Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,567 --> 00:00:03,136
(dramatic music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:06,706 --> 00:00:09,175
(somber music)
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:01:34,794 --> 00:01:37,096
(bell tolls)
6
00:01:45,872 --> 00:01:49,609
- Two households both
alike in dignity,
7
00:01:49,609 --> 00:01:53,012
in fair Verona where
we lay our scene,
8
00:01:53,012 --> 00:01:57,050
from ancient grudge
break to new mutiny,
9
00:01:57,050 --> 00:02:01,621
where civil blood makes
civil hands unclean.
10
00:02:01,621 --> 00:02:05,925
From forth the fatal
loins of these two foes
11
00:02:05,925 --> 00:02:09,896
a pair of star-crossed
lovers take their life,
12
00:02:09,896 --> 00:02:13,166
whose misadventured
piteous overthrows
13
00:02:13,166 --> 00:02:17,704
doth with their death bury
their parents' strife.
14
00:02:17,704 --> 00:02:21,241
The fearful passage of
their death-marked love,
15
00:02:21,241 --> 00:02:24,210
and the continuance of
their parents' rage,
16
00:02:24,210 --> 00:02:28,781
which but their children's
end nought could remove,
17
00:02:28,781 --> 00:02:32,385
is now the two hours'
traffic of our stage.
18
00:02:33,319 --> 00:02:35,922
- Do you quarrel, sir?
19
00:02:35,922 --> 00:02:38,691
- Do you quarrel, sir?
- Do you quarrel, sir?
20
00:02:38,691 --> 00:02:40,660
- I will take
the wall of any man
21
00:02:40,660 --> 00:02:42,228
or maid of Montague's.
22
00:02:42,228 --> 00:02:44,163
- The quarrel
is between our masters
23
00:02:44,163 --> 00:02:45,365
and us their men.
24
00:02:45,365 --> 00:02:47,100
- Do you quarrel, sir?
- Bow, villain.
25
00:02:47,100 --> 00:02:48,735
- When I have
fought with the men,
26
00:02:48,735 --> 00:02:51,437
I will be civil with the maids.
I will cut off their heads.
27
00:02:51,437 --> 00:02:52,906
- The
heads of the maids?
28
00:02:52,906 --> 00:02:55,074
- Aye, the
heads of the maids,
29
00:02:55,074 --> 00:02:56,276
or their maidenheads.
30
00:02:56,276 --> 00:02:58,278
Take it in what sense thou wilt.
31
00:03:00,046 --> 00:03:01,781
- Do you bite your
thumb at us, sir?
32
00:03:01,781 --> 00:03:03,850
- I do bite my thumb, sir.
33
00:03:03,850 --> 00:03:06,052
- Do you bite your
thumb at us, sir?
34
00:03:06,052 --> 00:03:09,022
- No sir, I do not bite
my thumb at you, sir,
35
00:03:09,022 --> 00:03:11,624
but I bite my thumb, sir.
36
00:03:11,624 --> 00:03:12,859
- Do you quarrel, sir?
37
00:03:12,859 --> 00:03:15,094
- Quarrel, sir? No, sir.
38
00:03:15,094 --> 00:03:18,097
- If you do, sir, I am for you.
39
00:03:18,097 --> 00:03:19,766
I serve as good a man as you.
40
00:03:19,766 --> 00:03:21,901
- No better.
- Yes, better.
41
00:03:21,901 --> 00:03:23,469
- You lie.
- Draw if you be men.
42
00:03:23,469 --> 00:03:27,840
(people scream)
(weapons clang)
43
00:03:38,718 --> 00:03:40,019
- Part fools!
44
00:03:40,019 --> 00:03:42,322
Put up your swords, you
know not what you do.
45
00:03:42,322 --> 00:03:46,159
- What, art thou drawn
among these heartless hinds?
46
00:03:46,159 --> 00:03:48,861
Turn thee, Benvolio,
look upon thy death.
47
00:03:48,861 --> 00:03:50,096
- I do but keep the peace.
48
00:03:50,096 --> 00:03:51,264
Put up thy sword,
49
00:03:51,264 --> 00:03:53,299
or manage it to part
these men with me.
50
00:03:53,299 --> 00:03:56,202
- What, drawn and talk of peace?
51
00:03:56,202 --> 00:03:57,870
I hate the word,
52
00:03:57,870 --> 00:04:01,441
as I hate hell, all
Montagues, and thee.
53
00:04:01,441 --> 00:04:03,209
Have at thee, Coward, hey!
54
00:04:03,209 --> 00:04:08,181
(weapons clang)
(people shout)
55
00:04:09,682 --> 00:04:11,985
- Clubs, bills,
and partisans, strike!
56
00:04:11,985 --> 00:04:13,219
- Beat them down!
57
00:04:13,219 --> 00:04:14,220
- Down
with the Capulets!
58
00:04:14,220 --> 00:04:17,724
- Down
with the Montagues!
59
00:04:21,828 --> 00:04:23,062
- What noise is this?
60
00:04:23,062 --> 00:04:24,464
Give me my sword, sirrah.
61
00:04:24,464 --> 00:04:26,966
- A crutch, a crutch,
why call you for a sword?
62
00:04:26,966 --> 00:04:29,502
- My sword, I say.
Old Montague is come
63
00:04:29,502 --> 00:04:31,504
and flourishes his
blade in spite of me.
64
00:04:31,504 --> 00:04:33,039
- Villain Capulet.
65
00:04:33,039 --> 00:04:34,207
Hold me not, let me go.
66
00:04:34,207 --> 00:04:37,010
- Thou shalt not stir
one foot to seek a foe.
67
00:04:37,010 --> 00:04:41,981
(people shout)
(weapons clang)
68
00:04:44,450 --> 00:04:48,087
- Rebellious subjects,
enemies to peace,
69
00:04:48,087 --> 00:04:50,023
profaners of this
neighbor-stained steel,
70
00:04:50,023 --> 00:04:51,557
will they not hear?
71
00:04:54,894 --> 00:04:58,398
What ho, you men, you beasts,
72
00:04:58,398 --> 00:05:00,867
on pain of torture,
from those bloody hands
73
00:05:00,867 --> 00:05:03,136
throw your mistempered
weapons to the ground,
74
00:05:03,136 --> 00:05:05,938
and hear the sentence
of your moved prince.
75
00:05:12,879 --> 00:05:17,116
Three civil brawls,
bred of an airy word,
76
00:05:17,116 --> 00:05:19,986
by thee old Capulet
and Montague,
77
00:05:19,986 --> 00:05:22,055
have thrice disturbed
the quiet of our streets.
78
00:05:24,557 --> 00:05:27,493
If ever you disturb
our streets again,
79
00:05:27,493 --> 00:05:30,430
your lives shall pay the
Forfeit of the Peace.
80
00:05:30,430 --> 00:05:33,399
For this time, all
the rest depart away.
81
00:05:33,399 --> 00:05:35,968
You, Capulet, shall
go along with me,
82
00:05:35,968 --> 00:05:38,471
and Montague, come
you this afternoon,
83
00:05:38,471 --> 00:05:41,507
to know our further
judgment in this case.
84
00:05:41,507 --> 00:05:46,079
Once more on pain of
death, all men depart.
85
00:05:46,079 --> 00:05:48,381
(bell tolls)
86
00:05:51,851 --> 00:05:53,853
- Who set this ancient
quarrel new abroach?
87
00:05:53,853 --> 00:05:56,756
Speak, Nephew, were
you by when it began?
88
00:05:56,756 --> 00:05:58,858
- Here were the servants
of your adversary
89
00:05:58,858 --> 00:06:01,327
and yours, close fighting
ere I did approach.
90
00:06:01,327 --> 00:06:02,829
I drew to part them.
91
00:06:02,829 --> 00:06:05,364
In the instant came
the fiery Tybalt,
92
00:06:05,364 --> 00:06:06,599
with his sword prepared.
93
00:06:06,599 --> 00:06:09,569
- O where is Romeo,
saw you him today?
94
00:06:09,569 --> 00:06:11,637
Right glad I am he
was not at this fray.
95
00:06:11,637 --> 00:06:13,272
- Madam, an hour before
the worshiped sun
96
00:06:13,272 --> 00:06:15,842
peered forth the golden
window of the East,
97
00:06:15,842 --> 00:06:18,411
a troubled mind drave
me to walk abroad,
98
00:06:18,411 --> 00:06:20,513
where underneath the
grove of sycamore,
99
00:06:20,513 --> 00:06:22,515
that westward rooteth
from the city's side,
100
00:06:22,515 --> 00:06:24,016
so early walking
did I see your son.
101
00:06:24,016 --> 00:06:27,553
Towards him I made,
but he was ware of me
102
00:06:27,553 --> 00:06:29,555
and stole into the
covert of the wood.
103
00:06:29,555 --> 00:06:32,492
- Many a morning hath
he there been seen,
104
00:06:32,492 --> 00:06:36,295
with tears augmenting
the fresh morning dew,
105
00:06:36,295 --> 00:06:38,931
but all so soon as
the all-cheering sun
106
00:06:38,931 --> 00:06:40,466
should in the furthest East
107
00:06:40,466 --> 00:06:43,169
begin to draw the curtains
from Aurora's bed,
108
00:06:43,169 --> 00:06:46,139
away from light steals
home my heavy son,
109
00:06:46,139 --> 00:06:49,041
and private in his
chamber pens himself,
110
00:06:49,041 --> 00:06:52,578
shuts up his windows,
locks fair daylight out,
111
00:06:52,578 --> 00:06:55,081
and makes himself
an artificial night.
112
00:06:55,081 --> 00:06:56,649
- My noble Uncle, do
you know the cause?
113
00:06:56,649 --> 00:06:58,918
- I neither know it
nor can learn of him.
114
00:06:58,918 --> 00:07:01,654
He is to himself so
secret and so close,
115
00:07:01,654 --> 00:07:04,590
so far from sounding
and discovery,
116
00:07:04,590 --> 00:07:07,593
as is the bud bit
with an envious worm.
117
00:07:07,593 --> 00:07:08,594
See where he comes.
118
00:07:08,594 --> 00:07:10,163
- So please you, step aside.
119
00:07:10,163 --> 00:07:12,965
I'll know his grievance
or be much denied.
120
00:07:12,965 --> 00:07:15,067
- I would thou wert
so happy by thy stay
121
00:07:15,067 --> 00:07:16,435
to hear true shrift.
122
00:07:16,435 --> 00:07:17,703
- Come, Madam, let's away.
123
00:07:20,273 --> 00:07:21,741
- Good morrow, Cousin.
124
00:07:21,741 --> 00:07:23,442
- Is the day so young?
125
00:07:23,442 --> 00:07:25,244
- But new struck nine.
126
00:07:25,244 --> 00:07:28,314
- Aye me, sad hours seem long.
127
00:07:28,314 --> 00:07:30,616
Was that my father that
went hence so fast?
128
00:07:30,616 --> 00:07:34,287
- It was, what sadness
lengthens Romeo's hours?
129
00:07:34,287 --> 00:07:37,056
- Not having that which
having makes them short.
130
00:07:37,056 --> 00:07:38,491
- In love?
131
00:07:38,491 --> 00:07:40,660
- Out.
- Of love?
132
00:07:40,660 --> 00:07:43,596
- Out of her favor
where I am in love.
133
00:07:43,596 --> 00:07:46,499
- Alas that love, so
gentle in his view,
134
00:07:46,499 --> 00:07:49,135
should be so tyrannous
and rough in proof.
135
00:07:49,135 --> 00:07:52,605
- Alas that love, whose
view is muffled still,
136
00:07:52,605 --> 00:07:55,474
should without eyes see
pathways to his will.
137
00:07:55,474 --> 00:07:57,743
Where shall we dine?
138
00:07:57,743 --> 00:08:00,112
O me, what fray was here?
139
00:08:00,112 --> 00:08:03,249
Yet tell me not, for
I have heard it all.
140
00:08:03,249 --> 00:08:06,319
Here's much to do with
hate, but more with love.
141
00:08:07,486 --> 00:08:11,190
Why then, O brawling love,
142
00:08:11,190 --> 00:08:13,159
O loving hate,
143
00:08:13,159 --> 00:08:15,528
O, anything of
nothing first create,
144
00:08:15,528 --> 00:08:18,531
feather of lead, bright smoke,
145
00:08:18,531 --> 00:08:20,132
cold fire, sick health,
146
00:08:20,132 --> 00:08:24,203
still-waking sleep,
that is not what it is.
147
00:08:25,605 --> 00:08:28,241
This love feel I that
feel no love in this.
148
00:08:28,241 --> 00:08:29,508
Dost thou not laugh?
149
00:08:29,508 --> 00:08:32,144
- No coz, I rather weep.
150
00:08:32,144 --> 00:08:33,279
- Good heart, at what?
151
00:08:33,279 --> 00:08:34,780
- At thy good
heart's oppression.
152
00:08:34,780 --> 00:08:37,149
- Why such is love's
transgression.
153
00:08:37,149 --> 00:08:39,452
Griefs of mine own lie
heavy in my breast,
154
00:08:39,452 --> 00:08:40,653
which thou wilt propagate,
155
00:08:40,653 --> 00:08:42,788
to have it pressed
with more of thine.
156
00:08:42,788 --> 00:08:44,490
This love that thou hast shown
157
00:08:44,490 --> 00:08:47,226
doth add more grief to
too much of mine own.
158
00:08:48,261 --> 00:08:50,162
Love is,
159
00:08:52,098 --> 00:08:56,235
a smoke made with
a fume of sighs,
160
00:08:56,235 --> 00:09:00,773
being purged, a fire
sparkling in lovers' eyes,
161
00:09:00,773 --> 00:09:05,177
being vexed, a sea nourished
with lovers' tears.
162
00:09:05,177 --> 00:09:06,712
What is it else?
163
00:09:06,712 --> 00:09:09,115
A madness most discreet,
164
00:09:09,115 --> 00:09:12,385
a choking gall and
a preserving sweet.
165
00:09:12,385 --> 00:09:13,386
Farewell, my coz.
166
00:09:13,386 --> 00:09:14,520
- Soft, I will go along,
167
00:09:14,520 --> 00:09:16,689
and if you leave me
so, you do me wrong.
168
00:09:16,689 --> 00:09:18,991
- Tut, I have lost
myself, I am not here.
169
00:09:18,991 --> 00:09:20,626
This is not Romeo.
170
00:09:20,626 --> 00:09:21,827
He's some other where.
171
00:09:21,827 --> 00:09:24,063
- Tell me, in sadness,
who is that you love?
172
00:09:24,063 --> 00:09:25,464
- What, shall I
groan and tell thee?
173
00:09:25,464 --> 00:09:28,301
- Groan? Why no.
174
00:09:29,502 --> 00:09:31,203
But sadly tell me who?
175
00:09:31,203 --> 00:09:35,808
- In sadness, Cousin,
I do love a woman.
176
00:09:37,610 --> 00:09:40,146
- I aimed so near when
I supposed you loved.
177
00:09:40,146 --> 00:09:44,517
- A right good markman,
and she's fair I love.
178
00:09:44,517 --> 00:09:47,253
- A right fair mark,
fair coz, is soonest hit.
179
00:09:47,253 --> 00:09:49,121
- Well, in that hit, you miss.
180
00:09:49,121 --> 00:09:51,290
She'll not be hit
with Cupid's arrow,
181
00:09:51,290 --> 00:09:53,526
she hath Diane's wit,
182
00:09:53,526 --> 00:09:56,362
and in strong proof of
chastity well-armed,
183
00:09:56,362 --> 00:09:59,231
from love's weak childish
bow she lives unharmed.
184
00:09:59,231 --> 00:10:01,334
She will not stay the
siege of loving terms,
185
00:10:01,334 --> 00:10:04,203
nor bide the encounter
of assailing eyes,
186
00:10:04,203 --> 00:10:07,540
nor ope her lap to
saint-seducing gold.
187
00:10:07,540 --> 00:10:11,577
O, she is rich in
beauty, only poor,
188
00:10:11,577 --> 00:10:14,714
that when she dies, with
beauty dies her store.
189
00:10:14,714 --> 00:10:17,416
- Then she hath sworn that
she will still live chaste?
190
00:10:17,416 --> 00:10:22,254
- She hath, and in that
sparing makes huge waste.
191
00:10:22,254 --> 00:10:25,391
She hath forsworn to
love, and in that vow
192
00:10:25,391 --> 00:10:27,793
do I live dead that
live to tell it now.
193
00:10:27,793 --> 00:10:30,963
- Be ruled by me,
forget to think of her.
194
00:10:30,963 --> 00:10:35,334
- O, teach me how I
should forget to think.
195
00:10:35,334 --> 00:10:36,502
(audience laughs)
196
00:10:36,502 --> 00:10:38,471
- By giving liberty
unto thine eyes.
197
00:10:38,471 --> 00:10:40,506
Examine other beauties.
198
00:10:40,506 --> 00:10:42,475
- 'Tis the way to call hers
199
00:10:42,475 --> 00:10:44,610
exquisite in question more.
200
00:10:44,610 --> 00:10:47,446
He that is strucken
blind cannot forget
201
00:10:47,446 --> 00:10:49,548
the precious treasure
of his eyesight lost.
202
00:10:49,548 --> 00:10:52,685
Show me a mistress
that is passing fair.
203
00:10:52,685 --> 00:10:54,887
What doth her beauty
serve but as a note
204
00:10:54,887 --> 00:10:57,056
where I may read who
passed that passing fair?
205
00:10:57,056 --> 00:11:01,394
Farewell, thou canst
not teach me to forget.
206
00:11:01,394 --> 00:11:03,295
- I'll pay that doctrine
or else die in debt.
207
00:11:03,295 --> 00:11:07,166
- But Montague is
bound as well as I in
208
00:11:07,166 --> 00:11:10,503
penalty alike, and
'tis not hard, I think,
209
00:11:10,503 --> 00:11:13,906
for men so old as we
to keep the peace.
210
00:11:13,906 --> 00:11:16,308
- Of honorable
reckoning are you both,
211
00:11:16,308 --> 00:11:20,179
and pity 'tis you
lived at odds so long.
212
00:11:20,179 --> 00:11:24,717
But now, my Lord, what
say you to my suit?
213
00:11:24,717 --> 00:11:28,220
- But saying o'er what
I have said before.
214
00:11:28,220 --> 00:11:31,590
My child is yet a
stranger in the world.
215
00:11:31,590 --> 00:11:35,428
She hath not seen the
change of 14 years.
216
00:11:35,428 --> 00:11:38,030
Let two more summers
wither in their pride,
217
00:11:38,030 --> 00:11:40,499
ere we may think her
ripe to be a bride.
218
00:11:40,499 --> 00:11:42,868
- Younger than she are
happy mothers made.
219
00:11:42,868 --> 00:11:47,673
- And too soon marred
are those so early made.
220
00:11:47,673 --> 00:11:52,344
The Earth has swallowed
all my hopes but she.
221
00:11:52,344 --> 00:11:55,614
She is the hopeful
Lady of my Earth.
222
00:11:55,614 --> 00:11:58,617
But woo her, gentle Paris.
223
00:11:58,617 --> 00:12:00,352
Get her heart.
224
00:12:00,352 --> 00:12:02,588
My will to her
consent is but a part,
225
00:12:02,588 --> 00:12:05,458
and she agreed, within
her scope of choice,
226
00:12:05,458 --> 00:12:07,259
lies my consent and
fair according voice.
227
00:12:07,259 --> 00:12:12,431
This night, I hold an
old accustomed fest,
228
00:12:12,431 --> 00:12:14,433
whereto I've invited
many a guest,
229
00:12:14,433 --> 00:12:18,304
such as I love, and
you among the store,
230
00:12:18,304 --> 00:12:22,408
one more, most welcome,
makes my number more.
231
00:12:25,511 --> 00:12:29,849
At my poor house look
to behold this night
232
00:12:29,849 --> 00:12:34,453
Earth-treading stars that
make dark heaven light.
233
00:12:34,453 --> 00:12:37,790
Such comfort as do
lusty young men feel
234
00:12:37,790 --> 00:12:40,626
when well-appareled
April on the heel
235
00:12:40,626 --> 00:12:42,761
of limping winter treads,
236
00:12:42,761 --> 00:12:49,668
even such delight
among fresh female buds
237
00:12:49,668 --> 00:12:53,439
(laughs) shall you this
night inherit at my house.
238
00:12:53,439 --> 00:12:55,674
But hear all, all see,
239
00:12:55,674 --> 00:12:58,944
and like her most whose
merit most shall be.
240
00:12:58,944 --> 00:13:00,713
Come, go with me, go, Sirrah.
241
00:13:00,713 --> 00:13:01,981
Trudge about
through fair Verona.
242
00:13:01,981 --> 00:13:05,551
Find those persons out whose
names are written there,
243
00:13:05,551 --> 00:13:06,685
and to them say,
244
00:13:06,685 --> 00:13:09,889
my house and welcome
on their pleasure stay.
245
00:13:09,889 --> 00:13:12,958
- Find them out whose
names are written here.
246
00:13:12,958 --> 00:13:16,829
I am sent to find those persons
whose names are here writ,
247
00:13:16,829 --> 00:13:21,500
and can never find what names
248
00:13:21,500 --> 00:13:23,302
the writing person
hath here writ.
249
00:13:23,302 --> 00:13:25,437
I must to the
learned, in good time.
250
00:13:25,437 --> 00:13:29,575
- Tut, man, one fire burns
out another's burning.
251
00:13:29,575 --> 00:13:32,912
One pain is lessened
by another's anguish.
252
00:13:32,912 --> 00:13:36,048
Take thou some new
infection to thy eye,
253
00:13:36,048 --> 00:13:38,851
and the rank poison
of the old will die.
254
00:13:38,851 --> 00:13:41,353
- Your plaintain leaf
is excellent for that.
255
00:13:41,353 --> 00:13:42,588
- For what, I pray thee?
256
00:13:42,588 --> 00:13:43,589
- For your broken shin.
257
00:13:43,589 --> 00:13:45,457
- Why, Romeo, art thou mad?
258
00:13:45,457 --> 00:13:48,460
- Not mad, but bound
more than a madman is,
259
00:13:48,460 --> 00:13:51,530
shut up in prison,
kept without my food,
260
00:13:51,530 --> 00:13:54,733
whipped and tormented and,
good e'en, good fellow.
261
00:13:54,733 --> 00:13:55,734
- God ye good e'en.
262
00:13:55,734 --> 00:13:57,436
Pray you, sir, can you read?
263
00:13:57,436 --> 00:13:59,939
- Aye, mine own
fortune in my misery.
264
00:13:59,939 --> 00:14:01,407
- Perhaps you have
learned it without book.
265
00:14:01,407 --> 00:14:03,475
But I pray you, can you
read anything you see?
266
00:14:03,475 --> 00:14:05,477
- Aye, if I know the
letters and the language.
267
00:14:05,477 --> 00:14:07,146
- Ah, you say honestly.
268
00:14:08,347 --> 00:14:10,716
Rest you merry.
- Stay, fellow, I can read.
269
00:14:10,716 --> 00:14:11,784
- Uh, oh.
270
00:14:14,987 --> 00:14:16,956
- Signor Martino and
his wife and daughters,
271
00:14:16,956 --> 00:14:18,857
County Anselmo and
his beauteous sisters,
272
00:14:18,857 --> 00:14:21,794
The Lady Widow of Vitruvio.
- The Lady Widow of Vitruvio.
273
00:14:21,794 --> 00:14:22,928
(audience laughs)
274
00:14:22,928 --> 00:14:24,930
- Signor Placentio
and his lovely nieces,
275
00:14:24,930 --> 00:14:26,131
Mercutio and his
brother Valentine,
276
00:14:26,131 --> 00:14:29,401
Signor Valentio and
his cousin Tybalt,
277
00:14:29,401 --> 00:14:32,371
My fair niece Rosaline.
- Rosaline.
278
00:14:32,371 --> 00:14:33,939
- Lucio and the lively Helena.
- To the lively Helena.
279
00:14:33,939 --> 00:14:35,975
- A fair assembly,
whither should they come?
280
00:14:35,975 --> 00:14:37,676
- Up.
- Whither, to supper?
281
00:14:37,676 --> 00:14:38,877
- To our house.
- Whose house?
282
00:14:38,877 --> 00:14:40,045
- My Master's.
283
00:14:40,045 --> 00:14:41,480
- Indeed, I should have
asked you that before.
284
00:14:41,480 --> 00:14:43,749
- Now I will tell
you without asking.
285
00:14:43,749 --> 00:14:46,485
My Master is the
great rich Capulet,
286
00:14:46,485 --> 00:14:48,988
and if you be not of
the house of Montagues,
287
00:14:48,988 --> 00:14:52,424
I pray you come,
crush a cup of wine.
288
00:14:53,125 --> 00:14:54,693
Rest you merry.
289
00:14:54,693 --> 00:14:57,896
- At this same ancient
Fest of Capulet's
290
00:14:57,896 --> 00:15:02,134
sups the fair Rosaline
whom thou so loves,
291
00:15:02,134 --> 00:15:05,070
with all the admired
Beauties of Verona.
292
00:15:05,070 --> 00:15:07,606
Go thither, and with
unattainted eye,
293
00:15:07,606 --> 00:15:11,343
compare her face with
some that I shall show,
294
00:15:11,343 --> 00:15:15,381
and I will make thee
think thy swan a crow.
295
00:15:15,381 --> 00:15:17,716
- When the devout
religion of mine eye
296
00:15:17,716 --> 00:15:19,652
maintains such falsehood,
297
00:15:19,652 --> 00:15:21,587
then turn tears to fire.
298
00:15:21,587 --> 00:15:23,389
One fairer than my love?
299
00:15:23,389 --> 00:15:25,658
The all-seeing sun
ne'er saw her match
300
00:15:25,658 --> 00:15:27,159
since first the world begun.
301
00:15:27,159 --> 00:15:30,529
- Tut, you saw her fair,
none else being by,
302
00:15:30,529 --> 00:15:34,533
herself poised with
herself in either eye.
303
00:15:35,834 --> 00:15:37,803
But in that crystal scales,
let there be weighed
304
00:15:37,803 --> 00:15:40,439
your lady's love
against some other maid
305
00:15:40,439 --> 00:15:43,509
that I will show you
shining at this Fest,
306
00:15:43,509 --> 00:15:45,611
and she shall scant show
well that now seems best.
307
00:15:45,611 --> 00:15:50,149
- I'll go along, no
such sight to be shown,
308
00:15:50,149 --> 00:15:53,686
but to rejoice in
splendor of mine own.
309
00:15:53,686 --> 00:15:55,187
- Nurse, where's my daughter?
310
00:15:55,187 --> 00:15:56,755
Call her forth to me.
311
00:15:56,755 --> 00:16:00,793
- Now by my maidenhead, a 12
year old, I bade her come.
312
00:16:00,793 --> 00:16:02,027
What, Lamb!
313
00:16:02,027 --> 00:16:04,763
What, Ladybird!
314
00:16:04,763 --> 00:16:06,765
God forbid, where's this girl?
315
00:16:06,765 --> 00:16:08,934
What, Juliet!
316
00:16:08,934 --> 00:16:10,636
- How now, who calls?
317
00:16:10,636 --> 00:16:11,904
- Your mother.
318
00:16:11,904 --> 00:16:17,409
- Madam, I am here. (laughs)
319
00:16:18,610 --> 00:16:19,812
What is your will?
320
00:16:19,812 --> 00:16:21,447
- This is the matter.
321
00:16:21,447 --> 00:16:23,716
Nurse, give leave awhile,
we must talk in secret.
322
00:16:26,485 --> 00:16:29,455
Nurse, come back again,
I have remembered me,
323
00:16:29,455 --> 00:16:32,458
thou'st hear our counsel.
324
00:16:32,458 --> 00:16:35,761
Thou knowest my daughter's
of a pretty age.
325
00:16:35,761 --> 00:16:37,096
- O, Faith, I can
tell her age unto an hour.
326
00:16:37,096 --> 00:16:39,031
- She's not 14.
327
00:16:39,031 --> 00:16:40,866
- I'll lay 14 of my teeth.
328
00:16:40,866 --> 00:16:43,535
And yet, to my teen be it
spoken, I have but four,
329
00:16:43,535 --> 00:16:44,903
she's not 14.
330
00:16:44,903 --> 00:16:46,872
How long is it now
to Lammas-tide?
331
00:16:46,872 --> 00:16:48,006
- A
fortnight and odd days.
332
00:16:48,006 --> 00:16:51,610
- Even or odd, of
all days in the year,
333
00:16:51,610 --> 00:16:53,212
come Lammas Eve,
334
00:16:53,212 --> 00:16:55,948
at night shall she be 14.
335
00:16:55,948 --> 00:16:58,484
Susan and she,
336
00:16:58,484 --> 00:17:01,120
God rest all Christian
souls, were of an age.
337
00:17:01,120 --> 00:17:04,223
Well, Susan is with God.
338
00:17:04,223 --> 00:17:05,791
She was too good for me.
339
00:17:05,791 --> 00:17:10,963
But as I said, on Lammas Eve
at night shall she be 14.
340
00:17:10,963 --> 00:17:13,699
That shall she, marry,
I remember it well.
341
00:17:13,699 --> 00:17:16,969
'Tis since the
earthquake now 11 years,
342
00:17:16,969 --> 00:17:18,537
and she was weaned, Oh,
I never shall forget it,
343
00:17:18,537 --> 00:17:22,508
of all the days of the
year, upon that day.
344
00:17:22,508 --> 00:17:25,177
For I had then laid
Wormwood to my dug,
345
00:17:25,177 --> 00:17:28,914
sitting in the sun under
the Dovehouse wall.
346
00:17:30,048 --> 00:17:31,183
My Lord and you
were then at Mantua,
347
00:17:31,183 --> 00:17:32,584
O, nay, I do bear a brain.
348
00:17:32,584 --> 00:17:36,255
But as I said, when it
did taste the Wormwood
349
00:17:36,255 --> 00:17:40,192
on the nipple of my dug and
felt it bitter, O, pretty fool,
350
00:17:40,192 --> 00:17:43,195
to see it tetchy and
fall out with the dug.
351
00:17:43,195 --> 00:17:45,164
Shake, quoth the Dovehouse.
352
00:17:45,164 --> 00:17:47,833
Twas no need, I trow,
to bid me trudge.
353
00:17:47,833 --> 00:17:51,136
And since that time,
it is 11 years,
354
00:17:51,136 --> 00:17:53,038
for then she could
stand high-lone,
355
00:17:53,038 --> 00:17:54,306
O, nay, by the rood,
356
00:17:54,306 --> 00:17:57,276
she could have run
and waddled all about,
357
00:17:57,276 --> 00:18:00,312
for even the day before
she broke her brow.
358
00:18:01,046 --> 00:18:03,215
And then my husband,
359
00:18:03,215 --> 00:18:05,751
O, God be with his soul,
he was a merry man,
360
00:18:05,751 --> 00:18:06,919
took up the child.
361
00:18:06,919 --> 00:18:10,889
"Yea," quoth he, "dost
thou fall upon thy face?
362
00:18:10,889 --> 00:18:13,826
"Thou wilt fall backward
when thou hast more wit,
363
00:18:13,826 --> 00:18:15,227
"wilt thou not, Jule?"
364
00:18:15,227 --> 00:18:17,262
And by my holy-dam,
365
00:18:17,262 --> 00:18:21,066
the pretty wretch left
crying and said, "Aye."
366
00:18:21,066 --> 00:18:24,236
To see now how a jest
shall come about.
367
00:18:24,236 --> 00:18:26,972
I warrant, and I should
live a 1,000 years,
368
00:18:26,972 --> 00:18:28,907
I never should forget it.
369
00:18:28,907 --> 00:18:30,509
"Wilt thou not, Jule?" quoth he,
370
00:18:30,509 --> 00:18:33,178
and pretty fool, it
stinted and said, "Aye."
371
00:18:33,178 --> 00:18:35,881
- Enough of this, I pray
thee hold thy peace.
372
00:18:35,881 --> 00:18:37,182
- Yes, Madam.
373
00:18:37,182 --> 00:18:39,985
(laughs) Yet I cannot
choose but laugh,
374
00:18:39,985 --> 00:18:42,788
to think it should leave
crying and say, "Aye."
375
00:18:42,788 --> 00:18:45,757
And yet I warrant
it had upon it brow
376
00:18:45,757 --> 00:18:48,293
a bump as big as a
young cockerel's stone,
377
00:18:48,293 --> 00:18:52,598
a parlous knock, and
it cried bitterly.
378
00:18:52,598 --> 00:18:56,134
"Yea," quoth my husband,
"fall'st upon thy face?
379
00:18:56,134 --> 00:18:59,037
"Thou wilt fall backward
when thou com'st to age,
380
00:18:59,037 --> 00:19:00,272
"wilt thou not, Jule?"
