333
The wind turned violent.
1837
02:01:35,166 --> 02:01:36,766
Songs became muffled.
1838
02:01:37,633 --> 02:01:39,233
We were hit by a storm.
1839
02:01:40,166 --> 02:01:41,566
A hurricane!
1840
02:01:56,200 --> 02:01:57,233
I am worried.
1841
02:01:58,233 --> 02:02:00,200
We shouldn't have let Raj go alone.
1842
02:02:00,266 --> 02:02:01,333
He will be fine.
1843
02:02:56,433 --> 02:02:58,166
The prince
1844
02:03:40,200 --> 02:03:41,100
So silky.
1845
02:03:41,300 --> 02:03:42,600
Which shampoo do you use?
1846
02:04:08,100 --> 02:04:10,233
You little back alley rodent.
1847
02:04:10,633 --> 02:04:12,433
You always show up to defend this family.
1848
02:04:12,633 --> 02:04:14,166
What is your relationship
with this woman?
1849
02:04:14,366 --> 02:04:16,000
A child's first home,
1850
02:04:16,633 --> 02:04:18,233
a boy's first love.
1851
02:04:19,066 --> 02:04:21,233
The most pious relationship
in the whole world.
1852
02:04:22,200 --> 02:04:23,100
What?
1853
02:04:23,166 --> 02:04:25,200
Don't ask questions
in the middle of the action.
1854
02:04:53,366 --> 02:04:55,233
Oh no, just missed it.
1855
02:05:01,033 --> 02:05:03,166
Why do you carry an umbrella
all the time, brother?
1856
02:05:05,233 --> 02:05:06,266
Now you made a mess.
1857
02:05:06,433 --> 02:05:08,033
Who is this, Bantu?
1858
02:05:08,366 --> 02:05:09,666
Where did he come from?
1859
02:05:10,466 --> 02:05:12,266
No one knows.
1860
02:05:12,500 --> 02:05:14,133
He blew away the guys
1861
02:05:15,166 --> 02:05:17,133
and our expectations!
1862
02:05:39,266 --> 02:05:41,633
I brought him home
because I knew the truth.
1863
02:05:42,366 --> 02:05:43,566
He is your son
1864
02:05:45,533 --> 02:05:47,400
and the heir to Aditya Jindal.
1865
02:05:54,266 --> 02:05:56,433
I thought he will tell the truth
to get this house,
1866
02:05:57,166 --> 02:05:59,533
the money, and the business.
1867
02:06:00,000 --> 02:06:00,700
But no…
1868
02:06:02,066 --> 02:06:03,266
he doesn't want anything.
1869
02:06:20,266 --> 02:06:21,166
Valmiki,
1870
02:06:21,733 --> 02:06:23,100
do you have anything to say?
1871
02:06:24,200 --> 02:06:25,400
Nothing, sir.
1872
02:06:26,266 --> 02:06:28,766
In case my son has unintentionally
made any mistakes,
1873
02:06:29,300 --> 02:06:31,066
please forgive him.
1874
02:06:31,266 --> 02:06:32,200
That's all.
1875
02:06:34,600 --> 02:06:35,500
Is that all?
1876
02:06:35,766 --> 02:06:36,666
Yes, sir.
1877
02:06:39,700 --> 02:06:40,600
That's all?
1878
02:06:52,433 --> 02:06:53,566
Is that all, Valmiki?
1879
02:06:54,200 --> 02:06:55,100
Is it?
1880
02:06:55,666 --> 02:06:57,133
He is my grandson.
1881
02:06:59,166 --> 02:07:00,166
My blood.
1882
02:07:01,566 --> 02:07:02,700
He is my successor!
1883
02:07:05,033 --> 02:07:07,566
You took him away from us
and now you're choosing to keep mum.
1884
02:07:10,466 --> 02:07:13,400
I heard the nurse talking
to him in the hospital.
1885
02:07:24,133 --> 02:07:25,766
Ever since I found out what you did,
1886
02:07:26,133 --> 02:07:27,766
I have controlled myself.
1887
02:07:28,700 --> 02:07:30,166
Why didn't you get mad?
1888
02:07:31,166 --> 02:07:32,100
I pity him.
