Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,469 --> 00:00:46,927
Pada tahun 1896, Kapten Texas Ranger,
William "Bill" McDonald datang ke Dallas
untuk meredam kerusuhan yang diperkiran
akan jadi pertarungan sulit.
2
00:00:46,951 --> 00:00:51,354
Melihat McDonal sendirian, Walikota
bertanya di mana petugas hukum lainnya.
3
00:00:51,378 --> 00:00:53,971
McDonal menjawab
"Apa aku tidak cukup?"
4
00:00:54,072 --> 00:00:59,509
"Satu kerusuhan, Satu Rangers..."
5
00:01:20,648 --> 00:01:35,453
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
6
00:01:35,948 --> 00:01:45,953
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM
7
00:03:13,594 --> 00:03:15,897
Itu wiski enak yang kau buang.
8
00:03:17,665 --> 00:03:19,801
Kau sudah pergi beberapa
hari, Tom.
9
00:03:21,002 --> 00:03:23,236
Bagaimana kau
menemukanku, Ranger?
10
00:03:23,270 --> 00:03:25,840
Anjing pelacak menemukan
jejakmu di peternakan
11
00:03:25,873 --> 00:03:28,509
Sial, aku mencium baumu
dari jauh.
12
00:03:28,543 --> 00:03:31,512
Siapa yang sudah kubuat kesal?
13
00:03:31,546 --> 00:03:35,348
Kau sudah langgar ketentuan
pembebasan bersyaratmu.
14
00:03:35,382 --> 00:03:36,751
Itu tidak benar.
15
00:03:37,719 --> 00:03:42,422
Penyerangan, mengacungkan
senjata di tempat umum.
16
00:03:42,456 --> 00:03:47,795
Kau mencuri kuda, senapan,
wiski dari majikanmu.
17
00:03:47,829 --> 00:03:49,429
Mau kulanjutkan?
18
00:03:49,463 --> 00:03:50,497
Itu senapanku.
19
00:03:50,531 --> 00:03:52,432
Apa urusanmu
20
00:03:52,466 --> 00:03:55,435
dengan senapan mahal, Tom?
21
00:03:56,403 --> 00:03:58,906
Bersiaplah nak.
Kau selesai.
22
00:03:59,807 --> 00:04:02,810
Cobalah lari, kubunuh kau.
23
00:04:02,844 --> 00:04:05,780
Aku berburu untuk memberi makan
keluargaku, Ranger.
24
00:04:05,813 --> 00:04:07,849
Sayangnya ini bukan
musim berburu.
25
00:04:09,784 --> 00:04:11,586
Kau cuma sampah
26
00:04:11,619 --> 00:04:13,888
dari Terlingua County
sepertiku, Tom.
27
00:04:13,921 --> 00:04:16,423
Berhentilah pura-pura jadi
bukan dirimu.
28
00:04:16,456 --> 00:04:18,559
Tyree, kau dengar,?
Di mana kau?
29
00:04:18,593 --> 00:04:19,927
Sekitar 15 mil selatan
30
00:04:19,961 --> 00:04:22,997
Manse Point di Alkali Flats.
31
00:04:23,030 --> 00:04:26,433
Baru saja menangkap
Tom yang mencuri kuda
32
00:04:26,466 --> 00:04:28,435
dan senapan dari Joe Hansons.
33
00:04:28,468 --> 00:04:30,437
Apa yang bisa kubantu, Elmer?
34
00:04:30,470 --> 00:04:33,741
10-65, Bank Old Mutual
di Mount Verde
35
00:04:33,775 --> 00:04:36,611
di rampok setengah jam
yang lalu.
36
00:04:36,644 --> 00:04:38,411
Empat orang bersenjata lengkap
37
00:04:38,445 --> 00:04:40,081
mengendarai kendaraan
off-road
38
00:04:40,114 --> 00:04:42,449
datang menyerang
dengan brutal.
39
00:04:42,482 --> 00:04:45,820
ada kode 10-99 untuk itu.
Membunuh tiga petugas.
40
00:04:45,853 --> 00:04:48,488
Bahkan menempatkan putra
tertua Ben Copper di UGD,
41
00:04:48,523 --> 00:04:50,958
jadi kurasa mereka akan
menuju ke arahmu di sana, Alex.
42
00:04:50,992 --> 00:04:52,392
Hati-hati, sobat.
43
00:05:05,907 --> 00:05:08,341
10-22, subjek membawa
senjata otomatis.
44
00:05:08,375 --> 00:05:10,111
Saat ini, tak ada unit lain yang
tersedia untuk membantumu.
45
00:05:10,144 --> 00:05:13,346
10-24, kami mengawasi
dalam 10-80.
46
00:05:13,380 --> 00:05:15,650
Avenue J, di luar El Paso.
47
00:05:15,683 --> 00:05:16,851
Saat ini kami dalam pengejaran.
48
00:05:16,884 --> 00:05:18,385
10-22, sekedar konfirmasi,
49
00:05:18,418 --> 00:05:20,955
empat subjek membawa AK-47.
50
00:05:20,988 --> 00:05:22,957
Menuju Avenue 245.
51
00:05:24,625 --> 00:05:27,094
Mereka bersenjata.
Perhatikan jalan.
52
00:05:27,128 --> 00:05:29,396
Bajingan itu seperti terbang.
53
00:05:29,429 --> 00:05:30,965
Cepat, bung,
kau akan kehilangan mereka.
54
00:05:46,113 --> 00:05:49,784
10-22, ada helikopter.
Estimasi kedatangan: 17 menit.
55
00:05:49,817 --> 00:05:51,853
Kebut! Ayo!
56
00:06:06,000 --> 00:06:08,703
10-22, kami kehilangan mereka.
57
00:06:08,736 --> 00:06:10,538
Mereka menuju selatan
di Terlingua.
58
00:06:11,539 --> 00:06:12,506
Sial.
59
00:06:24,585 --> 00:06:26,087
10-22, hentikan pengejaran.
60
00:06:26,120 --> 00:06:30,057
Tersangka terakhir terlihat
menuju ke selatan di Jalan Terlingua.
61
00:06:34,128 --> 00:06:35,830
Satu tersangka
meninggalkan kendaraan.
62
00:06:35,863 --> 00:06:37,098
Kami akan menangkapnya.
63
00:06:37,131 --> 00:06:39,567
"Di hadapanku ada kuda putih.
64
00:06:39,600 --> 00:06:41,669
Penunggangnya bernama Kematian
65
00:06:41,702 --> 00:06:43,070
dan Neraka...
66
00:06:43,104 --> 00:06:44,872
-...begitu dekat di belakang Iblis."
- Sial! Senjata! Keluar sekarang!
67
00:06:52,013 --> 00:06:54,682
10-22, ini 10-24. Masuk.
68
00:06:54,715 --> 00:06:56,183
Kau menangkap para tersangka?
69
00:06:57,251 --> 00:07:00,420
Shane, jika kau
disana, jawab aku.
70
00:07:11,966 --> 00:07:15,236
Mereka akan sampai ke perbatasan
sebelum polisi daratkan helikopternya.
71
00:07:15,269 --> 00:07:16,971
Seandainya aku bersama mereka.
72
00:07:18,105 --> 00:07:19,840
Bajingan kuno sepertimu
73
00:07:19,874 --> 00:07:21,943
menyelinap diam-diam pada
orang indian asli Tonkawa.
74
00:07:22,543 --> 00:07:24,845
Perhatikan aku.
75
00:07:24,879 --> 00:07:28,215
Polisi Meksiko tak punya unit
yang cukup dekat untuk menghalang.
76
00:07:28,249 --> 00:07:29,650
Mereka dianggap
77
00:07:29,684 --> 00:07:31,786
sangat berbahaya, rekan.
78
00:07:31,819 --> 00:07:33,587
Hati-hati, Tyree.
79
00:07:35,455 --> 00:07:37,758
Kau mau menembak bannya?
80
00:07:38,659 --> 00:07:39,994
Jaraknya setengah mil, Ranger.
81
00:07:43,130 --> 00:07:45,199
Bidikanmu bagus,
tapi itu mustahil.
82
00:07:53,808 --> 00:07:56,711
Itu berukuran dua meter.
Astaga, Alex.
83
00:08:11,659 --> 00:08:13,594
Berengsek! Tembakan yang
luar biasa, Ranger.
84
00:08:13,627 --> 00:08:16,597
- Apa yang terjadi?
- Apa yang terjadi?
85
00:08:16,599 --> 00:08:18,373
Entahlah, mesinnya mati.
86
00:08:18,540 --> 00:08:20,876
Mungkin rusak?
Kau periksa, bos!
87
00:08:21,126 --> 00:08:23,879
Mesinnya menyebalkan.
Bukan salahku.
88
00:08:32,847 --> 00:08:34,548
Itu menghancurkan lapisan
dan mematikan mesin.
89
00:08:36,183 --> 00:08:37,952
Butuh kaliber besar
untuk menembus itu.
90
00:08:38,143 --> 00:08:39,561
Kau mau apa?
91
00:08:40,354 --> 00:08:43,190
Kita harus pergi.
Ambil semua yang kalian bisa.
92
00:08:51,132 --> 00:08:54,101
Simpan amunisimu! Kau tak bisa
membidik pada jarak itu.
93
00:08:54,135 --> 00:08:55,569
Mereka menembak kita?
94
00:08:57,913 --> 00:08:59,539
Juanito!
Kenapa kau menembak?
95
00:08:59,707 --> 00:09:02,109
Kita menembaknya, jadi dia
membalas, dasar bodoh.
96
00:09:05,980 --> 00:09:07,548
Aku akan meninggalkanmu, Tom.
97
00:09:08,616 --> 00:09:10,117
Jaga kuda-kuda itu,
98
00:09:11,152 --> 00:09:12,620
tapi asal tahu saja.
99
00:09:12,653 --> 00:09:15,256
Aku lebih peduli pada
kuda itu daripada kau.
100
00:09:31,639 --> 00:09:35,109
Aku akan menembak, kau lari,
lalu lindungi aku saat aku lari.
101
00:09:35,142 --> 00:09:36,177
Ayo pergi.
102
00:10:02,046 --> 00:10:04,014
Aku sangat ingin menembaknya.
103
00:10:06,073 --> 00:10:07,174
Persetan.
104
00:10:15,049 --> 00:10:16,650
Persetan!
105
00:10:16,684 --> 00:10:18,185
Persetan!
106
00:10:43,977 --> 00:10:45,395
Jangan mendekat!
107
00:10:48,949 --> 00:10:50,017
Alex.
108
00:10:50,150 --> 00:10:52,819
Buang senjatamu atau
kutembak kepalanya!
109
00:10:52,953 --> 00:10:55,689
Dia buronan kriminal, brengsek.
110
00:10:55,723 --> 00:10:57,391
Aku tak peduli dia hidup
atau mati.
111
00:10:57,424 --> 00:10:59,793
Terima kasih banyak, bro.
112
00:10:59,910 --> 00:11:01,328
Kau mengerti atau tidak?
113
00:11:01,578 --> 00:11:03,413
Buang senjatamu!
114
00:11:04,465 --> 00:11:05,733
Kau menang.
115
00:11:11,588 --> 00:11:12,964
Dan pistolmu, bajingan!
116
00:11:22,099 --> 00:11:24,601
Aku bisa menembakmu, ingat itu.
117
00:11:34,403 --> 00:11:36,238
Sial!
118
00:11:37,998 --> 00:11:40,502
Brengsek! Aku belum pernah
lihat bidikan seperti itu.
119
00:11:40,535 --> 00:11:43,337
Panggilan radio mengatakan
ada empat orang, Ranger.
120
00:11:43,370 --> 00:11:44,805
Mau mengejar yang lain?
121
00:11:45,640 --> 00:11:49,243
Dia tak akan pergi jauh.
122
00:11:49,276 --> 00:11:51,045
Kau akan melepasku, Ranger?
123
00:11:51,946 --> 00:11:53,480
Kau akan masuk penjara, Tom.
124
00:11:55,946 --> 00:12:35,480
- Subtitle by RhainDesign -
125
00:13:03,050 --> 00:13:05,352
Sudah kusarankan dia
mengetuk dulu.
126
00:13:05,386 --> 00:13:08,590
Dia khawatir karena kau
tak menjawab teleponmu.
127
00:13:08,623 --> 00:13:12,459
Orang itu Agen Khusus
Derby dari FBI.
128
00:13:14,028 --> 00:13:15,296
Intelijen Inggris.
129
00:13:15,963 --> 00:13:18,332
Kukira kau Ranger Alex Tyree?
130
00:13:18,966 --> 00:13:21,268
Walikota Edwards bilang kami
bisa menemukanmu di sini.
131
00:13:24,071 --> 00:13:26,541
Kami ingin masuk untuk
mengobrol, jika boleh.