381
00:19:00,272 --> 00:19:02,140
It stinted and said "Aye."
382
00:19:02,140 --> 00:19:03,275
(audience laughs)
383
00:19:03,275 --> 00:19:05,244
- And stint thou too, I
pray thee, Nurse, say I.
384
00:19:05,244 --> 00:19:08,614
- Oh, Peace, I have done.
385
00:19:08,614 --> 00:19:10,883
God mark thee to his grace,
386
00:19:10,883 --> 00:19:15,320
thou wast the prettiest
babe that e'er I nursed.
387
00:19:15,320 --> 00:19:18,657
An I might live to see thee
married once, I have my wish.
388
00:19:18,657 --> 00:19:23,195
- Marry, that marry is the
very theme I came to talk of.
389
00:19:23,195 --> 00:19:25,063
Tell me, Daughter Juliet,
390
00:19:25,063 --> 00:19:28,467
how stands your
disposition to be married?
391
00:19:29,735 --> 00:19:32,070
- It is an honor
that I dream not of.
392
00:19:32,905 --> 00:19:34,106
(audience laughs)
393
00:19:34,106 --> 00:19:36,842
- An honor, were not
I thine only nurse,
394
00:19:36,842 --> 00:19:39,912
I would say thou hadst
sucked wisdom from thy teat.
395
00:19:39,912 --> 00:19:41,079
(audience laughs)
396
00:19:41,079 --> 00:19:43,649
- Well, think of marriage now.
397
00:19:43,649 --> 00:19:45,384
Younger than you,
here in Verona,
398
00:19:45,384 --> 00:19:47,920
ladies of esteem are
made already mothers.
399
00:19:47,920 --> 00:19:50,856
By my count, I was a mother
much upon these years
400
00:19:50,856 --> 00:19:54,393
that you are now a maid.
Thus, then, in brief,
401
00:19:54,393 --> 00:19:58,363
the valiant Paris
seeks you for his love.
402
00:19:58,363 --> 00:20:00,866
- A man, young lady, O, lady,
403
00:20:00,866 --> 00:20:03,068
such a man as all the world,
404
00:20:03,068 --> 00:20:05,203
why, he's a man of wax.
405
00:20:05,203 --> 00:20:10,008
- (laughs) Verona's summer
hath not such a flower.
406
00:20:10,008 --> 00:20:12,778
- O, Faith, he's a
flower, a very flower.
407
00:20:12,778 --> 00:20:14,813
- What say you, can
you love the gentleman?
408
00:20:14,813 --> 00:20:18,917
This night you shall
behold him at our Fest.
409
00:20:18,917 --> 00:20:21,687
Read o'er the volume
of young Paris' face,
410
00:20:21,687 --> 00:20:26,358
and find delight writ
there with beauty's pen.
411
00:20:26,358 --> 00:20:29,828
This precious book of love,
412
00:20:29,828 --> 00:20:32,431
this unbound lover,
413
00:20:32,431 --> 00:20:34,900
to beautify him
only lacks a cover.
414
00:20:34,900 --> 00:20:38,804
So shall you share all
that he doth possess,
415
00:20:38,804 --> 00:20:42,040
by having him, making
yourself no less.
416
00:20:42,040 --> 00:20:44,376
- No less, nay, bigger.
417
00:20:44,376 --> 00:20:46,745
Women grow by men.
418
00:20:46,745 --> 00:20:48,080
(audience laughs)
419
00:20:48,080 --> 00:20:52,718
- Speak briefly, can
you like of Paris' love?
420
00:20:52,718 --> 00:20:55,721
- I'll look to like,
if looking liking move,
421
00:20:55,721 --> 00:20:58,156
but no more deep will
I endart mine eye
422
00:20:58,156 --> 00:21:00,359
than your consent gives
strength to make it fly.
423
00:21:00,359 --> 00:21:03,996
- Madam, the guests are
come, supper served up,
424
00:21:03,996 --> 00:21:06,465
you called, my young
lady asked for,
425
00:21:06,465 --> 00:21:08,800
the nurse cursed in the pantry,
426
00:21:08,800 --> 00:21:10,802
and everything in extremity.
427
00:21:10,802 --> 00:21:12,137
I must hence to wait,
428
00:21:12,137 --> 00:21:13,472
I beseech you follow straight.
429
00:21:13,472 --> 00:21:14,973
- We follow thee.
430
00:21:14,973 --> 00:21:17,209
Juliet, the County stays.
431
00:21:17,209 --> 00:21:20,979
- Go, girl, seek happy
nights to happy days.
432
00:21:20,979 --> 00:21:23,982
- What, shall this speech
be spoke for our excuse,
433
00:21:23,982 --> 00:21:25,384
or shall we on without apology?
434
00:21:25,384 --> 00:21:28,320
- The date is out
of such prolixity.
435
00:21:28,320 --> 00:21:29,755
Let them measure us
by what they will.
436
00:21:29,755 --> 00:21:32,457
We'll measure them a
measure and be gone.
437
00:21:32,457 --> 00:21:36,028
- Give me a torch, I am
not for this ambling.
438
00:21:36,028 --> 00:21:37,362
Being but heavy, I
will bear the light.
439
00:21:37,362 --> 00:21:41,967
- Nay, gentle Romeo,
440
00:21:41,967 --> 00:21:43,168
we must have you dance.
441
00:21:43,168 --> 00:21:44,970
(men laugh)
442
00:21:44,970 --> 00:21:46,138
- Not I, believe me.
443
00:21:46,138 --> 00:21:48,907
Now you have dancing
shoes with nimble soles.
444
00:21:48,907 --> 00:21:50,142
I have a soul of lead.
445
00:21:50,142 --> 00:21:52,377
So stakes me to the
ground, I cannot move.
446
00:21:52,377 --> 00:21:53,945
- You are a lover.
447
00:21:53,945 --> 00:21:56,448
Borrow Cupid's wings,
448
00:21:56,448 --> 00:21:59,184
and soar with them
above a common bound.
449
00:21:59,184 --> 00:22:01,920
- I am too sore
enpierced with his shaft
450
00:22:01,920 --> 00:22:04,856
to soar with his light
feathers, and so bound,
451
00:22:04,856 --> 00:22:07,959
I cannot bound a
pitch above dull woe.
452
00:22:07,959 --> 00:22:10,195
Under love's heavy
burden do I sink.
453
00:22:10,195 --> 00:22:12,731
- And to sink in it
should you burden love,
454
00:22:12,731 --> 00:22:16,001
too great oppression
for a tender thing.
455
00:22:16,001 --> 00:22:17,235
- Is love a tender thing?
456
00:22:17,235 --> 00:22:19,271
It is too rough, too rude,
457
00:22:19,271 --> 00:22:21,807
too boisterous, and
it pricks like thorn.
458
00:22:21,807 --> 00:22:25,444
- If love be rough with
you, be rough with love.
459
00:22:25,444 --> 00:22:27,245
(men laugh)
460
00:22:27,245 --> 00:22:29,081
(grunts) Prick love
for pricking,
461
00:22:29,081 --> 00:22:30,816
and you beat love down.
462
00:22:30,816 --> 00:22:32,517
Give me a case to
put my visage in,
463
00:22:32,517 --> 00:22:34,252
a visor for a visor.
464
00:22:34,252 --> 00:22:36,054
(audience laughs)
465
00:22:36,054 --> 00:22:38,924
What care I what curious
eye doth quote deformities?
466
00:22:38,924 --> 00:22:41,593
Here are the beetle
brows shall blush for me.
467
00:22:41,593 --> 00:22:44,162
- Come, knock and
enter, and no sooner in,
468
00:22:44,162 --> 00:22:45,597
but every man betake
him to his legs.
469
00:22:45,597 --> 00:22:47,499
- Come, we burn daylight, ho!
470
00:22:47,499 --> 00:22:49,267
- Nay, that's not so.
471
00:22:49,267 --> 00:22:52,838
- I mean, sir, in delay.
We waste our lights in vain,
472
00:22:52,838 --> 00:22:54,473
like lamps by day.
473
00:22:55,574 --> 00:22:56,908
Take our good meaning,
474
00:22:56,908 --> 00:22:59,244
for our judgment sits
five times in that
475
00:22:59,244 --> 00:23:00,479
ere once in our five wits.
476
00:23:00,479 --> 00:23:02,948
- And we mean well
in going to this Masque,
477
00:23:02,948 --> 00:23:04,182
but 'tis no wit to go.
478
00:23:04,182 --> 00:23:05,717
- Why, may one ask?
479
00:23:08,320 --> 00:23:10,155
- I dreamt a dream tonight.
480
00:23:10,155 --> 00:23:11,923
- And so did I.
481
00:23:11,923 --> 00:23:12,924
- Well, what was yours?
482
00:23:12,924 --> 00:23:14,459
- That dreamers often lie.
483
00:23:14,459 --> 00:23:15,994
(audience laughs)
484
00:23:15,994 --> 00:23:17,796
- In bed asleep while
they do dream things true.
485
00:23:17,796 --> 00:23:20,799
- Ohhhhhhhhhhhh.
486
00:23:20,799 --> 00:23:24,035
Then I see Queen Mab
hath been with you.
487
00:23:24,035 --> 00:23:26,404
- Queen Mab, what's she?
488
00:23:26,404 --> 00:23:31,376
- She is the fairies' midwife,
489
00:23:31,376 --> 00:23:33,445
and she comes in shape no
bigger than an agate stone
490
00:23:33,445 --> 00:23:35,013
on the forefinger
of an alderman,
491
00:23:35,013 --> 00:23:37,315
drawn with a team
of little Atomis
492
00:23:37,315 --> 00:23:38,984
over men's noses
as they lie asleep.
493
00:23:38,984 --> 00:23:42,187
Her wagon-spokes made
of long spinner's legs,
494
00:23:42,187 --> 00:23:44,156
the cover of the
wings of grasshoppers,
495
00:23:44,156 --> 00:23:47,192
her traces of the
smallest spider web,
496
00:23:47,192 --> 00:23:50,328
her collars of the
moonshine's watery beams,
497
00:23:50,328 --> 00:23:55,333
her whip of cricket's
bone, (squeaks)
498
00:23:56,168 --> 00:23:57,302
the lash of film,
499
00:23:57,302 --> 00:24:00,105
her wagoneer, a small
gray-coated gnat,
500
00:24:00,105 --> 00:24:01,673
not half so big as
a round little worm
501
00:24:01,673 --> 00:24:03,608
pricked from the lazy
finger of a maid.
502
00:24:03,608 --> 00:24:06,411
Her chariot is an
503
00:24:06,411 --> 00:24:09,514
empty hazelnut made
by the Joiner Squirrel
504
00:24:11,082 --> 00:24:12,517
or old Grub,
505
00:24:12,517 --> 00:24:14,386
time out o' mind the
fairies' coachmakers.
506
00:24:14,386 --> 00:24:18,523
And in this state she
gallops night by night
507
00:24:18,523 --> 00:24:22,394
through lovers' brains, and
then they dream of love,
508
00:24:24,329 --> 00:24:27,399
o'er courtiers' knees who
dream on courtesies straight,
509
00:24:29,000 --> 00:24:31,703
o'er lawyers' fingers, who
straight dream on fees,
510
00:24:33,205 --> 00:24:38,176
o'er ladies' lips, who
straight on kisses dream,
511
00:24:38,176 --> 00:24:42,614
which oft the angry Mab
with blisters plagues,
512
00:24:42,614 --> 00:24:45,717
because their breaths with
sweetmeats tainted are.
513
00:24:45,717 --> 00:24:49,588
Sometime she driveth
o'er a soldier's neck,
514
00:24:49,588 --> 00:24:52,123
and dreams he of
cutting foreign throats,
515
00:24:52,123 --> 00:24:55,427
of breaches, ambuscados,
of Spanish blades,
516
00:24:55,427 --> 00:24:57,195
of healths five-fathom-deep,
517
00:24:57,195 --> 00:25:00,098
and then anon drums in his ear,
518
00:25:00,098 --> 00:25:03,501
at which he starts and wakes,
and being thus frighted,
519
00:25:03,501 --> 00:25:06,371
swears a prayer or
two and sleeps again.
520
00:25:06,371 --> 00:25:07,572
This is that very Mab
521
00:25:07,572 --> 00:25:10,408
that plaits the manes
of horses in the night,
522
00:25:10,408 --> 00:25:13,645
and bakes the elflocks
in foul sluttish hairs,
523
00:25:13,645 --> 00:25:16,915
which once untangled,
much misfortune bodes.
524
00:25:16,915 --> 00:25:19,184
This is the hag, when
maids lie on their backs,
525
00:25:19,184 --> 00:25:21,152
that presses them and
learns them first to bear,
526
00:25:21,152 --> 00:25:24,389
making them women of good
carriage; this is she.
527
00:25:24,389 --> 00:25:25,423
- Peace, peace, Mercutio, peace,
528
00:25:27,092 --> 00:25:28,226
Thou talk'st of nothing.
529
00:25:30,262 --> 00:25:31,263
- True.
530
00:25:31,263 --> 00:25:33,265
(audience laughs)
531
00:25:33,265 --> 00:25:35,033
I talk of dreams,
532
00:25:35,033 --> 00:25:37,736
which are the children
of an idle brain,
533
00:25:37,736 --> 00:25:40,705
begot of nothing
but vain fantasy,
534
00:25:40,705 --> 00:25:43,441
which is as thin of
substance as the air,
535
00:25:43,441 --> 00:25:45,210
and more inconstant
than the wind,
536
00:25:45,210 --> 00:25:48,013
who woos even now the
frozen bosom of the north,
537
00:25:48,013 --> 00:25:51,049
and being angered
puffs away from thence,
538
00:25:51,049 --> 00:25:53,018
turning his side to
the dew-dropping south.
539
00:25:53,018 --> 00:25:57,656
- This wind you talk of
blows us from ourselves.
540
00:25:57,656 --> 00:26:00,058
Supper is done, and we
shall come too late.
541
00:26:00,058 --> 00:26:01,259
- I fear too early,
542
00:26:02,193 --> 00:26:05,397
for my mind misgives
543
00:26:05,397 --> 00:26:07,098
some consequence yet
hanging in the stars
544
00:26:07,098 --> 00:26:09,634
shall bitterly begin
his fearful date
545
00:26:09,634 --> 00:26:11,469
with this night's revels
546
00:26:11,469 --> 00:26:14,172
and expire the term
of a despised life
547
00:26:14,172 --> 00:26:15,440
closed in my breast
548
00:26:15,440 --> 00:26:17,642
by some vile forfeit
of untimely death.
549
00:26:19,177 --> 00:26:24,816
(chuckles) But he that hath
the steerage of my course,
550
00:26:24,816 --> 00:26:25,850
direct my sail.
551
00:26:26,551 --> 00:26:28,620
On, lusty gentlemen.
552
00:26:28,620 --> 00:26:30,522
(men cheer)
553
00:26:30,522 --> 00:26:32,324
(merry music)
554
00:26:44,502 --> 00:26:46,738
- Welcome, Gentlemen.
555
00:26:46,738 --> 00:26:49,374
Ladies that have their toes
556
00:26:49,374 --> 00:26:52,477
unplagued with corns
557
00:26:52,477 --> 00:26:56,448
will walk about
with you. (laughs)
558
00:26:56,448 --> 00:26:59,217
Oh, my mistresses,
559
00:26:59,217 --> 00:27:04,322
which of you all will
now deny to dance?
560
00:27:04,322 --> 00:27:05,857
She that makes dainty,
561
00:27:05,857 --> 00:27:07,792
she I'll swear hath corns.
562
00:27:07,792 --> 00:27:09,694
Am I come near ye now? (laughs)
563
00:27:09,694 --> 00:27:12,464
Oh, you are welcome, Gentlemen.
564
00:27:12,464 --> 00:27:13,565
Come, musicians, play!
565
00:27:13,565 --> 00:27:17,402
A hall, a hall,
566
00:27:17,402 --> 00:27:21,639
give room, and foot it girls!
567
00:27:21,639 --> 00:27:24,442
(elegant music)
568
00:27:57,776 --> 00:28:00,545
(stately music)
569
00:28:07,786 --> 00:28:09,454
- What lady's that which
doth enrich the hand
570
00:28:09,454 --> 00:28:10,789
of yonder knight?
571
00:28:10,789 --> 00:28:12,157
- I know not, sir.
572
00:28:12,157 --> 00:28:16,961
- O, she doth teach the
torches to burn bright!
573
00:28:16,961 --> 00:28:18,663
It seems she hangs
upon the cheek of night
574
00:28:18,663 --> 00:28:22,734
like a rich jewel
in an Ethiope's ear.
575
00:28:23,668 --> 00:28:26,104
Beauty too rich for use,
576
00:28:26,104 --> 00:28:29,040
for earth, too dear.
577
00:28:29,040 --> 00:28:30,375
The measure done,
578
00:28:30,375 --> 00:28:32,177
I'll watch her place of stand
579
00:28:32,177 --> 00:28:34,712
and touching hers,
580
00:28:34,712 --> 00:28:36,414
make blessed my rude hand.
581
00:28:37,916 --> 00:28:39,818
Did my heart love till now?
582
00:28:39,818 --> 00:28:41,419
Forswear it, sight,
583
00:28:41,419 --> 00:28:43,955
for I ne'er saw true
beauty till this night.
584
00:28:43,955 --> 00:28:46,758
- This, by his voice,
should be a Montague.
585
00:28:46,758 --> 00:28:48,393
Fetch me my rapier, boy.
586
00:28:49,894 --> 00:28:52,163
What, dares the
slave come hither,
587
00:28:52,163 --> 00:28:53,231
covered with an antic face,
588
00:28:53,231 --> 00:28:56,234
to fleer and scorn
at our solemnity?
589
00:28:56,234 --> 00:28:59,037
Now by the stock
and honor of my kin,
590
00:28:59,037 --> 00:29:01,172
to strike him dead
I hold it not a sin.
591
00:29:01,172 --> 00:29:04,342
- Why, how now, kinsman,
wherefore storm you so?
592
00:29:04,342 --> 00:29:08,146
- Uncle, this is a
Montague, our foe.
593
00:29:08,146 --> 00:29:09,914
A villain that is
hither come in spite,
594
00:29:09,914 --> 00:29:11,816
to scorn at our
solemnity this night.
595
00:29:11,816 --> 00:29:13,885
- A Montague is't?
- That villain Romeo.
596
00:29:13,885 --> 00:29:17,822
- Content thee, gentle
coz, let him alone.
597
00:29:17,822 --> 00:29:19,657
A bears him like a
proper gentleman,
598
00:29:19,657 --> 00:29:22,727
and to say truth,
Verona brags of him
599
00:29:22,727 --> 00:29:25,730
to be a virtuous and
well-governed youth.
600
00:29:25,730 --> 00:29:27,432
I would not for the
wealth of all the town,
601
00:29:27,432 --> 00:29:30,668
here in my house, do
him disparagement.
602
00:29:30,668 --> 00:29:32,670
Therefore, be patient.
603
00:29:32,670 --> 00:29:34,539
Take no note of
him, it is my will,
604
00:29:34,539 --> 00:29:36,574
the which if thou respect,
605
00:29:36,574 --> 00:29:39,210
show a fair presence and
put off these frowns,
606
00:29:39,210 --> 00:29:41,212
an ill-beseeming
semblance for a Fest.
607
00:29:41,212 --> 00:29:43,314
- It fits when such
a villain is a guest.
608
00:29:43,314 --> 00:29:44,449
I'll not endure him.
609
00:29:44,449 --> 00:29:46,351
- He shall be endured,
what, goodman boy.
610
00:29:46,351 --> 00:29:47,652
I say he shall.
611
00:29:48,887 --> 00:29:52,223
Go to, am I the
master here or you?
612
00:29:52,223 --> 00:29:54,259
Go to, you'll not endure him?
613
00:29:54,259 --> 00:29:56,327
God shall mend my soul.
614
00:29:56,327 --> 00:29:58,396
You'll make a mutiny
among my guests?
615
00:29:58,396 --> 00:30:00,031
You will set cock-a-hoop,
you'll be the man?
616
00:30:00,031 --> 00:30:01,232
- Why, Uncle, 'tis a shame.
617
00:30:01,232 --> 00:30:03,001
- Go to, go to,
you're a saucy boy.
618
00:30:04,335 --> 00:30:06,237
Is't so, indeed?
619
00:30:06,237 --> 00:30:09,374
This trick may chance to
scathe you, I know what.
620
00:30:10,375 --> 00:30:12,243
You must contrary me.
621
00:30:12,243 --> 00:30:13,878
Marry, 'tis time.
622
00:30:13,878 --> 00:30:15,313
You are a Princox, go.
623
00:30:15,313 --> 00:30:19,784
Be quiet, or for shame,
I will make you quiet.
624
00:30:23,221 --> 00:30:25,123
What!
625
00:30:25,123 --> 00:30:27,892
(audience laughs)
626
00:30:27,892 --> 00:30:33,031
Cheerily, my hearts,
cheerily! (laughs)
627
00:30:33,031 --> 00:30:36,301
- Patience perforce, with
wilful choler meeting
628
00:30:36,301 --> 00:30:39,470
makes my flesh tremble in
their different greeting.
629
00:30:40,338 --> 00:30:41,806
I will withdraw,
630
00:30:42,840 --> 00:30:44,475
but this intrusion shall
631
00:30:44,475 --> 00:30:48,413
now seeming sweet convert
to bitterest gall.
632
00:30:48,413 --> 00:30:49,981
(elegant music)
633
00:30:49,981 --> 00:30:54,419
- If I profane with
my unworthiest hand
634
00:30:54,419 --> 00:30:55,587
(Juliet giggles)
635
00:30:55,587 --> 00:30:59,190
this holy shrine, the
gentle sin is this.
636
00:30:59,190 --> 00:31:02,927
My lips, two blushing
Pilgrims, ready stand
637
00:31:02,927 --> 00:31:07,999
to smooth that rough
touch with a tender kiss.
638
00:31:07,999 --> 00:31:09,434
- (giggles) Good Pilgrim,
639
00:31:09,434 --> 00:31:12,971
you do wrong your hand too much,
640
00:31:12,971 --> 00:31:16,040
which mannerly
devotion shows in this,
641
00:31:16,040 --> 00:31:21,312
for saints have hands that
pilgrims' hands do touch,
642
00:31:21,312 --> 00:31:25,250
and palm to palm is
Holy Palmers' kiss.
643
00:31:25,250 --> 00:31:28,453
- Have not saints lips,
and Holy Palmers too?
644
00:31:28,453 --> 00:31:30,888
- Aye, Pilgrim, lips that
they must use in prayer.
645
00:31:30,888 --> 00:31:35,393
- O then, dear Saint, let
lips do what hands do.
646
00:31:36,995 --> 00:31:39,964
They pray, grant thou,
lest faith turn to despair.
647
00:31:42,133 --> 00:31:43,868
- Saints do not move,
648
00:31:43,868 --> 00:31:46,037
though grant for prayers' sake.
649
00:31:46,037 --> 00:31:49,841
- Then move not while my
prayer's effect I take.
650
00:31:57,315 --> 00:31:59,984
Thus from my lips, by
thine, my sin is purged.
651
00:31:59,984 --> 00:32:03,087
- Then have my lips the
sin that they have took.
652
00:32:03,087 --> 00:32:04,355
- Sin from my lips?
653
00:32:04,355 --> 00:32:06,557
O trespass sweetly urged,
give me my sin again.
654
00:32:06,557 --> 00:32:08,159
- You kiss by the book.
655
00:32:08,159 --> 00:32:10,862
- Madam!
(audience laughs)
656
00:32:10,862 --> 00:32:13,865
Your lady mother
craves a word with you.
657
00:32:13,865 --> 00:32:15,266
- What is her mother?
658
00:32:15,266 --> 00:32:17,902
- Marry, Bachelor, her mother
is the Lady of the House,
659
00:32:17,902 --> 00:32:22,140
and a good lady, and
a wise and virtuous.
660
00:32:22,140 --> 00:32:25,043
I nursed her daughter
that you talked withal.
661
00:32:25,043 --> 00:32:27,178
I tell you, he that
can lay hold of her
662
00:32:27,178 --> 00:32:28,246
shall have the chinks.
663
00:32:28,246 --> 00:32:29,514
- Is she a Capulet?
664
00:32:31,316 --> 00:32:34,485
O dear account, my
life is my foe's debt.
665
00:32:34,485 --> 00:32:37,055
- Away, begone, the
sport is at the best.
666
00:32:37,055 --> 00:32:39,557
- Aye, so I fear, the
more is my unrest.
667
00:32:39,557 --> 00:32:41,926
- Nay, Gentlemen,
prepare not to be gone,
668
00:32:41,926 --> 00:32:45,630
we have a trifling
foolish banquet towards.
669
00:32:47,598 --> 00:32:48,700
Is't e'en so?
670
00:32:50,435 --> 00:32:53,404
Why then, I thank you all.
671
00:32:53,404 --> 00:32:56,441
I thank you, honest
Gentlemen, good night.
672
00:32:56,441 --> 00:32:58,376
More torches here, come on then.
673
00:32:58,376 --> 00:32:59,510
Let's to bed.
674
00:33:00,378 --> 00:33:02,447
- Come hither, Nurse.
675
00:33:03,381 --> 00:33:04,549
What is yond gentleman?
676
00:33:04,549 --> 00:33:07,552
- The Son and Heir
of old Tiberio.
677
00:33:07,552 --> 00:33:09,287
- What's he that now
is going out of door?
678
00:33:09,287 --> 00:33:11,356
- Now, that, I think,
be young Petruchio.
679
00:33:11,356 --> 00:33:13,224
- What's he that follows
there that would not dance?
680
00:33:13,224 --> 00:33:15,259
- I know not.
- Go ask his name.
681
00:33:15,259 --> 00:33:17,995
If he be married,
682
00:33:17,995 --> 00:33:20,965
my grave is like to
be my wedding bed.
683
00:33:20,965 --> 00:33:22,934
- His name is Romeo,
and a Montague,
684
00:33:22,934 --> 00:33:25,903
the only son of
your great enemy.
685
00:33:25,903 --> 00:33:30,074
- My only love sprung
from my only hate.
686
00:33:30,074 --> 00:33:34,078
Too early seen unknown,
and known too late.
687
00:33:34,078 --> 00:33:35,580
- What's this, what's this?
688
00:33:35,580 --> 00:33:38,116
- A rhyme I learned even
now, of one I danced withal.
689
00:33:38,116 --> 00:33:39,183
- Juliet!
690
00:33:39,183 --> 00:33:40,485
- Anon, anon!
691
00:33:40,485 --> 00:33:44,922
Come, let's away, the
strangers are all gone.
692
00:33:44,922 --> 00:33:47,225
(bell tolls)
693
00:33:54,932 --> 00:33:58,069
- Can I go forward
when my heart is here?
694
00:33:59,570 --> 00:34:03,341
Turn back, dull earth,
and find thy center out.
695
00:34:03,341 --> 00:34:07,278
- Romeo,
Romeo, Romeo!
696
00:34:08,679 --> 00:34:10,381
Romeo, my cousin Romeo.
697
00:34:10,381 --> 00:34:12,483
- He is wise,
698
00:34:12,483 --> 00:34:14,585
and on my life hath
stolen him home to bed.
699
00:34:14,585 --> 00:34:18,022
- He ran this way and
leapt this orchard wall.
700
00:34:18,022 --> 00:34:19,357
Call, good Mercutio.
701
00:34:19,357 --> 00:34:22,994
- Nay, I'll conjure too.
702
00:34:24,595 --> 00:34:30,501
Romeo, Humors, Madman,
703
00:34:30,501 --> 00:34:33,738
Passion, Lover,
704
00:34:33,738 --> 00:34:36,340
(audience laughs)
705
00:34:36,340 --> 00:34:39,076
Appear thou in the
likeness of a sigh,
706
00:34:39,076 --> 00:34:42,380
speak but one rhyme
and I am satisfied.
707
00:34:42,380 --> 00:34:44,315
Cry but aye me,
708
00:34:44,315 --> 00:34:49,487
pronounce but love and dove.
709
00:34:50,288 --> 00:34:51,289
(audience laughs)
710
00:34:51,289 --> 00:34:52,356
He heareth not, he stirreth not,
711
00:34:52,356 --> 00:34:54,425
he moveth not, the ape is dead.
712
00:34:54,425 --> 00:34:55,526
(audience laughs)
713
00:34:55,526 --> 00:34:57,295
And I must conjure him.
714
00:34:59,263 --> 00:35:00,798
I conjure thee
715
00:35:00,798 --> 00:35:05,369
by Rosaline's bright eyes,
716
00:35:05,369 --> 00:35:08,639
by her high forehead
and her scarlet lip,
717
00:35:09,474 --> 00:35:12,176
by her fine foot,
718
00:35:13,244 --> 00:35:14,412
(audience laughs)
719
00:35:14,412 --> 00:35:18,216
straight leg, and
quivering thigh,
720
00:35:18,216 --> 00:35:20,585
(audience laughs)
721
00:35:20,585 --> 00:35:24,088
and the domains that
there adjacent lie,
722
00:35:24,088 --> 00:35:25,556
(audience laughs)
723
00:35:25,556 --> 00:35:27,358
that in thy likeness
thou appear to us.
724
00:35:27,358 --> 00:35:30,428
- And if he hear thee,
thou wilt anger him.
725
00:35:30,428 --> 00:35:32,296
- Oh, this cannot anger him.
726
00:35:32,296 --> 00:35:33,498
'Twould anger him
to raise a spirit
727
00:35:33,498 --> 00:35:35,700
in his mistress' circle
of some strange nature,
728
00:35:35,700 --> 00:35:38,769
there letting it stand
till she hath laid it
729
00:35:38,769 --> 00:35:40,037
and conjured it down.
730
00:35:40,037 --> 00:35:42,507
That were some spite.
731
00:35:42,507 --> 00:35:45,176
My invocation is fair and
honest, in his mistress' name,
732
00:35:45,176 --> 00:35:47,078
I conjure only but
to raise up him.
733
00:35:47,078 --> 00:35:49,780
- Come, he hath hid
himself among these trees,
734
00:35:49,780 --> 00:35:51,182
to be consorted with
the humorous night.
735
00:35:51,182 --> 00:35:55,119
Blind is his love and
best befits the dark.
736
00:35:55,119 --> 00:35:57,321
- If love be blind,
737
00:35:57,321 --> 00:35:59,090
love cannot hit the mark.
738
00:36:01,192 --> 00:36:02,360
Now will he sit
under a Medlar tree
739
00:36:02,360 --> 00:36:05,096
and wish his mistress
were that kind of fruit
740
00:36:05,096 --> 00:36:08,533
as maids call Medlars
when they laugh alone.
741
00:36:08,533 --> 00:36:13,671
Romeo, oh, Romeo.
742
00:36:13,671 --> 00:36:16,674
Oh, Romeo.
743
00:36:16,674 --> 00:36:18,576
Oh, oh, oh, Romeo.
744
00:36:18,576 --> 00:36:19,577
(audience laughs)
745
00:36:19,577 --> 00:36:23,881
Oh, Romeo, Romeo, Romeo.
746
00:36:26,350 --> 00:36:29,787
That she were an open arse
747
00:36:30,588 --> 00:36:33,257
and thou a Poperin Pear.
748
00:36:33,257 --> 00:36:34,292
Romeo!
749
00:36:37,828 --> 00:36:38,863
Good night.
750
00:36:40,765 --> 00:36:42,466
I'll to my truckle-bed.
751
00:36:42,466 --> 00:36:45,236
This field bed's too
cold for me to sleep.
752
00:36:45,236 --> 00:36:48,239
Come, shall we go?
- Go then, for 'tis in vain
753
00:36:48,239 --> 00:36:50,608
to seek him here that
means not to be found.
754
00:36:50,608 --> 00:36:53,344
- He jests at scars
that never felt a wound.
755
00:37:03,788 --> 00:37:07,391
- Now old Desire doth
in his deathbed lie,
756
00:37:07,391 --> 00:37:11,562
and young Affection
gapes to be his heir.
757
00:37:11,562 --> 00:37:14,131
That fair for which love
groaned for and would die,
758
00:37:14,131 --> 00:37:19,704
with tender Juliet
matched is now not fair.
759
00:37:19,704 --> 00:37:24,342
Now Romeo is beloved
and loves again,
760
00:37:24,342 --> 00:37:28,145
alike bewitched with
the charm of looks,
761
00:37:28,145 --> 00:37:31,415
but to his foe supposed
he must complain,
762
00:37:31,415 --> 00:37:37,288
and she steal love's sweet
bait from fearful hooks.
763
00:37:38,189 --> 00:37:40,491
But passion lends them power,
764
00:37:40,491 --> 00:37:42,693
time means to meet,
765
00:37:42,693 --> 00:37:46,664
tempering extremities
with extreme sweet.
