All language subtitles for Qing-Shi-Xiao-Kuang-Yi-[SARVSUB-COM]-E12
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
2
00:00:06,320 --> 00:00:09,560
♪ بر عشق ظالم و نابهنگام ناله می کنم♪
3
00:00:09,840 --> 00:00:14,920
♪ با این حال متوجه شدم که وقتی حباب ها می ترکن، یک رویاست♪
4
00:00:16,120 --> 00:00:17,840
♪شهر گلهای بهاری♪
5
00:00:18,040 --> 00:00:22,180
♪ در یخبندان بی تفاوت پاییزی فرو میرود♪
6
00:00:22,880 --> 00:00:24,400
♪یک دانه برف به رودخانه می ریزد♪
7
00:00:24,600 --> 00:00:28,660
♪سرمای گزنده ساقه می زند♪
8
00:00:29,360 --> 00:00:31,320
♪همه فرضیات هیچ و پوچن♪
9
00:00:31,440 --> 00:00:35,500
♪ولی با یه آرایش مبدل♪
10
00:00:36,280 --> 00:00:37,500
♪ خداحافظی کردم♪
11
00:00:37,500 --> 00:00:41,740
♪به نگاه پرشور پشت نقاب♪
12
00:00:42,720 --> 00:00:43,860
♪عشق و نفرت فراموش نشدنی ترین احساساتن♪
13
00:00:44,760 --> 00:00:45,940
♪ غرق در آرزوهایم♪
14
00:00:46,640 --> 00:00:48,780
♪ اون نمره های قدیمی رو پاره می کنم♪
15
00:00:49,640 --> 00:00:50,740
♪ خداحافظی کردم♪
16
00:00:50,900 --> 00:00:54,180
♪به گذشته غیرقابل بازگشت♪
17
00:00:55,880 --> 00:00:58,220
«طبیب دیوانه کوچک»
18
00:00:58,680 --> 00:01:00,180
🌱قسمت دوازدهم🌱
19
00:01:00,679 --> 00:01:01,159
سرورم
20
00:01:01,520 --> 00:01:03,640
این ذرت شیرین مورد علاقه شما با آجیل کاجه
21
00:01:06,079 --> 00:01:07,879
دخترخاله یه فی بای رو میشناسین؟
22
00:01:08,439 --> 00:01:09,159
اسمشو یادم نمیاد
23
00:01:09,560 --> 00:01:09,920
اوه درسته
24
00:01:10,040 --> 00:01:11,159
مینگ بائو ار
25
00:01:13,680 --> 00:01:14,280
چیشده؟
26
00:01:15,879 --> 00:01:16,719
چرا درباره اون میپرسی؟
27
00:01:17,640 --> 00:01:18,120
خوب
28
00:01:18,439 --> 00:01:19,879
هیچی. فقط کنجکاو بودم
29
00:01:20,480 --> 00:01:21,719
دخترخاله اش انگار
30
00:01:21,719 --> 00:01:22,760
علاقه زیادی بهش داره
31
00:01:23,280 --> 00:01:24,200
نمیدونم اون درباره اش چی فکر میکنه
32
00:01:26,120 --> 00:01:26,959
اون علاقه ای بهش نداره
33
00:01:27,599 --> 00:01:28,560
از کجا میدونی؟
34
00:01:28,959 --> 00:01:30,680
فکر میکنم یه فی بای
35
00:01:30,920 --> 00:01:32,799
شایسته کسیه که صمیمانه باهاش رفتار کنه
36
00:01:33,519 --> 00:01:35,519
هرچند، فکر میکنم دخترخاله اش
37
00:01:36,159 --> 00:01:36,760
واسش مناسب نیست
38
00:01:37,079 --> 00:01:37,719
اگه اینطوره
39
00:01:37,959 --> 00:01:39,200
نظرت در مورد یه فی بای چیه
40
00:01:39,439 --> 00:01:40,719
شاهزاده جینگ هونگ؟
41
00:01:43,560 --> 00:01:45,400
اون با وجود بدن ناتوانش قویه
42
00:01:48,599 --> 00:01:50,040
چی فکر میکنین
43
00:01:50,599 --> 00:01:51,879
درباره یه فی بای
44
00:01:52,280 --> 00:01:53,120
و فرمانروای جنگ؟
45
00:01:53,239 --> 00:01:54,799
فرمانروای جنگ بدون شک بهترینه
46
00:01:55,120 --> 00:01:55,840
بهترین مرده
47
00:02:05,040 --> 00:02:06,040
مینگ یو یه
48
00:02:07,319 --> 00:02:08,280
یه فی بای
49
00:02:09,479 --> 00:02:11,639
پیشینه هردوشون
50
00:02:12,319 --> 00:02:14,319
اسرار آمیزه
51
00:02:14,960 --> 00:02:15,719
انگار اونا
52
00:02:16,080 --> 00:02:18,120
ازناکجا آباد پیداشون شد
53
00:02:20,159 --> 00:02:22,080
از ناکجاآباد؟
54
00:02:22,599 --> 00:02:24,280
مینگ یو یه یه اسم دیگه هم داره
55
00:02:24,560 --> 00:02:25,360
مینگ بائو ار
56
00:02:28,719 --> 00:02:29,520
میتونی بری
57
00:02:30,240 --> 00:02:30,639
بله
58
00:02:48,639 --> 00:02:49,560
فی بای