132
00:13:35,115 --> 00:13:36,150
Kau tak apa?
133
00:13:37,619 --> 00:13:39,286
Tunggu sebentar.
134
00:13:44,091 --> 00:13:46,460
Intelijen Inggris?
135
00:13:46,493 --> 00:13:49,830
Kami di sini atas persetujuan
Departemen Luar Negeri-mu.
136
00:13:50,632 --> 00:13:53,334
Agen khusus Derby
ditugaskan memastikan
137
00:13:53,367 --> 00:13:55,169
aku tak dapat masalah.
138
00:13:55,202 --> 00:13:58,138
Dia beruntung aku tidak
menembaknya melalui pintu.
139
00:13:58,740 --> 00:14:00,608
Kau punya banyak
musuh, Ranger?
140
00:14:03,010 --> 00:14:05,245
Aku penjarakan orang.
141
00:14:05,279 --> 00:14:07,247
Mereka cenderung
tersinggung karenanya.
142
00:14:08,382 --> 00:14:10,618
Aku menyadari kau
memiliki cara berbeda
143
00:14:10,652 --> 00:14:12,654
dalam menangani masalah
di sini, Ranger.
144
00:14:12,687 --> 00:14:16,223
Itu bisa sangat sulit dipahami
para petinggi di London, tapi...
145
00:14:16,957 --> 00:14:20,628
kami sangat menyadari keterampilan
investigasi elit dari Texas Ranger,
146
00:14:20,662 --> 00:14:24,064
dan kami tahu apa yang
kau lakukan berhasil.
147
00:14:25,099 --> 00:14:28,369
Kami bukan operasi koboi,
Agen Smith.
148
00:14:30,003 --> 00:14:34,308
Kami ikut panduan, seperti
yang mereka lakukan di London.
149
00:14:34,942 --> 00:14:36,944
Aku di sini karena Walikota
Edwards bilang
150
00:14:36,977 --> 00:14:38,345
kau ranger terbaik
yang pernah dilihatnya,
151
00:14:38,379 --> 00:14:42,149
jadi aku dikirim untuk
memintamu pergi ke Meksiko
152
00:14:42,182 --> 00:14:43,283
dan mengambil seorang tahanan.
153
00:14:43,884 --> 00:14:47,454
Federales tak akan izinkan
ekstraksi resmi Inggris atau AS,
154
00:14:47,488 --> 00:14:49,923
tapi secara tidak resmi,
mereka memintamu.
155
00:14:49,957 --> 00:14:52,192
Kau akan berada di sana sebagai
warga negara pribadi.
156
00:14:52,226 --> 00:14:55,195
Jika ada yang salah,
asosiasi kami pada dasarnya
157
00:14:55,229 --> 00:14:56,930
akan menyangkal dengan segala
cara yang memungkinkan.
158
00:14:56,964 --> 00:14:59,567
Senang bertemu
denganmu, Agen Smith.
159
00:14:59,601 --> 00:15:00,968
Maaf?
160
00:15:01,001 --> 00:15:03,337
Kau salah orang, Nona.
161
00:15:03,370 --> 00:15:05,239
Melintasi perbatasan sendiri.
162
00:15:05,272 --> 00:15:06,608
Federales menertawakanku
163
00:15:06,641 --> 00:15:09,042
saat kubilang aku datang untuk
mengekstradisi seorang tahanan.
164
00:15:10,645 --> 00:15:12,647
Aku terlambat bekerja.
165
00:15:12,680 --> 00:15:14,582
Carmen akan mengantarmu keluar.
166
00:15:14,616 --> 00:15:17,384
Tahanan yang dimaksud
adalah perampok bank
167
00:15:17,418 --> 00:15:20,287
yang membunuh tiga deputi
di Esperanza County.
168
00:15:23,023 --> 00:15:24,391
Siapa dia?
169
00:15:24,425 --> 00:15:26,994
Namanya Declan McBride.
170
00:15:27,027 --> 00:15:28,429
Mantan IRA
171
00:15:28,462 --> 00:15:31,365
dicari karena serangkaian
kegiatan teroris
172
00:15:31,398 --> 00:15:33,501
di dalam dan di luar Inggris.
173
00:15:33,535 --> 00:15:37,037
Dia sangat kejam dan
sangat cerdik.
174
00:15:37,070 --> 00:15:39,239
Jika kita tak bergerak cepat,
175
00:15:39,273 --> 00:15:42,309
dia akan cari cara bernegosiasi
untuk keluar dari penjara.
176
00:15:42,342 --> 00:15:45,245
Ngapain orang Irlandia
merampok bank di Texas?
177
00:15:45,279 --> 00:15:48,382
Dia nakal, memungut bayaran
kecil untuk merampok bank,
178
00:15:48,415 --> 00:15:52,085
menyerahkan hasilnya ke kriminal
terjahat yang bisa dibayangkan.
179
00:15:53,153 --> 00:15:54,689
Melalui mitra lamanya,
180
00:15:54,722 --> 00:15:58,392
kami mengetahui dia merencanakan
pekerjaan di daratan Inggris.
181
00:15:59,393 --> 00:16:03,063
Aku memintamu melakukan ini
atas nama negaraku.
182
00:16:24,318 --> 00:16:28,288
Agen Inggris
menganggapku bodoh
183
00:16:28,322 --> 00:16:30,290
dengan mencoba mengancamku, Alex.
184
00:16:30,925 --> 00:16:33,661
Aku tergoda tak memberinya
ekstradisi sama sekali,
185
00:16:33,695 --> 00:16:35,429
tapi kemudian aku memikirkanmu.
186
00:16:35,462 --> 00:16:37,565
Aku ingat kau pernah membantuku
dengan situasi
187
00:16:37,599 --> 00:16:40,100
yang sangat sulit sekali.
188
00:16:40,668 --> 00:16:43,638
Tindakan kecil itu
berdampak besar.
189
00:16:43,671 --> 00:16:45,673
Itu membuatku berhutang
budi padamu.
190
00:16:45,707 --> 00:16:47,274
Hari ini kubalas.
191
00:16:48,075 --> 00:16:51,178
Ekstradisi sederhana akan
jadi deportasi,
192
00:16:51,211 --> 00:16:54,448
dan dokumennya sudah siap.
193
00:16:54,481 --> 00:16:55,449
Baik.
194
00:16:55,640 --> 00:16:57,726
Pindahkan dia. Cepat !
195
00:17:02,624 --> 00:17:04,726
Terima kasih atas keramahannya.
196
00:17:04,759 --> 00:17:06,493
Meksiko tempat yang indah.
197
00:17:06,528 --> 00:17:08,295
Terima kasih kembali.
198
00:17:34,221 --> 00:17:37,525
Aku bisa bayar jika kau
turunkan aku di sini.
199
00:17:37,559 --> 00:17:39,059
Diamlah, sobat.
200
00:17:54,408 --> 00:17:56,410
Maaf soal petugas polisi.
201
00:17:56,443 --> 00:17:58,278
Aku turut berduka,
202
00:17:58,312 --> 00:18:00,414
tapi tindakanku demi kebaikan
yang lebih besar.
203
00:18:00,982 --> 00:18:03,785
Berapa lama perjalanan kita?
204
00:18:03,818 --> 00:18:06,286
Kurang dari sepuluh mil, kita
akan berada di perbatasan.
205
00:18:06,320 --> 00:18:08,790
Dua puluh menit dari sana kita
akan berada di Nuevo Laredo.
206
00:18:09,524 --> 00:18:13,193
Tahu siapa pimpinan revolusi sukses
pertama melawan wilayah kolonial?
207
00:18:15,395 --> 00:18:17,164
George Washington.
208
00:18:17,932 --> 00:18:20,668
Keadilan hanyalah
sudut pandangmu, Ranger.
209
00:18:21,234 --> 00:18:24,772
Elemen yang bekerja di sini
jauh lebih besar dari kita berdua.
210
00:18:24,806 --> 00:18:27,609
Ocehanmu melebihi
mantan istriku.
211
00:18:27,642 --> 00:18:29,309
Sayang sekali, Ranger,
212
00:18:29,811 --> 00:18:31,546
Aku akan senang melawanmu.
213
00:19:25,332 --> 00:19:26,868
Senang bertemu lagi, bos.
214
00:19:26,901 --> 00:19:28,235
Tidak ada yang luka?
215
00:19:28,268 --> 00:19:29,504
Cuma harga diriku, saudara.
216
00:19:29,537 --> 00:19:32,439
Sudah kubilang, perampokan
bank itu ide yang buruk.
217
00:19:32,472 --> 00:19:35,208
Lain kali akan kudengarkan.
Pergi habisi polisi itu.
218
00:19:42,884 --> 00:19:44,886
Itu isyarat kita, Oleg.
219
00:19:45,753 --> 00:19:47,220
Dia melihat wajahmu.
220
00:19:47,254 --> 00:19:48,422
Utamakan yang lebih penting.
221
00:21:10,805 --> 00:21:12,740
Dua wajah
222
00:21:12,774 --> 00:21:14,709
yang menentramkan hati
223
00:21:14,742 --> 00:21:17,545
dengan kenangan konflik
masa lalu.
224
00:21:17,578 --> 00:21:21,949
Kita sudah berjalan melewati
kegelapan sebagai teman.
225
00:21:24,552 --> 00:21:30,490
Itu lebih baik daripada berjalan
menembus cahaya sendirian.
226
00:21:32,994 --> 00:21:34,095
Yuri.
227
00:21:34,128 --> 00:21:36,764
Declan.
Kau akan tinggal.
228
00:21:36,798 --> 00:21:37,932
Ada makanan
229
00:21:38,933 --> 00:21:41,368
dan vodka Ukraina.
230
00:21:41,401 --> 00:21:43,805
Rakyatku adalah petani, tapi
mereka jago merampok.
231
00:21:44,705 --> 00:21:46,107
Kemari.
232
00:21:46,140 --> 00:21:48,943
Kita akan bersulang untuk
rekan-rekan yang sudah mati.
233
00:21:54,081 --> 00:21:58,753
Tidak baik menolak
kemurahan hati Cossack,
234
00:21:59,821 --> 00:22:02,089
jangan sampai dia
berubah pikiran.
235
00:22:02,123 --> 00:22:04,357
Kuhargai undangannya.
236
00:22:04,391 --> 00:22:06,093
Kita sedang bekerja, saudara.
237
00:22:06,861 --> 00:22:08,495
Jadi ini bisnis.
238
00:22:08,588 --> 00:22:10,450
Lagi dan lagi.
239
00:22:18,606 --> 00:22:20,041
Jadi, Tuan-tuan,
240
00:22:21,843 --> 00:22:26,647
Senjata Howitzer sepanjang
155 milimeter.
241
00:22:26,681 --> 00:22:30,551
Ini akan menembakkan
proyektil seberat 100 pon
242
00:22:30,585 --> 00:22:32,720
sejauh 14 mil pada hari
yang baik.
243
00:22:32,753 --> 00:22:34,055
Di hari yang buruk?
244
00:22:34,088 --> 00:22:35,556
Pada hari yang buruk,
245
00:22:35,590 --> 00:22:38,659
itu akan jadi mimpi buruk
yang mengakhiri hidupmu
246
00:22:38,693 --> 00:22:40,094
sebelum kau menyadarinya.
247
00:22:41,596 --> 00:22:43,097
Suruh anak buahmu
mengantarkan ke alamat ini.
248
00:22:44,198 --> 00:22:45,533
Aku akan mengambilnya dari sana.
249
00:22:51,505 --> 00:22:52,607
Kau tahu,
250
00:22:55,176 --> 00:23:00,380
aku khawatir kau akan mengecewakan
banyak orang dengan mainan ini.
251
00:23:01,649 --> 00:23:03,618
Aku menyukaimu, Declan.
252
00:23:03,651 --> 00:23:05,418
Kau seperti saudara.
253
00:23:05,987 --> 00:23:10,992
Tapi ketika pekerjaan ini
selesai, begitu juga kita.
254
00:23:19,901 --> 00:23:21,969
Sudah kuduga kau akan
terlihat lebih buruk.
255
00:23:26,908 --> 00:23:29,143
Kau kurang ajar, nona.
256
00:23:29,176 --> 00:23:31,045
Kau berhak marah.
257
00:23:31,078 --> 00:23:33,014
Kau disergap, kemungkinan
besar di jebak,
258
00:23:33,047 --> 00:23:37,484
tapi kau kerjakan tugasmu,
dan syukurlah kau masih hidup.
259
00:23:37,518 --> 00:23:39,687
Syukurlah aku masih hidup.
260
00:23:39,720 --> 00:23:42,189
Ranger Daniels adalah
orang yang baik.