766
00:37:46,664 --> 00:37:49,700
- But soft, what light
through yonder window breaks?
767
00:37:51,636 --> 00:37:54,839
It is the East, and
Juliet is the sun.
768
00:37:54,839 --> 00:37:58,709
Arise, fair sun, and
kill the envious moon,
769
00:37:58,709 --> 00:38:01,812
who is already sick
and pale with grief,
770
00:38:01,812 --> 00:38:05,182
that thou her maid art
far more fair than she.
771
00:38:05,182 --> 00:38:09,253
Be not her maid
since she is envious,
772
00:38:09,253 --> 00:38:11,589
her vestal livery is
but sick and green
773
00:38:11,589 --> 00:38:13,190
and none but fools do wear it.
774
00:38:13,190 --> 00:38:15,126
Cast it off.
775
00:38:15,126 --> 00:38:16,661
It is my lady.
776
00:38:16,661 --> 00:38:18,796
O, it is my love.
777
00:38:18,796 --> 00:38:20,998
O, that she knew she were.
778
00:38:22,400 --> 00:38:25,336
She speaks yet she says
nothing, what of that?
779
00:38:26,637 --> 00:38:29,874
Her eye discourses,
I will answer it.
780
00:38:29,874 --> 00:38:31,242
I am too bold.
781
00:38:31,242 --> 00:38:32,343
(audience laughs)
782
00:38:32,343 --> 00:38:34,378
'Tis not to me she speaks.
783
00:38:35,946 --> 00:38:38,349
Two of the fairest
stars in all the heaven,
784
00:38:38,349 --> 00:38:41,719
having some business
do entreat her eyes
785
00:38:41,719 --> 00:38:44,488
to twinkle in their
spheres till they return.
786
00:38:44,488 --> 00:38:47,591
What if her eyes were
there, they in her head?
787
00:38:47,591 --> 00:38:50,594
The brightness of her cheek
would shame those stars
788
00:38:50,594 --> 00:38:52,296
as daylight doth a lamp.
789
00:38:52,296 --> 00:38:53,831
Her eyes in heaven would
790
00:38:53,831 --> 00:38:57,001
through the airy
region stream so bright
791
00:38:57,001 --> 00:39:00,971
that birds would sing and
think it were not night.
792
00:39:00,971 --> 00:39:04,642
See how she leans her
cheek upon her hand.
793
00:39:04,642 --> 00:39:08,379
O, that I were a
glove upon that hand,
794
00:39:08,379 --> 00:39:10,581
that I might touch that cheek.
795
00:39:10,581 --> 00:39:12,450
- Aye me.
796
00:39:12,450 --> 00:39:17,188
- She speaks, O, speak again,
bright angel, for thou art
797
00:39:17,188 --> 00:39:19,724
as glorious to this
night, being o'er my head,
798
00:39:19,724 --> 00:39:20,958
as is a winged
messenger of heaven
799
00:39:20,958 --> 00:39:24,595
unto the white
upturned wondering eyes
800
00:39:24,595 --> 00:39:26,397
of mortals that fall
back to gaze on him
801
00:39:26,397 --> 00:39:29,667
when he bestrides the
lazy-pacing clouds
802
00:39:29,667 --> 00:39:32,436
and sails upon the
bosom of the air.
803
00:39:32,436 --> 00:39:37,308
- O Romeo, Romeo,
wherefore art thou, Romeo?
804
00:39:37,308 --> 00:39:39,677
Deny thy father and
refuse thy name,
805
00:39:39,677 --> 00:39:42,313
or if thou wilt not,
be but sworn my love,
806
00:39:42,313 --> 00:39:43,814
and I'll no longer be a Capulet.
807
00:39:43,814 --> 00:39:45,983
- Shall I hear more or
shall I speak at this?
808
00:39:45,983 --> 00:39:49,620
- 'Tis but thy name
that is my enemy.
809
00:39:49,620 --> 00:39:52,623
Thou art thyself,
though not a Montague.
810
00:39:52,623 --> 00:39:55,559
What's Montague?
It is nor hand nor foot,
811
00:39:55,559 --> 00:39:58,295
nor arm nor face
nor any other part
812
00:39:58,295 --> 00:39:59,864
belonging to a man.
813
00:39:59,864 --> 00:40:04,301
O, be some other name.
814
00:40:04,301 --> 00:40:07,304
What's in a name?
That which we call a rose
815
00:40:07,304 --> 00:40:11,542
by any other word
would smell as sweet.
816
00:40:11,542 --> 00:40:14,845
So Romeo would, were
he not Romeo called,
817
00:40:14,845 --> 00:40:18,649
retain that dear
perfection which he owes
818
00:40:18,649 --> 00:40:21,886
without that title.
Romeo, doff thy name,
819
00:40:21,886 --> 00:40:23,721
and for that name which
is no part of thee
820
00:40:23,721 --> 00:40:26,323
take all myself.
821
00:40:26,323 --> 00:40:27,992
- I take thee at thy word.
(Juliet screams)
822
00:40:27,992 --> 00:40:31,328
(audience laughs)
823
00:40:31,328 --> 00:40:34,064
Call me but love and
I'll be new baptized,
824
00:40:34,064 --> 00:40:36,767
and henceforth I
never will be Romeo.
825
00:40:36,767 --> 00:40:38,903
- What man art thou
that thus bescreened in night,
826
00:40:38,903 --> 00:40:41,405
so stumblest on my counsel?
827
00:40:42,473 --> 00:40:44,108
- By a name,
828
00:40:44,108 --> 00:40:46,844
I know not how to
tell thee who I am.
829
00:40:46,844 --> 00:40:49,680
My name, dear Saint,
is hateful to myself,
830
00:40:49,680 --> 00:40:51,482
because it is an enemy to thee.
831
00:40:51,482 --> 00:40:54,585
Had I it written, I
would tear the word.
832
00:40:54,585 --> 00:40:56,487
- My ears have not yet drunk
833
00:40:56,487 --> 00:40:57,988
a hundred words of that
tongue's uttering,
834
00:40:57,988 --> 00:40:59,523
yet I know the sound.
835
00:41:01,492 --> 00:41:03,727
Art thou not Romeo
and a Montague?
836
00:41:03,727 --> 00:41:05,729
- Neither, fair saint,
if either thee dislike.
837
00:41:05,729 --> 00:41:08,132
- How cam'st thou hither,
tell me and wherefore?
838
00:41:08,132 --> 00:41:10,968
The orchard walls are
high and hard to climb,
839
00:41:10,968 --> 00:41:13,737
and the place death,
considering who thou art,
840
00:41:13,737 --> 00:41:15,272
if any of my kinsmen
find thee here.
841
00:41:15,272 --> 00:41:18,075
- With love's light wings
did I o'er-perch these walls,
842
00:41:18,075 --> 00:41:19,410
(audience laughs)
843
00:41:19,410 --> 00:41:21,946
For stony limits
cannot hold love out,
844
00:41:21,946 --> 00:41:24,381
and what love can do,
that dares love attempt.
845
00:41:24,381 --> 00:41:26,483
Therefore thy kinsmen
are no stop to me.
846
00:41:26,483 --> 00:41:28,519
- If they do see thee,
they will murder thee.
847
00:41:28,519 --> 00:41:31,589
- Alack, there lies
more peril in thine eye
848
00:41:31,589 --> 00:41:32,990
than twenty of their swords.
849
00:41:32,990 --> 00:41:35,593
Look thou but sweet,
850
00:41:35,593 --> 00:41:36,861
and I am proof
against their enmity.
851
00:41:36,861 --> 00:41:39,630
- I would not for the
world they saw thee here.
852
00:41:39,630 --> 00:41:43,667
- I have night's cloak to
hide me from their eyes,
853
00:41:43,667 --> 00:41:45,169
and but thou love me,
854
00:41:45,169 --> 00:41:47,404
let them find me here.
855
00:41:47,404 --> 00:41:50,140
My life were better
ended by their hate,
856
00:41:50,140 --> 00:41:53,811
than death prorogued
wanting of thy love.
857
00:41:53,811 --> 00:41:55,546
- By whose direction
found'st thou out this place?
858
00:41:55,546 --> 00:41:59,884
- By love, who first did
prompt me to inquire.
859
00:41:59,884 --> 00:42:02,253
He lent me counsel
and I lent him eyes.
860
00:42:02,253 --> 00:42:03,854
I am no Pilot.
861
00:42:03,854 --> 00:42:06,857
Yet wert thou as far
862
00:42:06,857 --> 00:42:10,494
as that vast shore washed
with the farthest sea,
863
00:42:10,494 --> 00:42:13,931
I would adventure
for such merchandise.
864
00:42:15,099 --> 00:42:17,735
- Thou knowest the mask
of night is on my face,
865
00:42:17,735 --> 00:42:20,471
else would a maiden
blush bepaint my cheek
866
00:42:20,471 --> 00:42:22,473
for that which thou hast
heard me speak tonight.
867
00:42:22,473 --> 00:42:27,978
Fain would I dwell on
form, fain, fain deny
868
00:42:27,978 --> 00:42:30,614
what I have spoke, but
farewell compliment.
869
00:42:30,614 --> 00:42:31,982
Dost thou love me?
870
00:42:31,982 --> 00:42:33,651
I know thou wilt say aye
and I will take thy word.
871
00:42:33,651 --> 00:42:36,754
Yet if thou swear'st,
thou mayst prove false.
872
00:42:36,754 --> 00:42:39,657
At lovers' perjuries,
they say Jove laughs.
873
00:42:39,657 --> 00:42:41,125
O gentle Romeo,
if thou dost love,
874
00:42:41,125 --> 00:42:43,460
pronounce it faithfully,
875
00:42:43,460 --> 00:42:45,763
or if thou think'st
I am too quickly won,
876
00:42:45,763 --> 00:42:48,565
I'll frown and be
perverse and say thee nay,
877
00:42:48,565 --> 00:42:52,870
so thou wilt woo, but
else not for the world.
878
00:42:52,870 --> 00:42:56,941
In truth, fair
Montague, I am too fond,
879
00:42:56,941 --> 00:42:58,809
and therefore thou mayst
think my 'havior light,
880
00:42:58,809 --> 00:43:01,912
but trust me, Gentlemen,
I'll prove more true
881
00:43:01,912 --> 00:43:04,248
than those that have more
cunning to be strange.
882
00:43:04,248 --> 00:43:08,052
I should have been more
strange, I must confess,
883
00:43:08,052 --> 00:43:09,753
but that thou overheard'st,
884
00:43:09,753 --> 00:43:12,156
I was ware, my true
love's passion.
885
00:43:12,156 --> 00:43:13,457
Therefore pardon me,
886
00:43:13,457 --> 00:43:15,960
and not impute this
yielding to light love,
887
00:43:15,960 --> 00:43:18,095
which the dark night
hath so discovered.
888
00:43:18,095 --> 00:43:19,563
- Lady, by yonder
blessed moon I vow
889
00:43:19,563 --> 00:43:22,766
that tips with silver all
these fruit tree tops.
890
00:43:22,766 --> 00:43:25,703
- Swear not by the moon,
the inconstant moon,
891
00:43:25,703 --> 00:43:27,771
that monthly changes
in her circled orb,
892
00:43:27,771 --> 00:43:29,106
lest that thy love
prove likewise variable.
893
00:43:29,106 --> 00:43:31,208
- What shall I swear by?
894
00:43:31,208 --> 00:43:33,510
- Do not swear at all.
895
00:43:33,510 --> 00:43:37,514
Or if thou wilt, swear
by thy gracious self,
896
00:43:37,514 --> 00:43:39,750
which is the God of my Idolatry,
897
00:43:39,750 --> 00:43:41,118
and I'll believe thee.
898
00:43:41,118 --> 00:43:43,921
- If my heart's dear love.
- Well, do not swear.
899
00:43:43,921 --> 00:43:46,657
(audience laughs)
Although I joy in thee,
900
00:43:46,657 --> 00:43:49,626
I have no joy of this
contract tonight.
901
00:43:49,626 --> 00:43:53,530
It is too rash, too
unadvised, too sudden,
902
00:43:53,530 --> 00:43:55,933
too like the lightning
which doth cease to be
903
00:43:55,933 --> 00:43:57,668
ere one can say it lightens.
904
00:43:57,668 --> 00:43:59,536
Sweet, good night.
905
00:43:59,536 --> 00:44:02,673
This bud of love, by
summer's ripening breath,
906
00:44:02,673 --> 00:44:05,175
may prove a beauteous
flower when next we meet.
907
00:44:05,175 --> 00:44:08,012
Good night, good night.
908
00:44:08,012 --> 00:44:10,481
As sweet repose and rest
909
00:44:10,481 --> 00:44:13,484
come to thy heart as
that within my breast.
910
00:44:13,484 --> 00:44:15,819
- O, wilt thou leave
me so unsatisfied?
911
00:44:17,021 --> 00:44:20,157
- What satisfaction
canst thou have tonight?
912
00:44:20,157 --> 00:44:22,960
- The exchange of thy love's
faithful vow for mine.
913
00:44:22,960 --> 00:44:26,697
- I gave thee mine before
thou didst request it,
914
00:44:26,697 --> 00:44:27,965
and yet I would it
were to give again.
915
00:44:27,965 --> 00:44:31,168
- Wouldst thou withdraw
it, for what purpose, love?
916
00:44:31,168 --> 00:44:34,705
- But to be frank and
give it thee again.
917
00:44:34,705 --> 00:44:37,007
And yet I wish but
for the thing I have.
918
00:44:38,842 --> 00:44:42,646
My bounty is as
boundless as the sea,
919
00:44:42,646 --> 00:44:44,782
my love as deep,
920
00:44:44,782 --> 00:44:48,152
The more I give to
thee, the more I have,
921
00:44:48,152 --> 00:44:49,853
for both are infinite.
922
00:44:49,853 --> 00:44:50,854
- Juliet.
923
00:44:50,854 --> 00:44:52,022
- I hear some noise within.
924
00:44:52,022 --> 00:44:53,724
Dear love, adieu,
anon, good Nurse.
925
00:44:53,724 --> 00:44:55,125
Sweet Montague, be true.
926
00:44:56,627 --> 00:44:58,328
Stay but a little,
I will come again.
927
00:44:58,328 --> 00:45:01,799
- Oh, Oh, blessed,
blessed night,
928
00:45:01,799 --> 00:45:03,667
I am afeared,
929
00:45:03,667 --> 00:45:04,868
(audience laughs)
930
00:45:04,868 --> 00:45:08,872
being in night, all
this is but a dream,
931
00:45:08,872 --> 00:45:11,742
too flattering sweet
to be substantial.
932
00:45:11,742 --> 00:45:15,145
- Three words, dear Romeo,
and good night indeed.
933
00:45:15,145 --> 00:45:16,814
If that thy bent of
love be honorable,
934
00:45:16,814 --> 00:45:18,549
thy purpose marriage,
send me word tomorrow,
935
00:45:18,549 --> 00:45:21,085
by one that I'll
procure to come to thee,
936
00:45:21,085 --> 00:45:22,753
where and what time thou
wilt perform the rite,
937
00:45:22,753 --> 00:45:25,222
and all my fortunes
at thy foot I'll lay
938
00:45:25,222 --> 00:45:27,157
and follow thee, my Lord,
throughout the world.
939
00:45:27,157 --> 00:45:28,358
- Madam!
- I come, anon.
940
00:45:28,358 --> 00:45:30,794
But if thou mean'st not
well, I do beseech thee.
941
00:45:30,794 --> 00:45:32,930
- Madam!
- By and by, I come!
942
00:45:32,930 --> 00:45:34,798
(audience laughs)
943
00:45:34,798 --> 00:45:38,168
To cease thy strife and
leave me to my grief.
944
00:45:38,168 --> 00:45:40,504
Tomorrow will I send.
945
00:45:40,504 --> 00:45:41,872
- So thrive my soul.
946
00:45:41,872 --> 00:45:43,640
- A thousand times good
night.
947
00:45:43,640 --> 00:45:47,211
- A thousand times the
worse to want thy light.
948
00:45:49,913 --> 00:45:56,019
Love goes toward love as
schoolboys from their books,
949
00:45:56,019 --> 00:46:00,524
but love from love toward
school with heavy looks.
950
00:46:00,524 --> 00:46:04,194
- Psst, Romeo, psst.
951
00:46:04,194 --> 00:46:06,230
O, for a falconer's voice,
952
00:46:06,230 --> 00:46:09,433
to lure this
Tassel-gentle back again.
953
00:46:09,433 --> 00:46:13,003
Bondage is hoarse and
may not speak aloud,
954
00:46:13,003 --> 00:46:15,639
else would I tear the
cave where Echo lies,
955
00:46:15,639 --> 00:46:18,742
and make her airy tongue
more hoarse than mine,
956
00:46:18,742 --> 00:46:21,378
with repetition of
my Romeo's name.
957
00:46:21,378 --> 00:46:24,081
- It is my soul that
calls upon my name.
958
00:46:24,081 --> 00:46:25,415
(Juliet laughs)
959
00:46:25,415 --> 00:46:28,218
How silver-sweet sound
lovers' tongues by night,
960
00:46:28,218 --> 00:46:29,953
like softest music
to attending ears.
961
00:46:29,953 --> 00:46:34,825
- Romeo, at what o'clock
tomorrow shall I send to thee?
962
00:46:34,825 --> 00:46:38,328
- By the hour of nine.
- (laughs) I will not fail.
963
00:46:38,328 --> 00:46:40,931
'Tis 20 years till then.
964
00:46:44,168 --> 00:46:46,336
I have forgot why I
did call thee back.
965
00:46:48,872 --> 00:46:52,743
- Let me stand here
till thou remember it.
966
00:46:52,743 --> 00:46:56,013
- I shall forget to have
thee still stand there,
967
00:46:56,013 --> 00:46:58,849
remembering how I
love thy company.
968
00:46:58,849 --> 00:47:02,286
- And I'll still stay to
have thee still forget,
969
00:47:02,286 --> 00:47:04,821
forgetting any
other home but this.
970
00:47:06,723 --> 00:47:09,126
(birds chirp)
971
00:47:12,229 --> 00:47:15,332
- 'Tis almost morning,
I would have thee gone,
972
00:47:15,332 --> 00:47:18,936
and yet no further
than a wanton's bird,
973
00:47:18,936 --> 00:47:21,271
who lets it hop a
little from her hand,
974
00:47:21,271 --> 00:47:23,941
like a poor prisoner
in his twisted gyves.
975
00:47:23,941 --> 00:47:26,743
Then with a silk thread
plucks it back again,
976
00:47:26,743 --> 00:47:29,313
so loving-jealous
of his liberty.
977
00:47:29,313 --> 00:47:30,747
- I would I were thy bird.
978
00:47:30,747 --> 00:47:33,951
- Sweet, so would I.
979
00:47:33,951 --> 00:47:36,820
Yet I should kill thee
with much cherishing.
980
00:47:38,021 --> 00:47:40,290
Good night, good night.
981
00:47:40,290 --> 00:47:43,860
Parting is such sweet sorrow,
982
00:47:43,860 --> 00:47:46,363
that I shall say good
night till it be morrow.
983
00:47:46,363 --> 00:47:49,233
- Sleep dwell upon thine eyes,
984
00:47:49,233 --> 00:47:50,767
peace in thy breast.
985
00:47:50,767 --> 00:47:55,038
Would I were sleep and
peace so sweet to rest.
986
00:47:58,308 --> 00:48:00,277
(bell tolls)
987
00:48:00,277 --> 00:48:01,878
Hence will I to my
ghostly friar's cell,
988
00:48:01,878 --> 00:48:05,148
his help to crave and
my dear hap to tell.
989
00:48:05,148 --> 00:48:08,885
- The gray-eyed morn smiles
on the frowning night,
990
00:48:08,885 --> 00:48:11,822
checkering the Eastern
clouds with streaks of light.
991
00:48:11,822 --> 00:48:14,725
Now ere the sun advance
his burning eye,
992
00:48:14,725 --> 00:48:18,996
the day to cheer and
night's dank dew to dry,
993
00:48:18,996 --> 00:48:23,200
I must upfill this
osier cage of ours
994
00:48:23,200 --> 00:48:24,668
with baleful weeds
995
00:48:25,869 --> 00:48:27,738
and precious-juiced flowers.
996
00:48:31,275 --> 00:48:35,879
The Earth that's nature's
mother is her tomb.
997
00:48:35,879 --> 00:48:37,714
What is her burying grave?
998
00:48:37,714 --> 00:48:40,117
That is her womb,
999
00:48:40,117 --> 00:48:42,653
and from her womb
children of diverse kind,
1000
00:48:42,653 --> 00:48:45,922
we, sucking on her
natural bosom find.
1001
00:48:45,922 --> 00:48:49,259
And nought so vile that
on the Earth doth live
1002
00:48:49,259 --> 00:48:53,096
but to the Earth some
special good doth give,
1003
00:48:53,096 --> 00:48:56,733
nor aught so good but
strained from that fair use
1004
00:48:56,733 --> 00:49:00,304
revolts from true birth,
stumbling on abuse.
1005
00:49:01,972 --> 00:49:03,740
Within the infant rind
of this weak flower,
1006
00:49:03,740 --> 00:49:08,045
poison hath residence
and medicine power,
1007
00:49:08,045 --> 00:49:14,251
for this, being smelt, with
that part cheers each part,
1008
00:49:14,251 --> 00:49:19,022
being tasted, stays all
senses with the heart.
1009
00:49:19,022 --> 00:49:21,158
Two such opposed kings
encamp them still
1010
00:49:21,158 --> 00:49:23,160
in man as well as herbs,
1011
00:49:23,160 --> 00:49:25,629
grace and rude will,
1012
00:49:25,629 --> 00:49:29,633
and where the worser
is predominant,
1013
00:49:29,633 --> 00:49:31,635
full soon the canker
death eats up that plant.
1014
00:49:31,635 --> 00:49:34,271
- Good morrow, Father.
(Friar screams)
1015
00:49:34,271 --> 00:49:37,908
(audience laughs)
1016
00:49:37,908 --> 00:49:42,145
- Benedicite, what early
tongue so sweet saluteth me?
1017
00:49:42,145 --> 00:49:45,182
Young son, it argues
a distempered head
1018
00:49:45,182 --> 00:49:47,784
so soon to bid good
morrow to thy bed.
1019
00:49:47,784 --> 00:49:49,820
Therefore thy earliness
doth me assure
1020
00:49:49,820 --> 00:49:52,389
thou art uproused with
some distemperature.
1021
00:49:52,389 --> 00:49:55,759
Or if not so, then
here I hit it right.
1022
00:49:55,759 --> 00:49:57,227
Our Romeo hath not
been in bed tonight.
1023
00:49:57,227 --> 00:49:59,796
- That last is true.
1024
00:49:59,796 --> 00:50:01,665
The sweeter rest was mine.
1025
00:50:01,665 --> 00:50:03,900
- God pardon sin, wast
thou with Rosaline?
1026
00:50:03,900 --> 00:50:05,102
- With Rosaline?
1027
00:50:05,102 --> 00:50:06,403
My ghostly Father, no.
1028
00:50:07,671 --> 00:50:09,072
I have forgot that name
1029
00:50:09,973 --> 00:50:11,141
and that name's woe.
1030
00:50:11,141 --> 00:50:12,876
- That's my good son.
1031
00:50:13,810 --> 00:50:15,045
But where hast thou been then?
1032
00:50:15,045 --> 00:50:16,680
- I'll tell thee ere
thou ask it me again.
1033
00:50:16,680 --> 00:50:19,282
I have been feasting
with mine enemy,
1034
00:50:19,282 --> 00:50:23,153
where on a sudden, one hath
wounded me that's by me wounded.
1035
00:50:23,153 --> 00:50:26,356
Both our remedies within thy
help and holy physic lies.
1036
00:50:26,356 --> 00:50:29,760
- Be plain, good son,
and homely in thy drift.
1037
00:50:29,760 --> 00:50:32,696
Riddling confession finds
but riddling shrift.
1038
00:50:32,696 --> 00:50:35,932
- Then plainly know my
heart's dear love is set
1039
00:50:37,100 --> 00:50:39,302
on the fair daughter
of rich Capulet.
1040
00:50:39,302 --> 00:50:41,705
As mine on hers, so
hers is set on mine,
1041
00:50:41,705 --> 00:50:44,107
and all combined, save
what thou must combine
1042
00:50:44,107 --> 00:50:45,108
by holy marriage.
1043
00:50:45,108 --> 00:50:46,109
When and where and how we met,
1044
00:50:46,109 --> 00:50:47,344
we wooed and made
exchange of vow,
1045
00:50:47,344 --> 00:50:48,745
I'll tell thee as we
pass, but this I pray,
1046
00:50:48,745 --> 00:50:51,948
that thou consent
to marry us today.
1047
00:50:53,316 --> 00:50:56,486
- Holy Saint Francis,
what a change is here!
1048
00:50:56,486 --> 00:50:59,122
(Romeo laughs)
(audience laughs)
1049
00:50:59,122 --> 00:51:04,795
Is Rosaline, that thou didst
love so dear so soon forsaken?
1050
00:51:04,795 --> 00:51:06,129
Young men's love then lies
1051
00:51:06,129 --> 00:51:09,733
not truly in their
hearts but in their eyes.
1052
00:51:09,733 --> 00:51:13,870
Jesu Maria, what
a deal of brine,
1053
00:51:13,870 --> 00:51:17,307
hath washed thy sallow
cheeks for Rosaline.
1054
00:51:17,307 --> 00:51:20,744
The sun not yet thy
sighs from heaven clears,
1055
00:51:20,744 --> 00:51:22,913
thy old groans ring
yet in my ancient ears.
1056
00:51:22,913 --> 00:51:26,149
Lo, here upon thy cheek
the stain doth sit,
1057
00:51:26,149 --> 00:51:29,085
of an old tear that
is not washed off yet.
1058
00:51:29,085 --> 00:51:30,320
And art thou changed?
1059
00:51:30,320 --> 00:51:32,055
Pronounce this sentence then.
1060
00:51:32,055 --> 00:51:35,158
Women may fall when
there's no strength in men.
1061
00:51:35,158 --> 00:51:37,093
- Thou chid'st me oft
for loving Rosaline.
1062
00:51:37,093 --> 00:51:39,296
- For doting, not for
loving, pupil mine.
1063
00:51:39,296 --> 00:51:40,897
- And bad'st me bury love.
1064
00:51:40,897 --> 00:51:42,032
- Not in a grave,
1065
00:51:42,032 --> 00:51:43,900
to lay one in,
another out to have.
1066
00:51:43,900 --> 00:51:45,101
- I pray thee chide me not.
1067
00:51:45,101 --> 00:51:47,370
Her I love now
1068
00:51:47,370 --> 00:51:49,473
doth grace for grace
and love for love allow.
1069
00:51:49,473 --> 00:51:50,774
The other did not so.
1070
00:51:50,774 --> 00:51:52,142
- O, she knew well,
1071
00:51:52,142 --> 00:51:54,778
thy love did read by rote
that could not spell.
1072
00:51:54,778 --> 00:51:58,248
But come, young waverer,
come, go with me.
1073
00:51:58,248 --> 00:52:01,418
In one respect I'll
thy assistant be.
1074
00:52:01,418 --> 00:52:04,187
For this alliance
may so happy prove,
1075
00:52:04,187 --> 00:52:06,056
to turn your households'
rancor to pure love.
1076
00:52:06,056 --> 00:52:09,726
- O, let us hence,
I stand on sudden haste.
1077
00:52:09,726 --> 00:52:11,995
- Wisely and slow.
1078
00:52:11,995 --> 00:52:14,064
They stumble that run fast.
1079
00:52:14,064 --> 00:52:16,099
- Where the devil
should this Romeo be?
1080
00:52:18,435 --> 00:52:19,436
(audience laughs)
1081
00:52:19,436 --> 00:52:21,805
Came he not home tonight?
1082
00:52:21,805 --> 00:52:23,473
- Not to his father's,
I spoke with his man.
1083
00:52:23,473 --> 00:52:27,177
- Why, that same pale,
hard-hearted wench,
1084
00:52:27,177 --> 00:52:30,947
that Rosaline, torments him
so that he shall sure run mad.
1085
00:52:30,947 --> 00:52:34,451
- Tybalt, the kinsman
of old Capulet,
1086
00:52:34,451 --> 00:52:36,953
hath sent a letter to
his father's house.
1087
00:52:36,953 --> 00:52:38,321
- A challenge, on my life.
1088
00:52:38,321 --> 00:52:39,823
- Romeo will answer it.
1089
00:52:39,823 --> 00:52:42,058
- Any man that can write
may answer a letter.
1090
00:52:43,393 --> 00:52:45,829
- Nay, he will answer
the letter's master,
1091
00:52:45,829 --> 00:52:47,430
how he dares, being dared.
1092
00:52:47,430 --> 00:52:50,400
- Alas, poor Romeo,
he is already dead.
1093
00:52:50,400 --> 00:52:53,303
Stabbed with a white
wench's black eye,
1094
00:52:53,303 --> 00:52:55,839
shot through the ear
with a love song,
1095
00:52:55,839 --> 00:52:57,107
the very pin of his heart
1096
00:52:57,107 --> 00:53:00,844
cleft with the blind
bow-boy's butt-shaft.
1097
00:53:00,844 --> 00:53:02,479
(audience laughs)
1098
00:53:02,479 --> 00:53:04,180
And is he a man to
encounter Tybalt?
1099
00:53:04,180 --> 00:53:05,949
- Why, what is Tybalt?
1100
00:53:07,250 --> 00:53:09,953
- More than Prince of Cats.
1101
00:53:09,953 --> 00:53:11,555
He's the courageous
Captain of Compliments.
1102
00:53:11,555 --> 00:53:15,158
He fights as you
sing prick-song.
1103
00:53:15,158 --> 00:53:18,328
♪ Keeps time, distance,
and proportion ♪
1104
00:53:18,328 --> 00:53:19,829
Rests his minim rests,
1105
00:53:19,829 --> 00:53:21,932
one, two, and the
third in your bosom.
1106
00:53:21,932 --> 00:53:24,634
The very butcher
of a silk button,
1107
00:53:24,634 --> 00:53:27,537
a duelist, a duelist.
1108
00:53:27,537 --> 00:53:30,040
Ah, the immortal Passado,
1109
00:53:30,040 --> 00:53:34,511
the Punto Reverso, the hey!
1110
00:53:34,511 --> 00:53:35,779
- The what?
1111
00:53:35,779 --> 00:53:40,016
- A pox of such antic, lisping,
affecting Fantasticoes.
1112
00:53:40,016 --> 00:53:43,219
- Oh, here comes Romeo,
here comes Romeo.
1113
00:53:43,219 --> 00:53:45,021
- Without his roe,
like a dried herring.
1114
00:53:45,021 --> 00:53:49,459
O flesh, flesh,
1115
00:53:49,459 --> 00:53:52,262
(sniffs) how art thou fishified.
1116
00:53:53,463 --> 00:53:58,435
Signor Romeo, bonjour.
1117
00:53:58,435 --> 00:54:02,906
There's a French salutation
to your French slop.
1118
00:54:02,906 --> 00:54:05,041
You gave us the counterfeit
fairly last night.
1119
00:54:05,041 --> 00:54:06,042
- Good morrow to you both.
1120
00:54:06,042 --> 00:54:07,444
What counterfeit did I give you?
1121
00:54:07,444 --> 00:54:08,979
- The slip, sir, the slip.
1122
00:54:08,979 --> 00:54:10,213
Can you not conceive?
1123
00:54:10,213 --> 00:54:14,050
- Pardon, good Mercutio,
my business was great,
1124
00:54:14,050 --> 00:54:16,019
and in such a case as mine,
1125
00:54:16,019 --> 00:54:17,320
a man may strain courtesy.
1126
00:54:17,320 --> 00:54:19,589
- (shouts) That's
as much as to say,
1127
00:54:19,589 --> 00:54:23,159
such a case as yours constrains
a man to bow in the hams.
1128
00:54:23,159 --> 00:54:25,495
- Meaning to curtsy.
1129
00:54:25,495 --> 00:54:26,596
- Thou hast most kindly hit it.
1130
00:54:26,596 --> 00:54:28,231
- A most courteous exposition.
1131
00:54:28,231 --> 00:54:30,000
- Nay, I'm the very
pink of courtesy.
1132
00:54:30,000 --> 00:54:31,701
- Pink for flower.
- Right.
1133
00:54:31,701 --> 00:54:34,337
- Why, then is my
pump well-flowered.
1134
00:54:34,337 --> 00:54:37,307
- Well said, follow
me this jest now
1135
00:54:37,307 --> 00:54:38,575
till thou hast
worn out thy pump,
1136
00:54:38,575 --> 00:54:40,477
that when the single
sole of it is worn,
1137
00:54:40,477 --> 00:54:43,580
the jest may remain after
the wearing solely singular.
