All language subtitles for Once.Again.S01E10.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,510 --> 00:00:07,010 (Episode 10) 2 00:00:19,720 --> 00:00:21,030 What brings you by at this hour? 3 00:00:21,029 --> 00:00:23,359 I was on my way home... 4 00:00:23,360 --> 00:00:26,260 when the girls suddenly popped into my head. 5 00:00:26,529 --> 00:00:27,569 Here. 6 00:00:29,470 --> 00:00:30,740 I'll give them these tomorrow. 7 00:00:31,869 --> 00:00:32,899 Wait. 8 00:00:33,910 --> 00:00:35,010 Could I... 9 00:00:37,009 --> 00:00:39,179 see the kids for a second? 10 00:00:39,810 --> 00:00:43,250 I'll briefly see their faces and get going. 11 00:00:47,649 --> 00:00:51,489 You sleep just like I do, don't you? 12 00:01:01,129 --> 00:01:02,369 My sweet babies. 13 00:01:03,329 --> 00:01:05,469 You both came out with pretty faces... 14 00:01:05,470 --> 00:01:08,140 to save me money on plastic surgery. 15 00:01:09,110 --> 00:01:10,780 How kind of you. 16 00:01:22,090 --> 00:01:23,250 Dad? 17 00:01:23,890 --> 00:01:25,320 Did I wake you? 18 00:01:25,319 --> 00:01:27,629 Gosh, I'm sorry. You should go back to sleep. 19 00:01:29,189 --> 00:01:30,629 It must be a dream. 20 00:01:30,860 --> 00:01:33,300 Still, it's nice to see you in my dream. 21 00:01:35,129 --> 00:01:37,069 That's right. It's a dream. 22 00:01:38,269 --> 00:01:39,269 Go back to sleep now. 23 00:01:39,769 --> 00:01:41,109 I'm sorry, Seo Young. 24 00:01:42,310 --> 00:01:43,840 I'm sorry about everything. 25 00:02:07,530 --> 00:02:09,530 Thank you for letting me see the kids. 26 00:02:09,769 --> 00:02:12,999 There's no need to thank me. You're their father. 27 00:02:13,000 --> 00:02:16,370 Right. Yes, I'm their father. 28 00:02:17,639 --> 00:02:19,309 It's late. You should head home. 29 00:02:20,039 --> 00:02:21,579 Hey, Hyun Gyung. 30 00:02:25,419 --> 00:02:26,949 Am I doing all right? 31 00:02:29,990 --> 00:02:33,390 Hearing you say that I'm doing fine... 32 00:02:34,159 --> 00:02:36,359 will give me a boost of energy. 33 00:02:39,629 --> 00:02:40,829 Get home safely then. 34 00:02:58,979 --> 00:03:00,749 You're doing fine... 35 00:03:00,949 --> 00:03:02,619 and you still have your whole life ahead of you. 36 00:03:17,599 --> 00:03:18,639 She's right. 37 00:03:19,400 --> 00:03:21,970 I'm still young and my life has just begun. 38 00:03:23,139 --> 00:03:26,679 You can do it, Joon Seon. You're their father! 39 00:03:26,680 --> 00:03:28,510 You can do anything. 40 00:03:28,509 --> 00:03:30,619 You crazy jerk, shut it! 41 00:03:40,889 --> 00:03:44,099 Hold on. Before you excuse yourselves, 42 00:03:44,099 --> 00:03:47,299 I'd like to give you a short presentation. 43 00:03:47,500 --> 00:03:50,370 What nonsense are you spewing this early in the morning? 44 00:03:51,439 --> 00:03:54,239 It'll be your eldest son's... 45 00:03:54,240 --> 00:03:57,610 new business plan for the year 2020. 46 00:04:00,109 --> 00:04:01,549 You'll start another business? 47 00:04:04,280 --> 00:04:07,250 Before I begin my briefing, I'd like to inform you 48 00:04:07,250 --> 00:04:09,390 that this is your chance... 49 00:04:09,389 --> 00:04:13,219 to become investors of the Good Action Company. 50 00:04:13,220 --> 00:04:15,930 First, let me explain the stunt industry... 51 00:04:15,930 --> 00:04:18,630 regarding its current status and future. 52 00:04:18,629 --> 00:04:20,569 The current stunt industry... 53 00:04:20,570 --> 00:04:21,600 Uncle Joon Seon, 54 00:04:21,799 --> 00:04:24,539 I'm sorry but I need to get ready for school. 55 00:04:24,539 --> 00:04:26,899 Of course. You can't skip school. Right, off you go. 56 00:04:27,710 --> 00:04:28,740 - Thanks. - All right. 