261
00:23:42,623 --> 00:23:45,793
Dia seorang suami, ayah,
262
00:23:46,894 --> 00:23:49,130
dan penegak hukum yang
sangat baik.
263
00:23:50,264 --> 00:23:51,899
Dia juga temanku.
264
00:23:54,001 --> 00:23:55,136
Maaf.
265
00:23:55,169 --> 00:23:56,203
Maaf?
266
00:23:58,172 --> 00:23:59,974
Kau tak tahu bersimpati.
267
00:24:00,007 --> 00:24:02,510
Tapi bekerjalah denganku, Tyree.
268
00:24:02,543 --> 00:24:04,045
Bantu aku membawa McBride.
269
00:24:04,078 --> 00:24:06,914
Kau sudah melihatnya dari
dekat, berbicara dengannya.
270
00:24:06,948 --> 00:24:08,849
Kau mengenalnya lebih baik
dari siapa pun.
271
00:24:08,883 --> 00:24:10,518
Kuragukan itu.
272
00:24:10,551 --> 00:24:12,787
Kau tahu mereka akan mencoba
mengeluarkannya, bukan?
273
00:24:14,555 --> 00:24:17,992
Cari orang lain saja, Nona.
274
00:24:18,025 --> 00:24:20,194
Jika aku mengejar McBride,
275
00:24:20,227 --> 00:24:22,863
itu harus sesuai
persyaratanku,
276
00:24:22,897 --> 00:24:25,666
dengan orangku, dan aturanku.
277
00:24:25,700 --> 00:24:27,902
Silahkan duduk. Tolong
278
00:24:27,935 --> 00:24:30,738
Ranger Tyree, tolong.
279
00:24:30,771 --> 00:24:33,808
Kau punya alasan bagus
kenapa aku harus membantumu?
280
00:24:33,841 --> 00:24:37,011
Kau mau alasan, aku akan
memberimu banyak alasan.
281
00:24:37,044 --> 00:24:40,815
Pembunuhan prajurit AS
di Somalia tahun 1993.
282
00:24:40,848 --> 00:24:43,150
Pengeboman kedutaan AS
tahun '98.
283
00:24:43,184 --> 00:24:45,653
Penculikan 16 turis Barat
di Yaman
284
00:24:45,686 --> 00:24:47,254
- pada tahun yang sama.
- Yaman?
285
00:24:47,288 --> 00:24:51,993
Semua dieksekusi dan
direncanakan oleh Aden Kashmiri.
286
00:24:52,426 --> 00:24:56,297
Kami yakin Kashmiri tetap
mempertahankan layanan McBride
287
00:24:56,330 --> 00:24:58,099
dengan biaya yang besar
288
00:24:58,132 --> 00:25:01,602
untuk alasan atau memicu
peristiwa teroris di London.
289
00:25:03,237 --> 00:25:05,740
McBride bekerja untuk Kashmiri
290
00:25:05,773 --> 00:25:08,709
membuatnya jadi teroris bayaran
paling berbahaya di dunia.
291
00:25:09,577 --> 00:25:10,644
Terus bicara.
292
00:25:11,112 --> 00:25:12,847
Bantu aku melacaknya.
293
00:25:12,880 --> 00:25:14,582
Kerjakan sesukamu.
294
00:25:19,653 --> 00:25:22,189
Departemen harus menyetujuinya,
295
00:25:22,223 --> 00:25:26,227
dan tak ada yang bisa
di setujui di sini,
296
00:25:26,260 --> 00:25:27,228
Jadi...
297
00:25:31,966 --> 00:25:34,268
Kau sudah bicara dengan
Walikota, bukan?
298
00:25:39,240 --> 00:25:40,341
Baiklah.
299
00:25:53,020 --> 00:25:54,722
Kau mengingatkan aku
pada ayahku.
300
00:25:56,357 --> 00:25:59,226
Dia detektif polisi di London.
301
00:25:59,260 --> 00:26:01,028
Kami tinggal di East End.
302
00:26:01,062 --> 00:26:02,730
Itu dulunya daerah yang keras.
303
00:26:04,131 --> 00:26:06,634
Dia terbunuh di tempat kerja
saat usiaku 17 tahun.
304
00:26:10,104 --> 00:26:11,605
Aku turut berduka.
305
00:26:12,139 --> 00:26:14,975
Saat itu juga kuputuskan
masuk ke penegakan hukum.
306
00:26:16,177 --> 00:26:19,046
Mengganti mata kuliah
ke ilmu kriminal,
307
00:26:19,080 --> 00:26:21,882
direkrut langsung dari
perguruan tinggi oleh MI6.
308
00:26:22,950 --> 00:26:24,118
Kau sudah bertindak benar.
309
00:26:25,419 --> 00:26:27,088
Ayahmu akan setuju.
310
00:26:27,121 --> 00:26:29,690
Jangan remehkan McBride, Ranger.
311
00:26:30,424 --> 00:26:34,995
Declan pembunuh sosiopat
dengan IQ jenius.
312
00:26:35,029 --> 00:26:38,132
Aku pernah salah menilai dia.
313
00:26:38,165 --> 00:26:39,366
Tak akan terjadi lagi.
314
00:26:40,101 --> 00:26:41,202
Kuyakin itu.
315
00:26:44,438 --> 00:26:46,073
Aku mau tanya.
316
00:26:46,107 --> 00:26:49,877
Kau berencana mencoba berbaur
mengintai dari jarak jauh?
317
00:26:56,450 --> 00:26:59,019
Kukira aku bisa kehilangan
topi di London.
318
00:27:21,976 --> 00:27:25,412
Bagian pengendali Geddes.
Panggil aku Kepala pengendali
319
00:27:25,446 --> 00:27:28,149
atau Geddes saja.
Kami informal di sini.
320
00:27:28,182 --> 00:27:31,252
- Siapa kami?
- Agen.
321
00:27:31,285 --> 00:27:33,420
Kami yang menjamin keamanan
seluruh Britania Raya
322
00:27:33,454 --> 00:27:37,825
dan itu Persemakmuran.
323
00:27:37,858 --> 00:27:39,426
Senang kau bisa bergabung
dengan kami.
324
00:27:40,861 --> 00:27:42,463
Alex Tyre.
325
00:27:42,496 --> 00:27:44,765
Topi yang bagus, sangat halus.
326
00:27:45,499 --> 00:27:47,201
Akan kupesankan untukmu.
327
00:27:47,234 --> 00:27:50,471
Jika kau harus memberikan
angka penilaian ancaman
328
00:27:50,505 --> 00:27:53,440
dari sepuluh, menurut pendapatmu,
di mana posisi Declan McBride?
329
00:27:53,474 --> 00:27:56,443
Aku tak menilai mereka.
Langsung tangkap saja.
330
00:27:56,477 --> 00:27:58,979
Menurutmu seperti itu.
331
00:28:00,281 --> 00:28:03,150
Bajingan itu berhasil lolos
dariku sekali.
332
00:28:03,184 --> 00:28:05,252
Akan kuhabisi dia lain kali.
333
00:28:05,286 --> 00:28:08,923
Kau pernah lebih dekat dengannya
daripada agen mana pun,
334
00:28:08,956 --> 00:28:10,991
kau pernah bicara dengannya
dan selamat.
335
00:28:11,025 --> 00:28:13,928
Itu menjadikanmu aset
sementara, Ranger.
336
00:28:13,961 --> 00:28:17,831
McBride ada di London, dan
merupakan tanggung jawab kami
337
00:28:17,865 --> 00:28:20,734
untuk memastikan dia tak pergi.
338
00:28:20,768 --> 00:28:22,169
Jelas?
339
00:28:22,203 --> 00:28:24,506
Ya, aku mengerti
maksudmu, kepala.
340
00:28:24,539 --> 00:28:30,044
Jika kau lakukan sesuatu, apa pun
yang berdampak buruk pada agensi,
341
00:28:30,077 --> 00:28:32,279
status aset dihentikan.
342
00:28:32,313 --> 00:28:33,781
Kau sendirian, Nak.
343
00:28:33,814 --> 00:28:37,017
Jelas?
344
00:28:37,051 --> 00:28:38,352
Aku bukan anakmu.
345
00:28:38,385 --> 00:28:40,020
Dan aku bukan ayahmu.
346
00:28:40,054 --> 00:28:42,256
Jawab saja pertanyaannya, koboi.
347
00:28:42,289 --> 00:28:44,091
Kami mengerti, Pengendali.
348
00:28:44,124 --> 00:28:45,960
Terima kasih sudah
mengakomodasi kami.
349
00:28:45,993 --> 00:28:48,162
Dan kami akan lakukan
sekuat tenaga
350
00:28:48,195 --> 00:28:50,164
untuk hormati keinginan agensi
351
00:28:50,197 --> 00:28:52,534
dan kerahasiaan posisi kami.
352
00:28:52,567 --> 00:28:56,136
Akan ada detektif di lobi,
jam 7:30 pagi.
353
00:28:56,170 --> 00:28:57,805
Dia penghubungmu.
354
00:28:57,838 --> 00:29:01,275
Kau dilarang berkeliling
kota tanpa dia.
355
00:29:01,308 --> 00:29:04,778
Tampilan nyentrikmu itu
tak memberimu hak lebih
356
00:29:04,812 --> 00:29:07,481
daripada tamu lain di kota ini.
357
00:29:07,515 --> 00:29:10,384
Agen Smith, kau berada
di Inggris sekarang.
358
00:29:11,418 --> 00:29:14,021
Protokol adalah segalanya.
359
00:29:14,054 --> 00:29:15,256
Ya, Pengendali.
360
00:29:18,526 --> 00:29:20,861
Tujuh tiga per delapan.
361
00:29:22,930 --> 00:29:24,298
Ukuran topiku.
362
00:29:35,976 --> 00:29:38,979
Siapa yang suruh kau berhenti?
363
00:29:41,949 --> 00:29:43,917
Kau berutang padaku lebih
dari itu, pemalas.
364
00:29:46,120 --> 00:29:47,421
Selalu jadi obrolan yang manis.
365
00:29:58,265 --> 00:29:59,567
Kau harusnya tidak
tinggalkan aku.
366
00:30:01,001 --> 00:30:02,836
Kau dapatkan apa yang tak
seharusnya didapatkan.
367
00:30:08,942 --> 00:30:10,311
Aku butuh bantuanmu, Angel.
368
00:30:15,449 --> 00:30:16,483
Aku tahu.
369
00:30:17,418 --> 00:30:20,555
Aku tahu saat aku melihatmu.
Aku tahu saat kau bercinta.
370
00:30:22,289 --> 00:30:24,425
Cuma itu alasanmu berada
di sini sekarang.
371
00:30:35,336 --> 00:30:36,370
Angel...
372
00:30:46,447 --> 00:30:48,282
Angel...
373
00:30:48,315 --> 00:30:49,983
Orang di luar memujaku.
374
00:30:51,085 --> 00:30:53,454
Kuberi dia uang dan dia
akan mencincangmu
375
00:30:53,487 --> 00:30:55,155
dan membuangnya
ke Sungai Thames.
376
00:30:57,091 --> 00:30:58,992
Seharusnya kau jangan
begitu padaku.
377
00:31:00,027 --> 00:31:03,130
Sumpah jika aku melihatmu lagi,
aku akan menghajarmu kembali.
378
00:31:09,470 --> 00:31:10,638
Jadi begitu?
379
00:31:13,541 --> 00:31:16,210
Kau berpaling pada banyak
teman lama, termasuk aku.
380
00:31:20,314 --> 00:31:21,882
Sekarang kau bisa pergi.
381
00:31:34,061 --> 00:31:37,699
Alex Tyree, kau di kamar 207.
Lift di sebelah kiri.
382
00:31:37,732 --> 00:31:40,334
- Terima kasih.
- Mau keluar dengan taksi?
383
00:31:40,367 --> 00:31:43,370
Untuk pijatan?
384
00:31:43,404 --> 00:31:45,139
Luke akan mengambil
barang bawaanmu.
385
00:31:48,409 --> 00:31:49,511
Terima kasih, Luke.
386
00:31:49,544 --> 00:31:50,645
Dengan senang hati, Pak.
387
00:31:50,678 --> 00:31:52,246
Lemparkan ke ranjang.
388
00:31:57,585 --> 00:31:59,253
Kau menyebut ini musim semi?
389
00:31:59,286 --> 00:32:02,022
Seharusnya kuderkan Carmen
dan pakai jaket yang lebih hangat.
390
00:32:02,990 --> 00:32:04,425
Jadi kau menginap di hotel?
391
00:32:05,159 --> 00:32:07,161
Aku tinggal di Langley
selama tiga tahun.
392
00:32:07,194 --> 00:32:09,296
Aku tak punya tempat
di Inggris lagi.
393
00:32:09,329 --> 00:32:11,566
Orang asing di kotamu
sendiri, ya?