1138
00:54:43,580 --> 00:54:44,714
- O, single-soled jest,
1139
00:54:44,714 --> 00:54:47,317
solely singular
for the singleness.
1140
00:54:47,317 --> 00:54:49,419
- Come between us, good
Benvolio, my wits faint.
1141
00:54:49,419 --> 00:54:50,520
- Switch and spurs,
switch and spurs,
1142
00:54:50,520 --> 00:54:52,288
or I'll cry a match!
1143
00:54:52,288 --> 00:54:55,258
- Nay, if our wits run the
wild goose chase, I am done,
1144
00:54:55,258 --> 00:54:57,961
for thou hast more of the
wild goose in one of thy wits
1145
00:54:57,961 --> 00:55:02,966
than I'm sure I have
in my whole five.
1146
00:55:02,966 --> 00:55:05,568
Was I with you
there for the goose?
1147
00:55:05,568 --> 00:55:06,670
- Thou wast never
with me for anything
1148
00:55:06,670 --> 00:55:08,304
when thou wast not
there for the goose.
1149
00:55:08,304 --> 00:55:11,408
- (chuckles) I'll bite thee
by the ear for that jest.
1150
00:55:11,408 --> 00:55:13,176
- Nay, good goose, bite not.
(Mercutio growls)
1151
00:55:13,176 --> 00:55:16,713
- Now, is not this better
than groaning for love?
1152
00:55:19,082 --> 00:55:20,617
Now art thou sociable.
1153
00:55:21,584 --> 00:55:24,421
Now art thou Romeo.
1154
00:55:24,421 --> 00:55:28,324
Now art thou what thou art,
by art as well as by nature.
1155
00:55:28,324 --> 00:55:32,262
For this driveling
love is like a,
1156
00:55:32,262 --> 00:55:36,666
a great natural that
runs lolling up and down
1157
00:55:36,666 --> 00:55:38,535
to hide his bauble in a hole.
1158
00:55:38,535 --> 00:55:39,903
- Stop
there, stop there.
1159
00:55:39,903 --> 00:55:42,672
- Thou desirest me to stop
in my tale against the hair.
1160
00:55:42,672 --> 00:55:45,408
- Thou wouldst else have
made thy tale large.
1161
00:55:45,408 --> 00:55:47,544
- Thou art deceived, I
would have made it short.
1162
00:55:47,544 --> 00:55:49,379
For I was come to the
whole depth of my tale
1163
00:55:49,379 --> 00:55:51,581
and meant, indeed, to occupy
the argument no longer.
1164
00:55:51,581 --> 00:55:54,417
(men laugh)
- Here's goodly gear.
1165
00:55:54,417 --> 00:55:56,619
- (shouts) A sail, a sail!
1166
00:55:56,619 --> 00:55:59,122
- Two, two, a shirt and a smock.
1167
00:55:59,122 --> 00:56:00,156
- Peter.
- Anon.
1168
00:56:00,156 --> 00:56:01,424
- My fan, Peter.
1169
00:56:01,424 --> 00:56:02,692
- Good Peter, to hide her face,
1170
00:56:02,692 --> 00:56:03,793
for her fan's the fairer face.
1171
00:56:03,793 --> 00:56:05,795
- God ye good morrow, Gentlemen.
1172
00:56:05,795 --> 00:56:07,464
- God ye good e'en,
fair Gentlewoman.
1173
00:56:07,464 --> 00:56:09,299
- Is it good e'en?
1174
00:56:09,299 --> 00:56:10,633
- 'Tis no less, I tell thee,
1175
00:56:10,633 --> 00:56:14,137
for the bawdy hand of the dial
1176
00:56:14,137 --> 00:56:16,072
is now upon the prick of noon.
1177
00:56:16,072 --> 00:56:18,675
- Oh, out upon you,
what a man are you?
1178
00:56:18,675 --> 00:56:21,544
- One, Gentlewoman, that God
hath made for himself to mar.
1179
00:56:21,544 --> 00:56:23,580
- By my troth, 'tis well said.
1180
00:56:23,580 --> 00:56:26,549
"For himself to mar," quoth a?
1181
00:56:26,549 --> 00:56:28,618
Gentlemen, can
any of you tell me
1182
00:56:28,618 --> 00:56:30,587
where I may find
the young Romeo?
1183
00:56:30,587 --> 00:56:33,323
- I can tell you, but
young Romeo will be older
1184
00:56:33,323 --> 00:56:38,294
when you have found him than
he was when you sought him.
1185
00:56:38,294 --> 00:56:39,496
I am the youngest of that
name, for fault of a worse.
1186
00:56:39,496 --> 00:56:41,564
- You say well.
1187
00:56:41,564 --> 00:56:42,966
- Is the worse well?
1188
00:56:42,966 --> 00:56:46,169
- If you be he, sir, I desire
some confidence with you.
1189
00:56:46,169 --> 00:56:49,072
- She will indict
him to some supper.
1190
00:56:49,072 --> 00:56:54,010
- A bawd, a bawd,
a bawd, a bawd.
1191
00:56:54,010 --> 00:56:55,745
A bawd!
1192
00:56:55,745 --> 00:56:57,814
So ho!
1193
00:56:57,814 --> 00:56:59,449
(audience laughs)
1194
00:56:59,449 --> 00:57:00,517
- What hast thou found?
1195
00:57:01,484 --> 00:57:03,586
- Oh, no hare, sir,
1196
00:57:03,586 --> 00:57:05,789
unless a hare, sir,
in a Lenten pie,
1197
00:57:05,789 --> 00:57:09,092
that is something, (sniffs)
1198
00:57:09,092 --> 00:57:12,729
stale and hoar ere it be spent.
1199
00:57:12,729 --> 00:57:14,497
♪ An old hare hoar
1200
00:57:14,497 --> 00:57:17,233
♪ And an old hare hoar
1201
00:57:17,233 --> 00:57:20,203
♪ Is a very good meat in Lent
1202
00:57:20,203 --> 00:57:21,571
♪ But a hare that is hoar
1203
00:57:21,571 --> 00:57:23,640
♪ That's too much
for the score ♪
1204
00:57:23,640 --> 00:57:25,775
♪ If it hoars ere it be spent
1205
00:57:25,775 --> 00:57:27,811
- Romeo, will
you come to your father's?
1206
00:57:27,811 --> 00:57:29,646
We'll to dinner thither.
1207
00:57:29,646 --> 00:57:31,281
- I will follow you.
1208
00:57:31,281 --> 00:57:34,717
- Farewell, ancient lady.
1209
00:57:34,717 --> 00:57:38,354
(audience laughs)
1210
00:57:38,354 --> 00:57:46,563
Farewell, Lady, Lady, Lady.
1211
00:57:47,664 --> 00:57:51,267
(Mercutio growls)
1212
00:57:51,267 --> 00:57:54,871
- I pray you, sir, what
saucy merchant was this
1213
00:57:54,871 --> 00:57:57,273
that was so full of his ropery?
1214
00:57:57,273 --> 00:58:00,310
- A gentleman, Nurse, that
loves to hear himself talk,
1215
00:58:00,310 --> 00:58:01,811
and will speak more in a minute
1216
00:58:01,811 --> 00:58:03,179
than he will stand
to in a month.
1217
00:58:03,179 --> 00:58:07,050
- An he speak anything against
me, I'll take him down.
1218
00:58:08,518 --> 00:58:11,487
An he were lustier than he
is, and twenty such Jacks!
1219
00:58:11,487 --> 00:58:15,225
And if I cannot, I'll
find those that shall.
1220
00:58:15,225 --> 00:58:19,829
Scurvy knave, I am none
of his flirt-gills.
1221
00:58:19,829 --> 00:58:22,699
I am none of his skains-mates.
1222
00:58:22,699 --> 00:58:24,534
And thou must stand by too
1223
00:58:24,534 --> 00:58:27,470
and suffer every knave to
use me at his pleasure?
1224
00:58:27,470 --> 00:58:31,441
- I saw no man use
you at his pleasure.
1225
00:58:31,441 --> 00:58:36,479
If I had, my naked weapon
should quickly have been out.
1226
00:58:37,313 --> 00:58:39,515
(audience laughs)
1227
00:58:39,515 --> 00:58:41,184
I warrant you, I dare draw
as soon as another man,
1228
00:58:41,184 --> 00:58:43,853
if I see occasion
in a good quarrel,
1229
00:58:43,853 --> 00:58:46,456
and the law on my side.
1230
00:58:46,456 --> 00:58:48,324
- Now, afore God, I am so vexed,
1231
00:58:48,324 --> 00:58:52,762
that every part about me
quivers, scurvy knave!
1232
00:58:53,730 --> 00:58:55,398
I pray you, sir, a word.
1233
00:59:01,304 --> 00:59:05,375
And as I said, my young
lady bid me inquire you out.
1234
00:59:05,375 --> 00:59:08,344
What she bid me say,
I will keep to myself.
1235
00:59:08,344 --> 00:59:09,846
But first let me tell ye,
1236
00:59:09,846 --> 00:59:14,550
if ye should lead her into a
fool's paradise, as they say,
1237
00:59:14,550 --> 00:59:18,588
it were a very gross kind
of behavior, as they say,
1238
00:59:18,588 --> 00:59:20,290
for the gentlewoman is young,
1239
00:59:20,290 --> 00:59:22,558
and therefore, if you
should deal double with her,
1240
00:59:22,558 --> 00:59:25,728
truly it were an ill thing to
be offered to any gentlewoman,
1241
00:59:25,728 --> 00:59:29,232
and very weak dealing.
1242
00:59:29,232 --> 00:59:30,767
- Nurse, commend me to
thy lady and mistress.
1243
00:59:30,767 --> 00:59:32,001
I protest unto thee.
1244
00:59:32,001 --> 00:59:34,837
- Oh, good heart and i' faith,
1245
00:59:34,837 --> 00:59:36,272
I will tell her as much.
1246
00:59:36,272 --> 00:59:39,509
Oh, Lord, Lord, she
will be a joyful woman!
1247
00:59:39,509 --> 00:59:41,444
- What wilt thou
tell her, Nurse?
1248
00:59:41,444 --> 00:59:42,679
Thou dost not mark me.
1249
00:59:42,679 --> 00:59:44,347
- I will tell her, sir,
that you do protest,
1250
00:59:44,347 --> 00:59:47,850
which as I take it, is
a gentleman-like offer.
1251
00:59:47,850 --> 00:59:52,588
- Bid her devise some means
1252
00:59:52,588 --> 00:59:54,624
to come to shrift
this afternoon.
1253
00:59:54,624 --> 00:59:56,993
And there she shall
at Friar Laurence cell
1254
00:59:58,394 --> 00:59:59,762
be shrived and married.
1255
00:59:59,762 --> 01:00:01,431
And there is for thy pains.
1256
01:00:01,431 --> 01:00:02,932
- Oh, truly sir, not a penny.
1257
01:00:02,932 --> 01:00:05,268
- Go to, I say you shall.
1258
01:00:05,268 --> 01:00:06,936
- Oh, this afternoon, sir?
1259
01:00:06,936 --> 01:00:08,471
Oh, well,
1260
01:00:10,006 --> 01:00:12,141
she shall be there.
1261
01:00:12,141 --> 01:00:15,211
- And stay, good Nurse,
behind the abbey wall.
1262
01:00:15,211 --> 01:00:16,713
Within this hour, my
man shall be with thee
1263
01:00:16,713 --> 01:00:19,816
and bring thee cords made
like a tackled stair,
1264
01:00:19,816 --> 01:00:21,818
which to the high
top-gallant of my joy
1265
01:00:21,818 --> 01:00:24,587
must be my convoy
in the secret night.
1266
01:00:24,587 --> 01:00:27,056
Be trusty and I'll
quit thy pains.
1267
01:00:27,056 --> 01:00:30,026
Farewell, commend
me to thy mistress.
1268
01:00:30,026 --> 01:00:31,794
- Now God in heaven bless thee!
1269
01:00:31,794 --> 01:00:36,432
Oh, hark you, sir, my
mistress is the sweetest lady.
1270
01:00:36,432 --> 01:00:39,635
Lord, Lord, when 'twas
a little prating thing.
1271
01:00:39,635 --> 01:00:43,006
O, there is a nobleman in town,
1272
01:00:43,006 --> 01:00:46,843
one Paris, that would
fain lay knife aboard,
1273
01:00:46,843 --> 01:00:50,013
but she, good soul,
had as lief see a toad,
1274
01:00:50,013 --> 01:00:52,515
a very toad, as see him.
1275
01:00:52,515 --> 01:00:53,983
I anger her sometimes
1276
01:00:53,983 --> 01:00:57,453
and tell her that Paris
is the properer man,
1277
01:00:57,453 --> 01:00:59,922
but I warrant you,
when I say so,
1278
01:00:59,922 --> 01:01:05,328
she looks as pale as any
clout in the versal world.
1279
01:01:05,328 --> 01:01:10,333
Doth not rosemary and Romeo
begin both with a letter?
1280
01:01:10,333 --> 01:01:11,734
- Aye, Nurse, what of that?
1281
01:01:11,734 --> 01:01:13,469
Both with an R.
1282
01:01:13,469 --> 01:01:16,639
- Ah, Mocker, that's the
dog's name, arrgh is for the,
1283
01:01:16,639 --> 01:01:20,676
No, I know it begins
with some other letter.
1284
01:01:22,011 --> 01:01:24,580
And she hath the prettiest
sententious of it,
1285
01:01:24,580 --> 01:01:28,351
of you and rosemary, that it
would do you good to hear it.
1286
01:01:28,351 --> 01:01:30,486
- Commend me to thy lady.
1287
01:01:31,988 --> 01:01:34,924
- Aye, a thousand times.
1288
01:01:36,292 --> 01:01:37,693
Peter!
- Anon.
1289
01:01:37,693 --> 01:01:38,961
- Before and apace.
1290
01:01:38,961 --> 01:01:42,231
- The clock struck nine
when I did send the nurse.
1291
01:01:42,231 --> 01:01:45,001
In half an hour she
promised to return.
1292
01:01:45,001 --> 01:01:48,104
Perchance she cannot
meet him; that's not so.
1293
01:01:48,104 --> 01:01:49,772
O, she is lame.
1294
01:01:49,772 --> 01:01:53,342
Love's heralds
should be thoughts,
1295
01:01:53,342 --> 01:01:55,812
which 10 times faster
glide than the sun's beams,
1296
01:01:55,812 --> 01:01:59,715
driving back shadows
over louring hills.
1297
01:01:59,715 --> 01:02:03,152
Therefore do nimble-pinioned
doves draw love,
1298
01:02:03,152 --> 01:02:07,490
and therefore hath the
wind-swift Cupid wings.
1299
01:02:07,490 --> 01:02:10,193
Now is the sun upon the highmost
hill of this day's journey,
1300
01:02:10,193 --> 01:02:13,663
and from nine till 12
1301
01:02:13,663 --> 01:02:18,301
is three long hours,
yet she is not come.
1302
01:02:18,301 --> 01:02:23,005
Had she affections and
warm youthful blood,
1303
01:02:23,005 --> 01:02:25,741
she'd be as swift
in motion as a ball.
1304
01:02:25,741 --> 01:02:28,244
My words would bandy
her to my sweet love,
1305
01:02:28,244 --> 01:02:30,079
and his to me.
1306
01:02:30,079 --> 01:02:32,748
But old folks, many
feign as they were dead,
1307
01:02:32,748 --> 01:02:37,353
unwieldy, slow, heavy,
and pale as lead.
1308
01:02:37,353 --> 01:02:38,421
O God, she comes.
1309
01:02:38,421 --> 01:02:41,524
O honey nurse, what news?
1310
01:02:41,524 --> 01:02:43,292
Hast thou met with him?
1311
01:02:43,292 --> 01:02:45,128
Send thy man away.
1312
01:02:45,128 --> 01:02:48,097
- Peter, stay at the gate.
1313
01:02:50,066 --> 01:02:55,204
- Now, good, sweet nurse, O
Lord, why look'st thou sad?
1314
01:02:55,204 --> 01:02:57,540
Though news be sad,
yet tell them merrily.
1315
01:02:57,540 --> 01:03:00,376
If good, thou sham'st
the music of sweet news
1316
01:03:00,376 --> 01:03:02,145
by playing it to me
with so sour a face.
1317
01:03:02,145 --> 01:03:04,447
- I am a-weary, give
me leave awhile!
1318
01:03:04,447 --> 01:03:06,349
O fie, how my bones ache.
1319
01:03:06,349 --> 01:03:09,085
What a jaunt have I.
1320
01:03:09,085 --> 01:03:13,389
- I would thou hadst my
bones and I thy news.
1321
01:03:13,389 --> 01:03:14,924
Nay, come, I pray thee, speak,
good, good nurse, speak.
1322
01:03:14,924 --> 01:03:18,361
- Jesu, what haste, can
you not stay awhile?
1323
01:03:18,361 --> 01:03:20,763
Do you not see that
I am out of breath?
1324
01:03:20,763 --> 01:03:21,964
- How art thou out of breath
1325
01:03:21,964 --> 01:03:22,965
when thou hast
breath to say to me
1326
01:03:22,965 --> 01:03:24,333
that thou art out of breath?
1327
01:03:24,333 --> 01:03:25,468
(audience laughs)
1328
01:03:25,468 --> 01:03:26,969
The excuse that thou
dost make in this delay
1329
01:03:26,969 --> 01:03:29,305
is longer than the
tale thou dost excuse.
1330
01:03:29,305 --> 01:03:30,940
Is thy news good or bad?
1331
01:03:30,940 --> 01:03:32,275
Answer to that.
1332
01:03:32,275 --> 01:03:35,545
Say either and I'll
stay the circumstance.
1333
01:03:35,545 --> 01:03:37,246
Let me be satisfied,
is't good or bad?
1334
01:03:37,246 --> 01:03:38,981
- Well,
1335
01:03:41,184 --> 01:03:43,119
(audience laughs)
1336
01:03:45,888 --> 01:03:48,891
you have made a simple choice.
1337
01:03:48,891 --> 01:03:50,993
You know not how
to choose a man.
1338
01:03:50,993 --> 01:03:54,297
Romeo, (snorts) no, not he.
1339
01:03:54,297 --> 01:03:56,432
Though his face be
better than any man's,
1340
01:03:56,432 --> 01:04:02,238
yet his leg excels all men's.
1341
01:04:02,238 --> 01:04:05,841
But for a hand and
a foot and a body,
1342
01:04:05,841 --> 01:04:08,578
though they be not
to be talked on,
1343
01:04:10,313 --> 01:04:14,217
yet they are past compare.
1344
01:04:14,217 --> 01:04:16,352
And he's not the
flower of courtesy,
1345
01:04:16,352 --> 01:04:20,022
but, I'll warrant him,
as gentle as a lamb.
1346
01:04:20,022 --> 01:04:21,624
Go thy ways, wench, serve God.
1347
01:04:21,624 --> 01:04:22,992
What, have you dined at home?
1348
01:04:22,992 --> 01:04:27,997
- No, no, but all this
did I know before.
1349
01:04:27,997 --> 01:04:31,400
What says he of our
marriage, what of that?
1350
01:04:31,400 --> 01:04:33,369
- O Lord, how my head aches!
1351
01:04:33,369 --> 01:04:35,404
What a head have I!
1352
01:04:35,404 --> 01:04:39,041
It beats and it would
fall in twenty pieces.
1353
01:04:40,009 --> 01:04:42,612
My back, t' other side.
1354
01:04:44,146 --> 01:04:49,986
(grunts) My back, my back!
1355
01:04:49,986 --> 01:04:52,021
Beshrew your heart
for sending me about,
1356
01:04:52,021 --> 01:04:54,557
to catch my death with
jauncing up and down.
1357
01:04:54,557 --> 01:04:58,527
- I' faith, I am sorry
that thou art not well.
1358
01:04:58,527 --> 01:05:04,667
Sweet, sweet, sweet Nurse,
1359
01:05:06,269 --> 01:05:09,372
tell me what says my love?
1360
01:05:09,372 --> 01:05:13,509
- Your love says, like
an honest gentleman,
1361
01:05:13,509 --> 01:05:19,849
and a courteous, and a
kind, and a handsome,
1362
01:05:19,849 --> 01:05:23,019
and I warrant a virtuous,
1363
01:05:23,019 --> 01:05:24,086
where is your mother?
1364
01:05:24,987 --> 01:05:26,322
- Where is my mother?
1365
01:05:26,322 --> 01:05:27,523
Why, she is within.
1366
01:05:27,523 --> 01:05:28,557
Where should she be?
1367
01:05:28,557 --> 01:05:29,925
How oddly thou repliest!
1368
01:05:29,925 --> 01:05:32,528
"Your love says like
an honest gentleman,
1369
01:05:32,528 --> 01:05:35,064
"'Where is your mother?'"
1370
01:05:35,064 --> 01:05:37,933
- O God's Lady,
dear, are you so hot?
1371
01:05:37,933 --> 01:05:39,302
Marry, come up I trow.
1372
01:05:39,302 --> 01:05:42,471
Is this the poultice
for my aching bones?
1373
01:05:42,471 --> 01:05:43,939
Henceforward do your
messages yourself.
1374
01:05:43,939 --> 01:05:47,343
- Here's such a coil,
come, what says Romeo?
1375
01:05:47,343 --> 01:05:49,245
(audience laughs)
1376
01:05:57,486 --> 01:06:00,589
- Have you got leave
to go to shrift today?
1377
01:06:00,589 --> 01:06:01,724
- I have.
1378
01:06:01,724 --> 01:06:05,494
- Then hie you hence
to Friar Laurence cell.
1379
01:06:05,494 --> 01:06:08,631
There stays a husband
to make you a wife.
1380
01:06:08,631 --> 01:06:11,033
(Juliet screams)
1381
01:06:11,033 --> 01:06:15,438
Now comes the wanton
blood up in your cheeks.
1382
01:06:17,139 --> 01:06:21,110
Oh, they'll be in scarlet
straight at any news.
1383
01:06:21,110 --> 01:06:22,678
Hie you to church.
1384
01:06:22,678 --> 01:06:25,715
I must another way,
1385
01:06:25,715 --> 01:06:28,984
to fetch a ladder by
the which your love
1386
01:06:28,984 --> 01:06:34,056
must climb a bird's nest
soon when it is dark.
1387
01:06:34,056 --> 01:06:38,260
O, I am the drudge and
toil in your delight,
1388
01:06:38,260 --> 01:06:41,664
but you shall bear the
burden soon at night.
1389
01:06:41,664 --> 01:06:43,165
Go, I'll to dinner.
1390
01:06:46,001 --> 01:06:47,503
Hie you to the cell.
1391
01:06:47,503 --> 01:06:49,638
- Hie to high fortune.
1392
01:06:49,638 --> 01:06:52,408
Honest Nurse, farewell.
1393
01:06:52,408 --> 01:06:55,411
- So smile the heavens
upon this holy act,
1394
01:06:55,411 --> 01:06:58,147
that after hours with
sorrow chide us not.
1395
01:06:58,147 --> 01:06:59,382
- Amen, amen.
1396
01:07:00,549 --> 01:07:02,785
But come what sorrow can,
1397
01:07:02,785 --> 01:07:05,688
it cannot countervail
the exchange of joy
1398
01:07:05,688 --> 01:07:08,557
that one short minute
gives me in her sight.
1399
01:07:08,557 --> 01:07:12,061
Do thou but close our
hands with holy words.
1400
01:07:12,061 --> 01:07:15,398
Then love-devouring
death do what he dare.
1401
01:07:15,398 --> 01:07:17,266
It is enough I may
but call her mine.
1402
01:07:17,266 --> 01:07:20,503
- These violent delights
have violent ends
1403
01:07:20,503 --> 01:07:24,140
and in their triumph die
like fire and powder,
1404
01:07:24,140 --> 01:07:26,108
which as they kiss consume.
1405
01:07:26,108 --> 01:07:28,110
Here comes the lady.
1406
01:07:28,110 --> 01:07:30,346
O so light a foot will ne'er
wear out the everlasting flint.
1407
01:07:34,483 --> 01:07:36,786
(Friar coughs)
1408
01:07:36,786 --> 01:07:39,722
- Good even to my
ghostly confessor.
1409
01:07:39,722 --> 01:07:42,124
- Romeo shall thank thee,
Daughter, for us both.
1410
01:07:42,124 --> 01:07:45,127
- As much to him, else
is his thanks too much.
1411
01:07:45,127 --> 01:07:49,565
- Juliet, if the measure of
thy joy be heaped like mine
1412
01:07:49,565 --> 01:07:52,735
and that thy skill
be more to blazon it,
1413
01:07:52,735 --> 01:07:57,339
then let rich music's tongue
unfold the imagined happiness
1414
01:07:57,339 --> 01:08:01,410
that both receive in either
by this dear encounter.
1415
01:08:01,410 --> 01:08:04,146
- Conceit, more rich in
matter than in words,
1416
01:08:04,146 --> 01:08:08,350
brags of his substance,
not of ornament.
1417
01:08:08,350 --> 01:08:11,654
They are but beggars that
can count their worth,
1418
01:08:11,654 --> 01:08:15,491
but my true love is
grown to such excess,
1419
01:08:15,491 --> 01:08:19,695
I cannot sum up sum
of half my wealth.
1420
01:08:19,695 --> 01:08:23,399
- Come, come with me, and
we will make short work,
1421
01:08:23,399 --> 01:08:26,168
for by your leaves, you
shall not stay alone
1422
01:08:26,168 --> 01:08:28,504
till Holy Church
incorporate two in one.
1423
01:08:28,504 --> 01:08:32,141
(bell tolls)
1424
01:08:32,141 --> 01:08:35,578
- I pray thee, good
Mercutio, let's retire.
1425
01:08:35,578 --> 01:08:37,513
The day is hot, the
Capulets abroad,
1426
01:08:37,513 --> 01:08:39,248
and if we meet, we shall
not 'scape a brawl.
1427
01:08:39,248 --> 01:08:42,651
For now these hot days is
the mad blood stirring.
1428
01:08:42,651 --> 01:08:47,323
- Thou art like one
of these fellows that
1429
01:08:47,323 --> 01:08:49,325
when he enters the
confines of a tavern,
1430
01:08:49,325 --> 01:08:51,594
claps me his sword upon
the table and says,
1431
01:08:51,594 --> 01:08:54,497
"God, send me no need of thee."
1432
01:08:54,497 --> 01:08:56,665
And upon the operation
of a second cup
1433
01:08:56,665 --> 01:08:59,735
draws him on the drawer when
indeed there is no need.
1434
01:08:59,735 --> 01:09:01,804
- Am I like such a fellow?
1435
01:09:01,804 --> 01:09:04,507
- O, come, come, thou art
as hot a Jack in thy mood
1436
01:09:04,507 --> 01:09:05,908
as any in Italy,
1437
01:09:05,908 --> 01:09:08,744
and as soon moved to be moody,
1438
01:09:08,744 --> 01:09:12,181
and as soon moody to be moved.
1439
01:09:13,082 --> 01:09:14,316
- And what to?
1440
01:09:14,316 --> 01:09:16,218
- Nay, an there were two such,
1441
01:09:16,218 --> 01:09:19,622
we should have none shortly
for one would kill the other.
1442
01:09:19,622 --> 01:09:24,159
Thou, (croaks)
1443
01:09:24,159 --> 01:09:27,229
why, thou wilt quarrel with
a man that has a hair more
1444
01:09:27,229 --> 01:09:29,865
or a hair less in his
beard than thou hast.
1445
01:09:29,865 --> 01:09:32,902
Thou wilt quarrel with a man for
1446
01:09:32,902 --> 01:09:34,904
cracking nuts, having
no other reason
1447
01:09:34,904 --> 01:09:39,174
but that thou hast hazel eyes.
1448
01:09:39,174 --> 01:09:41,377
What eye but such an eye
would spy out such a quarrel?
1449
01:09:41,377 --> 01:09:42,878
Thy head is as full of quarrels
1450
01:09:42,878 --> 01:09:45,581
as an egg is full of meat,
1451
01:09:45,581 --> 01:09:46,749
and yet thy head
hath been beaten
1452
01:09:46,749 --> 01:09:49,852
as addle as an egg for
quarreling. (laughs)
1453
01:09:49,852 --> 01:09:52,788
Thou hast quarreled with a man
for coughing in the street,
1454
01:09:52,788 --> 01:09:54,623
because he has awakened thy dog
1455
01:09:54,623 --> 01:09:56,225
that hath lain
asleep in the sun.
1456
01:09:56,225 --> 01:09:59,328
And yet thou wilt tutor
me from quarreling?
1457
01:09:59,328 --> 01:10:01,230
- By my head, here
come the Capulets.
1458
01:10:01,230 --> 01:10:03,866
- Ooh, by my heel, I care not.
1459
01:10:03,866 --> 01:10:06,735
- Gentlemen, good e'en.
1460
01:10:07,870 --> 01:10:09,538
A word with one of you.
1461
01:10:09,538 --> 01:10:12,575
- And but one word
with one of us?
1462
01:10:12,575 --> 01:10:15,411
Couple it with something,
make it a word and a blow.
1463
01:10:15,411 --> 01:10:16,879
- You shall find me apt
enough to that, sir,
1464
01:10:16,879 --> 01:10:18,447
an you will give me occasion.
1465
01:10:18,447 --> 01:10:20,249
- Oh, can you not take some
occasion without giving?
1466
01:10:20,249 --> 01:10:23,485
- Mercutio, thou
consort'st with Romeo.
1467
01:10:23,485 --> 01:10:28,724
- Consort, oh, what, dost
thou make us minstrels?
1468
01:10:28,724 --> 01:10:30,626
An thou makes minstrels of us,
1469
01:10:30,626 --> 01:10:32,561
look to hear nothing
but discords.
1470
01:10:32,561 --> 01:10:35,431
Here's my fiddlestick, here's
that shall make you dance.
1471
01:10:35,431 --> 01:10:36,599
Zounds, consort!
1472
01:10:36,599 --> 01:10:38,667
- We talk here in the
public haunt of men.
1473
01:10:38,667 --> 01:10:40,636
Either withdraw unto
some private place
1474
01:10:40,636 --> 01:10:44,006
and reason coldly of your
grievances or else depart.
1475
01:10:44,006 --> 01:10:46,241
Here, all eyes gaze on us.
1476
01:10:46,241 --> 01:10:48,377
- Men's eyes were made
to look; let them gaze.
1477
01:10:48,377 --> 01:10:50,679
I will not budge for
no man's pleasure, I.
1478
01:10:50,679 --> 01:10:51,680
- Well, peace be with you, sir.
1479
01:10:51,680 --> 01:10:54,383
Here comes my man.
1480
01:10:54,383 --> 01:10:57,686
- But I'll be hanged, sir,
if he wear your livery.
1481
01:10:57,686 --> 01:11:01,290
Marry, go before to field,
he'll be your follower.
1482
01:11:01,290 --> 01:11:03,392
Your worship in that
sense may call him man.
1483
01:11:03,392 --> 01:11:05,861
- Romeo, the love I
bear thee can afford
1484
01:11:05,861 --> 01:11:06,862
no better term than this.
1485
01:11:06,862 --> 01:11:08,897
Thou art a villain.
1486
01:11:08,897 --> 01:11:09,932
- Tybalt!
1487
01:11:11,033 --> 01:11:14,536
The reason that I
have to love thee
1488
01:11:14,536 --> 01:11:16,472
doth much excuse the
appertaining rage
1489
01:11:16,472 --> 01:11:17,940
to such a greeting.
1490
01:11:17,940 --> 01:11:19,875
Villain, am I none.
1491
01:11:19,875 --> 01:11:21,877
Therefore farewell, I
see thou know'st me not.
1492
01:11:21,877 --> 01:11:24,446
- Boy, this shall not
excuse the injuries
1493
01:11:24,446 --> 01:11:26,782
that thou hast done me.
1494
01:11:26,782 --> 01:11:28,050
Therefore, turn and draw.
1495
01:11:28,050 --> 01:11:29,084
- I do protest.
1496
01:11:30,085 --> 01:11:31,387
I never injured thee,
1497
01:11:31,387 --> 01:11:33,389
but love thee better
than thou canst devise.
1498
01:11:33,389 --> 01:11:37,860
And so, good Capulet,
1499
01:11:37,860 --> 01:11:41,363
which name I tender as dearly
as mine own, be satisfied.
1500
01:11:41,363 --> 01:11:45,868
- Shoot, calm, dishonorable,
vile submission!
1501
01:11:45,868 --> 01:11:48,537
Alla Stoccata carries it away.
1502
01:11:48,537 --> 01:11:51,507
Tybalt, you rat-catcher,
1503
01:11:52,374 --> 01:11:53,375
will you walk?