1889
02:07:34,466 --> 02:07:37,333
He has two sons,
but no one to call him father.
1890
02:07:39,300 --> 02:07:41,500
The joy of swapping
the children soon turned into fear.
1891
02:07:43,333 --> 02:07:45,500
He hasn't slept peacefully
for last 25 years.
1892
02:07:47,000 --> 02:07:48,000
Let him go, sir.
1893
02:07:49,033 --> 02:07:50,500
You aren't upset with any of us.
1894
02:07:50,600 --> 02:07:51,633
You have no greed.
1895
02:07:52,200 --> 02:07:53,266
Then why come here?
1896
02:07:53,600 --> 02:07:56,166
Parents are not the only ones
who wish happiness for their children.
1897
02:07:58,400 --> 02:08:00,633
Children want to see
their parents happy, as well.
1898
02:08:02,566 --> 02:08:04,700
But when a mother
has been deprived of joy,
1899
02:08:06,166 --> 02:08:07,733
how can a son be happy?
1900
02:08:09,200 --> 02:08:10,766
As long as I am here,
1901
02:08:11,366 --> 02:08:14,166
how can I see my father weak?
1902
02:08:16,366 --> 02:08:18,433
How can I see my grandpa in pain?
1903
02:08:20,400 --> 02:08:23,033
When I realized that you guys
are going through a difficult time,
1904
02:08:25,600 --> 02:08:27,333
I couldn't just stand by.
1905
02:08:30,333 --> 02:08:32,766
Those who abused my
father behind his back
1906
02:08:33,666 --> 02:08:35,700
will fall at his feet.
1907
02:08:37,166 --> 02:08:40,533
My mother will be his best friend.
1908
02:08:41,633 --> 02:08:45,133
Randeep can never lose
and I won't let him.
1909
02:08:46,366 --> 02:08:47,733
I came here
1910
02:08:48,500 --> 02:08:50,133
to turn this place into a real paradise.
1911
02:08:51,400 --> 02:08:52,466
My job here is done.
1912
02:08:53,366 --> 02:08:54,633
I don't want anything else, sir.
1913
02:09:12,566 --> 02:09:14,000
I told you…
1914
02:09:16,566 --> 02:09:19,033
I told you how my son will be.
1915
02:09:24,033 --> 02:09:25,533
Just like him.
1916
02:09:31,533 --> 02:09:32,666
Exactly like him.
1917
02:09:35,533 --> 02:09:36,466
Exactly like him.
1918
02:09:41,733 --> 02:09:43,233
Sir, please calm down.
1919
02:09:46,700 --> 02:09:47,700
Calm down.
1920
02:09:51,033 --> 02:09:52,400
Calm down, Dad.
1921
02:10:03,133 --> 02:10:04,066
Say that again.
1922
02:10:05,400 --> 02:10:06,300
Dad.
1923
02:10:07,766 --> 02:10:09,266
Calm down, please.
1924
02:10:31,600 --> 02:10:33,633
Come on, let's go see Yashu.
1925
02:10:34,166 --> 02:10:36,166
-Let's tell Yashu.
-No.
1926
02:10:38,166 --> 02:10:39,133
Don't do that.
1927
02:10:40,466 --> 02:10:41,400
What about Raj?
1928
02:10:42,533 --> 02:10:43,600
What will you tell him?
1929
02:10:46,033 --> 02:10:49,133
Twenty-five years ago he separated
two children from their mother.
1930
02:10:50,566 --> 02:10:53,566
Rectifying this mistake will
separate another mother and son again.
1931
02:10:57,033 --> 02:10:58,666
As your son, I request you.
1932
02:11:00,366 --> 02:11:01,633
Please don't break my mother's heart.
1933
02:11:27,333 --> 02:11:28,266
Bantu,
1934
02:11:29,233 --> 02:11:31,600
you are one reality I don't like.
1935
02:11:32,266 --> 02:11:34,233
Because you are better than my son.
1936
02:11:34,666 --> 02:11:38,300
Women can accept
a stranger as their husband.
1937
02:11:39,100 --> 02:11:42,433
But their children can only
be the ones they give birth to.