394
00:32:13,768 --> 00:32:16,036
Geddes ingin kita bekerja
dengan orangnya
395
00:32:16,069 --> 00:32:17,705
tapi mereka tak akan
berada di sini sampai pagi.
396
00:32:19,607 --> 00:32:21,942
Ini bukan jalan-jalan untuk
kesehatan kita, bukan?
397
00:32:22,710 --> 00:32:24,077
Ini kesempatan.
398
00:32:24,111 --> 00:32:26,180
Ada potensi sumber intelijen.
399
00:32:26,213 --> 00:32:28,148
Taksi.
400
00:32:30,752 --> 00:32:33,420
Namanya Angel, mantan IRA,
401
00:32:33,454 --> 00:32:36,156
Dan dia sangat dendam
terhadap McBride.
402
00:32:36,190 --> 00:32:38,425
Mari berharap dia mau bicara.
403
00:33:26,774 --> 00:33:29,711
Kau tahu teman yang
mengelilingi kita, Smith.
404
00:33:29,744 --> 00:33:33,113
Sebagian ingin menjilat kita.
Kau tahu itu.
405
00:33:33,146 --> 00:33:34,749
Tidak. Tidak juga.
406
00:33:35,415 --> 00:33:37,519
Aku berguna untuk
banyak orang,
407
00:33:37,552 --> 00:33:40,522
dan hari ini, aku bisa
meminta bantuan.
408
00:33:56,804 --> 00:33:59,239
Lama tidak bertemu,
dasar bajingan Inggris.
409
00:33:59,273 --> 00:34:02,577
Apa kabar,
orang Irlandia yang kotor.
410
00:34:02,610 --> 00:34:04,344
Aku baik-baik saja
411
00:34:04,378 --> 00:34:06,714
sampai kau tiba mengotori
tempat minumku.
412
00:34:06,748 --> 00:34:08,348
Boleh bergabung untuk minum?
413
00:34:08,983 --> 00:34:11,719
Atau melihat alasan kau
memikirkannya,
414
00:34:11,753 --> 00:34:13,186
sudah mengosongkan bar?
415
00:34:14,722 --> 00:34:16,390
Kau membawa pacarmu ke sini.
416
00:34:17,090 --> 00:34:19,293
Orang dari negara asalmu, ya?
417
00:34:19,326 --> 00:34:20,528
Texas, Bu.
418
00:34:21,395 --> 00:34:22,864
Negara bagian Texas.
419
00:34:22,897 --> 00:34:26,501
Kau mungkin mau belanja
di beberapa toko baju lokal.
420
00:34:26,534 --> 00:34:28,570
Kau kelihatan seperti orang kaya
dengan celana olahraga.
421
00:34:29,904 --> 00:34:31,806
Kutahu apa maumu, Smith.
422
00:34:31,839 --> 00:34:34,542
Berita buruk tersebar
dengan cepat.
423
00:34:35,810 --> 00:34:37,444
Keluar dari sini.
424
00:34:37,477 --> 00:34:39,246
Beri kami privasi, dasar sialan.
425
00:34:39,279 --> 00:34:42,449
Aku mau ngobrol secara pribadi.
426
00:35:04,204 --> 00:35:06,541
Jangan macam-macam
denganku, Angel.
427
00:35:07,542 --> 00:35:09,109
Kau tahu aku lebih baik
dari itu.
428
00:35:11,846 --> 00:35:14,414
Duduk.
429
00:35:16,183 --> 00:35:17,652
Dia ada di sini di kota.
430
00:35:18,452 --> 00:35:20,722
Kau tak akan menemukannya
tanpa bantuanku.
431
00:35:22,790 --> 00:35:26,460
Kenapa aku harus percaya apa
pun yang kau katakan tentang dia?
432
00:35:26,493 --> 00:35:28,529
Kau bukan pihak yang
tidak tertarik.
433
00:35:28,563 --> 00:35:29,831
Aku tahu maksudmu,
434
00:35:29,864 --> 00:35:31,799
tapi apa pun antara McBride
dan aku selesai
435
00:35:31,833 --> 00:35:33,568
saat dia mengambil mataku.
436
00:35:33,601 --> 00:35:37,572
Karena kudengar dia
menyelamatkan hidupmu
437
00:35:37,605 --> 00:35:38,673
setelah serangan dimana
kau kehilangan matamu.
438
00:35:39,206 --> 00:35:41,208
Kau salah dengar.
439
00:35:41,241 --> 00:35:45,245
Kau harap aku untuk percaya
permusuhanmu dengan McBride
440
00:35:45,278 --> 00:35:48,181
adalah motivasi yang cukup
untuk menodai reputasimu?
441
00:35:51,451 --> 00:35:52,820
Aku mau uang.
442
00:35:52,854 --> 00:35:54,287
Uang tunai.
443
00:35:54,321 --> 00:35:55,957
Dia orang berbahaya.
444
00:35:55,990 --> 00:35:59,827
Jadi sebagai tambahan,
aku mau tiga orang dibebaskan.
445
00:36:00,427 --> 00:36:03,230
Bukan pembebasan bersyarat,
tapi dibebaskan.
446
00:36:03,263 --> 00:36:06,166
Para pemuda ini butuh catatan bersih
untuk dapatkan kewarganegaraannya.
447
00:36:07,001 --> 00:36:08,936
Jauh lebih sulit sejak 9/11.
448
00:36:12,339 --> 00:36:14,509
Kau bisa menghargai itu,
kan, Ranger?
449
00:36:16,511 --> 00:36:17,712
Kau tak punya apa-apa.
450
00:36:19,013 --> 00:36:21,214
Aku bisa menegosiasikan
visa masuk.
451
00:36:23,751 --> 00:36:28,756
Mengatur keringanan hukuman,
bea cukai,
452
00:36:28,790 --> 00:36:30,958
dan imigrasi dalam keadaan
yang meringankan.
453
00:36:32,527 --> 00:36:33,795
Kau bisa pegang kata-kataku.
454
00:36:37,732 --> 00:36:40,835
Kau akan menemukan McBride
saat kau menemukan Oleg.
455
00:36:41,468 --> 00:36:44,939
Masuk dua hari yang lalu.
Kamar 27.
456
00:36:44,972 --> 00:36:46,206
Baik.
457
00:36:50,678 --> 00:36:51,746
Sial.
458
00:36:57,518 --> 00:37:00,855
Kau benar-benar membawaku
ke tempat-tempat terbaik, Smith.
459
00:37:00,888 --> 00:37:02,657
Pastikan kau tetap
di belakangku.
460
00:37:06,694 --> 00:37:09,030
Jika McBride tahu aku ada di kota,
dia akan menyerang kita diam-diam,
461
00:37:09,063 --> 00:37:13,801
memberi kita waktu berjam-jam,
bukan berhari-hari.
462
00:37:13,835 --> 00:37:17,437
Dan waktu adalah intinya.
463
00:37:20,041 --> 00:37:21,308
Apa itu?
464
00:37:23,376 --> 00:37:25,947
Katanya aku dilarang
bawa pistol.
465
00:37:25,980 --> 00:37:28,683
Kau cuma pengamat
di sini, Tyree.
466
00:37:28,716 --> 00:37:30,417
Studi menunjukkan jauh
lebih berbahaya
467
00:37:30,450 --> 00:37:32,520
saat petugas hukum bersenjata.
468
00:37:32,553 --> 00:37:34,522
Tak berbahaya, tak satu pun.
469
00:37:41,495 --> 00:37:44,632
Menurutmu teman Irlandia-mu
yang baik menjebak kkita?
470
00:37:45,166 --> 00:37:47,702
Itu bisa saja.
Periksa sebelah sana.
471
00:38:24,437 --> 00:38:25,773
Sarang tikus.
472
00:39:02,777 --> 00:39:05,146
Ini CSI Smith.
Kami butuh bantuan.
473
00:39:05,179 --> 00:39:07,114
Jalan Green 223, Hackney.
474
00:39:07,148 --> 00:39:09,083
Ada satu tersangka bersenjata.
475
00:39:09,116 --> 00:39:10,483
Senjata otomatis.
476
00:39:10,518 --> 00:39:12,687
Dia bersenjata.
Kami ditembak.
477
00:39:23,064 --> 00:39:24,966
Kau seharusnya membunuhku saat
punya kesempatan, bajingan.
478
00:39:25,238 --> 00:39:27,949
Bagaimana rekan setimmu, Ranger?
Bagaimana kabarnya?
479
00:39:43,150 --> 00:39:45,519
Berhenti!
Jangan bergerak.
480
00:39:45,553 --> 00:39:48,589
Jangan coba-coba.
481
00:39:51,659 --> 00:39:53,828
Brengsek!
Kau tak apa?
482
00:39:53,861 --> 00:39:55,129
Pergi.
483
00:40:03,004 --> 00:40:04,739
Tunggu!
Jangan bergerak!
484
00:40:12,647 --> 00:40:14,715
- Kau tak apa, sobat?
- Tyree, hentikan tembakan! ada warga!
485
00:40:20,988 --> 00:40:22,723
Polisi!
Buang senjatamu! Sekarang!
486
00:40:22,757 --> 00:40:24,792
Tidak! Ini urusan resmi MCA.
487
00:40:24,825 --> 00:40:27,728
Kami dalam penugasan aktif.
Periksa ID-ku. Periksa.
488
00:40:40,741 --> 00:40:43,978
Bagian teknis
melakukan forensik digital
489
00:40:44,011 --> 00:40:46,681
pada ponsel yang
kau peroleh, Smith.
490
00:40:46,714 --> 00:40:49,183
Milik Oleg Jakovenko,
491
00:40:49,216 --> 00:40:54,221
Wakil McBride, target
peluang potensial.
492
00:40:54,255 --> 00:40:56,791
Tragis kau biarkan dia lolos.
493
00:40:58,259 --> 00:41:02,163
Jika Jakovenko ada di London,
maka McBride ada di dekatnya.
494
00:41:02,196 --> 00:41:05,199
Beri aku akses ke datanya,
biar kucari.
495
00:41:06,934 --> 00:41:11,138
Petugas telah merekam dan
mengatakan
496
00:41:11,172 --> 00:41:14,875
seseorang bertopi koboi
497
00:41:14,909 --> 00:41:20,514
melepaskan tembakan ke tersangka
yang kabur di kawasan yang ramai.
498
00:41:20,548 --> 00:41:25,619
Bahkan mengizinkan kebiasaan
Texas Barat kuno tertentu,
499
00:41:26,253 --> 00:41:29,523
tidakkah kau setuju itu
cukup sembrono?
500
00:41:31,092 --> 00:41:33,160
Terakhir kali aku
melihatnya,
501
00:41:33,194 --> 00:41:36,097
dia membunuh teman
dan rekanku, ketua.
502
00:41:39,033 --> 00:41:41,235
Kau tak akan lupa orang
melakukan itu untukmu.
503
00:41:44,772 --> 00:41:48,809
Beri aku sesuatu yang bisa
kubawa ke eksekutif agensi.
504
00:41:48,843 --> 00:41:51,979
Dewan parlemen terus mengawasi.
505
00:41:52,013 --> 00:41:56,584
Tak ada yang suka menangkis
pertanyaan dari anggota
506
00:41:56,617 --> 00:41:59,620
tanpa konsep intelijen lapangan.
507
00:42:00,287 --> 00:42:03,858
Mereka sebenarnya sudah bahas
kemungkinan menyalahkan.
508
00:42:05,192 --> 00:42:07,661
Adakah alasan kenapa aku tak
serahkan pada mereka?
509
00:42:07,695 --> 00:42:09,130
Ranger Tyree adalah
satu-satunya aset
510
00:42:09,163 --> 00:42:11,766
yang bertemu langsung oleh
Declan McBride.
511
00:42:11,799 --> 00:42:13,968
Kita Intelijen Inggris.
512
00:42:14,001 --> 00:42:16,570
Kita punya aset yang cukup
banyak, bukan?
513
00:42:16,604 --> 00:42:17,872
Gunakan itu.
514
00:42:17,905 --> 00:42:20,875
Yakinkan aku
kau adalah tim yang tepat
515
00:42:20,908 --> 00:42:22,243
untuk tugas ini.
516
00:42:22,276 --> 00:42:24,712
Aku perlu bukti nyata
517
00:42:24,745 --> 00:42:27,314
kalau McBride beroperasi
di Inggris.
518
00:42:27,348 --> 00:42:29,750
Kumpulkan bukti.
519
00:42:31,252 --> 00:42:32,319
Terima kasih bos.
520
00:42:33,421 --> 00:42:37,992
Dan aku juga butuh
laporan tertulis Ranger Tyree,
521
00:42:38,025 --> 00:42:39,994
tentang aksi kemarin.