1504
01:11:53,375 --> 01:11:55,044
- What wouldst
thou have with me?
1505
01:11:55,044 --> 01:11:58,981
- Good king of cats, nothing
but one of your nine lives,
1506
01:11:58,981 --> 01:11:59,982
that I mean to make bold withal,
1507
01:11:59,982 --> 01:12:02,351
and as you shall
use me hereafter,
1508
01:12:02,351 --> 01:12:05,521
drybeat the rest of the eight.
1509
01:12:05,521 --> 01:12:08,223
Will you pluck your sword out
of his pilcher by the ears?
1510
01:12:08,223 --> 01:12:10,259
Make haste, lest mine be
about your ears ere it be out.
1511
01:12:10,259 --> 01:12:12,428
- I am for you!
1512
01:12:12,428 --> 01:12:13,929
- Gentle Mercutio,
put thy rapier up.
1513
01:12:15,397 --> 01:12:18,434
- Come, sir, your Passado.
1514
01:12:18,434 --> 01:12:21,437
(men shout)
(weapons clang)
1515
01:12:21,437 --> 01:12:23,639
- Draw, Benvolio, beat
down their weapons.
1516
01:12:29,511 --> 01:12:31,080
Gentlemen, for shame,
forbear this outrage!
1517
01:12:45,160 --> 01:12:47,529
Tybalt, Mercutio.
1518
01:12:58,373 --> 01:13:00,476
The Prince expressly
hath forbid this bandying
1519
01:13:00,476 --> 01:13:01,510
in Verona streets.
1520
01:13:08,550 --> 01:13:11,019
Hold, Tybalt, Good Mercutio.
1521
01:13:12,488 --> 01:13:15,124
- Away, Tybalt.
1522
01:13:15,124 --> 01:13:16,358
- I am hurt.
1523
01:13:22,397 --> 01:13:23,866
A plague on both your Houses.
1524
01:13:25,934 --> 01:13:27,136
I am spent.
1525
01:13:28,904 --> 01:13:32,708
Is he gone and hath nothing?
- What, art thou hurt?
1526
01:13:33,976 --> 01:13:36,612
- Aye, aye, a
scratch, a scratch.
1527
01:13:36,612 --> 01:13:39,581
(audience laughs)
1528
01:13:40,582 --> 01:13:43,519
(Mercutio grunts)
1529
01:13:46,255 --> 01:13:47,289
Marry, 'tis enough.
1530
01:13:48,423 --> 01:13:49,525
Where's my page?
1531
01:13:50,626 --> 01:13:53,595
Go, villain, fetch a surgeon.
1532
01:13:53,595 --> 01:13:55,130
- Well, courage, man,
the hurt cannot be much.
1533
01:13:57,266 --> 01:14:00,002
- No, 'tis not so
deep as a well,
1534
01:14:00,936 --> 01:14:02,905
nor so wide as a church door,
1535
01:14:03,939 --> 01:14:05,174
but 'tis enough, 'twill serve.
1536
01:14:05,174 --> 01:14:08,777
Ask for me tomorrow, you
shall find me a grave man.
1537
01:14:11,647 --> 01:14:13,849
I'm peppered, I
warrant, for this world.
1538
01:14:16,185 --> 01:14:18,120
A plague on both your Houses.
1539
01:14:19,488 --> 01:14:23,559
Zounds, a dog, a rat, a mouse,
1540
01:14:24,726 --> 01:14:27,062
a cat to scratch a man to death.
1541
01:14:30,032 --> 01:14:32,634
Why the devil came
you between us?
1542
01:14:32,634 --> 01:14:34,536
I was hurt under your arm.
1543
01:14:34,536 --> 01:14:36,104
- I thought all for the best.
1544
01:14:37,439 --> 01:14:41,310
- Oh, help me into
some house, Benvolio,
1545
01:14:41,310 --> 01:14:42,611
or I shall faint.
1546
01:14:46,982 --> 01:14:49,718
A plague on both your Houses.
1547
01:14:51,320 --> 01:14:53,255
They've made worms' meat of me.
1548
01:14:55,224 --> 01:14:59,928
I have it, and soundly
too, your Houses!
1549
01:15:03,131 --> 01:15:08,070
- This gentleman, the
Prince's near ally,
1550
01:15:08,070 --> 01:15:10,572
my very friend, hath
got this mortal hurt
1551
01:15:10,572 --> 01:15:12,574
in my behalf.
1552
01:15:12,574 --> 01:15:16,511
My reputation stained
with Tybalt's slander,
1553
01:15:16,511 --> 01:15:19,047
Tybalt that but an hour
hath been my cousin.
1554
01:15:19,047 --> 01:15:21,550
O, sweet Juliet,
1555
01:15:22,684 --> 01:15:25,387
thy beauty hath
made me effeminate,
1556
01:15:25,387 --> 01:15:30,058
and in my temper
softened valor's steel.
1557
01:15:30,058 --> 01:15:32,728
- O, Romeo, Romeo,
1558
01:15:34,162 --> 01:15:36,098
brave Mercutio's dead.
1559
01:15:37,499 --> 01:15:40,202
That gallant spirit
hath aspired the clouds
1560
01:15:40,202 --> 01:15:42,271
that too untimely here
did scorn the earth.
1561
01:15:42,271 --> 01:15:47,576
- This day's black fate
on more days doth depend.
1562
01:15:47,576 --> 01:15:50,212
This but begins the
woes others must end.
1563
01:15:50,212 --> 01:15:52,581
- Here comes the furious
Tybalt back again!
1564
01:15:52,581 --> 01:15:55,417
- Alive, in triumph,
and Mercutio slain?
1565
01:15:55,417 --> 01:15:58,687
Now, Tybalt, take the
villain back again,
1566
01:15:58,687 --> 01:16:01,690
that late thou gav'st me!
1567
01:16:01,690 --> 01:16:05,527
For Mercutio's soul is but a
little ways above our heads,
1568
01:16:05,527 --> 01:16:07,729
staying for thine
to keep him company.
1569
01:16:07,729 --> 01:16:10,365
Either thou or I or
both must go with him.
1570
01:16:10,365 --> 01:16:13,769
- Thou wretched boy, that
didst consort him here,
1571
01:16:13,769 --> 01:16:14,770
shalt with him hence.
1572
01:16:14,770 --> 01:16:20,609
(men shout)
(weapons clang)
1573
01:16:34,389 --> 01:16:38,160
- Romeo, away, begone!
1574
01:16:38,160 --> 01:16:40,195
The citizens are up
and Tybalt slain.
1575
01:16:41,229 --> 01:16:42,698
Stand not amazed.
1576
01:16:42,698 --> 01:16:45,400
The Prince will doom thee
death if thou art taken.
1577
01:16:45,400 --> 01:16:47,402
Hence, begone, away!
1578
01:16:47,402 --> 01:16:49,671
- O, I am Fortune's fool!
1579
01:16:49,671 --> 01:16:51,540
- Why dost thou stay?
1580
01:17:01,850 --> 01:17:04,453
(eerie music)
1581
01:17:23,905 --> 01:17:27,275
(ominous drums beating)
1582
01:17:51,433 --> 01:17:54,169
- Where are the vile
beginners of this fray?
1583
01:17:54,169 --> 01:17:56,605
- Oh noble Prince,
I can discover all
1584
01:17:56,605 --> 01:17:58,907
the unlucky manage
of this fatal brawl.
1585
01:17:58,907 --> 01:18:01,510
There lies the man,
slain by young Romeo,
1586
01:18:01,510 --> 01:18:04,212
that slew thy kinsman,
brave Mercutio.
1587
01:18:04,212 --> 01:18:07,616
- Tybalt!
1588
01:18:07,616 --> 01:18:09,284
My cousin!
1589
01:18:09,284 --> 01:18:13,588
Oh my brother's child.
1590
01:18:13,588 --> 01:18:18,593
Oh Prince, oh cousin, husband,
1591
01:18:18,593 --> 01:18:20,228
oh, the blood is spilled
1592
01:18:20,228 --> 01:18:22,397
of my dear kinsman.
1593
01:18:22,397 --> 01:18:23,999
Prince, as thou art true,
1594
01:18:23,999 --> 01:18:28,236
for blood of ours,
shed blood of Montague!
1595
01:18:28,236 --> 01:18:30,872
Oh cousin, cousin.
1596
01:18:30,872 --> 01:18:32,574
- Benvolio,
who began this fray?
1597
01:18:32,574 --> 01:18:36,311
- Tybalt, here slain, whom
Romeo's hand did slay.
1598
01:18:36,311 --> 01:18:39,281
Romeo that spoke him
fair and urged withal
1599
01:18:39,281 --> 01:18:40,916
your high displeasure.
1600
01:18:40,916 --> 01:18:43,218
All this, uttered
with gentle breath,
1601
01:18:43,218 --> 01:18:45,454
calm look, knees humbly bowed,
1602
01:18:45,454 --> 01:18:47,889
could not take truce
with the unruly spleen
1603
01:18:47,889 --> 01:18:50,892
of Tybalt, deaf to
peace, but that he tilts
1604
01:18:50,892 --> 01:18:53,628
with piercing steel at
bold Mercutio's breast,
1605
01:18:53,628 --> 01:18:56,264
who, all as hot, turns
deadly point to point.
1606
01:18:56,264 --> 01:18:59,568
Romeo he cries aloud,
"Hold, friends!
1607
01:18:59,568 --> 01:19:01,770
"Hold, friends, friends, part!"
1608
01:19:01,770 --> 01:19:04,873
and twixt them rushes
underneath whose arm
1609
01:19:04,873 --> 01:19:07,075
an envious thrust from
Tybalt hit the life
1610
01:19:07,075 --> 01:19:10,178
of stout Mercutio,
and then Tybalt fled.
1611
01:19:10,178 --> 01:19:12,547
But by and by comes
back to Romeo,
1612
01:19:12,547 --> 01:19:15,183
who had but newly
entertained revenge.
1613
01:19:15,183 --> 01:19:17,085
And to it they go like
lightning, for ere I
1614
01:19:17,085 --> 01:19:20,355
could draw to part them
was stout Tybalt slain.
1615
01:19:20,355 --> 01:19:23,325
And as he fell did
Romeo turn and fly.
1616
01:19:23,325 --> 01:19:26,128
This is the truth,
or let Benvolio die.
1617
01:19:26,128 --> 01:19:28,597
- He is a kinsman
to the Montague!
1618
01:19:28,597 --> 01:19:32,067
Affection makes him
false, he speaks not true.
1619
01:19:32,067 --> 01:19:35,770
I beg for justice which
thou Prince must give.
1620
01:19:35,770 --> 01:19:37,372
Romeo slew Tybalt!
1621
01:19:37,372 --> 01:19:39,207
Romeo must not live!
1622
01:19:39,207 --> 01:19:41,710
- Romeo slew him,
he slew Mercutio.
1623
01:19:43,712 --> 01:19:47,616
Who now the price of
his dear blood doth owe?
1624
01:19:47,616 --> 01:19:51,086
- Not Romeo, Prince, he
was Mercutio's friend.
1625
01:19:51,086 --> 01:19:53,855
His fault concludes but
what the law should end,
1626
01:19:53,855 --> 01:19:55,423
the life of Tybalt.
1627
01:19:55,423 --> 01:19:56,658
- And for that
offense immediately
1628
01:19:56,658 --> 01:19:57,959
we do exile him hence.
1629
01:19:57,959 --> 01:19:59,461
- No!
1630
01:19:59,461 --> 01:20:02,030
- I have an interest in
your hate's proceeding,
1631
01:20:03,365 --> 01:20:07,002
my blood for your rude
brawls doth lie a-bleeding.
1632
01:20:07,002 --> 01:20:08,737
But I will amerce you
with so strong a fine
1633
01:20:08,737 --> 01:20:10,372
that you shall all
repent the loss of mine.
1634
01:20:10,372 --> 01:20:14,109
I will be deaf to
pleadings and excuses!
1635
01:20:14,109 --> 01:20:16,378
Nor tears nor prayers
shall purchase out abuses.
1636
01:20:16,378 --> 01:20:17,879
Therefore use none.
1637
01:20:17,879 --> 01:20:21,816
Let Romeo hence in haste,
else, when he is found,
1638
01:20:21,816 --> 01:20:23,185
that hour is his last.
1639
01:20:25,020 --> 01:20:27,088
Bear hence the body,
and attend our will.
1640
01:20:28,890 --> 01:20:32,427
Mercy but murders,
pardoning those that kill.
1641
01:20:33,361 --> 01:20:35,564
(church bell tolling)
1642
01:20:35,564 --> 01:20:38,166
(woman crying)
1643
01:20:45,040 --> 01:20:48,009
- Gallop apace, you
fiery-footed steeds,
1644
01:20:48,009 --> 01:20:49,678
towards Phoebus' lodging.
1645
01:20:49,678 --> 01:20:53,415
Such a waggoner as Phaeton
would whip you to the west,
1646
01:20:53,415 --> 01:20:56,418
and bring in cloudy
night immediately.
1647
01:20:56,418 --> 01:21:00,555
Spread thy close curtain,
love-performing night,
1648
01:21:00,555 --> 01:21:02,490
that runaway's eyes may wink,
1649
01:21:02,490 --> 01:21:07,095
and Romeo leap to these
arms, untalked of and unseen.
1650
01:21:08,263 --> 01:21:11,900
Lovers can see to do
their amorous rites
1651
01:21:11,900 --> 01:21:16,171
by their own beauties
or, if love be blind,
1652
01:21:16,171 --> 01:21:19,207
it best agrees with night.
1653
01:21:19,207 --> 01:21:21,643
Come, civil night.
1654
01:21:21,643 --> 01:21:24,813
Thou sober-suited
matron all in black,
1655
01:21:24,813 --> 01:21:28,583
and learn me how to
lose a winning match,
1656
01:21:28,583 --> 01:21:32,821
played for a pair of
stainless maidenhoods.
1657
01:21:32,821 --> 01:21:36,124
Hood my unmanned blood
bating in my cheeks,
1658
01:21:36,124 --> 01:21:41,162
with thy black mantle, till
strange love grow bold,
1659
01:21:42,264 --> 01:21:44,633
think true love
acted simple modesty.
1660
01:21:45,834 --> 01:21:52,007
Come night, come Romeo,
come thou day in night.
1661
01:21:52,007 --> 01:21:54,609
For thou wilt lie upon
the wings of night
1662
01:21:54,609 --> 01:21:57,979
whiter than new snow
on a raven's back.
1663
01:21:59,381 --> 01:22:05,420
Come gentle night, come
loving black-browed night.
1664
01:22:05,420 --> 01:22:09,024
Give me my Romeo and
when I shall die,
1665
01:22:10,191 --> 01:22:13,528
take him and cut him
out in little stars,
1666
01:22:13,528 --> 01:22:15,630
and he will make the
face of heaven so fine
1667
01:22:15,630 --> 01:22:18,266
that all the world will
be in love with night
1668
01:22:18,266 --> 01:22:22,404
and pay no worship
to the garish sun!
1669
01:22:23,505 --> 01:22:25,640
Oh!
1670
01:22:25,640 --> 01:22:27,409
I have bought the
mansion of a love,
1671
01:22:27,409 --> 01:22:30,245
but not possessed it,
and though I am sold,
1672
01:22:30,245 --> 01:22:31,946
not yet enjoyed.
1673
01:22:31,946 --> 01:22:35,650
So tedious is this day!
1674
01:22:35,650 --> 01:22:37,919
As is the night
before some festival
1675
01:22:37,919 --> 01:22:39,888
to an impatient child
that hath new robes
1676
01:22:39,888 --> 01:22:42,857
and may not wear them,
oh, here comes my nurse!
1677
01:22:42,857 --> 01:22:44,359
And she brings news!
1678
01:22:44,359 --> 01:22:46,928
And every tongue that
speaks but Romeo's name
1679
01:22:46,928 --> 01:22:48,563
speaks heavenly eloquence.
1680
01:22:48,563 --> 01:22:49,931
Now, Nurse, what news?
1681
01:22:49,931 --> 01:22:51,966
What hast thou there, the cords
that Romeo bid thee fetch?
1682
01:22:51,966 --> 01:22:53,234
- Ay, ay, the cords.
1683
01:22:53,234 --> 01:22:54,502
- Ay me, what news?
1684
01:22:54,502 --> 01:22:55,937
Why dost thou wring thy hands?
1685
01:22:55,937 --> 01:22:59,307
- Ah weraday, he's dead,
he's dead, he's dead.
1686
01:22:59,307 --> 01:23:01,943
We are undone,
lady, we are undone!
1687
01:23:01,943 --> 01:23:05,847
Alack the day, he's gone,
he's killed, he's dead!
1688
01:23:05,847 --> 01:23:07,782
- Can heaven be so envious?
1689
01:23:07,782 --> 01:23:10,318
- Romeo can!
Though heaven cannot!
1690
01:23:10,318 --> 01:23:13,288
Oh Romeo, Romeo!
1691
01:23:13,288 --> 01:23:16,057
Who ever would have
thought it, Romeo?
1692
01:23:16,057 --> 01:23:19,327
- What devil art thou
that dost torment me thus?
1693
01:23:19,327 --> 01:23:21,196
Hath Romeo slain himself?
1694
01:23:21,196 --> 01:23:25,800
Say thou but, ay and that
bare vowel I shall poison more
1695
01:23:25,800 --> 01:23:28,303
than the death-darting
eye of cockatrice.
1696
01:23:29,371 --> 01:23:30,839
I am not I if
there be such an I!
1697
01:23:30,839 --> 01:23:33,842
- I saw the wound, I
saw it with mine eyes
1698
01:23:33,842 --> 01:23:37,779
God save the mark, here
on his manly breast.
1699
01:23:37,779 --> 01:23:42,016
A piteous corse, a
bloody piteous corse.
1700
01:23:42,016 --> 01:23:45,787
- Oh break, my heart, poor
bankrupt break at once.
1701
01:23:45,787 --> 01:23:48,656
- Oh Tybalt, Tybalt!
1702
01:23:48,656 --> 01:23:51,226
The best friend I had.
1703
01:23:51,226 --> 01:23:54,662
Oh courteous Tybalt,
honest gentleman.
1704
01:23:54,662 --> 01:23:58,066
That ever I should
live to see thee dead.
1705
01:23:58,066 --> 01:24:01,503
- What storm is this
that blows so contrary?
1706
01:24:01,503 --> 01:24:05,206
Is Romeo slaughtered,
and is Tybalt dead?
1707
01:24:05,206 --> 01:24:07,709
My dearest cousin
and my dearer lord?
1708
01:24:07,709 --> 01:24:10,178
- Tybalt is dead,
and Romeo banished.
1709
01:24:10,178 --> 01:24:12,981
Romeo that killed
him, he is banished.
1710
01:24:12,981 --> 01:24:16,284
- Oh God, did Romeo's
hand shed Tybalt's blood?
1711
01:24:16,284 --> 01:24:21,089
- It did, it did,
alas the day, it did.
1712
01:24:21,089 --> 01:24:25,894
- Oh serpent heart hid
with a flowering face.
1713
01:24:26,995 --> 01:24:30,432
Did ever dragon
keep so fair a cave?
1714
01:24:30,432 --> 01:24:35,470
Beautiful tyrant,
fiend angelical.
1715
01:24:36,504 --> 01:24:38,873
Was ever book containing
such vile matter
1716
01:24:38,873 --> 01:24:40,775
so fairly bound?
1717
01:24:40,775 --> 01:24:44,479
Oh that deceit should dwell
in such a gorgeous palace!
1718
01:24:44,479 --> 01:24:45,880
- There's no trust.
1719
01:24:45,880 --> 01:24:48,583
No faith, no honesty in men.
1720
01:24:48,583 --> 01:24:54,355
All perjured, all forsworn,
all naught, all dissemblers.
1721
01:24:54,355 --> 01:24:56,658
Ah, where's my man?
1722
01:24:56,658 --> 01:24:58,293
Give me some aqua vitae!
1723
01:24:59,727 --> 01:25:04,399
These grief's, these woes,
these sorrows make me old.
1724
01:25:05,099 --> 01:25:06,334
Shame come to Romeo!
1725
01:25:06,334 --> 01:25:08,770
- Blistered be thy tongue!
1726
01:25:08,770 --> 01:25:09,771
For such a wish.
1727
01:25:09,771 --> 01:25:11,506
He was not born to shame.
1728
01:25:11,506 --> 01:25:13,741
Upon his brow shame
is ashamed to sit.
1729
01:25:13,741 --> 01:25:15,510
Oh what a beast was
I to chide at him!
1730
01:25:15,510 --> 01:25:18,746
- Will you speak well of
him that killed your cousin?
1731
01:25:18,746 --> 01:25:21,549
- Shall I speak ill of
him that is my husband?
1732
01:25:23,151 --> 01:25:27,222
Oh poor my lord, what tongue
shall smooth thy name,
1733
01:25:27,222 --> 01:25:31,292
when I, thy three-hours
wife, have mangled it?
1734
01:25:32,694 --> 01:25:36,965
But wherefore, villain,
didst thou kill my cousin?
1735
01:25:38,800 --> 01:25:41,402
That villain cousin would
have killed my husband.
1736
01:25:42,770 --> 01:25:46,708
Back, foolish tears, back
to your native spring.
1737
01:25:46,708 --> 01:25:49,043
My husband lives that
Tybalt would have slain,
1738
01:25:49,043 --> 01:25:52,146
and Tybalt's dead that
would have slain my husband.
1739
01:25:52,146 --> 01:25:54,916
All this is comfort,
wherefore weep I then?
1740
01:25:56,384 --> 01:26:00,488
Some word there was,
worser than Tybalt's death,
1741
01:26:00,488 --> 01:26:02,023
that murdered me.
1742
01:26:02,023 --> 01:26:07,529
I would forget it fain, but
oh, it presses to my memory
1743
01:26:07,529 --> 01:26:09,664
like damned guilty
deeds to sinners' minds.
1744
01:26:10,798 --> 01:26:15,103
Tybalt is dead and
Romeo banished.
1745
01:26:16,271 --> 01:26:21,543
That banished, that
one word banished,
1746
01:26:22,510 --> 01:26:25,246
hath slain ten thousand Tybalts.
1747
01:26:25,246 --> 01:26:29,083
Tybalt's death was woe
enough, if it had ended there,
1748
01:26:29,083 --> 01:26:31,519
or if sour woe
delights in fellowship
1749
01:26:32,887 --> 01:26:34,489
why followed not, when
she said "Tybalt's dead,"
1750
01:26:34,489 --> 01:26:36,591
Thy father or thy
mother, nay, or both?
1751
01:26:37,725 --> 01:26:43,598
Romeo is banished
to speak that word!
1752
01:26:43,598 --> 01:26:47,035
Is Father, Mother,
Tybalt, Romeo, Juliet,
1753
01:26:47,035 --> 01:26:48,903
all slain, all dead?
1754
01:26:49,704 --> 01:26:52,507
Romeo is banished!
1755
01:26:52,507 --> 01:26:56,277
There is no end, no
limit, measure, bound,
1756
01:26:56,277 --> 01:26:58,246
in that word's death.
1757
01:26:58,246 --> 01:27:01,115
No words can that woe sound.
1758
01:27:02,784 --> 01:27:04,919
Where is my father
and my mother, Nurse?
1759
01:27:04,919 --> 01:27:07,855
- Weeping and wailing
over Tybalt's corse.
1760
01:27:07,855 --> 01:27:09,190
Will you go to them?
1761
01:27:09,190 --> 01:27:10,525
I will bring you thither.
1762
01:27:10,525 --> 01:27:12,060
- Wash they his
wounds with tears?
1763
01:27:12,060 --> 01:27:15,029
Mine shall be spent,
when theirs are dry,
1764
01:27:15,029 --> 01:27:17,131
for Romeo's banishment.
1765
01:27:17,899 --> 01:27:19,334
Take up those cords.
1766
01:27:19,334 --> 01:27:22,637
Poor ropes, you are beguiled,
1767
01:27:22,637 --> 01:27:26,207
both you and I, for
Romeo is exiled.
1768
01:27:27,375 --> 01:27:29,510
He made you for a
highway to my bed,
1769
01:27:29,510 --> 01:27:34,082
but I, a maid, die
maiden-widowed.
1770
01:27:34,082 --> 01:27:37,085
Come cords, come Nurse,
I'll to my wedding bed.
1771
01:27:37,085 --> 01:27:40,555
And death, not Romeo,
take my maidenhead.
1772
01:27:40,555 --> 01:27:42,090
- Hie to your chamber.
1773
01:27:42,090 --> 01:27:43,925
I'll find Romeo to comfort you.
1774
01:27:43,925 --> 01:27:45,493
I wot well where he is.
1775
01:27:45,493 --> 01:27:50,064
Hark ye, your Romeo
will be here at night.
1776
01:27:50,064 --> 01:27:51,065
I'll to him.
1777
01:27:51,065 --> 01:27:52,266
He is hid at Laurence cell.
1778
01:27:52,266 --> 01:27:55,403
- Oh find him, give this
ring to my true knight.
1779
01:27:55,403 --> 01:27:57,305
And bid him come to
take his last farewell.
1780
01:27:57,305 --> 01:27:58,773
- Romeo, come forth!
1781
01:27:59,774 --> 01:28:01,676
Come forth, thou fearful man!
1782
01:28:03,177 --> 01:28:05,947
Affliction is
enamored of thy parts,
1783
01:28:05,947 --> 01:28:07,715
and thou art wedded to calamity.
1784
01:28:07,715 --> 01:28:09,350
- Father, what news?
1785
01:28:09,350 --> 01:28:11,252
What is the Prince's doom?
1786
01:28:11,252 --> 01:28:13,421
What sorrow craves
acquaintance at my hand,
1787
01:28:13,421 --> 01:28:14,922
that I yet know not?
1788
01:28:14,922 --> 01:28:17,959
- Too familiar is my dear
son with such sour company.
1789
01:28:17,959 --> 01:28:20,328
I bring thee tidings
of the Prince's doom.
1790
01:28:20,328 --> 01:28:22,497
- What less than doomsday
is the Prince's doom?
1791
01:28:22,497 --> 01:28:25,033
- A gentler judgment
vanished from his lips,
1792
01:28:25,033 --> 01:28:27,301
not body's death but
body's banishment.
1793
01:28:29,437 --> 01:28:30,972
- Banishment?
1794
01:28:31,739 --> 01:28:33,608
Be merciful, say death.
1795
01:28:33,608 --> 01:28:35,777
For exile hath more
terror in his look,
1796
01:28:35,777 --> 01:28:36,944
much more than death.
1797
01:28:36,944 --> 01:28:38,179
Do not say banishment!
1798
01:28:38,179 --> 01:28:41,149
- Hence from Verona
art thou banished.
1799
01:28:41,149 --> 01:28:45,420
Be patient for the
world is broad and wide.
1800
01:28:45,420 --> 01:28:47,889
- There is no world
without Verona walls,
1801
01:28:47,889 --> 01:28:50,758
but purgatory,
torture, hell itself.
1802
01:28:50,758 --> 01:28:54,495
Hence banished is
banished from the world.
1803
01:28:54,495 --> 01:28:57,398
And world's exile is death.
1804
01:28:57,398 --> 01:28:59,567
Then banished is
death mis-termed!
1805
01:28:59,567 --> 01:29:03,037
Calling death banished,
thou cutt'st my head off
1806
01:29:03,037 --> 01:29:05,807
with a golden ax, and
smilest upon the stroke
1807
01:29:05,807 --> 01:29:07,075
that murders me.
1808
01:29:07,075 --> 01:29:09,477
- Oh deadly sin, oh
rude unthankfulness!
1809
01:29:09,477 --> 01:29:13,347
Thy fault our law calls
death, but the kind Prince,
1810
01:29:13,347 --> 01:29:16,184
taking thy part, hath
rushed aside the law,
1811
01:29:16,184 --> 01:29:18,920
and turned that hard
word death to banishment.
1812
01:29:18,920 --> 01:29:21,089
This is dear mercy
and thou seest it not.
1813
01:29:21,089 --> 01:29:23,324
- 'Tis torture, and not mercy!
1814
01:29:24,525 --> 01:29:27,795
Heaven is here,
where Juliet lives.
1815
01:29:27,795 --> 01:29:30,465
And every cat and
dog and little mouse,
1816
01:29:30,465 --> 01:29:32,867
every unworthy thing,
live here in heaven
1817
01:29:32,867 --> 01:29:35,703
and may look on her,
but Romeo may not.
1818
01:29:35,703 --> 01:29:38,573
More validity, more honorable
state, more courtship lives
1819
01:29:38,573 --> 01:29:40,708
in carrion flies than Romeo.
1820
01:29:40,708 --> 01:29:44,812
They may seize on the white
wonder of dear Juliet's hand,
1821
01:29:44,812 --> 01:29:47,148
and steal immortal
blessing from her lips.
1822
01:29:47,148 --> 01:29:49,717
But Romeo may not,
he is banished.
1823
01:29:49,717 --> 01:29:52,386
Flies may do this but
I from this must fly.
1824
01:29:52,386 --> 01:29:56,891
And sayest thou yet
that exile is not death?
1825
01:29:56,891 --> 01:30:00,561
Hadst thou no poison mixed,
no sharp-ground knife,
1826
01:30:00,561 --> 01:30:02,263
no sudden mean of death,
though ne'er so mean,
1827
01:30:02,263 --> 01:30:03,564
but banished to kill me?
1828
01:30:03,564 --> 01:30:04,799
Banished?
1829
01:30:04,799 --> 01:30:07,769
Friar, the damned use
that word in hell.
1830
01:30:07,769 --> 01:30:09,103
Howling attends it.
1831
01:30:09,103 --> 01:30:12,807
How hast thou the
heart, being a divine,
1832
01:30:12,807 --> 01:30:15,409
a ghostly confessor,
a sin-absolver,
1833
01:30:15,409 --> 01:30:17,378
and my friend professed,
1834
01:30:17,378 --> 01:30:19,280
to mangle me with
that word banished?
1835
01:30:19,280 --> 01:30:22,450
- Thou fond mad man,
hear me but speak a word!
1836
01:30:22,450 --> 01:30:24,352
- Oh thou wilt speak
again of banishment!
1837
01:30:24,352 --> 01:30:26,354
- I'll give thee armor
to keep off that word,
1838
01:30:26,354 --> 01:30:29,824
adversity's sweet milk,
philosophy, to comfort thee.
1839
01:30:29,824 --> 01:30:31,225
- Hang up philosophy!
1840
01:30:31,225 --> 01:30:33,694
Unless philosophy
can make a Juliet,
1841
01:30:33,694 --> 01:30:36,063
displant a town,
reverse a Prince's doom,
1842
01:30:36,063 --> 01:30:39,033
it helps not, it prevails
not, talk no more!
1843
01:30:39,033 --> 01:30:41,169
- Oh then I see that
mad men have no ears!
1844
01:30:41,169 --> 01:30:43,037
- How should they when
that wise men have no eyes?
1845
01:30:43,037 --> 01:30:45,406
- Let me dispute with
thee of thy estate.
1846
01:30:45,406 --> 01:30:48,142
- Thou canst not speak of
that thou dost not feel.
1847
01:30:50,745 --> 01:30:53,681
Wert thou as young as
I, Juliet thy love,
1848
01:30:53,681 --> 01:30:55,883
An hour but married,
Tybalt murdered,
1849
01:30:55,883 --> 01:30:57,985
doting like me and
like me banished,
1850
01:30:57,985 --> 01:30:59,520
then mightst thou speak!
1851
01:31:01,189 --> 01:31:05,626
Then mightst thou tear thy hair,
1852
01:31:05,626 --> 01:31:09,297
and fall upon the
ground as I do now,
1853
01:31:09,297 --> 01:31:12,333
taking the measure
of an unmade grave.
1854
01:31:12,333 --> 01:31:13,401
(knocking on door)
1855
01:31:13,401 --> 01:31:15,169
(Romeo sobbing)
1856
01:31:15,169 --> 01:31:16,237
- Arise, one knocks.
1857
01:31:17,104 --> 01:31:18,840
Good Romeo, hide thyself.
1858
01:31:20,875 --> 01:31:22,510
(knocking on door)
Hark how they knock.
1859
01:31:22,510 --> 01:31:24,111
Who's there?
1860
01:31:24,111 --> 01:31:26,314
Romeo arise, thou wilt be taken.
1861
01:31:26,314 --> 01:31:28,583
(urgent knocking on door)
Stay awhile!
1862
01:31:28,583 --> 01:31:31,552
Stand up, run to my study.
1863
01:31:31,552 --> 01:31:32,553
Oh!
1864
01:31:32,553 --> 01:31:33,888
By and by!
1865
01:31:33,888 --> 01:31:36,057
God's will, what
simpleness is this?