1938
02:11:43,466 --> 02:11:44,366
Today
1939
02:11:45,366 --> 02:11:46,766
when you arrived instead of Raj,
1940
02:11:47,100 --> 02:11:48,366
you not only saved me…
1941
02:11:49,266 --> 02:11:50,633
but him, as well.
1942
02:11:51,500 --> 02:11:53,633
And anyone who protects
1943
02:11:54,000 --> 02:11:55,533
and defends my family
1944
02:11:56,500 --> 02:11:58,200
is just like a son to me.
1945
02:12:36,566 --> 02:12:37,600
Thank you, Bunty.
1946
02:12:40,433 --> 02:12:41,500
Did I do the right thing?
1947
02:12:41,700 --> 02:12:43,133
You always do the right thing.
1948
02:12:46,500 --> 02:12:47,500
What happened, Valmiki?
1949
02:12:48,233 --> 02:12:49,400
Why do you look stressed?
1950
02:12:49,566 --> 02:12:50,733
You should be happy.
1951
02:12:51,233 --> 02:12:53,266
Your son has made you proud.
1952
02:12:56,100 --> 02:12:59,100
What years of foreign education
couldn't teach Raj,
1953
02:12:59,700 --> 02:13:02,366
you taught it to Bantu
in the old alleys of Delhi.
1954
02:13:05,100 --> 02:13:08,100
Make my Raj just like your Bantu.
1955
02:13:09,066 --> 02:13:10,733
Let him start from scratch.
1956
02:13:11,333 --> 02:13:12,766
In fact, let him stay with you.
1957
02:13:13,200 --> 02:13:14,700
And, in the next five years,
1958
02:13:15,733 --> 02:13:17,633
transform him from a clerk to the CEO.
1959
02:13:46,566 --> 02:13:47,533
It hasn't arrived yet?
1960
02:13:52,066 --> 02:13:53,500
I guess the bus is running late.
1961
02:14:05,300 --> 02:14:07,733
When I was a kid,
you frenziedly told me stories.
1962
02:14:09,333 --> 02:14:11,200
But your lap was the only place
I could fall asleep.
1963
02:14:12,733 --> 02:14:14,400
You can't walk properly,
1964
02:14:16,000 --> 02:14:18,066
but you taught me to sprint.
1965
02:14:20,133 --> 02:14:23,533
My grandpa simply loves
my rude personality,
1966
02:14:25,533 --> 02:14:26,766
and it's all thanks to you.
1967
02:14:30,233 --> 02:14:31,566
They may have brought me
into this world,
1968
02:14:34,666 --> 02:14:36,166
but you raised me.
1969
02:14:38,166 --> 02:14:40,133
Was it a compliment or sarcasm?
1970
02:14:40,200 --> 02:14:41,500
I learned that from you, as well.
1971
02:14:42,400 --> 02:14:44,466
Compliment wrapped in sarcasm.
1972
02:14:45,466 --> 02:14:49,300
The Jindal family grandson's
riding a scooter.
1973
02:14:49,766 --> 02:14:53,400
It's 125cc. Gives the best mileage.
1974
02:14:53,466 --> 02:14:56,133
And one doesn't have to worry about
changing gears. What else can one ask for?
1975
02:14:57,266 --> 02:14:59,433
Good for you!
1976
02:15:03,233 --> 02:15:04,233
It's not mine.
1977
02:15:06,000 --> 02:15:06,766
It's yours.
1978
02:15:49,133 --> 02:15:50,433
Mister, can I get a lift?
1979
02:15:50,666 --> 02:15:51,733
We are headed to the same place.
1980
02:15:53,466 --> 02:15:54,466
Wait.
1981
02:15:56,000 --> 02:15:58,500
Valmiki take a left and right
and stop at the food stall.
1982
02:15:59,000 --> 02:16:00,533
We'll have an egg wrap
on our way home.
1983
02:16:00,766 --> 02:16:03,766
The chickens are going to curse you.
How many eggs are you going to eat?
1984
02:16:04,033 --> 02:16:06,666
Wow! You swapped their son,
and didn't get cursed,
1985
02:16:06,733 --> 02:16:08,333
why will I get cursed for eating eggs?
137322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.