522
00:42:43,697 --> 00:42:46,033
Aku ragu apa yang
kupikirkan tentangmu, ketua.
523
00:42:46,067 --> 00:42:49,570
Aku cuma agen biasa sepertimu.
524
00:42:50,805 --> 00:42:52,239
Mungkin.
525
00:42:52,273 --> 00:42:56,143
Aku yakin kita
akan rukun, Ranger.
526
00:43:36,250 --> 00:43:37,418
Hitunglah.
527
00:43:37,451 --> 00:43:38,752
Aku percaya padamu.
528
00:43:38,786 --> 00:43:40,221
Jangan pernah percaya teroris.
529
00:43:40,254 --> 00:43:43,157
Aku sangat butuh uangnya.
530
00:43:43,190 --> 00:43:46,260
Semua orang putus asa
dengan cara berbeda.
531
00:43:47,795 --> 00:43:50,731
Selama masa sulit, SAS Inggris,
532
00:43:50,764 --> 00:43:52,299
mereka punya program Nemesis
533
00:43:52,333 --> 00:43:55,302
di mana mereka membawa
tahanan negara ke hutan
534
00:43:56,036 --> 00:43:57,104
dan melenyapkannya,
535
00:43:58,372 --> 00:43:59,807
tak pernah terlihat lagi.
536
00:44:01,008 --> 00:44:04,378
Kuberi lebih banyak untuk keluargamu
daripada yang Inggris berikan.
537
00:44:37,111 --> 00:44:38,679
Bergabung untuk minum, Ranger?
538
00:44:40,214 --> 00:44:42,216
Aku mau sarapan,
539
00:44:43,284 --> 00:44:44,818
tapi minuman sudah cukup.
540
00:44:54,228 --> 00:44:56,764
Punya keluarga di Inggris?
541
00:44:58,365 --> 00:45:00,067
Tersebar di mana-mana.
542
00:45:03,337 --> 00:45:05,439
Tuan Smith, dia orang Amerika?
543
00:45:07,274 --> 00:45:10,277
Tuan Smith ayahku.
544
00:45:11,045 --> 00:45:15,115
Aku lebih sering di hotel,
jadi sulit menikah.
545
00:45:15,149 --> 00:45:17,251
Aku tak suka basa-basi.
546
00:45:18,118 --> 00:45:22,691
Ya. Sulit untuk punya kehidupan
pada pekerjaan kita.
547
00:45:25,893 --> 00:45:28,262
Mantan istriku selalu
menginginkan anak.
548
00:45:29,463 --> 00:45:32,833
Aku tak pernah pulang cukup
lama untuk memenuhi keinginannya.
549
00:45:34,435 --> 00:45:36,237
Pada saat aku siap,
550
00:45:37,471 --> 00:45:39,006
dia sudah meninggalkanku.
551
00:45:39,873 --> 00:45:42,876
Ya, aku tak akan punya
hubungan dalam pekerjaan ini.
552
00:45:45,212 --> 00:45:49,350
Ayahku meninggalkan kekosongan yang
tak bisa diperbaiki saat dia meninggal.
553
00:45:50,384 --> 00:45:51,418
Itu tak adil.
554
00:45:54,388 --> 00:45:58,192
Apa langkahmu selanjutnya
jika kita di Texas?
555
00:45:58,225 --> 00:45:59,260
Memburu dia
556
00:46:00,227 --> 00:46:01,328
tanpa henti.
557
00:46:03,264 --> 00:46:05,899
Kubujuk bagian teknis
558
00:46:05,933 --> 00:46:09,370
untuk bagikan transkrip data
dari telepon Oleg.
559
00:46:11,238 --> 00:46:13,040
Kita berhasil lacak nomornya.
560
00:46:14,375 --> 00:46:17,077
Inisiatif, Smith.
Aku suka itu.
561
00:46:18,312 --> 00:46:19,880
Bersulang untuk itu.
562
00:46:29,890 --> 00:46:31,892
Terima kasih atas
keramahanmu.
563
00:47:16,070 --> 00:47:18,172
Akan ada banyak lagi yang datang.
Kita harus bergerak!
564
00:47:20,908 --> 00:47:22,876
Pergi, jangan lihat
ke belakang. Cepat.
565
00:47:55,943 --> 00:47:57,010
Ayo, aku menjemputmu.
566
00:47:57,044 --> 00:47:58,212
Wanita itu menembakku.
567
00:47:58,245 --> 00:47:59,346
Masuklah.
568
00:48:11,626 --> 00:48:16,296
Ini akan perih.
569
00:48:16,330 --> 00:48:18,065
Baiklah.
570
00:48:18,098 --> 00:48:19,601
Kau tangguh.
571
00:48:20,300 --> 00:48:23,303
- Sudah beres.
- Mereka menargetkan kita.
572
00:48:23,805 --> 00:48:25,573
Itu berarti kita mendapat
perhatian mereka.
573
00:48:25,607 --> 00:48:28,208
Jika dia pintar,
574
00:48:28,242 --> 00:48:32,179
dia akan batalkan rencananya
dan kabur.
575
00:48:32,212 --> 00:48:33,414
Maka kita kehilangan dia.
576
00:48:35,082 --> 00:48:37,619
Kau perlu mengistirahatkan
lenganmu.
577
00:48:37,652 --> 00:48:39,420
Tubuhmu mengalami shock.
578
00:48:41,488 --> 00:48:45,926
Kau akan tertidur, tapi tak apa.
Aku akan berada di sini.
579
00:48:49,029 --> 00:48:50,431
Baiklah, sedikit tekanan.
580
00:49:00,240 --> 00:49:01,942
Kerja bagus hari ini.
581
00:49:03,545 --> 00:49:06,614
Kau menembak dia saat dia
hampir membunuhku.
582
00:49:08,215 --> 00:49:10,718
Ya, kau menyelamatkan hidupku.
583
00:49:12,286 --> 00:49:16,089
Memberi orang-orang itu
alasan untuk lari.
584
00:49:16,123 --> 00:49:20,060
Kau mungkin mendapat banyak
masalah dengan Pengendali.
585
00:49:20,093 --> 00:49:22,062
Itu butuh keberanian.
586
00:49:22,095 --> 00:49:24,164
Dengan pistol kecil itu juga.
587
00:49:24,198 --> 00:49:26,233
Jangan mengejek pistol kecilku.
588
00:49:26,266 --> 00:49:28,503
Aku akan cari makanan,
589
00:49:28,536 --> 00:49:31,338
Shock mereda, membangkitkan
nafsu makan yang luar biasa.
590
00:49:32,339 --> 00:49:34,241
Terima kasih, Ranger.
591
00:49:35,543 --> 00:49:36,578
Alex.
592
00:49:37,478 --> 00:49:39,313
Terima kasih, Alex.
593
00:49:39,346 --> 00:49:40,648
Jangan mengejarku
594
00:49:40,682 --> 00:49:42,517
dengan pistol kecilmu itu.
595
00:49:51,225 --> 00:49:52,594
Sudah beres.
596
00:49:57,231 --> 00:49:59,534
Ini. Minum akan membuatmu
merasa lebih baik.
597
00:50:03,470 --> 00:50:05,507
Reggie, bawa ke orang itu.
598
00:50:05,540 --> 00:50:07,241
Bocah pintar.
599
00:50:19,486 --> 00:50:22,222
Aku punya kenangan indah
saat kita bersama, Declan,
600
00:50:22,256 --> 00:50:24,224
tapi aku tak bisa bilang aku
senang bertemu denganmu
601
00:50:24,258 --> 00:50:25,627
dalam keadaan ini.
602
00:50:25,660 --> 00:50:27,060
Kita perlu bicara.
603
00:50:29,396 --> 00:50:30,497
Di hadapan bocah itu?
604
00:50:30,532 --> 00:50:32,432
Jangan hiraukan dia.
605
00:50:32,466 --> 00:50:35,202
Putra kami yang spesial
dan cerdas.
606
00:50:35,235 --> 00:50:37,070
Tuhan memilih untuk
menyentuh pikirannya.
607
00:50:38,873 --> 00:50:40,675
Declan...
608
00:50:40,708 --> 00:50:43,578
yang kau lakukan sekarang,
hanya membuat orang menderita.
609
00:50:44,044 --> 00:50:45,580
Itu bukan dirimu yang dulu.
610
00:50:45,613 --> 00:50:47,582
Kita bagian dari sesuatu yang
lebih besar.
611
00:50:47,615 --> 00:50:51,719
Ada anugrah tertentu dalam perang
salib untuk tujuan yang hilang.
612
00:50:51,753 --> 00:50:53,688
Aku sudah selesai dengan
tujuan yang hilang, Dok.
613
00:50:56,323 --> 00:50:59,226
Reggie, beri kami lagu.
614
00:50:59,259 --> 00:51:01,629
"The Foggy Dew." Bocah pintar.
615
00:51:01,663 --> 00:51:03,531
Kukira kau bilang
dia tak berbicara.
616
00:51:03,565 --> 00:51:07,467
Dia tak berbicara,
tapi dia bernyanyi.
617
00:51:51,879 --> 00:51:55,248
Bocah pintar.
Bagus sekali.
618
00:51:58,653 --> 00:52:00,220
Angel bilang.
619
00:52:01,488 --> 00:52:05,325
Tiga orang kita,
tahanan di Penjara Belmarsh
620
00:52:05,359 --> 00:52:07,862
dibebaskan dari hukuman.
621
00:52:07,895 --> 00:52:09,363
Gosipnya...
622
00:52:10,865 --> 00:52:12,834
tekanan diplomatik dari atas.
623
00:52:13,333 --> 00:52:15,302
Jika kau punya sesuatu
untuk dikatakan,
624
00:52:16,203 --> 00:52:17,471
katakanlah.
625
00:52:18,506 --> 00:52:19,941
Kau sendirian sekarang, Declan,
626
00:52:19,974 --> 00:52:23,310
semua orang menentangmu,
bahkan dia.
627
00:52:24,311 --> 00:52:25,412
Bahkan Angel-mu.
628
00:52:25,445 --> 00:52:26,681
Kau tak tahu apa-apa.
629
00:52:26,714 --> 00:52:28,583
Apa yang kuperbuat
untuk temanmu di sana
630
00:52:28,616 --> 00:52:30,551
itu pembayaran hutangku padamu.
631
00:52:32,553 --> 00:52:33,921
Saat kau pergi dari
sini malam ini,
632
00:52:36,691 --> 00:52:37,892
jangan pernah kembali.
633
00:52:54,709 --> 00:52:55,743
Bingo.
634
00:53:03,951 --> 00:53:05,753
Kutemukan beberapa makanan,
635
00:53:05,787 --> 00:53:07,454
kau bisa menyebutnya begitu.
636
00:53:07,487 --> 00:53:08,523
Dengar.
637
00:53:09,557 --> 00:53:11,826
Aku punya teman yang
memeriksa lebih dalam
638
00:53:11,859 --> 00:53:13,995
- pada Oleg Jakovenko.
- Sungguh?
639
00:53:14,028 --> 00:53:16,731
Dihukum 40 tahun kerja paksa
di Penjara Lukianivska
640
00:53:16,764 --> 00:53:20,001
karena kejahatan perang.
641
00:53:20,034 --> 00:53:21,803
Ini, kau harus makan sesuatu.
642
00:53:21,836 --> 00:53:23,270
Aku tak makan daging babi.
643
00:53:23,303 --> 00:53:25,540
Dia kabur dengan McBride
dan dua tahanan lainnya,
644
00:53:25,573 --> 00:53:27,340
dan selama kabur,
645
00:53:27,374 --> 00:53:29,777
Oleg membunuh dua penjaga
yang sedang mengejar McBride.
646
00:53:31,311 --> 00:53:33,948
Ya, terdengar seperti
orang yang di sukai.
647
00:53:33,981 --> 00:53:35,482
Ya.
648
00:53:35,516 --> 00:53:39,352
Peringatan Interpol untuk
Irlandia Utara, Libya, Iran,
649
00:53:39,386 --> 00:53:41,589
Chechnya, Bosnia, Rwanda.
650
00:53:41,622 --> 00:53:45,225
Daftarnya menjelaskan seperti
prajurit tur dunia yang beruntung.
651
00:53:45,860 --> 00:53:48,328
Dengar, McBride sedang
merencanakan sesuatu.
652
00:53:48,361 --> 00:53:50,464
Tapi kenapa dia membongkar
perlindungan untuk membunuhmu?
653
00:53:51,465 --> 00:53:53,000
Dia tidak istimewa.
654
00:53:53,768 --> 00:53:56,904
Aku membawanya ke penjara,
mengangkutnya atas pelana,
655
00:53:56,938 --> 00:53:59,439
sama seperti pencuri
kuda lainnya.