1866
01:31:36,057 --> 01:31:38,326
(knocking on door)
I come, I come!
1867
01:31:38,326 --> 01:31:39,994
Who knocks so hard?
1868
01:31:39,994 --> 01:31:41,529
Whence come you?
What's your will?
1869
01:31:41,529 --> 01:31:44,765
- Let me come in and
you shall know my errand.
1870
01:31:44,765 --> 01:31:46,133
I come from lady Juliet.
1871
01:31:46,133 --> 01:31:47,435
- Welcome, then.
1872
01:31:47,435 --> 01:31:49,971
- Oh holy Friar, oh
tell me holy Friar,
1873
01:31:49,971 --> 01:31:52,340
where is my lady's
lord, where's Romeo?
1874
01:31:52,340 --> 01:31:55,643
- There on the ground with
his own tears made drunk.
1875
01:31:55,643 --> 01:31:59,146
- Oh he is even in
my mistress' case.
1876
01:31:59,146 --> 01:32:01,382
Just in her case!
1877
01:32:01,382 --> 01:32:03,985
Oh woeful sympathy.
1878
01:32:03,985 --> 01:32:07,088
Even so lies she,
blubbering and weeping,
1879
01:32:07,088 --> 01:32:08,723
weeping and blubbering.
1880
01:32:08,723 --> 01:32:11,392
(Romeo crying)
Stand up, stand up!
1881
01:32:11,392 --> 01:32:13,561
Stand an you be a man!
1882
01:32:13,561 --> 01:32:16,397
For Juliet's sake, for
her sake, rise and stand!
1883
01:32:16,397 --> 01:32:18,532
- Oh nurse! (sobs loudly)
1884
01:32:18,532 --> 01:32:20,968
(audience laughing)
1885
01:32:20,968 --> 01:32:27,675
- Ah sir, ah sir,
death's the end of all.
1886
01:32:27,675 --> 01:32:29,310
- Spak'st thou of Juliet?
1887
01:32:29,310 --> 01:32:30,778
How is it with her?
1888
01:32:30,778 --> 01:32:32,647
Where is she and how doth
she and what says she?
1889
01:32:32,647 --> 01:32:36,417
- Oh she says nothing,
sir, but weeps and weeps.
1890
01:32:36,417 --> 01:32:39,153
And now falls on her
bed, and then starts up,
1891
01:32:39,153 --> 01:32:41,656
and Tybalt calls and
then on Romeo cries,
1892
01:32:41,656 --> 01:32:43,591
and then down falls again.
1893
01:32:43,591 --> 01:32:47,194
- As if that name, shot from
the deadly level of a gun,
1894
01:32:47,194 --> 01:32:49,497
did murder her.
1895
01:32:49,497 --> 01:32:52,466
As that name's cursed
hand murdered her kinsman.
1896
01:32:52,466 --> 01:32:54,035
Oh tell me, Friar, tell me,
1897
01:32:54,035 --> 01:32:57,405
in what vile part of this
anatomy doth my name lodge?
1898
01:32:57,405 --> 01:33:00,274
Tell me, that I may sack
the hateful mansion!
1899
01:33:00,274 --> 01:33:02,443
- Hold thy desperate hand!
1900
01:33:02,443 --> 01:33:05,146
(Romeo weeping)
1901
01:33:06,147 --> 01:33:07,615
Art thou a man?
1902
01:33:09,050 --> 01:33:11,686
Thy form cries out thou art.
1903
01:33:11,686 --> 01:33:14,021
Thy tears are womanish!
1904
01:33:16,424 --> 01:33:22,530
Thy wild acts denote the
unreasonable fury of a beast.
1905
01:33:25,466 --> 01:33:27,401
Thou hast amazed me,
by my holy order,
1906
01:33:27,401 --> 01:33:29,537
I thought thy disposition
better tempered.
1907
01:33:31,272 --> 01:33:32,740
Hast thou slain Tybalt?
1908
01:33:32,740 --> 01:33:34,308
Wilt thou slay thy self?
1909
01:33:35,910 --> 01:33:38,879
And slay thy lady too
that lives in thee?
1910
01:33:40,214 --> 01:33:42,917
By doing damned
hate upon thy self?
1911
01:33:44,285 --> 01:33:52,193
Oh what, rouse thee,
man, thy Juliet is alive,
1912
01:33:52,193 --> 01:33:54,061
There art thou happy.
1913
01:33:54,061 --> 01:33:56,797
Tybalt would kill thee,
but thou slewest Tybalt.
1914
01:33:56,797 --> 01:33:58,699
There art thou happy.
1915
01:33:58,699 --> 01:34:01,435
The law which threatened
death becomes thy friend
1916
01:34:01,435 --> 01:34:02,803
and turns it to exile.
1917
01:34:02,803 --> 01:34:04,739
There art thou happy.
1918
01:34:04,739 --> 01:34:08,242
A pack of blessings
light up upon thy back,
1919
01:34:08,242 --> 01:34:10,544
happiness courts thee
in her best array,
1920
01:34:13,581 --> 01:34:16,617
but like a misbehaved
and sullen child,
1921
01:34:16,617 --> 01:34:18,986
thou poutst upon thy
fortune and thy love.
1922
01:34:18,986 --> 01:34:23,924
Take heed, take heed,
for such die miserable.
1923
01:34:25,026 --> 01:34:29,830
(Romeo whining)
(audience laughing)
1924
01:34:30,998 --> 01:34:33,868
Go, get thee to thy
love as was decreed.
1925
01:34:33,868 --> 01:34:36,704
Ascend her chamber,
hence and comfort her.
1926
01:34:38,005 --> 01:34:40,741
But look thou stay not
till the watch be set,
1927
01:34:40,741 --> 01:34:43,878
for then thou canst
not pass to Mantua,
1928
01:34:43,878 --> 01:34:47,214
where thou shalt live
till we can find a time
1929
01:34:47,214 --> 01:34:50,484
to blaze your marriage,
reconcile your friends,
1930
01:34:50,484 --> 01:34:54,422
beg pardon of the Prince,
and call thee back
1931
01:34:54,422 --> 01:34:57,925
with twenty hundred
thousand times more joy
1932
01:34:57,925 --> 01:35:00,027
than thou wentst
forth in lamentation.
1933
01:35:00,027 --> 01:35:02,530
Go before, Nurse,
commend me to thy lady,
1934
01:35:02,530 --> 01:35:04,999
and bid her hasten
all the house to bed,
1935
01:35:04,999 --> 01:35:07,134
which heavy sorrow
makes them apt unto.
1936
01:35:09,403 --> 01:35:10,771
Romeo is coming.
1937
01:35:10,771 --> 01:35:13,007
- Oh lord!
1938
01:35:13,007 --> 01:35:16,343
I could have stayed here all
the night to hear good counsel.
1939
01:35:16,343 --> 01:35:19,046
Oh, what learning is!
1940
01:35:19,046 --> 01:35:22,049
My lord, I'll tell my
lady you will come.
1941
01:35:22,049 --> 01:35:25,086
- Do so, and bid my
sweet prepare to chide.
1942
01:35:25,086 --> 01:35:28,055
- Here sir, a ring she
bid me give you, sir.
1943
01:35:28,055 --> 01:35:30,458
Hie you, make haste,
for it grows very late.
1944
01:35:34,061 --> 01:35:36,130
- How well my comfort
is revived by this.
1945
01:35:38,365 --> 01:35:40,634
- Go hence, good night.
1946
01:35:40,634 --> 01:35:42,670
And here stands all your state.
1947
01:35:42,670 --> 01:35:46,073
Either be gone before
the watch be set,
1948
01:35:46,073 --> 01:35:49,043
or by the break of day
disguised from hence,
1949
01:35:49,043 --> 01:35:50,511
sojourn in Mantua.
1950
01:35:50,511 --> 01:35:52,079
I'll find out your man,
1951
01:35:52,079 --> 01:35:54,782
and he shall signify
from time to time
1952
01:35:54,782 --> 01:35:56,750
every good hap to you
that chances here.
1953
01:35:58,919 --> 01:36:00,454
Give me thy hand.
1954
01:36:04,625 --> 01:36:07,328
'Tis late. Farewell.
Good night.
1955
01:36:07,328 --> 01:36:11,532
- But that a joy past
joy calls out on me,
1956
01:36:11,532 --> 01:36:14,135
it were a grief so
brief to part with thee.
1957
01:36:14,135 --> 01:36:15,369
Farewell.
1958
01:36:15,369 --> 01:36:18,506
- Things have fallen
out, sir, so unluckily
1959
01:36:18,506 --> 01:36:21,408
that we have had no time
to move our daughter.
1960
01:36:21,408 --> 01:36:25,379
Look you, she loved her
kinsman Tybalt dearly,
1961
01:36:25,379 --> 01:36:27,548
and so did I.
1962
01:36:27,548 --> 01:36:31,285
Well, we were born to die.
1963
01:36:31,285 --> 01:36:33,154
It is very late, she'll
not come down tonight.
1964
01:36:33,154 --> 01:36:35,422
I promise you, but
for your company,
1965
01:36:35,422 --> 01:36:37,024
I would have been
abed an hour ago.
1966
01:36:37,024 --> 01:36:40,361
- These times of woe
afford no time to woo.
1967
01:36:40,361 --> 01:36:42,329
Madam, good night.
1968
01:36:42,329 --> 01:36:43,831
Commend me to your daughter.
1969
01:36:43,831 --> 01:36:47,034
- I will, and know her
mind early tomorrow.
1970
01:36:47,034 --> 01:36:49,203
Tonight she is mew'd
up to her heaviness.
1971
01:36:49,203 --> 01:36:51,972
- Sir Paris, I will
make a desperate tender
1972
01:36:51,972 --> 01:36:53,107
of my child's love.
1973
01:36:54,475 --> 01:36:56,644
I think she will be ruled
in all respects by me,
1974
01:36:56,644 --> 01:36:57,878
nay more, I doubt it not.
1975
01:36:57,878 --> 01:37:01,415
Wife, go you to her
ere you go to bed.
1976
01:37:01,415 --> 01:37:05,452
Acquaint her here of
my son Paris's love.
1977
01:37:05,452 --> 01:37:09,290
And bid her, now mark you
me, on Wednesday next,
1978
01:37:09,290 --> 01:37:11,625
but soft, what day is this?
1979
01:37:11,625 --> 01:37:12,793
- Monday, my lord.
1980
01:37:12,793 --> 01:37:13,861
- Monday?
1981
01:37:13,861 --> 01:37:14,895
Aha.
1982
01:37:16,263 --> 01:37:17,731
Well, Wednesday is too soon,
1983
01:37:19,633 --> 01:37:21,969
a Thursday let it be,
1984
01:37:21,969 --> 01:37:23,804
a Thursday, tell her,
1985
01:37:23,804 --> 01:37:28,275
she shall be married
to this noble earl.
1986
01:37:28,275 --> 01:37:29,610
Will you be ready?
1987
01:37:29,610 --> 01:37:30,878
Do you like this haste?
1988
01:37:30,878 --> 01:37:32,479
- My lord, I would that
Thursday were tomorrow.
1989
01:37:32,479 --> 01:37:35,249
- Well, get you gone,
a Thursday be it then.
1990
01:37:35,249 --> 01:37:37,651
Go you to Juliet
ere you go to bed.
1991
01:37:37,651 --> 01:37:39,553
Prepare her, Wife,
against this wedding day.
1992
01:37:39,553 --> 01:37:42,356
Farewell, my lord.
1993
01:37:42,356 --> 01:37:44,024
Light to my chamber, ho.
1994
01:37:45,025 --> 01:37:47,428
Afore me, it is so very late,
1995
01:37:47,428 --> 01:37:50,764
that we may call it early
by and by. (chuckles)
1996
01:37:50,764 --> 01:37:53,467
(birds singing)
1997
01:37:56,570 --> 01:37:58,339
- Wilt thou be gone?
1998
01:37:58,339 --> 01:38:00,608
It is not yet near day.
1999
01:38:00,608 --> 01:38:02,576
It was the nightingale
and not the lark,
2000
01:38:02,576 --> 01:38:05,446
that pierced the fearful
hollow of thine ear.
2001
01:38:05,446 --> 01:38:07,648
Nightly she sings on
yon pomegranate tree.
2002
01:38:08,816 --> 01:38:10,551
Believe me love, it
was the nightingale.
2003
01:38:10,551 --> 01:38:13,254
- It was the lark, the
herald of the morn.
2004
01:38:13,254 --> 01:38:14,722
No nightingale.
2005
01:38:14,722 --> 01:38:17,625
Look, love, what envious
streaks do lace the severing
2006
01:38:17,625 --> 01:38:19,593
clouds in yonder east.
2007
01:38:19,593 --> 01:38:22,096
Night's candles are
burnt out, and jocund day
2008
01:38:22,096 --> 01:38:24,365
stands tiptoe on the
misty mountain tops.
2009
01:38:25,799 --> 01:38:29,136
I must be gone and
live, or stay and die.
2010
01:38:29,136 --> 01:38:31,538
- Yon light is not
daylight, I know it, I.
2011
01:38:31,538 --> 01:38:34,541
It is some meteor
that the sun exhales.
2012
01:38:34,541 --> 01:38:37,278
To be to thee this
night a torchbearer,
2013
01:38:37,278 --> 01:38:40,247
and light thee on
thy way to Mantua.
2014
01:38:40,247 --> 01:38:43,751
Therefore stay yet, thou
needst not to be gone.
2015
01:38:46,186 --> 01:38:49,056
- Let me be ta'en, let
me be put to death.
2016
01:38:52,192 --> 01:38:54,928
I am content so thou
wilt have it so.
2017
01:38:54,928 --> 01:38:58,832
I'll say yon gray is
not the morning's eye,
2018
01:38:58,832 --> 01:39:01,402
nor that is not the
lark whose notes do beat
2019
01:39:01,402 --> 01:39:03,537
the vaulty heaven so
high above our heads.
2020
01:39:05,773 --> 01:39:07,908
I have more care to
stay than will to go.
2021
01:39:09,243 --> 01:39:14,248
Come death and welcome,
Juliet wills it so.
2022
01:39:16,317 --> 01:39:18,786
How ist, my soul?
2023
01:39:18,786 --> 01:39:20,054
Let's talk, it is not day.
2024
01:39:20,054 --> 01:39:23,090
- It is, it is, hie
hence, be gone, away!
2025
01:39:23,090 --> 01:39:25,459
It is the lark that
sings so out of tune,
2026
01:39:25,459 --> 01:39:29,063
straining harsh discords
and unpleasing sharps.
2027
01:39:29,063 --> 01:39:31,498
Oh now be gone, more
light and light it grows.
2028
01:39:31,498 --> 01:39:34,168
- More light and light,
more dark and dark our woes.
2029
01:39:34,168 --> 01:39:35,402
- Madame!
- Nurse.
2030
01:39:35,402 --> 01:39:37,304
- Your lady mother is
coming to your chamber.
2031
01:39:37,304 --> 01:39:39,873
The day is broke,
be wary, look about.
2032
01:39:39,873 --> 01:39:43,377
- Then window let day
in and let life out.
2033
01:39:43,377 --> 01:39:44,845
- Farewell, Farewell!
2034
01:39:44,845 --> 01:39:46,180
One kiss and I'll descend.
2035
01:39:50,918 --> 01:39:52,286
- Art thou gone so?
2036
01:39:52,286 --> 01:39:56,657
Love, lord, ay husband, friend?
2037
01:39:56,657 --> 01:39:58,792
I must hear from thee
everyday in the hour,
2038
01:39:58,792 --> 01:40:00,794
For in a minute
there are many days.
2039
01:40:00,794 --> 01:40:03,430
Oh by this count I
shall be much in years
2040
01:40:03,430 --> 01:40:05,766
ere I again behold my Romeo.
2041
01:40:05,766 --> 01:40:08,001
- Farewell.
2042
01:40:08,001 --> 01:40:11,438
I will omit no opportunity
that may convey my greetings,
2043
01:40:11,438 --> 01:40:12,673
Love to thee.
2044
01:40:12,673 --> 01:40:14,575
- Oh thinkst thou we
shall ever meet again?
2045
01:40:14,575 --> 01:40:18,011
- I doubt it not, and all
these woes shall serve
2046
01:40:18,011 --> 01:40:20,848
for sweet discourses
in our time to come.
2047
01:40:20,848 --> 01:40:24,051
- Oh God, I have an
ill-divining soul!
2048
01:40:24,051 --> 01:40:25,919
Methinks I see thee
now thou art so low,
2049
01:40:25,919 --> 01:40:28,522
as one dead in the
bottom of a tomb.
2050
01:40:28,522 --> 01:40:31,125
Either my eyesight fails,
or thou lookst pale.
2051
01:40:31,125 --> 01:40:34,294
- And trust me, Love,
in my eye so do you.
2052
01:40:35,362 --> 01:40:37,164
Dry sorrow drinks our blood.
2053
01:40:38,232 --> 01:40:41,268
Adieu, adieu.
2054
01:40:41,268 --> 01:40:43,470
(hollow clanging)
(Juliet gasping)
2055
01:40:43,470 --> 01:40:45,939
- Oh Fortune, Fortune,
2056
01:40:45,939 --> 01:40:48,008
all men call thee fickle.
2057
01:40:48,008 --> 01:40:50,010
Be fickle, Fortune,
2058
01:40:50,010 --> 01:40:52,579
for then I hope thou
wilt not keep him long,
2059
01:40:52,579 --> 01:40:54,047
but send him back.
2060
01:40:54,047 --> 01:40:56,650
- Ho daughter, are you up?
2061
01:40:56,650 --> 01:40:59,987
(Juliet weeping)
Why, how now, Juliet?
2062
01:40:59,987 --> 01:41:01,388
- Madam, I am not well.
2063
01:41:01,388 --> 01:41:05,259
- Evermore weeping for
your cousin's death?
2064
01:41:05,259 --> 01:41:08,695
What, wilt thou wash him
from his grave with tears?
2065
01:41:08,695 --> 01:41:11,865
An if thou couldst, thou
couldst not make him live.
2066
01:41:11,865 --> 01:41:15,169
- Yet let me weep for
such a feeling loss.
2067
01:41:15,169 --> 01:41:17,604
- Well, girl, thou weepst
not so much for his death,
2068
01:41:17,604 --> 01:41:20,207
as that the villain lives
which slaughtered him.
2069
01:41:20,207 --> 01:41:21,375
- What villain, Madam?
2070
01:41:21,375 --> 01:41:23,043
- That same villain, Romeo.
2071
01:41:23,043 --> 01:41:24,611
- God pardon him.
2072
01:41:24,611 --> 01:41:27,014
I do with all my heart,
2073
01:41:27,014 --> 01:41:29,316
and yet no man like he
doth grieve my heart.
2074
01:41:29,316 --> 01:41:31,752
- That is because the
traitor murderer lives.
2075
01:41:31,752 --> 01:41:35,989
- Ay, Madam, from the
reach of these my hands,
2076
01:41:35,989 --> 01:41:38,692
would none but I might
venge my cousin's death.
2077
01:41:38,692 --> 01:41:41,261
- We will have vengeance
for it, fear thou not.
2078
01:41:43,397 --> 01:41:44,965
And weep no more.
2079
01:41:46,467 --> 01:41:50,204
I'll send to one in Mantua,
2080
01:41:50,204 --> 01:41:53,540
where that same banished
runagate doth live,
2081
01:41:53,540 --> 01:41:57,644
shall give him such
an unaccustomed dram,
2082
01:41:57,644 --> 01:42:00,814
that he shall soon
keep Tybalt company.
2083
01:42:00,814 --> 01:42:03,884
- Madam, if you could
find out but a man
2084
01:42:03,884 --> 01:42:06,954
to bear a poison,
I would temper it.
2085
01:42:06,954 --> 01:42:09,590
That Romeo should,
upon receipt thereof,
2086
01:42:09,590 --> 01:42:11,158
soon sleep in quiet.
2087
01:42:11,158 --> 01:42:14,328
Oh how my heart abhors
to hear him named
2088
01:42:14,328 --> 01:42:15,863
and cannot come to him.
2089
01:42:15,863 --> 01:42:19,933
- Find thou the means,
and I'll find such a man.
2090
01:42:19,933 --> 01:42:24,972
But now I'll tell thee
joyful tidings, girl.
2091
01:42:24,972 --> 01:42:28,342
- And joy comes well
in such a needy time.
2092
01:42:28,342 --> 01:42:30,844
What are they, I
beseech your ladyship?
2093
01:42:30,844 --> 01:42:35,482
- Well, well, thou hast
a careful father, child,
2094
01:42:35,482 --> 01:42:37,918
one who, to put thee
from thy heaviness,
2095
01:42:37,918 --> 01:42:41,688
hath sorted out a
sudden day of joy,
2096
01:42:41,688 --> 01:42:44,091
that thou expectest not,
nor I looked not for.
2097
01:42:44,091 --> 01:42:47,294
- Madam, in happy
time, what day is that?
2098
01:42:47,294 --> 01:42:52,699
- Marry, my child, early
next Thursday morn,
2099
01:42:52,699 --> 01:42:55,969
the gallant, young
and noble gentleman,
2100
01:42:55,969 --> 01:42:59,540
the County Paris at
Saint Peter's Church,
2101
01:42:59,540 --> 01:43:02,576
shall happily make thee
there a joyful bride.
2102
01:43:02,576 --> 01:43:04,945
- Now by Saint Peter's
Church and Peter too,
2103
01:43:04,945 --> 01:43:07,014
he shall not make me
there a joyful bride.
2104
01:43:07,014 --> 01:43:10,617
I wonder at this
haste, that I must wed
2105
01:43:10,617 --> 01:43:12,786
Ere he that should be
husband comes to woo.
2106
01:43:12,786 --> 01:43:15,656
I pray you tell my
lord and father, Madam,
2107
01:43:15,656 --> 01:43:18,492
I will not marry yet,
and when I do, I swear
2108
01:43:18,492 --> 01:43:21,795
it shall be Romeo,
whom you know I hate,
2109
01:43:21,795 --> 01:43:22,796
rather than Paris.
2110
01:43:22,796 --> 01:43:24,097
These are news indeed!
2111
01:43:24,097 --> 01:43:25,999
- Here comes your father.
2112
01:43:25,999 --> 01:43:27,234
Tell him so yourself,
2113
01:43:27,234 --> 01:43:28,735
and see how he will
take it at your hands.
2114
01:43:28,735 --> 01:43:33,340
- When the sun sets the
earth doth drizzle dew,
2115
01:43:33,340 --> 01:43:35,709
but for the sunset
of my brother's son
2116
01:43:35,709 --> 01:43:37,678
it rains downright.
2117
01:43:37,678 --> 01:43:40,013
How now, a conduit, girl?
2118
01:43:40,013 --> 01:43:42,382
What, still in tears?
2119
01:43:42,382 --> 01:43:43,483
Evermore showering?
2120
01:43:43,483 --> 01:43:44,785
How now, Wife?
2121
01:43:44,785 --> 01:43:46,253
Have you delivered
to her our decree?
2122
01:43:46,253 --> 01:43:48,555
- Ay sir, but she will
none, she gives you thanks.
2123
01:43:48,555 --> 01:43:50,257
I would the fool were
married to her grave.
2124
01:43:50,257 --> 01:43:55,929
- Soft, take me with you,
take me with you, Wife.
2125
01:43:55,929 --> 01:43:57,864
How? Will she none?
2126
01:43:58,799 --> 01:44:00,000
Doth she not give us thanks?
2127
01:44:00,000 --> 01:44:01,335
Is she not proud?
2128
01:44:01,335 --> 01:44:02,936
Doth she not count her blessed,
2129
01:44:02,936 --> 01:44:04,838
unworthy as she is
that we have wrought
2130
01:44:04,838 --> 01:44:07,474
so worthy a gentleman
to be her bridegroom?
2131
01:44:07,474 --> 01:44:10,944
- Not proud, you have, but
thankful, that you have.
2132
01:44:10,944 --> 01:44:13,614
Proud can I never
be of what I hate,
2133
01:44:13,614 --> 01:44:15,916
but thankful even for
hate that is meant love.
2134
01:44:15,916 --> 01:44:18,452
- How now, how
now, chopped logic?
2135
01:44:18,452 --> 01:44:20,354
What is this?
2136
01:44:20,354 --> 01:44:22,022
Proud and I thank you
and I thank you not
2137
01:44:22,022 --> 01:44:25,559
and yet not proud,
mistress minion you?
2138
01:44:25,559 --> 01:44:28,862
Thank me no thankings,
nor proud me no prouds,
2139
01:44:28,862 --> 01:44:31,932
But fettle your fine
joints to Thursday next
2140
01:44:31,932 --> 01:44:34,167
to go with Paris to
Saint Peter's Church,
2141
01:44:34,167 --> 01:44:37,337
or I will drag thee
on a hurdle thither.
2142
01:44:37,337 --> 01:44:39,940
Out, you green-sickness carrion!
2143
01:44:39,940 --> 01:44:40,941
Out, you baggage!
2144
01:44:40,941 --> 01:44:42,075
You tallow-face!
2145
01:44:42,075 --> 01:44:43,243
- Fie, fie, what, are you mad?
2146
01:44:43,243 --> 01:44:45,345
- Good father, I
beseech you on my knees,
2147
01:44:45,345 --> 01:44:47,280
hear me with patience
but to speak a word.
2148
01:44:47,280 --> 01:44:49,449
- Hang thee young baggage,
disobedient wretch.
2149
01:44:49,449 --> 01:44:52,252
I tell thee what, get
thee to church a Thursday
2150
01:44:52,252 --> 01:44:54,755
or never after look
me in the face.
2151
01:44:54,755 --> 01:44:57,724
No, speak not, reply
not, do not answer me!
2152
01:44:57,724 --> 01:44:58,792
My fingers itch.
2153
01:44:58,792 --> 01:45:01,194
Wife, we scarce thought us blest
2154
01:45:01,194 --> 01:45:04,364
that God had lent us
but this only child.
2155
01:45:04,364 --> 01:45:05,932
But now I see this
one is one too much,
2156
01:45:05,932 --> 01:45:07,334
and that we have a
curse in having her.
2157
01:45:07,334 --> 01:45:08,502
Out on her hilding!
2158
01:45:08,502 --> 01:45:09,803
- God in heaven bless her.
2159
01:45:09,803 --> 01:45:12,139
You are to blame, my
lord, to rate her so.
2160
01:45:12,139 --> 01:45:14,107
- And why, my lady wisdom?
2161
01:45:14,107 --> 01:45:15,942
Hold your tongue.
- May not one speak?
2162
01:45:15,942 --> 01:45:17,577
- Peace, you mumbling fool!
2163
01:45:17,577 --> 01:45:19,212
Utter your gravity
over a gossip's bowl,
2164
01:45:19,212 --> 01:45:20,247
for here we need it not.
2165
01:45:20,247 --> 01:45:21,314
- You are too hot.
2166
01:45:21,314 --> 01:45:23,183
- God's bread, it makes me mad!
2167
01:45:25,385 --> 01:45:31,291
Day, night, work, play,
alone, in company,
2168
01:45:31,291 --> 01:45:34,594
and still my care hath
been to have her matched!
2169
01:45:34,594 --> 01:45:37,597
And having now provided a
gentleman of noble parentage,
2170
01:45:37,597 --> 01:45:40,467
stuffed, as they say,
with honorable parts,
2171
01:45:40,467 --> 01:45:42,903
proportioned as one's
thought would wish a man.
2172
01:45:42,903 --> 01:45:44,971
And then to have a
wretched puling fool,
2173
01:45:44,971 --> 01:45:48,275
to answer I'll not
wed, I cannot love,
2174
01:45:48,275 --> 01:45:51,111
I am too young, I
pray you, pardon me.
2175
01:45:51,111 --> 01:45:52,512
But an you will not
wed, I'll pardon you!
2176
01:45:52,512 --> 01:45:54,948
(Juliet screaming)
2177
01:45:54,948 --> 01:45:59,019
Graze where you will, you
shall not house with me.
2178
01:46:00,287 --> 01:46:01,588
Thursday is near.
2179
01:46:02,489 --> 01:46:05,358
Lay hand on heart, advise.
2180
01:46:05,358 --> 01:46:08,962
And you be mine, I'll
give you to my friend,
2181
01:46:08,962 --> 01:46:18,238
and you be not, hang, beg,
starve, die in the streets,
2182
01:46:18,238 --> 01:46:20,874
for by my soul, I'll
ne'er acknowledge thee,
2183
01:46:20,874 --> 01:46:23,877
nor what is mine shall
never do thee good!
2184
01:46:26,580 --> 01:46:28,582
Trust to't, bethink you,
2185
01:46:31,885 --> 01:46:33,887
I'll not be forsworn.
2186
01:46:37,290 --> 01:46:39,960
- Is there no Pity
sitting in the clouds,
2187
01:46:39,960 --> 01:46:42,295
that sees into the
bottom of my grief?
2188
01:46:42,295 --> 01:46:44,865
Oh sweet my mother,
cast me not away,
2189
01:46:44,865 --> 01:46:47,067
delay this marriage
for a month, a week--
2190
01:46:47,067 --> 01:46:50,604
- Talk not to me, for
I'll not speak a word.
2191
01:46:50,604 --> 01:46:53,173
Do as thou wilt, for
I have done with thee.
2192
01:46:55,275 --> 01:46:57,377
- Oh God!
2193
01:46:57,377 --> 01:47:00,013
Oh Nurse, how shall
this be prevented?
2194
01:47:01,181 --> 01:47:05,352
My husband is on earth,
my faith in heaven.
2195
01:47:05,352 --> 01:47:07,254
How shall that faith
return again to earth
2196
01:47:07,254 --> 01:47:10,157
unless that husband
send it me from heaven
2197
01:47:10,991 --> 01:47:12,159
by leaving earth?
2198
01:47:12,159 --> 01:47:14,194
Comfort me, counsel me.
2199
01:47:14,194 --> 01:47:17,731
Alack, alack, that heaven
should practice stratagems
2200
01:47:17,731 --> 01:47:20,066
upon so soft a
subject as myself!
2201
01:47:21,101 --> 01:47:22,369
What sayest thou?
2202
01:47:22,369 --> 01:47:23,804
Hast thou not a word of joy?
2203
01:47:25,505 --> 01:47:27,541
Some comfort, Nurse!
2204
01:47:27,541 --> 01:47:30,477
(Juliet weeping)
- Faith, here it is.
2205
01:47:37,250 --> 01:47:41,555
Romeo is banished, and
all the world to nothing
2206
01:47:41,555 --> 01:47:45,358
that he dares ne'er come
back to challenge you.
2207
01:47:45,358 --> 01:47:50,397
Then, since the case so
stands as now it doth,
2208
01:47:51,765 --> 01:47:54,601
I think it best you
married with the County.
2209
01:47:54,601 --> 01:47:56,436
Oh he's a lovely gentleman!
2210
01:47:56,436 --> 01:47:59,039
Romeo's a dishclout to him.
2211
01:47:59,039 --> 01:48:02,976
An eagle, Madam, hath
not so green, so quick,
2212
01:48:02,976 --> 01:48:05,378
so fair an eye as Paris hath.
2213
01:48:05,378 --> 01:48:08,315
Beshrew my very heart,
I think you are happy
2214
01:48:08,315 --> 01:48:11,918
in this second match,
for it excels your first,
2215
01:48:13,053 --> 01:48:18,358
or if it did not,
your first is dead,
2216
01:48:18,358 --> 01:48:20,861
or 'twere as good he
were as living here
2217
01:48:20,861 --> 01:48:22,395
and you no use of him.
2218
01:48:23,363 --> 01:48:25,098
- Speakst thou from thy heart?
2219
01:48:25,098 --> 01:48:28,468
- And from my soul
too, else beshrew them both.
2220
01:48:29,502 --> 01:48:30,503
- Amen.
2221
01:48:30,503 --> 01:48:31,872
- What?
2222
01:48:31,872 --> 01:48:35,709
- Well thou hast comforted
me marvelous much.
2223
01:48:36,843 --> 01:48:39,512
Go in and tell my
lady I am gone.
2224
01:48:39,512 --> 01:48:42,349
Having displeased my
father, to Laurence cell,
2225
01:48:42,349 --> 01:48:44,618
to make confession
and to be absolved.
2226
01:48:44,618 --> 01:48:45,886
- Marry, I will!
2227
01:48:45,886 --> 01:48:47,988
And this is wisely done.
2228
01:48:51,291 --> 01:48:53,326
- Ancient damnation!
2229
01:48:53,326 --> 01:48:56,329
Oh most wicked fiend!
2230
01:48:56,329 --> 01:48:57,530
Go, counselor.
2231
01:48:58,832 --> 01:49:01,067
Thou and my bosom
henceforth shall be twain.
2232
01:49:02,669 --> 01:49:05,739
I'll to the Friar
to know his remedy.