59
00:02:50,439 --> 00:02:52,039
فردا قراره ازدواج کنه؟
60
00:02:58,039 --> 00:02:58,479
بانوی من
61
00:02:58,960 --> 00:03:01,319
لباس عروس و لوازم موی سر فردا آماده اس
62
00:03:01,439 --> 00:03:03,039
از یه نفر خواستم که اونا رو به کاخ سو چینگ برگردونه
63
00:03:03,319 --> 00:03:03,879
ها؟
64
00:03:04,319 --> 00:03:05,599
به کاخ سو چینگ برگردونه؟
65
00:03:05,719 --> 00:03:06,120
بله
66
00:03:06,960 --> 00:03:07,879
اوه درسته
67
00:03:08,560 --> 00:03:10,319
فرمانروا با یه کجاوه عظیم
68
00:03:10,560 --> 00:03:12,000
واسه اوردن من میاد؟
69
00:03:12,400 --> 00:03:13,000
قطعا
70
00:03:13,240 --> 00:03:13,840
بانوی من
71
00:03:14,080 --> 00:03:15,000
لباس عروسی شما تموم شده
72
00:03:15,319 --> 00:03:15,759
ها
73
00:03:16,039 --> 00:03:18,039
خدمتکارا لباس رو به کاخ سو چینگ تحویل دادن
74
00:03:18,520 --> 00:03:20,639
برای همین ، اینهمه راه رفتم تا برش گردونم
75
00:03:20,680 --> 00:03:21,280
لینگ ار
76
00:03:21,599 --> 00:03:23,360
بانو از کاخ سو چینگ اورده میشن
77
00:03:23,439 --> 00:03:25,120
چرا اونارو برگردوندی؟
78
00:03:25,639 --> 00:03:27,039
اشکالی نداره
79
00:03:27,280 --> 00:03:29,159
خوبه که اینارو به اینجا برگردوندیم
80
00:03:29,319 --> 00:03:31,080
ببینم لباس عروسیم چه شکلیه
81
00:03:46,919 --> 00:03:47,680
دیوونه ای؟
82
00:03:48,879 --> 00:03:51,159
چو جینگ هونگ برای فریب دادنت
83
00:03:51,680 --> 00:03:52,960
چیکار کرده؟
84
00:03:54,319 --> 00:03:56,039
چندبار بهت یادآوری کردم
85
00:03:57,000 --> 00:03:58,520
به عمو سیزده توهین نکن
86
00:03:58,520 --> 00:04:00,120
قبل از اینکه قدرتت تثبیت شه
87
00:04:00,599 --> 00:04:01,360
ببین
88
00:04:01,560 --> 00:04:02,639
چیکار کردی
89
00:04:03,199 --> 00:04:04,840
چو جینگ هونگ باید مال من می بود
90
00:04:05,159 --> 00:04:06,400
اون خدمتکار من بود
91
00:04:07,479 --> 00:04:09,800
اگه نمیتونی بذاری باهاش ازدواج کنم
92
00:04:10,599 --> 00:04:11,319
میتونی لطفا
93
00:04:12,280 --> 00:04:14,280
جلوی ازدواجشو با عموی سیزدهم بگیری؟
94
00:04:15,439 --> 00:04:16,240
التماستون میکنم
95
00:04:21,959 --> 00:04:22,600
فنگ شینگ
96
00:04:24,120 --> 00:04:24,720
بله، همسر فرمانروا
97
00:04:25,319 --> 00:04:25,759
چی؟
98
00:04:27,040 --> 00:04:27,639
همسر فرمانروا؟
99
00:04:29,279 --> 00:04:31,319
من هنوز ازدواج نکردم
100
00:04:31,639 --> 00:04:32,680
...فردا
101
00:04:32,680 --> 00:04:33,399
برای من
102
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
همسر فرمانروایین
103
00:04:38,639 --> 00:04:39,040
راستی
104
00:04:39,319 --> 00:04:39,879
فرمانروا کجاست؟
105
00:04:40,079 --> 00:04:40,480
...ایشون
106
00:04:41,160 --> 00:04:42,360
فرمانروا رفتن به رستوران جیو ژن
107
00:04:42,720 --> 00:04:43,240
تا تو یه تجارتی شرکت کنن
108
00:04:43,480 --> 00:04:44,040
به زودی برمیگردن
109
00:04:44,480 --> 00:04:45,079
فهمیدم
110
00:04:45,399 --> 00:04:47,160
لطفا بهش بگو
111
00:04:47,480 --> 00:04:49,000
که من اول برمیگردم به کاخ سو چینگ
112
00:04:49,360 --> 00:04:50,040
...فردا
113
00:04:50,720 --> 00:04:51,279
میبینمش
114
00:04:51,879 --> 00:04:52,879
فرمانروا
115
00:04:53,000 --> 00:04:53,560
قبلا منو احضار کردن
116
00:04:53,759 --> 00:04:54,759
تا شمارو برگردونم
117
00:04:55,839 --> 00:04:56,360
امشب
118
00:04:56,639 --> 00:04:57,920
تو کاخ سو چینگ نگهبانی میدم
119
00:04:58,639 --> 00:04:59,560
تا مطمئن شم اتفاقی نمیوفته