656
00:54:00,307 --> 00:54:02,543
Aku lupa begitu
caramu berbicara.
657
00:54:04,612 --> 00:54:06,814
Dulu ada instruktur
memberi tahu kami,
658
00:54:06,848 --> 00:54:09,382
ada dua jenis orang dalam
permainan ini.
659
00:54:10,151 --> 00:54:13,588
Mereka yang kabur, dan
mereka yang memburu.
660
00:54:14,655 --> 00:54:17,892
Dan, McBride orang yang
kabur, itu saja.
661
00:54:19,527 --> 00:54:23,598
Alamat di ponsel orang Ukraina
tak ada artinya.
662
00:54:25,566 --> 00:54:26,601
Mau pergi memeriksa?
663
00:54:32,507 --> 00:54:35,676
Kenapa tidak?
664
00:54:48,656 --> 00:54:51,424
Menurutku mungkin ini
rumah persembunyian McBride.
665
00:54:52,425 --> 00:54:53,761
Kita sudah cukup menghancurkan
mereka,
666
00:54:53,795 --> 00:54:56,831
menurutmu itu membuat kita kembali
berbaikan dengan Pengendali?
667
00:55:08,441 --> 00:55:11,512
Matikan ponsel.
Matikan ponselnya.
668
00:55:11,546 --> 00:55:12,780
Siapa kau?
669
00:55:13,614 --> 00:55:15,716
- Matikan ponselnya.
- Apa yang kau lakukan?
670
00:55:15,750 --> 00:55:18,052
- Bangun.
- Apa yang kau...
671
00:55:18,085 --> 00:55:21,354
Peri gigi.
Siapa yang kau telepon?
672
00:55:21,388 --> 00:55:23,356
Peri gigi sialan.
Siapa kau?
673
00:55:23,390 --> 00:55:26,093
- Dia ada di lantai atas.
- Bagaimana kau tahu?
674
00:55:26,127 --> 00:55:29,831
Tertulis "Gangster Rusia,
Kamar 212" di sini.
675
00:55:29,864 --> 00:55:32,834
- Serius?
- Bukan aku yang tulis itu.
676
00:55:32,867 --> 00:55:34,702
Duduk.
Jangan bergerak.
677
00:55:34,735 --> 00:55:35,803
Sialan.
678
00:55:40,074 --> 00:55:41,374
Ya, Bu.
679
00:55:42,810 --> 00:55:44,612
Ada perasaan déjà vu.
680
00:55:44,645 --> 00:55:46,147
Mau menelepon minta bantuan?
681
00:55:46,180 --> 00:55:47,615
Tolong.
682
00:55:47,648 --> 00:55:49,050
Jangan menyentuh
senjata apapun.
683
00:56:03,598 --> 00:56:05,533
Dia benar-benar menulis
"gangster Rusia"?
684
00:56:05,566 --> 00:56:07,969
Tidak. Aku cuma mau
melihat reaksinya.
685
00:56:09,637 --> 00:56:12,506
Ini satu-satunya kamar
yang ditempati.
686
00:56:15,176 --> 00:56:17,444
Perjuangan kebebasan adalah
banyak hal,
687
00:56:18,212 --> 00:56:19,914
tapi mewah itu tidak.
688
00:56:33,027 --> 00:56:36,163
Orang Irlandia itu
menjebak kita.
689
00:56:37,999 --> 00:56:40,735
Persetan.
Tangga darurat?
690
00:56:40,768 --> 00:56:42,837
Dia akan memikirkan itu.
691
00:56:42,870 --> 00:56:43,905
Jadi?
692
00:56:44,939 --> 00:56:46,540
Kita punya keuntungan.
693
00:56:47,208 --> 00:56:48,441
Caranya?
694
00:56:51,979 --> 00:56:53,915
Dia pikir dia mengejutkan kita.
695
00:56:53,948 --> 00:56:55,216
Demi ibuku, aku bertahan.
696
00:56:55,249 --> 00:56:57,518
Aku tak bilang sepatah kata pun.
Sumpah.
697
00:56:57,551 --> 00:56:58,819
Tolong, mereka datang
macam-macam di sini.
698
00:56:58,853 --> 00:57:00,453
Aku bahkan tak mendapat
kesempatan bicara.
699
00:57:00,487 --> 00:57:01,889
Mereka mengambil ponselku
dan semuanya.
700
00:57:01,923 --> 00:57:05,092
Astaga!
701
00:58:04,552 --> 00:58:05,953
Bisa berhenti menembak
anak buahku?
702
00:58:07,955 --> 00:58:10,024
Sangat sulit mencari
orang-orang bersenjata.
703
00:58:10,992 --> 00:58:13,794
Tapi setelah yang ini, apa
yang akan kulakukan?
704
00:58:13,828 --> 00:58:15,696
Angkat tanganmu!
705
00:58:23,704 --> 00:58:26,140
Aku tahu kau belum mati saat
aku meninggalkanmu di gurun.
706
00:58:27,108 --> 00:58:29,777
Kubilang padanya itu kesalahan
karena tak menghabisimu.
707
00:58:30,778 --> 00:58:33,647
Bisa berikan serbet, Ranger?
708
00:58:36,183 --> 00:58:37,551
Ada sesuatu di mataku.
709
00:58:52,900 --> 00:58:55,169
Kenapa kau berpakaian
begitu, Oleg?
710
00:58:56,804 --> 00:59:00,541
Pertimbangan kalsium
di tulangku, Ranger.
711
00:59:05,780 --> 00:59:07,782
Kau bisa membantuku
menangkapnya.
712
00:59:10,751 --> 00:59:13,721
Saat kau di Texas,
kami menyebut,
713
00:59:14,822 --> 00:59:17,858
kata-kata yang pertama itulah
yang berlaku.
714
00:59:18,426 --> 00:59:21,962
Dia menunggu lama untuk
melihat kota ini terbakar.
715
01:01:54,516 --> 01:01:56,850
- Berhenti!
- Agen pemerintah.
716
01:01:56,884 --> 01:01:59,386
Ada agen pemerintah di sini.
717
01:01:59,420 --> 01:02:01,088
Kerja bagus, teman-teman.
718
01:02:02,289 --> 01:02:04,058
Satu tersangka.
719
01:02:04,091 --> 01:02:06,528
Ada tersangka terluka
mengenakan rompi peledak IED.
720
01:02:06,561 --> 01:02:08,162
Kami butuh penjinak bom
di sini sekarang!
721
01:02:08,195 --> 01:02:09,463
Panggil mereka, teman-teman.
722
01:02:31,352 --> 01:02:33,020
Hasil yang memalukan.
723
01:02:33,053 --> 01:02:34,755
Kita terlihat serasi.
724
01:02:35,523 --> 01:02:38,425
Mungkin bukan citra ini
725
01:02:38,459 --> 01:02:41,895
yang ingin diberikan
oleh agensi.
726
01:02:41,929 --> 01:02:45,366
Bisa kalian beri alasan
kenapa aku tidak menghukum kalian
727
01:02:45,399 --> 01:02:48,002
dengan otoritasku?
728
01:02:48,035 --> 01:02:52,139
Kami bertanggung jawab penuh
atas ini, Pengendali.
729
01:02:52,172 --> 01:02:55,075
Penjelasan akan diuraikan
secara rinci dalam laporanku.
730
01:02:56,810 --> 01:03:00,781
Kau memiliki karir yang menjanjikan
sampai sekarang, Agen Smith.
731
01:03:01,616 --> 01:03:06,120
Ahli dalam protokol
dan prosedur diplomatik.
732
01:03:06,153 --> 01:03:10,991
Terus terang, aku terkejut
dengan perilaku sembronomu.
733
01:03:11,425 --> 01:03:13,327
Karena itu, bukti
yang kami temukan
734
01:03:13,360 --> 01:03:17,231
membawa kami ke ilmuwan nuklir
735
01:03:17,264 --> 01:03:19,900
dengan kecanduan obat
penghilang nyeri.
736
01:03:20,602 --> 01:03:24,204
Tampaknya dia menjual sejumlah
737
01:03:24,238 --> 01:03:29,176
uranium isotop tinggi 235
ke McBride.
738
01:03:29,209 --> 01:03:31,011
Dia membuat bom?
739
01:03:31,613 --> 01:03:34,248
Kami menempatkan
setiap agen di lapangan.
740
01:03:34,281 --> 01:03:38,419
Intel mengatakan McBride akan
siap menyerang minggu depan.
741
01:03:38,886 --> 01:03:40,487
Kita harus mulai bekerja
kalau begitu.
742
01:03:40,522 --> 01:03:45,359
Eleven EOD menemukan salah satu
penyerangmu di tempat terpisah.
743
01:03:45,392 --> 01:03:49,029
Dia pakai rompi bunuh diri
yang gagal meledak.
744
01:03:49,063 --> 01:03:51,298
Keberuntungan berpihak
pada yang berani.
745
01:03:51,832 --> 01:03:54,935
Abaikan pelepasan logistik
dan pergilah ke sana.
746
01:03:55,969 --> 01:03:57,037
Cepat.
747
01:04:04,646 --> 01:04:06,980
Informasi tentang
keluarga tahanan.
748
01:04:07,014 --> 01:04:08,516
Jelaskan rangkaiannya.
749
01:04:08,550 --> 01:04:10,217
Derivatif PD4 berlapis,
750
01:04:10,250 --> 01:04:12,252
detonator dibungkus
di dalam akselerator.
751
01:04:13,253 --> 01:04:14,522
Pemotong air bertekanan tinggi?
752
01:04:15,289 --> 01:04:18,992
Ada senyawa kristal
RDX di detonatornya,
753
01:04:19,026 --> 01:04:21,061
perlindungan terhadap gangguan.
754
01:04:21,095 --> 01:04:23,598
Aku belum pernah melihat yang
secanggih ini sejak sekolah EOD.
755
01:04:27,067 --> 01:04:28,435
Buka pintu keamanan.
756
01:04:29,537 --> 01:04:31,405
Aku mau bicara dengan tahanan.
757
01:04:37,010 --> 01:04:39,446
Orang itu mendengar
kita melalui ini?
758
01:04:39,480 --> 01:04:41,115
Aku bisa mengaktifkan
dua arah untukmu, Pak.
759
01:04:45,419 --> 01:04:48,523
McBride membujukmu untuk
meledakkan diri.
760
01:04:48,556 --> 01:04:50,491
Apa pendapat keluargamu
soal itu?
761
01:04:50,525 --> 01:04:53,360
"Setiap jiwa akan
merasakan kematian."
762
01:04:53,394 --> 01:04:55,663
"Tapi hanya pada hari kiamat
763
01:04:55,697 --> 01:04:57,665
kau akan menerima
pembalasan penuh."
764
01:04:59,099 --> 01:05:00,568
Kau tahu kata-katanya?
765
01:05:00,602 --> 01:05:01,636
Ya.
766
01:05:03,470 --> 01:05:05,239
Itu cuma kata-kata untukmu.
767
01:05:06,206 --> 01:05:08,342
Gor.
768
01:05:08,909 --> 01:05:11,211
Bagaimana kami menemukan
Declan McBride?
769
01:05:11,679 --> 01:05:13,147
Itu misi-mu.
770
01:05:14,516 --> 01:05:16,651
Misi-ku untuk melindungi
keluargaku.
771
01:05:17,752 --> 01:05:21,121
Perlindungan diplomatik penuh.
772
01:05:21,790 --> 01:05:24,291
Mereka akan berada di lokasi
yang aman besok pagi.
773
01:05:24,324 --> 01:05:25,426
Pegang perkataanku.
774
01:05:30,197 --> 01:05:31,365
Dia akan melakukannya.
775
01:05:32,634 --> 01:05:33,967
Aku mencintai mereka.
776
01:05:35,637 --> 01:05:37,037
Dia sudah pergi.
777
01:05:38,372 --> 01:05:39,607
Apa?
778
01:05:39,641 --> 01:05:42,075
Dia cerita mencari
jendela atap kaca,
779
01:05:43,678 --> 01:05:45,747
jendela dari gedung tinggi.
780
01:05:45,780 --> 01:05:48,348
Kapan?
Di mana?
781
01:05:48,382 --> 01:05:50,150
Menghadap ke sungai.
782
01:05:51,719 --> 01:05:53,120
Jam kuno.
783
01:05:54,321 --> 01:05:56,023
Di mana kau tak punya harapan.
784
01:05:56,758 --> 01:05:58,125
Apapun yang terjadi.
785
01:06:00,227 --> 01:06:02,429
Hari ini bukanlah akhir
dari sejarah.
786
01:06:04,632 --> 01:06:05,999
Tidak...
787
01:06:06,033 --> 01:06:07,569
Ya, ampun.
788
01:06:07,602 --> 01:06:09,537
Relai RDX sudah diaktifkan.