2233
01:49:05,739 --> 01:49:09,175
If all else fail, myself
have power to die.
2234
01:49:09,175 --> 01:49:10,377
- On Thursday, sir?
2235
01:49:11,311 --> 01:49:12,646
The time is very short.
2236
01:49:12,646 --> 01:49:15,015
- My father Capulet
will have it so,
2237
01:49:15,015 --> 01:49:16,917
and I am nothing slow
to slack his haste.
2238
01:49:16,917 --> 01:49:19,653
- You say you do not
know the lady's mind.
2239
01:49:19,653 --> 01:49:21,354
Uneven is the course,
I like it not.
2240
01:49:21,354 --> 01:49:24,958
- Good sir, her father
counts it dangerous
2241
01:49:24,958 --> 01:49:27,727
that she doth give her
sorrow so much sway.
2242
01:49:27,727 --> 01:49:29,729
And in his wisdom
hastes our marriage.
2243
01:49:29,729 --> 01:49:32,232
- I would I knew not
why it should be slowed.
2244
01:49:32,232 --> 01:49:35,101
Look sir, here comes the
lady towards my cell.
2245
01:49:35,101 --> 01:49:37,938
- Happily met, my
lady and my wife.
2246
01:49:37,938 --> 01:49:40,440
- That may be, sir,
when I may be a wife.
2247
01:49:40,440 --> 01:49:44,177
- That may be must be,
Love, on Thursday next.
2248
01:49:44,177 --> 01:49:45,345
- What must be shall be.
2249
01:49:45,345 --> 01:49:46,579
- That's a certain text.
2250
01:49:48,114 --> 01:49:50,917
- Come you to make
confession to this father?
2251
01:49:50,917 --> 01:49:52,886
- To answer that, I
should confess to you.
2252
01:49:52,886 --> 01:49:56,389
- Poor soul, thy face is
much abused with tears.
2253
01:49:56,389 --> 01:49:59,492
- The tears have got
small victory by that,
2254
01:49:59,492 --> 01:50:01,261
for it was bad enough
before their spite.
2255
01:50:01,261 --> 01:50:05,498
- Thou wrongst it more than
tears with that report.
2256
01:50:05,498 --> 01:50:10,070
Thy face is mine, and
thou hast slandered it.
2257
01:50:10,070 --> 01:50:12,806
- It may be so, for
it is not mine own.
2258
01:50:14,274 --> 01:50:16,009
Are you at leisure,
Holy Father, now,
2259
01:50:16,009 --> 01:50:17,410
or shall I come to
you at evening Mass?
2260
01:50:17,410 --> 01:50:20,013
- My leisure serves me,
pensive daughter, now.
2261
01:50:20,013 --> 01:50:22,382
My lord, we must
entreat the time alone.
2262
01:50:22,382 --> 01:50:24,351
- God shield I should
disturb devotion.
2263
01:50:25,618 --> 01:50:30,690
Juliet, on Thursday
early will I rouse ye.
2264
01:50:30,690 --> 01:50:34,928
Till then, adieu, and
keep this holy kiss.
2265
01:50:42,602 --> 01:50:45,638
- Oh shut the door, and
when thou hast done so,
2266
01:50:45,638 --> 01:50:49,175
come weep with me, past
hope, past cure, past help.
2267
01:50:49,175 --> 01:50:52,212
- Oh Juliet, I already
know thy grief.
2268
01:50:52,212 --> 01:50:54,814
It strains me past the
compass of my wits.
2269
01:50:54,814 --> 01:50:57,517
I hear thou must, and
nothing may prorogue it,
2270
01:50:57,517 --> 01:51:00,720
on Thursday next be
married to this County.
2271
01:51:00,720 --> 01:51:02,722
- Tell me not, Friar,
that thou hearest of this,
2272
01:51:02,722 --> 01:51:05,258
unless thou tell me
how I may prevent it.
2273
01:51:05,258 --> 01:51:07,827
If in thy wisdom thou
canst give no help,
2274
01:51:07,827 --> 01:51:10,296
do thou but call
my resolution wise,
2275
01:51:10,296 --> 01:51:13,400
and with this knife
I'll help it presently.
2276
01:51:13,400 --> 01:51:18,004
God joined my heart and
Romeo's, thou our hands,
2277
01:51:18,004 --> 01:51:22,509
and ere this hand, by
thee to Romeo sealed,
2278
01:51:22,509 --> 01:51:24,844
shall be the label
to another deed,
2279
01:51:24,844 --> 01:51:27,347
or my true heart with
treacherous revolt
2280
01:51:27,347 --> 01:51:30,383
turn to another, this
shall slay them both.
2281
01:51:31,451 --> 01:51:33,720
Be not so long to speak!
2282
01:51:33,720 --> 01:51:35,055
I long to die!
2283
01:51:35,055 --> 01:51:37,023
If what thou speakst
speak not of remedy.
2284
01:51:37,023 --> 01:51:39,626
- Hold, daughter, I
do spy a kind of hope.
2285
01:51:51,871 --> 01:51:55,341
If rather than to
marry County Paris,
2286
01:51:55,341 --> 01:51:58,044
thou hast the strength
of will to slay thyself,
2287
01:52:02,148 --> 01:52:04,117
then is it likely
thou wilt undertake
2288
01:52:05,618 --> 01:52:08,455
a thing like death to
chide away this shame,
2289
01:52:09,823 --> 01:52:11,791
and if thou darest,
I'll give thee remedy.
2290
01:52:11,791 --> 01:52:14,861
- Oh bid me leap,
rather than marry Paris,
2291
01:52:14,861 --> 01:52:16,763
from off the battlements
of any tower,
2292
01:52:16,763 --> 01:52:19,232
or walk in thievish
ways, or bid me lurk
2293
01:52:19,232 --> 01:52:23,269
where serpents are, chain
me with roaring bears.
2294
01:52:23,269 --> 01:52:26,506
Or bid me go into
a new-made grave
2295
01:52:26,506 --> 01:52:29,075
and hide me with a
dead man in his shroud.
2296
01:52:29,075 --> 01:52:32,312
Things that to hear them
told have made me tremble,
2297
01:52:32,312 --> 01:52:34,848
and I will do it
without fear or doubt,
2298
01:52:34,848 --> 01:52:36,983
to live an unstained
wife to my sweet Love.
2299
01:52:36,983 --> 01:52:38,017
- Hold then.
2300
01:52:39,319 --> 01:52:44,057
Go home, be merry, give consent
2301
01:52:44,057 --> 01:52:45,058
to marry Paris.
2302
01:52:45,058 --> 01:52:46,292
Wednesday is tomorrow.
2303
01:52:47,794 --> 01:52:50,597
Tomorrow night look
that thou lie alone.
2304
01:52:51,998 --> 01:52:54,234
Let not the nurse lie
with thee in thy chamber.
2305
01:52:55,435 --> 01:52:58,071
Take thou this vial,
being then in bed,
2306
01:52:59,372 --> 01:53:02,909
and this distilled
liquor drink thou off.
2307
01:53:04,177 --> 01:53:07,714
When presently through
all thy veins shall run
2308
01:53:07,714 --> 01:53:11,317
a cold and drowsy
humor, for no pulse
2309
01:53:11,317 --> 01:53:14,354
shall keep his native
progress, but surcease.
2310
01:53:15,722 --> 01:53:19,859
No warmth, no breath,
shall testify thou livest.
2311
01:53:19,859 --> 01:53:23,696
And in this borrowed
likeness of shrunk death
2312
01:53:23,696 --> 01:53:26,599
thou shalt continue
four and twenty hours,
2313
01:53:26,599 --> 01:53:29,102
and then awake as
from a pleasant sleep.
2314
01:53:29,102 --> 01:53:32,038
Now, when the bridegroom
in the morning comes
2315
01:53:32,038 --> 01:53:35,108
to rouse thee from thy
bed, there art thou dead.
2316
01:53:35,108 --> 01:53:36,943
Then, as the manner
of our Country is,
2317
01:53:36,943 --> 01:53:40,280
in thy best robes,
uncovered on the bier
2318
01:53:40,280 --> 01:53:43,416
thou shalt be borne to
that same ancient vault
2319
01:53:43,416 --> 01:53:46,352
where all the kindred
of the Capulets lie.
2320
01:53:46,352 --> 01:53:48,254
In the mean time,
against thou shalt awake,
2321
01:53:48,254 --> 01:53:51,024
shall Romeo by my
letters know our drift,
2322
01:53:51,024 --> 01:53:54,027
and hither shall he
come, and he and I
2323
01:53:54,027 --> 01:53:57,330
will watch thy waking,
and that very night
2324
01:53:57,330 --> 01:54:00,366
shall Romeo bear
thee hence to Mantua.
2325
01:54:00,366 --> 01:54:01,834
(Juliet gasping)
2326
01:54:01,834 --> 01:54:05,605
And this shall free thee
from this present shame,
2327
01:54:06,739 --> 01:54:09,542
if no inconstant toy
nor womanish fear,
2328
01:54:09,542 --> 01:54:11,411
abate thy valor
in the acting it.
2329
01:54:11,411 --> 01:54:14,314
- Give me, give me, oh
tell not me of fear.
2330
01:54:14,314 --> 01:54:18,218
- Hold, get you gone,
be strong and prosperous
2331
01:54:18,218 --> 01:54:19,519
in this resolve.
2332
01:54:19,519 --> 01:54:21,721
I'll send a friar
with speed to Mantua,
2333
01:54:21,721 --> 01:54:23,289
with my letters to thy lord.
2334
01:54:23,289 --> 01:54:26,159
- Love give me strength, and
strength shall help afford.
2335
01:54:26,159 --> 01:54:27,694
Farewell, dear father.
2336
01:54:27,694 --> 01:54:30,964
- What, is my daughter
gone to Friar Laurence?
2337
01:54:30,964 --> 01:54:32,165
- Ay, forsooth.
2338
01:54:32,165 --> 01:54:35,034
- Well he may chance
to do some good on her.
2339
01:54:35,034 --> 01:54:38,805
A peevish self-willed
harlotry it is.
2340
01:54:38,805 --> 01:54:42,275
- See where she comes
from shrift with merry look.
2341
01:54:42,275 --> 01:54:46,479
- How now, my headstrong,
where have you been gadding?
2342
01:54:46,479 --> 01:54:49,582
- Where I have learned
me to repent the sin
2343
01:54:49,582 --> 01:54:53,119
of disobedient opposition
to you and your behests,
2344
01:54:53,119 --> 01:54:56,289
and am enjoined by holy
Laurence to fall prostrate here,
2345
01:54:56,289 --> 01:54:57,590
and beg your pardon.
2346
01:54:58,625 --> 01:55:01,160
Pardon, I beseech you.
2347
01:55:01,160 --> 01:55:03,696
Henceforward I am
ever ruled by you.
2348
01:55:03,696 --> 01:55:05,465
- Go, send for the County.
2349
01:55:05,465 --> 01:55:07,634
Go tell him of this.
2350
01:55:07,634 --> 01:55:08,968
Oh, this is well.
2351
01:55:08,968 --> 01:55:10,003
Stand up.
2352
01:55:11,537 --> 01:55:14,974
This is ast should be.
2353
01:55:14,974 --> 01:55:18,344
I'll have this knot knit
up tomorrow morning.
2354
01:55:18,344 --> 01:55:21,147
- Nurse, will you go
with me into my closet,
2355
01:55:21,147 --> 01:55:23,149
to help me sort such
needful ornaments
2356
01:55:23,149 --> 01:55:26,419
as you think fit to
furnish me tomorrow?
2357
01:55:26,419 --> 01:55:29,188
- No, not till Thursday,
there is time enough.
2358
01:55:29,188 --> 01:55:32,625
- Go, Nurse, go with her,
we'll to Church tomorrow.
2359
01:55:32,625 --> 01:55:37,664
Now, afore God, this
reverend holy Friar,
2360
01:55:38,831 --> 01:55:41,200
our whole city is
much bound to him.
2361
01:55:41,200 --> 01:55:43,336
- We shall be short
in our provision.
2362
01:55:43,336 --> 01:55:44,404
'Tis now near night.
2363
01:55:44,404 --> 01:55:47,407
- Hush, I will stir about,
2364
01:55:47,407 --> 01:55:51,477
And all things shall be
well, I warrant thee.
2365
01:55:51,477 --> 01:55:55,315
I will play the
housewife for this once.
2366
01:55:55,315 --> 01:55:57,450
Go thou to Juliet,
help to deck up her.
2367
01:55:57,450 --> 01:55:58,985
I'll not to bed.
2368
01:55:58,985 --> 01:56:04,457
My heart is wondrous light,
2369
01:56:04,457 --> 01:56:08,661
since this same wayward
child is so reclaimed.
2370
01:56:09,796 --> 01:56:12,598
- Ay, those attires are best.
2371
01:56:12,598 --> 01:56:16,903
But, gentle Nurse, I pray thee
leave me to myself tonight,
2372
01:56:16,903 --> 01:56:20,740
for I have need of many
orisons to move the heavens
2373
01:56:20,740 --> 01:56:23,609
to smile upon my state,
which, well thou knowst,
2374
01:56:23,609 --> 01:56:25,578
is cross and full of sin.
2375
01:56:25,578 --> 01:56:28,214
- What are you busy?
Need you my help?
2376
01:56:28,214 --> 01:56:29,482
- No, Madam.
2377
01:56:29,482 --> 01:56:31,751
We have culled such
necessaries as are behoveful
2378
01:56:31,751 --> 01:56:32,885
for our state tomorrow.
2379
01:56:32,885 --> 01:56:35,088
So please you, let
me now be left alone,
2380
01:56:35,088 --> 01:56:37,290
and let the nurse this
night sit up with you,
2381
01:56:37,290 --> 01:56:39,525
for I am sure you have
your hands full all,
2382
01:56:39,525 --> 01:56:40,827
in this so sudden business.
2383
01:56:40,827 --> 01:56:42,395
- Good night.
2384
01:56:42,395 --> 01:56:46,499
Get thee to bed and
rest, for thou hast need.
2385
01:56:49,102 --> 01:56:50,136
- Farewell.
2386
01:56:51,471 --> 01:56:53,373
God knows when we
shall meet again.
2387
01:56:59,178 --> 01:57:03,649
I have a faint cold fear
thrills through my veins
2388
01:57:03,649 --> 01:57:06,953
that almost freezes
up the heat of life.
2389
01:57:06,953 --> 01:57:08,721
I'll call them back
again to comfort me.
2390
01:57:08,721 --> 01:57:09,756
Nurse!
2391
01:57:10,456 --> 01:57:12,792
What should she do here?
2392
01:57:12,792 --> 01:57:15,261
My dismal scene I
needs must act alone.
2393
01:57:16,662 --> 01:57:17,864
Come, vial.
2394
01:57:19,866 --> 01:57:23,102
What if this mixture
do not work at all?
2395
01:57:23,102 --> 01:57:24,937
Shall I be married
then tomorrow morning?
2396
01:57:24,937 --> 01:57:29,509
No, no, this shall forbid it.
2397
01:57:29,509 --> 01:57:30,610
Lie thou there.
2398
01:57:32,678 --> 01:57:36,649
What if it be a poison
which the friar subtly hath
2399
01:57:36,649 --> 01:57:39,152
ministered to have me dead?
2400
01:57:39,152 --> 01:57:41,554
Lest in this marriage
he should be dishonored,
2401
01:57:41,554 --> 01:57:43,823
because he married
me before to Romeo?
2402
01:57:43,823 --> 01:57:48,528
I fear it is, and yet
methinks it should not,
2403
01:57:48,528 --> 01:57:50,630
for he hath still
been tried a holy man.
2404
01:57:52,498 --> 01:57:55,768
How if, when I am
laid into the tomb,
2405
01:57:55,768 --> 01:57:59,172
I wake before the time that
Romeo come to redeem me?
2406
01:57:59,172 --> 01:58:00,473
There's a fearful point!
2407
01:58:01,641 --> 01:58:04,777
Shall I not then be
stifled in the vault
2408
01:58:04,777 --> 01:58:07,113
to whose foul mouth no
healthsome air breathes in,
2409
01:58:07,113 --> 01:58:09,682
and there die strangled
ere my Romeo comes?
2410
01:58:10,950 --> 01:58:13,853
Or if I live, is
it not very like,
2411
01:58:15,021 --> 01:58:17,790
the horrible conceit
of death and night,
2412
01:58:17,790 --> 01:58:20,760
together with the
terror of the place,
2413
01:58:20,760 --> 01:58:24,997
as in a vault, an
ancient receptacle,
2414
01:58:24,997 --> 01:58:27,733
where for these many
hundred years the bones
2415
01:58:27,733 --> 01:58:32,271
of all my buried
ancestors are packed?
2416
01:58:32,271 --> 01:58:35,408
Where bloody Tybalt,
yet but green in earth,
2417
01:58:35,408 --> 01:58:39,645
lies festering in his
shroud, where as they say,
2418
01:58:39,645 --> 01:58:42,648
at some hours in the
night spirits resort.
2419
01:58:43,850 --> 01:58:46,752
Alack, alack, is
it not like that I,
2420
01:58:46,752 --> 01:58:50,490
so early waking, what
with loathsome smells,
2421
01:58:50,490 --> 01:58:53,359
and shrieks like mandrakes
torn out of the earth,
2422
01:58:53,359 --> 01:58:56,128
that living mortals
hearing them run mad!
2423
01:58:56,128 --> 01:58:59,532
Oh if I wake, shall
I not be distraught,
2424
01:58:59,532 --> 01:59:02,535
environed with all
these hideous fears,
2425
01:59:02,535 --> 01:59:05,505
and madly play with my
forefather's joints,
2426
01:59:05,505 --> 01:59:07,673
and pluck the mangled
Tybalt from his shroud?
2427
01:59:07,673 --> 01:59:10,610
And in this rage with
some great kinsman's bone,
2428
01:59:10,610 --> 01:59:13,412
as with a club, dash
out my desperate brains?
2429
01:59:13,412 --> 01:59:14,647
(Juliet gasping)
2430
01:59:14,647 --> 01:59:17,817
Oh look, methinks I
see my cousin's ghost
2431
01:59:17,817 --> 01:59:20,253
seeking out Romeo
that did spit his body
2432
01:59:20,253 --> 01:59:21,487
upon a rapier's point.
2433
01:59:21,487 --> 01:59:23,256
Stay, Tybalt, stay!
2434
01:59:24,724 --> 01:59:26,826
Romeo, Romeo,
2435
01:59:28,594 --> 01:59:30,530
Romeo, here's drink!
2436
01:59:30,530 --> 01:59:31,764
I drink to thee.
2437
01:59:32,698 --> 01:59:35,902
(church bell tolling)
2438
01:59:38,170 --> 01:59:41,674
- Hold, take these keys
and fetch more spices, Nurse.
2439
01:59:41,674 --> 01:59:44,043
- They call for dates and
quinces in the pastry.
2440
01:59:44,043 --> 01:59:48,781
- Come, stir, stir, stir!
2441
01:59:49,682 --> 01:59:51,984
The second cock hath crowed.
2442
01:59:51,984 --> 01:59:55,121
The curfew-bell hath
rung, 'tis three o'clock.
2443
01:59:55,121 --> 01:59:57,690
Look to the baked
meats, good Angelica,
2444
01:59:57,690 --> 01:59:58,891
spare not for cost.
2445
01:59:58,891 --> 02:00:00,426
- Go, you cotquean, go,
2446
02:00:00,426 --> 02:00:02,028
get you to bed.
2447
02:00:02,028 --> 02:00:04,096
Faith, you'll be sick tomorrow
for this night's watching.
2448
02:00:04,096 --> 02:00:05,631
- No, not a whit.
2449
02:00:05,631 --> 02:00:07,700
What I have watched ere now
all night for lesser cause,
2450
02:00:07,700 --> 02:00:08,935
and ne'er been sick.
2451
02:00:08,935 --> 02:00:12,338
- Ay, you have been a
mouse-hunt in your time,
2452
02:00:12,338 --> 02:00:14,607
but I will watch you
from such watching now.
2453
02:00:14,607 --> 02:00:17,476
- A jealous-hood,
a jealous-hood!
2454
02:00:17,476 --> 02:00:19,178
Now, fellow, what is there?
2455
02:00:19,178 --> 02:00:20,546
(servant mumbling around bread)
2456
02:00:20,546 --> 02:00:21,881
- Things for the
cook, sir, but I--
2457
02:00:21,881 --> 02:00:24,350
- Make haste, make
haste, make haste!
2458
02:00:24,350 --> 02:00:26,586
Oh good faith, 'tis day.
2459
02:00:26,586 --> 02:00:28,854
The County will be here
with music straight,
2460
02:00:28,854 --> 02:00:30,256
for so he said he would.
2461
02:00:30,256 --> 02:00:31,824
(distant music playing)
2462
02:00:31,824 --> 02:00:32,959
I hear him near.
2463
02:00:33,526 --> 02:00:35,061
Nurse! Wife!
2464
02:00:35,061 --> 02:00:36,362
What ho! What, Nurse I say!
2465
02:00:36,362 --> 02:00:39,198
Go waken Juliet,
go and trim her up.
2466
02:00:39,198 --> 02:00:40,900
I'll go and chat with Paris.
2467
02:00:40,900 --> 02:00:42,668
Hie, make haste!
2468
02:00:42,668 --> 02:00:44,070
Make haste!
2469
02:00:44,070 --> 02:00:46,639
The Bridegroom he
is come already.
2470
02:00:46,639 --> 02:00:48,841
Make haste, I say!
2471
02:00:50,276 --> 02:00:55,114
- Mistress, what, Mistress!
2472
02:00:55,681 --> 02:00:58,351
Juliet!
2473
02:00:58,351 --> 02:01:01,120
Fast, I warrant her, she,
2474
02:01:01,120 --> 02:01:06,158
Why Lamb, why, Ladybird?
2475
02:01:06,158 --> 02:01:07,827
Fie, you slug-a-bed!
2476
02:01:07,827 --> 02:01:09,829
Why Love, I say?
2477
02:01:09,829 --> 02:01:10,696
Madam?
2478
02:01:11,697 --> 02:01:13,799
Sweetheart?
2479
02:01:13,799 --> 02:01:16,969
Why, bride?
2480
02:01:17,770 --> 02:01:20,506
What not a word?
2481
02:01:20,506 --> 02:01:23,709
You take your pennyworths
now, sleep for a week,
2482
02:01:23,709 --> 02:01:26,846
for the next night, I
warrant, the County Paris hath
2483
02:01:26,846 --> 02:01:30,182
set up his rest that you
shall rest but little.
2484
02:01:30,182 --> 02:01:32,151
God forgive me, marry and Amen.
2485
02:01:32,151 --> 02:01:35,955
(audience laughing)
2486
02:01:35,955 --> 02:01:38,424
How sound is she asleep!
2487
02:01:38,424 --> 02:01:40,226
I must needs wake her.
2488
02:01:40,226 --> 02:01:44,897
Madam, Madam, Madam!
2489
02:01:44,897 --> 02:01:46,966
Ay, let the County
take you in your bed,
2490
02:01:46,966 --> 02:01:48,434
he'll fright you up, i'faith.
2491
02:01:48,434 --> 02:01:49,535
Will it not be?
2492
02:01:50,870 --> 02:01:52,204
What?
2493
02:01:52,204 --> 02:01:55,374
Dressed and in your
clothes and down again?
2494
02:01:56,475 --> 02:01:58,411
I must needs wake you.
2495
02:01:59,278 --> 02:02:04,316
Lady, lady, lady!
2496
02:02:05,151 --> 02:02:06,419
(knife clattering to floor)
2497
02:02:06,419 --> 02:02:09,121
(Nurse gasping)
2498
02:02:13,592 --> 02:02:17,296
Alas, alas,
2499
02:02:17,296 --> 02:02:18,397
help,
2500
02:02:20,199 --> 02:02:22,935
help, my lady's dead.
2501
02:02:23,836 --> 02:02:27,740
Oh weraday, that
ever I was born!
2502
02:02:27,740 --> 02:02:30,776
Some aqua vitae, ho!
2503
02:02:30,776 --> 02:02:33,012
My lord, my lady!
2504
02:02:33,012 --> 02:02:34,180
- What noise is here?
2505
02:02:34,180 --> 02:02:36,148
- Oh lamentable day!
2506
02:02:36,148 --> 02:02:37,183
- What is the matter?
2507
02:02:37,183 --> 02:02:40,586
- Look, look! Oh heavy day!
2508
02:02:40,586 --> 02:02:46,192
- Oh me, oh me, my
child, my only life!
2509
02:02:46,192 --> 02:02:50,362
Revive, look up, or
I shall die with thee!
2510
02:02:50,362 --> 02:02:52,331
Help! Help!
2511
02:02:52,331 --> 02:02:54,366
Call help!
- For shame,
2512
02:02:54,366 --> 02:02:56,969
bring Juliet forth,
her lord is come.
2513
02:02:56,969 --> 02:02:58,003
- She's dead!
2514
02:02:58,003 --> 02:02:59,338
Deceased, she's dead!
2515
02:02:59,338 --> 02:03:00,840
Alack the day.
2516
02:03:00,840 --> 02:03:03,409
- Alack the day, she's dead,
she's dead, she's dead!
2517
02:03:03,409 --> 02:03:04,910
- Ha! Let me see her.
2518
02:03:07,680 --> 02:03:10,349
Out, alas, she's cold.
2519
02:03:10,349 --> 02:03:12,251
- Oh lamentable day!
2520
02:03:12,251 --> 02:03:13,986
- Oh woeful time.
2521
02:03:13,986 --> 02:03:16,322
- Death lies on her
like an untimely frost
2522
02:03:16,322 --> 02:03:18,557
upon the sweetest
flower of all the field.
2523
02:03:18,557 --> 02:03:21,026
- Come, is the bride
ready to go to Church?
2524
02:03:21,026 --> 02:03:22,261
(Lady weeping)
2525
02:03:22,261 --> 02:03:26,265
- Ready to go, but
never to return.
2526
02:03:27,700 --> 02:03:32,738
Death is my son-in-Law,
Death is my heir!
2527
02:03:33,572 --> 02:03:35,374
My daughter he hath wedded!
2528
02:03:35,374 --> 02:03:37,576
I will die and leave him all.
2529
02:03:37,576 --> 02:03:40,546
Life, living, all is Death's.
2530
02:03:40,546 --> 02:03:42,748
(Capulet weeping)
2531
02:03:42,748 --> 02:03:46,819
- Have I thought long to
see this morning's face,
2532
02:03:46,819 --> 02:03:49,355
and doth it give me
such a sight as this?
2533
02:03:50,823 --> 02:03:55,461
Oh love, oh life, not
life but love in death!
2534
02:03:55,461 --> 02:03:56,495
(all lamenting)
2535
02:03:56,495 --> 02:03:59,765
- Peace oh, for shame!
2536
02:03:59,765 --> 02:04:04,570
Confusion's cure lives
not in these confusions.
2537
02:04:04,570 --> 02:04:07,406
Heaven and yourself had
part in this fair maid,
2538
02:04:07,406 --> 02:04:12,378
now heaven hath all, and all
the better is it for the maid!
2539
02:04:12,378 --> 02:04:16,182
Dry up your tears
and as the custom is,
2540
02:04:16,182 --> 02:04:19,318
in all her best array
bear her to church.
2541
02:04:19,318 --> 02:04:22,688
Sir, go you in and Madam go
with him and go, Sir Paris.
2542
02:04:22,688 --> 02:04:28,194
Everyone prepare to follow
this fair corse unto her grave.
2543
02:04:28,194 --> 02:04:30,696
The heavens do lour
upon you for some ill.
2544
02:04:30,696 --> 02:04:33,799
Move them no more by
crossing their high will.
2545
02:04:33,799 --> 02:04:37,002
(somber bell tolling)
2546
02:04:48,781 --> 02:04:52,785
- All things that we
ordained festival,
2547
02:04:54,019 --> 02:04:56,889
turn from their office
to black funeral.
2548
02:04:58,457 --> 02:05:00,893
Our instruments to
melancholy bells,
2549
02:05:00,893 --> 02:05:03,662
our bridal flowers serve
for a buried corse.
2550
02:05:05,064 --> 02:05:07,867
Our solemn hymns to
sullen dirges turn,
2551
02:05:09,101 --> 02:05:13,472
and all things change
them to the contrary.
2552
02:05:13,472 --> 02:05:17,009
- If I may trust the
flattering truth of sleep,
2553
02:05:17,009 --> 02:05:21,113
my dreams presage some
joyful news at hand.
2554
02:05:21,113 --> 02:05:23,449
My bosom's lord sits
lightly in his throne,
2555
02:05:23,449 --> 02:05:26,218
and all this day an
unaccustomed spirit
2556
02:05:26,218 --> 02:05:28,888
lifts me above the ground
with cheerful thoughts.
2557
02:05:30,656 --> 02:05:34,360
I dreamt my lady came
and found me dead.
2558
02:05:34,360 --> 02:05:37,329
Strange dream that gives
a dead man leave to think.
2559
02:05:38,564 --> 02:05:42,234
And breathed such life
with kisses in my lips
2560
02:05:42,234 --> 02:05:44,503
that I revived,
and was an emperor.
2561
02:05:46,038 --> 02:05:47,072
News from Verona!
2562
02:05:47,072 --> 02:05:49,408
How now, Balthasar!
2563
02:05:49,408 --> 02:05:51,777
Dost thou not bring me
letters from the friar?
2564
02:05:51,777 --> 02:05:53,345
How doth my lady?
2565
02:05:53,345 --> 02:05:55,047
Is my father well?
2566
02:05:55,047 --> 02:05:56,515
How fares my Juliet?
2567
02:05:56,515 --> 02:05:59,418
That I ask again, for nothing
can be ill if she be well.
2568
02:05:59,418 --> 02:06:01,687
- Then she is well and
nothing can be ill.
2569
02:06:03,822 --> 02:06:08,427
Her body sleeps in
Capel's Monument,
2570
02:06:08,427 --> 02:06:11,664
and her immortal part
with angels lives.
2571
02:06:11,664 --> 02:06:13,332
I saw her laid low in
her kindred's vault,
2572
02:06:13,332 --> 02:06:15,901
and presently took
post to tell it you.
2573
02:06:15,901 --> 02:06:17,670
Oh pardon me for
bringing these ill news,
2574
02:06:17,670 --> 02:06:19,571
since you did leave
it for my office, sir.
2575
02:06:24,310 --> 02:06:25,344
- Is it e'en so?
2576
02:06:28,714 --> 02:06:31,250
Then I defy you, stars!
2577
02:06:33,519 --> 02:06:35,187
Thou knowest my lodging.
2578
02:06:35,187 --> 02:06:37,423
Get me ink and paper
and hire post horses.
2579
02:06:37,423 --> 02:06:38,691
I will hence tonight.
2580
02:06:38,691 --> 02:06:40,793
- I do beseech you,
sir, have patience.
2581
02:06:40,793 --> 02:06:42,561
Your looks are pale and wild
2582
02:06:42,561 --> 02:06:44,229
and do import some misadventure.
2583
02:06:44,229 --> 02:06:47,199
- Hush, thou art deceived.
2584
02:06:47,199 --> 02:06:48,901
Hast thou no letters
to me from the friar?
2585
02:06:48,901 --> 02:06:50,369
- No, my good lord.
2586
02:06:50,369 --> 02:06:53,305
- No matter, get thee gone
and hire those horses.
2587
02:06:53,305 --> 02:06:54,640
I'll be with thee straight.
2588
02:06:57,276 --> 02:06:59,411
Well Juliet, I will
lie with thee tonight.
2589
02:07:00,379 --> 02:07:01,413
Let's see for means.
2590
02:07:02,982 --> 02:07:07,786
Oh mischief, thou art swift
to enter in the thoughts
2591
02:07:07,786 --> 02:07:09,288
of desperate men.
2592
02:07:09,288 --> 02:07:13,058
I do remember an apothecary
and hereabouts he dwells,
2593
02:07:13,058 --> 02:07:15,427
which late I noted
in tattered weeds,
2594
02:07:15,427 --> 02:07:18,130
with overwhelming brows,
culling of simples.
2595
02:07:18,130 --> 02:07:20,499
Meager were his looks,
sharp misery had worn him
2596
02:07:20,499 --> 02:07:22,034
to the bones.
2597
02:07:22,034 --> 02:07:24,570
Noting this penury
to myself I said
2598
02:07:24,570 --> 02:07:26,872
and if a man did
need a poison now,
2599
02:07:26,872 --> 02:07:29,541
whose sale is present
death in Mantua,
2600
02:07:29,541 --> 02:07:32,811
Here is a caitiff wretch
would sell it him.
2601
02:07:32,811 --> 02:07:36,615
Oh this same thought
did but forerun my need,
2602
02:07:37,783 --> 02:07:39,985
and this same needy
man must sell it me.