120
00:04:59,680 --> 00:05:00,240
فردا
121
00:05:00,519 --> 00:05:01,319
یه نفر میاد
122
00:05:01,399 --> 00:05:02,079
تا لباستونو بپوشونه
123
00:05:06,720 --> 00:05:07,040
سرورم
124
00:05:07,959 --> 00:05:09,120
خانم میخوان شمارو ببینن
125
00:05:09,480 --> 00:05:11,160
تا درباره یه چیز مهم باهاتون حرف بزنن
126
00:05:14,319 --> 00:05:15,120
میترسم
127
00:05:15,360 --> 00:05:17,439
درباره عروسی فردام باشه
128
00:05:41,439 --> 00:05:42,000
فنگ شینگ
129
00:05:42,199 --> 00:05:43,160
به رستوران جیو ژن برو
130
00:05:43,920 --> 00:05:44,399
بله
131
00:05:49,439 --> 00:05:49,879
بانوی من
132
00:05:50,279 --> 00:05:50,720
چیشده؟
133
00:05:51,360 --> 00:05:51,639
اوه
134
00:05:52,439 --> 00:05:52,879
هیچی
135
00:05:53,160 --> 00:05:54,079
فقط
136
00:05:54,480 --> 00:05:55,399
الان میخوام ببینمش
137
00:05:56,079 --> 00:05:56,480
فهمیدم
138
00:06:14,279 --> 00:06:14,920
فی بای
139
00:06:20,200 --> 00:06:21,900
♪ از زندگیم آه میکشم♪
140
00:06:22,560 --> 00:06:26,460
♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪
141
00:06:27,240 --> 00:06:30,420
♪چیزی برای گرامی داشتن در دنیا نیست♪
142
00:06:31,120 --> 00:06:33,140
♪به جز تو♪
143
00:06:33,140 --> 00:06:35,860
♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪
144
00:06:35,860 --> 00:06:39,060
♪ هر چند زمان نازک می شود♪
145
00:06:39,060 --> 00:06:43,060
♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪
146
00:06:43,780 --> 00:06:46,420
♪ فراتر از زمان وجود دارد♪
147
00:06:47,100 --> 00:06:49,620
♪همه شادی ها و غم ها♪
148
00:06:49,620 --> 00:06:53,220
♪در نگاهت ملایمت منعکس میشود♪
149
00:06:53,620 --> 00:06:57,460
♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪
150
00:06:57,460 --> 00:07:01,300
♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪
151
00:07:04,920 --> 00:07:06,740
♪مو در یک شب زمستانی خاکستری می شود♪
152
00:07:07,340 --> 00:07:10,020
♪ ظاهر با وجود یخبندان غلیظ باقی می ماند♪
153
00:07:10,700 --> 00:07:13,220
♪زمان در آن دنیای رویاگونه می گذرد♪
154
00:07:14,000 --> 00:07:16,100
♪زندگی همیشه پر از شکوهه♪
155
00:07:16,940 --> 00:07:19,940
♪وقتی گلها میریزن از هم جدا میشیم♪
156
00:07:19,940 --> 00:07:23,180
♪ سرماهای متروک چندین پاییز را از بین می برند♪
157
00:07:23,180 --> 00:07:26,020
♪ عشق ابدی تمام چیزی است که من به دنبال آن هستم♪
158
00:07:26,800 --> 00:07:29,180
♪ گرچه رویای شیرین سرانجام محو می شود♪
159
00:07:30,560 --> 00:07:31,620
♪ از زندگیم آه میکشم♪
160
00:07:31,620 --> 00:07:35,700
♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪
161
00:07:35,700 --> 00:07:40,700
♪چیزی برای گرامی داشتن در قلب نیست♪
162
00:07:40,700 --> 00:07:43,540
♪به جز تو♪
163
00:07:43,540 --> 00:07:46,140
♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪
164
00:07:46,420 --> 00:07:48,940
♪ هر چند زمان نازک می شود♪
165
00:07:50,000 --> 00:07:52,700
♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪
166
00:07:53,880 --> 00:07:56,460
♪ فراتر از زمان وجود دارد♪
167
00:07:57,360 --> 00:07:59,820
♪همه شادی ها و غم ها♪
168
00:08:00,640 --> 00:08:03,420
♪در نگاه ملایمت منعکس میشود♪
169
00:08:03,420 --> 00:08:07,580
♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪
170
00:08:07,580 --> 00:08:10,580
♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪
14597