789
01:06:11,171 --> 01:06:13,273
Waktumu 30 detik untuk
keluar dari sana, Smith.
790
01:06:13,307 --> 01:06:14,408
Gor...
791
01:06:14,441 --> 01:06:16,343
Tunjukkan pada mereka di mana
menemukan keluargaku.
792
01:06:16,376 --> 01:06:17,545
Gor, bisa kau lucuti senjatanya?
793
01:06:19,146 --> 01:06:20,582
Gor, bisa kau lucuti senjatanya?
794
01:06:21,448 --> 01:06:23,751
Lucuti!
Gor!
795
01:06:26,788 --> 01:06:28,590
- Smith, keluar dari sana.
- Gor!
796
01:06:28,623 --> 01:06:31,124
Agen harus keluar dari
ruang bom sekarang.
797
01:06:45,472 --> 01:06:46,674
Sayang sekali.
798
01:06:46,708 --> 01:06:48,576
Tidak dengan cara berpikirnya.
799
01:06:48,610 --> 01:06:51,044
Delusi keagungan.
800
01:06:51,078 --> 01:06:52,780
Pemikiran yang tidak logis.
801
01:06:52,814 --> 01:06:56,751
Di Texas, kami menyebutnya
ada banyak pendekatan
802
01:06:56,784 --> 01:06:59,253
untuk menyelesaikan masalah...
803
01:06:59,286 --> 01:07:00,755
Kau tahu apa maksudku.
804
01:07:01,388 --> 01:07:04,559
Dia pikir dia salah satu
pahlawannya.
805
01:07:04,592 --> 01:07:07,595
Michael Collins.
George Washington.
806
01:07:07,629 --> 01:07:10,598
Berjuang melawan Inggris.
Ingin ketenaran.
807
01:07:11,131 --> 01:07:14,268
Tak ada gunanya jika kau mati
atau di penjara.
808
01:07:14,301 --> 01:07:16,538
Proses berpikir tak bekerja
seperti itu.
809
01:07:17,271 --> 01:07:21,776
Pembunuh McKinley membeli
revolver bergagang mutiara
810
01:07:21,809 --> 01:07:26,548
jadi akan terlihat bagus di
museum di sebelah fotonya.
811
01:07:27,749 --> 01:07:29,149
Ini bukan minggu depan.
812
01:07:30,117 --> 01:07:31,586
Itu dua hari lagi.
813
01:07:31,619 --> 01:07:33,253
24 April.
814
01:07:33,287 --> 01:07:35,422
Pemberontakan Senin
Paskah melawan Inggris,
815
01:07:35,455 --> 01:07:38,258
24 April 1916.
816
01:07:38,292 --> 01:07:41,663
Jam kuno. Big Ben
dekat Gedung Parlemen.
817
01:07:41,696 --> 01:07:43,531
Dia akan meledakkan bom.
818
01:07:43,565 --> 01:07:44,632
Cukup lumayan.
819
01:07:45,633 --> 01:07:49,604
Tapi mengarah kesana karena komentarku
soal Michael Collins, bukan?
820
01:07:50,470 --> 01:07:51,506
Sungguh?
821
01:07:58,211 --> 01:08:02,684
Pada tahun 1954, pasukan Prancis
mengalami kekalahan mutlak
822
01:08:02,717 --> 01:08:05,252
sehingga mereka menarik
semua pasukan kolonial
823
01:08:05,285 --> 01:08:07,120
dan keluar dari konflik
di Indocina.
824
01:08:07,789 --> 01:08:09,691
Untuk mengejutkan Prancis,
825
01:08:09,724 --> 01:08:12,527
Pasukan Vietnam menyerang dari pegunungan
yang menghadap ke posisi Prancis,
826
01:08:12,560 --> 01:08:15,730
membongkar artileri mereka
dan memikul sepeda
827
01:08:15,763 --> 01:08:17,899
di punggung wanita ke gunung.
828
01:08:17,932 --> 01:08:20,200
Di hadapanku, Tuan Kashmiri,
829
01:08:20,233 --> 01:08:22,870
adalah Howitzer 152 milimeter
830
01:08:22,904 --> 01:08:25,640
diselundupkan kenegara
bagian demi bagian.
831
01:08:25,673 --> 01:08:27,140
Dirakit kembali
832
01:08:27,174 --> 01:08:29,309
dan ditujukan langsung
ke Gedung Parlemen.
833
01:08:30,177 --> 01:08:33,280
Kau sudah laksanakan tugasmu
dengan luar biasa, McBride.
834
01:08:34,816 --> 01:08:37,284
Sekarang aku harus
memintamu menjauh.
835
01:08:37,317 --> 01:08:38,385
Menjauh?
836
01:08:38,853 --> 01:08:41,923
Ini satu-satunya plot
teroris terbesar sejak 9/11
837
01:08:41,956 --> 01:08:43,423
dan kau memintaku mundur
838
01:08:43,457 --> 01:08:44,759
sebelum pertunjukkan?
839
01:08:44,792 --> 01:08:47,427
Ancaman lebih besar
dari tindakan.
840
01:08:47,461 --> 01:08:50,263
Sampai terbukti kita bisa
lakukan apa yang kita janjikan,
841
01:08:51,599 --> 01:08:53,801
kita bisa menegosiasikan
tuntutan kita.
842
01:08:53,835 --> 01:08:55,168
Tuntutan?
843
01:08:56,638 --> 01:08:58,706
Kau hanyalah politisi.
844
01:08:58,740 --> 01:09:00,808
Aku Aden Kashmiri!
845
01:09:00,842 --> 01:09:02,476
Pemimpin spiritualmu!
846
01:09:02,510 --> 01:09:06,748
Kau akan ikuti perintahku
dan mundur, McBride.
847
01:09:06,781 --> 01:09:08,315
Mundur!
848
01:09:08,348 --> 01:09:11,451
Darah nabi mengalir dalam
diriku. Jangan lakukan itu!
849
01:09:37,310 --> 01:09:38,613
Kukira kau akan berhenti.
850
01:09:40,447 --> 01:09:43,551
Membunuh orang Protestan
atas nama iman Katolik.
851
01:09:45,653 --> 01:09:47,320
Buddhis atas nama Cina.
852
01:09:47,822 --> 01:09:49,724
Hindu atas nama Buddha.
853
01:09:49,757 --> 01:09:51,425
Aku membunuh orang
Kristen atas nama Islam,
854
01:09:51,458 --> 01:09:52,794
dan sekarang mereka
memintaku berhenti.
855
01:09:59,266 --> 01:10:02,269
Agama berdarah.
Persetan semuanya.
856
01:10:11,012 --> 01:10:12,279
Aku minum untuk itu.
857
01:10:16,951 --> 01:10:18,385
Ranger akan datang.
858
01:10:27,695 --> 01:10:29,396
Saatnya menyelesaikan
urusan lama.
859
01:10:29,831 --> 01:10:30,865
Ayo.
860
01:10:46,446 --> 01:10:47,849
Unit helikopter dengan FLIR
861
01:10:47,882 --> 01:10:50,350
menemukan deposit radium
melebih standar.
862
01:10:50,383 --> 01:10:53,821
Membutuhkan setidaknya
50 pon isotop
863
01:10:53,855 --> 01:10:55,355
untuk menghasilkan pembacaan
yang intens.
864
01:10:55,388 --> 01:10:56,490
Terima kasih tuan.
865
01:10:56,524 --> 01:10:58,526
Aku bertugas di
Kyrgyzstan dan Syria, Ranger.
866
01:10:59,160 --> 01:11:01,763
Kau jangan melihatnya.
Jangan mencium baunya.
867
01:11:01,796 --> 01:11:02,997
Jangan mendengarnya.
868
01:11:03,030 --> 01:11:04,966
Itu benar-benar berbahaya.
869
01:11:04,999 --> 01:11:06,701
Aku tak akan mengirim
anak buahku ke sana.
870
01:11:06,734 --> 01:11:08,636
- Tapi aku harus masuk.
- Kau bisa lakukan apa maumu,
871
01:11:08,669 --> 01:11:10,470
tapi harus tunggu sampai
itu dikosongkan.
872
01:11:10,505 --> 01:11:11,572
Dievakuasi?
873
01:11:11,606 --> 01:11:13,440
Kuperintahkan radius dua mil
dievakuasi,
874
01:11:13,473 --> 01:11:16,443
saat itu, aku akan menembak gedung
itu dengan rudal eksplosif JDAM.
875
01:11:16,476 --> 01:11:18,980
Aku butuh waktu.
Kita butuh orang itu hidup-hidup.
876
01:11:19,013 --> 01:11:21,749
Cuma dia penghubung
kita ke Aden Kashmiri.
877
01:11:22,415 --> 01:11:25,418
Rudal JDAM akan
hancurkan seluruh blok.
878
01:11:25,452 --> 01:11:26,821
Tembak dua peluncur roket
879
01:11:26,854 --> 01:11:28,589
di gedung seberang jalan,
880
01:11:28,623 --> 01:11:29,857
dan tunggu perintahku.
881
01:11:32,727 --> 01:11:34,562
Aku bisa memberimu
30 menit, Smith,
882
01:11:34,595 --> 01:11:36,731
dan kemudian kami menembak
gedung kau keluar atau tidak.
883
01:11:36,764 --> 01:11:37,799
Jelas?
884
01:11:42,069 --> 01:11:43,771
Kita perlu berhati-hati.
885
01:11:43,805 --> 01:11:45,873
Kita tidak mau
McBride memicu bomnya.
886
01:11:47,008 --> 01:11:49,076
Kita akan menangkapnya
seperti kelinci.
887
01:11:49,110 --> 01:11:51,712
Cage akan menyerang sebelum
dia tahu yang menimpanya.
888
01:12:22,610 --> 01:12:24,011
Aku akan mengurus orang itu.
889
01:12:25,546 --> 01:12:27,715
Aku akan naik ke atas,
menunggumu.
890
01:12:49,971 --> 01:12:51,639
Keamanan gedung telah dibobol.
891
01:12:56,510 --> 01:12:58,846
Oleh bajingan yang memakai
topi besar.
892
01:13:01,716 --> 01:13:02,917
Oleg akan mengurusnya.
893
01:13:05,753 --> 01:13:06,821
Pergilah.
894
01:13:12,693 --> 01:13:13,828
Ranger.
895
01:13:17,665 --> 01:13:18,833
Kita semakin tua,
896
01:13:19,533 --> 01:13:22,870
dan orang yang kita
hancurkan semakin muda.
897
01:13:22,904 --> 01:13:26,040
Aku minum vodka pagi hari untuk
ringankan sakit karena umur panjang.
898
01:13:30,511 --> 01:13:32,613
Itu tembakan senapan mesin
yang kudengar, Smith?
899
01:13:32,647 --> 01:13:34,615
Aku butuh lebih banyak
waktu, letnan.
900
01:13:34,649 --> 01:13:35,917
Waktumu 25 menit lagi.
901
01:13:47,628 --> 01:13:50,698
Amunisi modern tidak
menunggu siapa pun, Ranger.
902
01:13:55,803 --> 01:13:57,605
Kita tak pernah
menyelesaikan perkelahian.
903
01:13:58,506 --> 01:14:00,007
Ini konyol.
904
01:14:01,042 --> 01:14:02,143
Lihatlah kita.
905
01:14:03,244 --> 01:14:05,980
Mungkin.
Tapi kau mengambil mataku.
906
01:14:06,013 --> 01:14:08,716
Setiap kali kita bertemu, kau
mendapatkan yang terburuk.
907
01:14:10,117 --> 01:14:11,953
Keberuntungan pemula.
908
01:14:11,986 --> 01:14:15,957
Tiga kali?
Menyerahlah.
909
01:14:15,990 --> 01:14:18,960
Mungkin kepalaku terlalu
sering terbentur, Ranger.
910
01:14:18,993 --> 01:14:24,131
Tapi untuk menangkapnya,
kau harus melewatiku.
911
01:16:24,652 --> 01:16:26,087
Jangan berdiri, Oleg.
912
01:16:26,821 --> 01:16:28,222
Tidak, itu mustahil.
913
01:16:28,255 --> 01:16:30,357
Tak perlu seperti ini.
914
01:16:49,743 --> 01:16:50,811
Brengsek.
915
01:16:51,979 --> 01:16:53,647
Apa-apaan ini?
916
01:16:53,681 --> 01:16:55,916
Kau terlihat babak belur.
917
01:16:55,950 --> 01:16:59,053
- Aku cuma pengamat, Smith.
- Ini sudah...
918
01:16:59,086 --> 01:17:01,989
keempat kalinya.
919
01:17:02,022 --> 01:17:04,692
Cuma perlu mengatur napas.