2603
02:07:41,353 --> 02:07:43,489
What ho, Apothecary!
2604
02:07:44,590 --> 02:07:45,858
Who calls so loud?
2605
02:07:45,858 --> 02:07:48,227
- Come hither, man.
2606
02:07:48,227 --> 02:07:52,264
I see that thou art poor,
hold, there is forty ducats.
2607
02:07:52,264 --> 02:07:57,136
Let me have a dram of poison,
such soon-speeding gear
2608
02:07:57,136 --> 02:08:00,005
as will disperse itself
through all the veins,
2609
02:08:00,005 --> 02:08:03,409
that the life-weary
taker may fall dead.
2610
02:08:03,409 --> 02:08:07,546
- Such mortal
drugs I have, but Mantua's law
2611
02:08:07,546 --> 02:08:10,983
is death to any he
that utters them.
2612
02:08:10,983 --> 02:08:14,186
- Art thou so bare and
full of wretchedness,
2613
02:08:15,020 --> 02:08:17,156
and fearest to die?
2614
02:08:17,156 --> 02:08:19,558
Death is in thy looks, contempt
2615
02:08:19,558 --> 02:08:22,828
and beggary hangs upon thy back.
2616
02:08:22,828 --> 02:08:26,498
The world is not thy
friend, nor the world's law.
2617
02:08:26,498 --> 02:08:27,933
The world affords no
law to make thee rich,
2618
02:08:27,933 --> 02:08:30,736
then be not poor, but
break it and take this.
2619
02:08:32,538 --> 02:08:37,242
- My poverty
but not my will consents.
2620
02:08:38,377 --> 02:08:40,512
- I pay thy poverty
and not thy will.
2621
02:08:41,947 --> 02:08:45,551
- Put this in
any liquid thing you will,
2622
02:08:47,052 --> 02:08:51,023
and drink it off and
if you had the strength
2623
02:08:51,023 --> 02:08:57,029
of twenty men it would
dispatch you straight.
2624
02:08:57,029 --> 02:09:01,667
- There is thy gold, worse
poison to men's souls,
2625
02:09:01,667 --> 02:09:04,503
doing more murders in
this loathsome world
2626
02:09:04,503 --> 02:09:08,107
than these poor compounds
that thou mayst not sell.
2627
02:09:08,107 --> 02:09:10,843
I sell thee poison,
thou hast sold me none.
2628
02:09:12,311 --> 02:09:16,648
Farewell, buy food, and
get thyself in flesh.
2629
02:09:19,585 --> 02:09:23,388
Come, cordial and not poison,
2630
02:09:23,388 --> 02:09:27,993
go with me to Juliet's grave
for there must I use thee.
2631
02:09:27,993 --> 02:09:29,995
- Holy Franciscan
Friar, Brother, ho!
2632
02:09:29,995 --> 02:09:32,364
- This same should be
the voice of Friar John.
2633
02:09:32,364 --> 02:09:34,766
Welcome from Mantua,
what says Romeo?
2634
02:09:34,766 --> 02:09:36,635
Or if his mind be writ,
give me his letter.
2635
02:09:36,635 --> 02:09:38,270
- Going to find a
barefoot brother out,
2636
02:09:38,270 --> 02:09:39,905
one of our order
to accompany me,
2637
02:09:39,905 --> 02:09:43,008
here in this city visiting
the sick and finding him.
2638
02:09:43,008 --> 02:09:45,677
The searchers of the town,
suspecting that we both were
2639
02:09:45,677 --> 02:09:48,447
in a house where the infectious
pestilence did reign,
2640
02:09:48,447 --> 02:09:51,083
sealed up the doors and
would not let us forth,
2641
02:09:51,083 --> 02:09:53,452
so that my speed to
Mantua there was stayed.
2642
02:09:53,452 --> 02:09:55,087
- Who bare my letter
then to Romeo?
2643
02:09:55,087 --> 02:09:56,622
- I could not send it!
2644
02:09:56,622 --> 02:09:58,757
Here it is again, nor get a
messenger to bring it thee,
2645
02:09:58,757 --> 02:10:00,259
so fearful were
they of infection.
2646
02:10:00,259 --> 02:10:01,360
- Unhappy fortune!
2647
02:10:01,360 --> 02:10:02,394
By my brotherhood!
2648
02:10:04,463 --> 02:10:09,067
The letter was not nice but
full of charge of dear import.
2649
02:10:09,067 --> 02:10:11,637
Friar John, go hence,
2650
02:10:11,637 --> 02:10:14,273
Get me an iron crow and bring
it straight into my cell.
2651
02:10:14,273 --> 02:10:15,541
- Brother, I'll bring it thee.
2652
02:10:15,541 --> 02:10:17,976
- Now must I to
the monument alone,
2653
02:10:17,976 --> 02:10:21,146
within this three hours
will fair Juliet wake.
2654
02:10:21,146 --> 02:10:25,617
Poor living corse, closed
in a dead man's tomb!
2655
02:10:25,617 --> 02:10:27,452
- Give me the light and
stand thou all aloof.
2656
02:10:27,452 --> 02:10:29,588
Yet take it hence for
I would not be seen.
2657
02:10:30,989 --> 02:10:33,225
Under yond yew trees
lay thee all along,
2658
02:10:33,225 --> 02:10:35,861
holding thy ear close
to the hollow ground.
2659
02:10:35,861 --> 02:10:38,130
So shall no foot upon
the churchyard tread,
2660
02:10:38,130 --> 02:10:39,298
but thou shalt hear it.
2661
02:10:40,332 --> 02:10:41,600
Whistle then to me as signal
2662
02:10:41,600 --> 02:10:43,468
that thou hearest
something approach.
2663
02:10:44,436 --> 02:10:45,737
Do as I bid thee, go.
2664
02:10:46,805 --> 02:10:48,340
- I am almost afraid
to stand alone
2665
02:10:48,340 --> 02:10:51,076
here in the Churchyard,
yet I will adventure.
2666
02:10:53,145 --> 02:10:58,183
- Sweet flower, with flowers
thy bridal bed I strew.
2667
02:11:01,753 --> 02:11:07,826
Oh woe, thy canopy
is dust and stones
2668
02:11:09,561 --> 02:11:12,364
which with sweet water
nightly I will dew.
2669
02:11:14,466 --> 02:11:18,904
Or wanting that with
tears distilled by moans.
2670
02:11:21,707 --> 02:11:23,942
The obsequies that
I for thee will keep
2671
02:11:25,277 --> 02:11:28,213
nightly shall be to
strew thy grave and weep.
2672
02:11:28,213 --> 02:11:29,982
(page whistling)
2673
02:11:29,982 --> 02:11:32,751
The boy gives warning
something doth approach.
2674
02:11:32,751 --> 02:11:35,053
What cursed foot wanders
this way tonight?
2675
02:11:36,922 --> 02:11:38,657
- Give me the wrenching iron.
2676
02:11:38,657 --> 02:11:42,327
Hold, take this letter.
2677
02:11:42,327 --> 02:11:44,496
See thou deliver it
to my lord and father.
2678
02:11:44,496 --> 02:11:45,430
Give me the light.
2679
02:11:46,832 --> 02:11:49,301
Upon thy life I charge thee,
whatsoe'er thou hearest
2680
02:11:49,301 --> 02:11:52,104
or seest, stand all aloof
and do not interrupt me
2681
02:11:52,104 --> 02:11:54,172
in my course.
2682
02:11:54,172 --> 02:11:57,409
Why I descend into
this bed of death
2683
02:11:57,409 --> 02:11:59,911
is partly to behold
my lady's face,
2684
02:11:59,911 --> 02:12:03,448
but chiefly to take thence
from her dead finger
2685
02:12:03,448 --> 02:12:06,952
a precious ring, a ring that
I must use in dear employment.
2686
02:12:06,952 --> 02:12:08,387
Therefore hence, be gone.
2687
02:12:08,387 --> 02:12:13,025
But if thou jealous
dost return to pry
2688
02:12:13,025 --> 02:12:15,193
in what I further
shall intend to do,
2689
02:12:15,193 --> 02:12:18,096
by heaven, I will tear
thee joint by joint
2690
02:12:18,096 --> 02:12:20,432
and strew this hungry
churchyard with thy limbs.
2691
02:12:20,432 --> 02:12:22,234
- I will be gone sir
and not trouble you.
2692
02:12:22,234 --> 02:12:24,236
- So shalt thou
show me friendship.
2693
02:12:24,236 --> 02:12:27,306
(audience laughing)
2694
02:12:27,306 --> 02:12:29,207
Take thou that.
2695
02:12:30,575 --> 02:12:36,181
Live and be prosperous
and farewell good fellow.
2696
02:12:36,181 --> 02:12:39,551
- For all this same,
I'll hide me hereabout.
2697
02:12:39,551 --> 02:12:42,621
His looks I fear and
his intents I doubt.
2698
02:12:42,621 --> 02:12:46,825
- Thou detestable maw,
thou womb of death,
2699
02:12:46,825 --> 02:12:49,861
gorged with the dearest
morsel of the earth,
2700
02:12:49,861 --> 02:12:53,365
Thus I enforce thy
rotten jaws to open!
2701
02:12:53,365 --> 02:12:56,735
And in despite I'll cram
thee with more food.
2702
02:12:56,735 --> 02:12:59,538
- Stop thy unhallowed
toil, vile Montague!
2703
02:13:00,672 --> 02:13:03,742
Condemned villain,
I do apprehend thee.
2704
02:13:03,742 --> 02:13:06,078
Obey and go with me,
for thou must die.
2705
02:13:06,078 --> 02:13:08,580
- I must indeed and
therefore came I hither.
2706
02:13:10,182 --> 02:13:14,119
Good gentle youth, tempt
not a desperate man.
2707
02:13:15,187 --> 02:13:16,855
Put not another sin upon my head
2708
02:13:16,855 --> 02:13:17,923
by urging me to fury.
2709
02:13:17,923 --> 02:13:18,990
Oh be gone!
2710
02:13:18,990 --> 02:13:21,093
- Oh lord! I will
go call the watch!
2711
02:13:21,093 --> 02:13:23,795
- By heaven I love thee
better than myself.
2712
02:13:23,795 --> 02:13:26,398
Stay not, be gone.
2713
02:13:26,398 --> 02:13:27,733
Live and hereafter say,
2714
02:13:27,733 --> 02:13:30,102
a madman's mercy
bid thee run away.
2715
02:13:30,102 --> 02:13:34,139
- I do defy thy conjurations
and apprehend thee
2716
02:13:34,139 --> 02:13:35,207
for a felon here.
2717
02:13:36,441 --> 02:13:38,343
- Wilt thou provoke me?
2718
02:13:38,343 --> 02:13:39,344
Then have at thee, boy!
2719
02:13:39,344 --> 02:13:41,113
Ha!
- Ah!
2720
02:13:41,980 --> 02:13:45,183
(Paris screaming)
2721
02:13:45,183 --> 02:13:46,451
- Oh I am slain!
2722
02:13:46,451 --> 02:13:47,886
If thou be merciful,
2723
02:13:47,886 --> 02:13:49,755
open the tomb, lay
me with Juliet.
2724
02:13:53,925 --> 02:13:55,093
- In faith, I will.
2725
02:13:58,830 --> 02:14:03,568
Let me peruse this face,
Mercutio's kinsman,
2726
02:14:03,568 --> 02:14:04,636
noble County Paris.
2727
02:14:05,704 --> 02:14:07,539
What said my man
when my betossed soul
2728
02:14:07,539 --> 02:14:09,541
did not attend him as we rode?
2729
02:14:09,541 --> 02:14:13,311
I think he told me Paris
should have married Juliet.
2730
02:14:15,046 --> 02:14:18,350
Said he not so or
did I dream it so?
2731
02:14:20,051 --> 02:14:23,054
Or am I mad hearing
him talk of Juliet,
2732
02:14:23,054 --> 02:14:24,256
to think it was so?
2733
02:14:24,256 --> 02:14:29,928
Oh give me thy hand,
one writ with me
2734
02:14:29,928 --> 02:14:31,029
in sour misfortune's book.
2735
02:14:32,497 --> 02:14:35,167
I'll bury thee in
a triumphant grave.
2736
02:14:36,535 --> 02:14:37,869
A grave?
2737
02:14:37,869 --> 02:14:41,506
Oh no a lantern
slaughtered youth,
2738
02:14:41,506 --> 02:14:44,476
for here lies Juliet
and her beauty makes
2739
02:14:44,476 --> 02:14:48,046
this vault a feasting
presence full of light.
2740
02:14:49,314 --> 02:14:53,552
Death, lie thou there
by a dead man interred.
2741
02:14:55,086 --> 02:14:59,124
How oft when men are
at the point of death,
2742
02:14:59,124 --> 02:15:01,460
have they been merry
which their keepers call
2743
02:15:02,761 --> 02:15:04,095
a lightening before death.
2744
02:15:05,764 --> 02:15:08,767
Oh how may I call
this a lightening?
2745
02:15:12,637 --> 02:15:16,141
Oh my Love,
2746
02:15:17,542 --> 02:15:18,944
my wife,
2747
02:15:20,979 --> 02:15:24,115
Death that hath sucked
the honey of thy breath,
2748
02:15:25,250 --> 02:15:27,686
hath had no power
yet upon thy beauty.
2749
02:15:27,686 --> 02:15:29,488
Thou art not conquered.
2750
02:15:29,488 --> 02:15:32,591
Beauty's ensign yet
is crimson in thy lips
2751
02:15:32,591 --> 02:15:36,127
and in thy cheeks,
and Death's pale flag
2752
02:15:36,127 --> 02:15:37,395
is not advanced there.
2753
02:15:39,297 --> 02:15:43,134
Tybalt, liest thou there
in thy bloody sheet?
2754
02:15:44,569 --> 02:15:47,973
Oh what more favor
can I do to thee,
2755
02:15:47,973 --> 02:15:50,876
than with that hand that
cut thy youth in twain
2756
02:15:50,876 --> 02:15:52,611
to sunder his that
was thine enemy?
2757
02:15:52,611 --> 02:15:53,645
Forgive me, cousin!
2758
02:15:58,783 --> 02:16:02,254
Oh, sweet Juliet,
2759
02:16:03,655 --> 02:16:05,156
Why art thou yet so fair?
2760
02:16:06,725 --> 02:16:10,729
Shall I believe that
unsubstantial Death is amorous,
2761
02:16:12,130 --> 02:16:14,332
and that the lean abhorred
monster keeps thee here
2762
02:16:14,332 --> 02:16:17,002
in dark to be his paramour?
2763
02:16:18,503 --> 02:16:22,741
For fear of that I still
will stay with thee,
2764
02:16:24,175 --> 02:16:28,046
and never from this palace
of dim night depart again.
2765
02:16:29,981 --> 02:16:31,082
Here,
2766
02:16:33,385 --> 02:16:37,355
here will I remain with worms
that are thy chambermaids.
2767
02:16:38,657 --> 02:16:43,995
Oh here will I set up
my everlasting rest,
2768
02:16:43,995 --> 02:16:47,599
and shake the yoke
of inauspicious stars
2769
02:16:47,599 --> 02:16:49,167
from this world-wearied flesh.
2770
02:16:51,870 --> 02:16:54,639
Eyes, look your last.
2771
02:16:57,642 --> 02:17:01,279
Arms, take your last embrace,
2772
02:17:02,480 --> 02:17:04,749
and lips,
2773
02:17:04,749 --> 02:17:09,054
oh you the doors of breath,
seal with a righteous kiss
2774
02:17:09,054 --> 02:17:11,289
a dateless bargain
to engrossing Death.
2775
02:18:03,975 --> 02:18:08,380
Come bitter conduct,
come, unsavory guide!
2776
02:18:11,316 --> 02:18:14,953
Thou desperate pilot now at once
2777
02:18:16,588 --> 02:18:19,491
run on the dashing rocks
thy seasick weary bark.
2778
02:18:21,459 --> 02:18:22,627
Here's to my love.
2779
02:18:27,966 --> 02:18:32,070
(Romeo grunting and gasping)
2780
02:18:32,070 --> 02:18:36,307
Oh true apothecary,
thy drugs are quick.
2781
02:18:39,144 --> 02:18:42,781
Thus with a kiss I die.
2782
02:18:45,483 --> 02:18:49,254
(Romeo grunting and gasping)
2783
02:18:50,321 --> 02:18:52,924
- Saint Francis be my speed.
2784
02:18:52,924 --> 02:18:57,429
How oft tonight have my old
feet stumbled at graves?
2785
02:18:57,429 --> 02:18:58,930
(gasps) Who's there?
2786
02:18:58,930 --> 02:19:00,965
- Here's one, a friend and
one that knows you well.
2787
02:19:00,965 --> 02:19:02,467
- Bliss be upon you.
2788
02:19:02,467 --> 02:19:05,503
Tell me good my friend, what
torch is yond that vainly
2789
02:19:05,503 --> 02:19:09,674
lends his light to grubs
and eyeless skulls?
2790
02:19:09,674 --> 02:19:11,976
As I discern, it burneth
in the Capel's Monument.
2791
02:19:11,976 --> 02:19:13,978
- It doth so, holy sir,
and there's my master,
2792
02:19:13,978 --> 02:19:14,913
one that you love.
2793
02:19:14,913 --> 02:19:16,181
- Who is it?
- Romeo.
2794
02:19:17,182 --> 02:19:18,349
- How long hath he been there?
2795
02:19:18,349 --> 02:19:19,384
- Full half an hour.
2796
02:19:19,384 --> 02:19:20,819
- Go with me to the vault.
2797
02:19:20,819 --> 02:19:22,954
- I dare not, sir, my master
knows not but I am gone hence,
2798
02:19:22,954 --> 02:19:25,290
and fearfully did menace
me with death if I did stay
2799
02:19:25,290 --> 02:19:26,291
to look on his intents.
2800
02:19:26,291 --> 02:19:27,759
- Stay then, I'll go alone.
2801
02:19:31,463 --> 02:19:32,897
Fear comes upon me.
2802
02:19:34,666 --> 02:19:37,535
Oh much I fear some
ill unlucky thing.
2803
02:19:37,535 --> 02:19:40,672
- As I did sleep under
this yew tree here,
2804
02:19:40,672 --> 02:19:43,041
I dreamt my master
and another fought,
2805
02:19:44,476 --> 02:19:45,710
and that my master slew him.
2806
02:19:45,710 --> 02:19:46,911
- Romeo!
2807
02:19:46,911 --> 02:19:50,081
(Friar panting)
2808
02:19:50,081 --> 02:19:51,182
Oh!
2809
02:19:52,984 --> 02:19:57,055
Alack, alack, what blood
is this which stains
2810
02:19:58,223 --> 02:20:00,425
the stony entrance
of this sepulcher?
2811
02:20:03,094 --> 02:20:04,162
Romeo?
2812
02:20:05,997 --> 02:20:07,065
Oh!
2813
02:20:08,399 --> 02:20:09,467
Pale!
2814
02:20:11,703 --> 02:20:12,771
Who else?
2815
02:20:14,472 --> 02:20:16,341
What, Paris too?
2816
02:20:16,341 --> 02:20:18,777
And steeped in blood?
2817
02:20:18,777 --> 02:20:23,448
Oh what an unkind hour is guilty
of this lamentable chance?
2818
02:20:24,449 --> 02:20:26,251
The lady stirs.
2819
02:20:26,251 --> 02:20:29,420
- Oh comfortable Friar,
where is my lord?
2820
02:20:30,855 --> 02:20:33,224
I do remember well where I
should be and there I am.
2821
02:20:33,224 --> 02:20:34,926
Where is my, Romeo?
2822
02:20:34,926 --> 02:20:36,361
- I hear some noise.
2823
02:20:36,361 --> 02:20:38,730
lady, come from that
nest of death, contagion,
2824
02:20:38,730 --> 02:20:39,931
and unnatural sleep.
2825
02:20:41,065 --> 02:20:42,801
A greater power than
we can contradict
2826
02:20:42,801 --> 02:20:43,968
hath thwarted our attempts.
2827
02:20:43,968 --> 02:20:45,937
Come, come away. Ho!
2828
02:20:47,172 --> 02:20:50,809
Thy husband in thy
bosom there lies dead!
2829
02:20:50,809 --> 02:20:53,077
Stay not to question
for the watch is coming.
2830
02:20:53,077 --> 02:20:56,214
Come, go, good Juliet,
I dare no longer stay.
2831
02:20:56,214 --> 02:20:58,850
- Go, get thee hence,
for I will not away.
2832
02:21:13,464 --> 02:21:14,799
What's here?
2833
02:21:14,799 --> 02:21:17,168
A cup closed in my
true love's hand?
2834
02:21:20,405 --> 02:21:22,707
Poison I see, hath
been his timeless end.
2835
02:21:24,309 --> 02:21:28,980
Oh churl, drunk all and
left no friendly drop
2836
02:21:28,980 --> 02:21:31,015
to help me after.
2837
02:21:31,015 --> 02:21:34,052
I will kiss thy lips,
haply some poison yet doth
2838
02:21:34,052 --> 02:21:37,388
hang on them to make me
die with a restorative.
2839
02:21:41,559 --> 02:21:42,861
Thy lips are warm.
2840
02:21:44,062 --> 02:21:45,463
Lead boy, which way?
2841
02:21:45,463 --> 02:21:47,065
- Yea noise?
2842
02:21:47,065 --> 02:21:48,099
Then I'll be brief.
2843
02:21:48,099 --> 02:21:49,300
Oh happy dagger.
2844
02:21:50,568 --> 02:21:51,769
This is thy sheath.
2845
02:21:53,037 --> 02:21:55,874
There rest, and let me die.
2846
02:22:06,484 --> 02:22:09,087
(Juliet gasps)
2847
02:22:18,930 --> 02:22:21,466
- This is the place,
there where the torch doth burn.
2848
02:22:21,466 --> 02:22:22,634
- The ground is bloody.
2849
02:22:25,236 --> 02:22:26,671
Oh most pitiful sight.
2850
02:22:27,872 --> 02:22:29,107
Go tell the Prince.
2851
02:22:29,107 --> 02:22:31,042
Run to the Capulets,
raise up the Montagues.
2852
02:22:31,042 --> 02:22:32,443
Some others search.
2853
02:22:42,921 --> 02:22:46,891
We see the ground whereon
these woes do lie,
2854
02:22:46,891 --> 02:22:50,128
but the true ground of
all these piteous woes
2855
02:22:50,128 --> 02:22:52,997
we cannot without
circumstance descry.
2856
02:22:52,997 --> 02:22:53,998
Here's Romeo's man.
2857
02:22:53,998 --> 02:22:55,133
We found him in the churchyard.
2858
02:22:55,133 --> 02:22:56,200
Hold him in safety till
2859
02:22:56,200 --> 02:22:57,669
the Prince come hither.
2860
02:22:57,669 --> 02:22:58,569
- Here's a
Friar with instruments upon him
2861
02:22:58,569 --> 02:23:00,204
fit to open dead men's tombs.
2862
02:23:00,204 --> 02:23:03,241
- A great
suspicion. Stay the Friar too.
2863
02:23:03,241 --> 02:23:05,009
- Romeo! Romeo!
2864
02:23:05,009 --> 02:23:07,679
Romeo! Juliet!
2865
02:23:07,679 --> 02:23:08,780
Juliet! Juliet!
2866
02:23:10,648 --> 02:23:11,849
Paris!
2867
02:23:11,849 --> 02:23:13,151
- What misadventure
is so early up,
2868
02:23:13,151 --> 02:23:15,019
that calls our person
from our morning's rest?
2869
02:23:15,019 --> 02:23:17,755
- What should it be that
they so shriek abroad?
2870
02:23:17,755 --> 02:23:20,024
- The people in the
street cry Romeo,
2871
02:23:20,024 --> 02:23:22,894
some Juliet and some
Paris and all run,
2872
02:23:22,894 --> 02:23:25,229
with open outcry
toward our monument.
2873
02:23:25,229 --> 02:23:26,998
- What fear is this which
startles in our ears?
2874
02:23:26,998 --> 02:23:30,001
- Sovereign, here lies
the County Paris slain,
2875
02:23:30,001 --> 02:23:34,973
and Romeo dead and Juliet, dead
before, warm and new killed.
2876
02:23:34,973 --> 02:23:36,841
- Oh heavens!
2877
02:23:36,841 --> 02:23:38,943
Oh Wife, look how
our daughter bleeds!
2878
02:23:38,943 --> 02:23:41,679
- Oh me, this sight
of death is as a bell,
2879
02:23:41,679 --> 02:23:44,649
that warns my old
age to a sepulcher.
2880
02:23:44,649 --> 02:23:47,285
- Come Montague, for
thou art early up
2881
02:23:47,285 --> 02:23:49,287
to see thy son and
heir now early down.
2882
02:23:49,287 --> 02:23:53,191
- Alas, my liege,
Benvolio is dead tonight.
2883
02:23:53,191 --> 02:23:56,294
Grief and his own hand
hath stopped his breath.
2884
02:23:56,294 --> 02:23:58,997
What further woe
conspires against my age?
2885
02:23:58,997 --> 02:24:00,865
- Look and thou shalt see.
2886
02:24:00,865 --> 02:24:05,603
- Oh most woeful hour
that ere time saw.
2887
02:24:05,603 --> 02:24:07,739
- Oh thou untaught!
2888
02:24:07,739 --> 02:24:10,608
What manners is in this,
to press before thy
2889
02:24:10,608 --> 02:24:11,876
father to a grave?
2890
02:24:11,876 --> 02:24:14,312
- Seal up the mouth of
outrage for a while,
2891
02:24:14,312 --> 02:24:16,414
till we can clear
these ambiguities,
2892
02:24:16,414 --> 02:24:19,550
and know their spring, their
head, their true descent.
2893
02:24:19,550 --> 02:24:20,852
Bring forth the
parties of suspicion.
2894
02:24:20,852 --> 02:24:23,454
- I am the greatest
able to do least,
2895
02:24:24,622 --> 02:24:27,225
yet most suspected
as the time and place
2896
02:24:27,225 --> 02:24:29,360
doth make against me
of this direful murder.
2897
02:24:29,360 --> 02:24:31,763
- Then say at once what
thou dost know in this.
2898
02:24:34,899 --> 02:24:37,235
- Romeo there dead was
husband to that Juliet.
2899
02:24:38,603 --> 02:24:41,873
And she, there dead, that
Romeo's faithful wife.
2900
02:24:41,873 --> 02:24:44,642
I married them and their
stolen marriage day
2901
02:24:44,642 --> 02:24:47,412
was Tybalt's doomsday,
whose untimely death
2902
02:24:47,412 --> 02:24:50,048
banished the new-made
bridegroom from this city,
2903
02:24:51,315 --> 02:24:56,120
for whom and not for
Tybalt, Juliet pined.
2904
02:24:56,120 --> 02:24:59,290
You to remove that
siege of grief from her,
2905
02:24:59,290 --> 02:25:02,226
betrothed and would have
married her perforce
2906
02:25:02,226 --> 02:25:03,461
to County Paris.
2907
02:25:03,461 --> 02:25:07,165
Then comes she to me and
with wild looks bid me
2908
02:25:07,165 --> 02:25:09,867
devise some mean to rid her
from this second marriage,
2909
02:25:09,867 --> 02:25:12,036
or in my cell there
would she kill herself.
2910
02:25:13,438 --> 02:25:15,673
Then gave I her so
tutored by my art,
2911
02:25:17,108 --> 02:25:20,545
a sleeping potion which so
took effect as I intended,
2912
02:25:20,545 --> 02:25:24,482
for it wrought on her
the form of death.
2913
02:25:24,482 --> 02:25:27,718
Meantime I writ to Romeo,
that he should hither come
2914
02:25:27,718 --> 02:25:30,588
as this dire night,
to help to take her
2915
02:25:30,588 --> 02:25:33,758
from her borrowed grave,
but he which bore my letter,
2916
02:25:33,758 --> 02:25:36,327
Friar John, was
stayed by accident,
2917
02:25:36,327 --> 02:25:39,097
and yesternight
returned my letter back.
2918
02:25:39,097 --> 02:25:43,501
Then, all alone came I to take
her from her kindred's vault.
2919
02:25:44,936 --> 02:25:48,673
But when I came, some minute
ere the time of her awaking,
2920
02:25:50,074 --> 02:25:53,611
here untimely lay the noble
Paris and true Romeo dead.
2921
02:25:54,879 --> 02:25:57,615
She wakes and I
entreated her come forth,
2922
02:25:57,615 --> 02:25:59,784
and bear this work of
heaven with patience,
2923
02:26:02,620 --> 02:26:06,124
but then a noise did
scare me from the tomb.
2924
02:26:06,124 --> 02:26:08,392
And she, too desperate,
would not go with me,
2925
02:26:09,560 --> 02:26:11,996
but as it seems, did
violence on herself.
2926
02:26:11,996 --> 02:26:13,698
- Where's Romeo's man?
2927
02:26:13,698 --> 02:26:14,932
What can he say in this?
2928
02:26:14,932 --> 02:26:18,669
- I brought my master
news of Juliet's death,
2929
02:26:18,669 --> 02:26:21,606
and then in post he came from
Mantua to this same place,
2930
02:26:21,606 --> 02:26:23,241
to this same monument.
2931
02:26:23,241 --> 02:26:25,143
This letter he early
bid me give his father.
2932
02:26:25,143 --> 02:26:27,945
- Give me the letter,
I will look on it.
2933
02:26:27,945 --> 02:26:31,749
Where is the County's Page
that raised the watch?
2934
02:26:31,749 --> 02:26:34,552
Sirrah, what made your
master in this place?
2935
02:26:35,953 --> 02:26:38,389
- He came with flowers to
strew his lady's grave,
2936
02:26:39,490 --> 02:26:42,426
and bid me stand
aloof and so I did.
2937
02:26:42,426 --> 02:26:44,428
Anon comes one with
light to ope the tomb,
2938
02:26:44,428 --> 02:26:46,264
and by and by my
master drew on him,
2939
02:26:49,100 --> 02:26:51,035
and then I ran away
to call the watch.
2940
02:26:57,742 --> 02:27:00,111
- This letter doth make
good the Friar's words.
2941
02:27:01,479 --> 02:27:03,748
Their course of love,
the tidings of her death.
2942
02:27:05,116 --> 02:27:07,451
And here he writes that
he did buy a poison
2943
02:27:07,451 --> 02:27:11,622
of a poor 'pothecary and
therewithal came to this vault,
2944
02:27:11,622 --> 02:27:14,625
to die and lie with Juliet.
2945
02:27:16,260 --> 02:27:17,929
Where be these enemies?
2946
02:27:19,163 --> 02:27:25,403
Capulet, Montague, see
what a scourge is laid
2947
02:27:25,403 --> 02:27:26,904
upon your hate, that
heaven finds means
2948
02:27:26,904 --> 02:27:28,439
to kill your joys with love.
2949
02:27:30,041 --> 02:27:33,311
And I, for winking
at your discords too,
2950
02:27:33,311 --> 02:27:34,779
have lost a brace of kinsmen.
2951
02:27:36,180 --> 02:27:38,950
All are punished.
2952
02:27:49,427 --> 02:27:54,465
- Oh brother Montague,
give me thy hand.
2953
02:27:56,801 --> 02:28:00,071
This is my daughter's jointure,
2954
02:28:01,739 --> 02:28:03,341
for no more can I demand.
2955
02:28:04,842 --> 02:28:06,744
- But I can give thee more,
2956
02:28:08,312 --> 02:28:11,749
for I will raise her
statue in pure gold,
2957
02:28:12,984 --> 02:28:15,319
that while Verona by
that name is known,
2958
02:28:15,319 --> 02:28:18,956
there shall no figure
at such rate be set
2959
02:28:20,057 --> 02:28:23,894
as that of true and
faithful Juliet.
2960
02:28:23,894 --> 02:28:27,198
- As rich shall Romeo's
by his lady's lie,
2961
02:28:28,799 --> 02:28:32,136
poor sacrifices of our enmity.
2962
02:28:35,840 --> 02:28:38,776
- A glooming peace this
morning with it brings.
2963
02:28:40,077 --> 02:28:43,114
The sun for sorrow
will not show his head.
2964
02:28:44,482 --> 02:28:48,953
Go hence, to have more
talk of these sad things.
2965
02:28:48,953 --> 02:28:52,790
Some shall be pardoned
and some punished,
2966
02:28:52,790 --> 02:28:55,960
for never was a
story of more woe
2967
02:28:55,960 --> 02:28:58,996
than this of Juliet
and her Romeo.
2968
02:29:06,837 --> 02:29:09,874
(somber bell tolls)
2969
02:29:14,845 --> 02:29:18,049
(audience applauding)
2970
02:29:29,493 --> 02:30:50,541
(jovial music)
212411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.