920
01:17:04,725 --> 01:17:06,127
Istirahat sebentar,
921
01:17:06,160 --> 01:17:10,064
- tapi kita harus pergi.
- Aku bisa pergi.
922
01:17:10,097 --> 01:17:11,332
Yakin?
923
01:17:11,365 --> 01:17:13,367
- Bisa pergi.
- Ambil senjata ini.
924
01:17:13,400 --> 01:17:16,370
Waktu kita 20 menit.
925
01:17:16,403 --> 01:17:18,839
McBride ada di lantai tujuh.
926
01:17:21,809 --> 01:17:22,843
Baik.
927
01:17:26,380 --> 01:17:28,916
Isotop mentah sudah masuk
ke bahan peledak.
928
01:17:28,949 --> 01:17:30,885
RDD siap untuk misi
terakhir, pak.
929
01:17:35,624 --> 01:17:38,826
Aku tak harapkan kesetiaan
kalian saat pekerjaan selesai.
930
01:17:39,628 --> 01:17:42,429
Aku akan mengerti jika kau
dan anak buahmu mau berhenti.
931
01:17:42,463 --> 01:17:45,199
Kami sudah membahasnya,
dan kami mendukungmu.
932
01:17:49,270 --> 01:17:50,871
Tak ada orang lain yang
kita punya.
933
01:17:54,074 --> 01:17:55,142
Tidak wanita,
934
01:17:56,911 --> 01:17:57,978
keluarga,
935
01:17:59,446 --> 01:18:00,981
bahkan teman.
936
01:18:03,050 --> 01:18:04,952
Cuma kau yang ada.
937
01:18:07,221 --> 01:18:08,355
Baiklah kalau begitu,
938
01:18:09,290 --> 01:18:10,891
Mari kita mulai.
939
01:18:27,808 --> 01:18:29,310
Semua 11 target di tandai, Bu.
940
01:18:29,777 --> 01:18:31,412
Siap menembak atas
perintahmu.
941
01:18:34,181 --> 01:18:36,850
Kau sangat yakin bisa
menetralkan ancaman?
942
01:18:36,884 --> 01:18:38,752
Mereka belum mempersenjatai
perangkat uranium.
943
01:18:38,786 --> 01:18:41,422
Kita serang sekarang, tapi jendelanya
tertutup jika mereka persenjatai diri.
944
01:18:41,455 --> 01:18:43,057
Kami ada di lantai enam,
945
01:18:43,090 --> 01:18:44,792
jadi tetap atur lokasi tembakan.
946
01:18:44,825 --> 01:18:46,528
Kau mungkin ingin bersiap
untuk ini, Ranger.
947
01:18:46,561 --> 01:18:49,797
Smith, kau harus pindah.
Pindah sekarang.
948
01:18:50,464 --> 01:18:52,466
Ada dua peluncur roket
84 milimeter
949
01:18:52,499 --> 01:18:54,235
siap ditembakkan.
950
01:18:54,268 --> 01:18:55,469
Brengsek!
951
01:18:56,470 --> 01:18:58,105
Habisi musuh, Tuan-tuan.
952
01:18:58,138 --> 01:18:59,440
Tembak!
953
01:19:18,359 --> 01:19:19,827
Sudah ditembak.
954
01:20:19,420 --> 01:20:23,390
Tahan tembakanmu.
Aku keluar.
955
01:20:24,491 --> 01:20:25,826
Aku keluar.
956
01:20:27,995 --> 01:20:30,532
Kubuang senjataku.
957
01:20:30,565 --> 01:20:32,032
Kita menangkapnya.
958
01:20:43,177 --> 01:20:47,448
Declan McBride, kau bukan
orang yang gampang ditemukan.
959
01:20:48,949 --> 01:20:51,218
Kenapa tidak menunjukkan
tanganmu, Nak?
960
01:20:54,689 --> 01:20:57,057
Ini yang sudah kusiapkan
sebelumnya.
961
01:20:57,091 --> 01:20:59,893
Tembak aku. Kita akan beri hormat
pada St. Michael bersama-sama.
962
01:20:59,927 --> 01:21:02,229
Berlututlah sekarang.
963
01:21:02,262 --> 01:21:05,065
Hati-hati, Ranger.
Letakkan senjatanya.
964
01:21:05,999 --> 01:21:07,368
Kau mungkin bunuh diri.
965
01:21:07,401 --> 01:21:09,937
Dia?
Meragukan.
966
01:21:10,638 --> 01:21:14,041
Tak peduli seberapa jauh
aku harus melacakmu,
967
01:21:14,074 --> 01:21:15,409
apa pun yang diperlukan,
968
01:21:15,442 --> 01:21:20,615
Kujamin aku tak akan berhenti
sampai kau di penjara
969
01:21:20,648 --> 01:21:22,216
atau di kubur.
970
01:21:24,017 --> 01:21:25,452
Baiklah kalau begitu...
971
01:21:25,486 --> 01:21:27,254
Semoga sukses, Ranger.
972
01:21:35,530 --> 01:21:38,098
Aku ulangi, dia kabur.
973
01:21:58,352 --> 01:22:00,154
Kehilangan McBride, Smith.
974
01:22:00,187 --> 01:22:03,056
Diulangi. Kami tidak
melihat target.
975
01:22:03,090 --> 01:22:05,392
McBride adalah Charlie Foxtrot.
976
01:22:12,567 --> 01:22:17,204
Orwell bilang orang tidur pulas
di ranjang mereka di malam hari
977
01:22:17,237 --> 01:22:20,974
karena pria kasar, dan dalam
kasus kita, wanita kasar,
978
01:22:21,008 --> 01:22:25,713
siap melakukan kekerasan
atas nama mereka.
979
01:22:25,747 --> 01:22:29,249
Dunia berutang budi
pada kalian berdua,
980
01:22:30,117 --> 01:22:33,721
dan aku ingin mengucapkan
terima kasih atas nama agensi.
981
01:22:35,489 --> 01:22:38,693
Agen Smith, kau akan
kembali ke unitmu.
982
01:22:38,726 --> 01:22:42,095
Ranger Tyree, aku berasumsi
kau akan meninggalkan kami
983
01:22:42,129 --> 01:22:44,298
secepatnya.
984
01:22:44,331 --> 01:22:46,568
Tentu saja.
985
01:22:47,769 --> 01:22:49,336
Hati-hati di jalan.
986
01:22:49,369 --> 01:22:51,472
Aku akan memeriksa surelku.
987
01:22:51,506 --> 01:22:53,675
Tujuh dan tiga per delapan.
988
01:22:53,708 --> 01:22:55,209
Kau mau sepatu bot juga?
989
01:22:56,243 --> 01:22:57,645
Topi saja, Ranger.
990
01:23:03,150 --> 01:23:05,352
Kau tak akan pulang, Ranger?
991
01:23:05,385 --> 01:23:06,688
Hal-hal...
992
01:23:08,155 --> 01:23:09,524
tidak sesederhana itu.
993
01:23:10,758 --> 01:23:13,661
Kita sudah selesai.
Orang baik menang.
994
01:23:14,762 --> 01:23:16,163
Kau mendapat balasan.
995
01:23:19,433 --> 01:23:22,604
Ketika Ranger Daniels
lulus dari akademi,
996
01:23:24,104 --> 01:23:26,406
menikah dengan kekasih SMA-nya.
997
01:23:28,710 --> 01:23:33,013
Di pernikahan mereka,
aku janji akan menjaganya.
998
01:23:35,349 --> 01:23:37,251
Janji itu berakhir di tanah,
999
01:23:38,118 --> 01:23:41,421
di pinggir jalan di wilayah
Laredo, jadi...
1000
01:23:44,458 --> 01:23:46,193
Aku harus memperbaiki itu.
1001
01:23:46,226 --> 01:23:47,427
Kau akan mengejarnya?
1002
01:23:48,428 --> 01:23:50,364
Jangan mengira aku punya pilihan.
1003
01:24:37,579 --> 01:24:40,180
Pesawat tak berawak DEA
di atas Sinaloa, Meksiko
1004
01:24:40,213 --> 01:24:42,850
melihat apa yang mereka anggap
sebagai para penyelundup
1005
01:24:42,884 --> 01:24:44,652
dipimpin oleh McBride.
1006
01:24:44,686 --> 01:24:46,286
Mereka membuatku sibuk
dalam proyek lain,
1007
01:24:46,320 --> 01:24:48,322
hingga aku tak berada
di sana bersamamu.
1008
01:24:48,355 --> 01:24:50,692
Akan kukirim semua informasi
yang kami punya.
1009
01:24:50,725 --> 01:24:52,192
Semoga berhasil, Alex.
1010
01:24:54,725 --> 01:25:34,192
- Subtitle by RhainDesign -
1011
01:26:57,719 --> 01:26:59,286
Ranger Tyre.
1012
01:27:00,420 --> 01:27:01,789
Datang jauh-jauh ke sini untukku?
1013
01:27:03,791 --> 01:27:05,827
Di sini hukum rimba.
1014
01:27:05,860 --> 01:27:07,829
Siap berkomitmen untuk itu,
Ranger?
1015
01:27:08,563 --> 01:27:09,764
Pakai sepatu botmu.
1016
01:27:14,313 --> 01:27:15,814
Bajingan!
1017
01:27:19,807 --> 01:27:21,475
Kau akan bunuh kami semua?
1018
01:27:22,309 --> 01:27:23,878
Aku lebih suka tidak.
1019
01:27:25,445 --> 01:27:27,715
Kau cuma sendirian.
1020
01:27:27,749 --> 01:27:30,283
Aku memintamu memakai sepatu.
1021
01:27:31,552 --> 01:27:33,386
Jangan membuatku mengulangi
ucapanku.
1022
01:27:35,388 --> 01:27:36,858
Baik.
1023
01:27:37,962 --> 01:27:39,505
Dia mau menyita narkobanya.
1024
01:27:39,755 --> 01:27:42,508
Pertahankan kartel
dan keluarga kalian.
1025
01:27:42,630 --> 01:27:43,931
Dasar bodoh.
1026
01:29:17,124 --> 01:29:18,726
Kau tak punya kehidupan, Ranger?
1027
01:29:20,561 --> 01:29:23,496
Ada dua tipe orang dalam
permainan ini, McBride.
1028
01:29:24,866 --> 01:29:28,035
Mereka yang kabur, dan
mereka yang memburu.
1029
01:29:29,937 --> 01:29:31,706
Hidup atau mati.
1030
01:29:33,507 --> 01:29:34,809
Pilihanmu.
1031
01:29:42,016 --> 01:29:43,684
Menurutku begitu.
1032
01:29:43,718 --> 01:29:47,989
Ikat sesuatu di sekitar kakimu.
Gunakan itu sebagai perban.
1033
01:29:48,022 --> 01:29:49,523
Ini perjalanan jauh.
1034
01:29:52,560 --> 01:29:54,095
Kau sudah bereskan ini, Ranger?
1035
01:29:54,128 --> 01:29:55,495
Ketua.
1036
01:29:56,063 --> 01:29:59,800
Kau akan temukan penyelundup
yang sudah mati di sana.
1037
01:29:59,834 --> 01:30:01,769
Sekali lagi, aku
berhutang budi padamu.
1038
01:30:02,236 --> 01:30:04,071
Banyak orang tidak akan
berpikir demikian.
1039
01:30:06,140 --> 01:30:09,543
Aku percaya orang harus selalu
merayakan pekerjaan yang sukses.
1040
01:30:10,011 --> 01:30:11,078
Cerutu?
1041
01:30:11,112 --> 01:30:13,714
Aku suka nalurimu, kepala.
1042
01:30:16,817 --> 01:30:19,687
Baiklah.
1043
01:30:19,720 --> 01:30:20,988
Mungkin akan lebih baik
1044
01:30:21,022 --> 01:30:22,924
orang Irlandia itu
dikubur dengan komplotannya.
1045
01:30:22,957 --> 01:30:24,692
Aku masih di sini, kepala.
1046
01:30:25,425 --> 01:30:28,129
Mungkin waktunya
berpisah, kawan.
1047
01:30:28,162 --> 01:30:30,965
Aku mungkin menyarankan
menjauh dari Meksiko
1048
01:30:30,998 --> 01:30:33,634
untuk satu dekade atau lebih.
1049
01:30:53,788 --> 01:30:55,122
Sampai jumpa, Ranger!
1050
01:30:55,923 --> 01:30:58,225
Cuma itu yang diperlukan
untuk mengalahkanku?
1051
01:30:58,259 --> 01:31:00,561
Satu kerusuhan, dan
satu ranger sialan.
1052
01:31:00,594 --> 01:31:02,129
Aku cuma mengerjakan tugas.
1053
01:31:03,594 --> 01:31:18,129
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
1054
01:31:18,994 --> 01:31:31,129
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM
77287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.