57 00:04:30,880 --> 00:04:31,910 All right then. 58 00:04:32,340 --> 00:04:33,950 Hold on. Where was I? 59 00:04:33,950 --> 00:04:35,780 The current stunt industry. 60 00:04:35,780 --> 00:04:37,180 Right. Thanks. 61 00:04:37,280 --> 00:04:39,920 The current stunt industry... 62 00:04:39,919 --> 00:04:41,819 is a monopolistic market. 63 00:04:41,820 --> 00:04:43,620 We must channel the energy and... 64 00:04:43,619 --> 00:04:44,889 Enough of that. 65 00:04:45,220 --> 00:04:49,030 What you want is for us to invest in this crappy idea of yours. 66 00:04:49,030 --> 00:04:52,830 Father, please. Why do you always have a negative view on things? 67 00:04:53,059 --> 00:04:55,529 Do you know what makes people a success? 68 00:04:55,799 --> 00:04:57,439 It's the fact... 69 00:04:57,470 --> 00:04:58,640 that they take a step forward... 70 00:04:58,669 --> 00:05:00,569 even though there's only a one percent chance. 71 00:05:00,609 --> 00:05:02,469 I'd like to have a positive view on things too, 72 00:05:02,809 --> 00:05:04,479 so please let me be that way. 73 00:05:04,479 --> 00:05:05,909 Yes, exactly. 74 00:05:05,909 --> 00:05:08,149 The bank only offers a two percent interest these days. 75 00:05:08,150 --> 00:05:10,350 Investing in real estate gets you only four percent. 76 00:05:10,349 --> 00:05:13,419 Those kinds of investments won't help you much anyway. 77 00:05:13,419 --> 00:05:14,549 Forget it. 78 00:05:14,549 --> 00:05:17,559 I'm done hearing about this, so I'll head to my room. 79 00:05:17,820 --> 00:05:19,520 But Dad! 80 00:05:19,520 --> 00:05:22,430 I need to get an early start to the day as well. 81 00:05:22,789 --> 00:05:24,959 I should get some more sleep. Sorry, Joon Seon. 82 00:05:25,760 --> 00:05:28,270 I have classes, so I'll hear you out later on. 83 00:05:28,270 --> 00:05:29,530 But I haven't even started. 84 00:05:29,530 --> 00:05:31,470 Mom, would you like to hear more of it? 85 00:05:31,799 --> 00:05:34,109 Ga Hee, how about you hear it in your sleep? 86 00:05:36,169 --> 00:05:37,179 Dad, 87 00:05:37,739 --> 00:05:40,749 I know you don't trust me and you have every right to. 88 00:05:41,179 --> 00:05:43,209 Still, I'm desperate this time. 89 00:05:43,210 --> 00:05:45,120 Can't you trust me one last time? 90 00:05:45,720 --> 00:05:48,220 Desperation shouldn't motivate you. 91 00:05:48,390 --> 00:05:50,690 - You need a vision. - And that I have! 92 00:05:50,690 --> 00:05:52,520 You know the stunt coordinator Jung Doo Hong, right? 93 00:05:52,520 --> 00:05:53,560 - He... - Forget it. 94 00:05:53,559 --> 00:05:56,659 If you want to run a business, come work at the chicken place. 95 00:05:56,960 --> 00:05:58,060 Dad, 96 00:05:58,059 --> 00:06:01,099 I told you that I'd never fry chicken for a living. 97 00:06:01,470 --> 00:06:02,900 You imbecile! 98 00:06:03,330 --> 00:06:06,240 What's wrong about frying chicken for a living? 99 00:06:06,599 --> 00:06:09,639 What money do you think I raised you with? 100 00:06:10,809 --> 00:06:14,009 You kids should be bowing to the chicken I fried. 101 00:06:14,010 --> 00:06:15,550 I know that Dad, 102 00:06:15,849 --> 00:06:17,949 but please give me one more chance. 103 00:06:18,119 --> 00:06:19,719 Just this once. 104 00:06:20,989 --> 00:06:22,949 No way. I'm done. 105 00:06:24,760 --> 00:06:26,790 Leave the room. I need to change my underwear. 106 00:06:27,530 --> 00:06:28,660 Let me do that for you. 107 00:06:28,659 --> 00:06:30,429 Okay, fine. I'm leaving. 108 00:06:31,229 --> 00:06:32,299 Mom? 109 00:06:33,159 --> 00:06:34,999 Mom... 110 00:06:36,229 --> 00:06:37,699 Just stop it already. 111 00:06:37,700 --> 00:06:40,870 I barely have any money to put food on the table. 112 00:06:41,169 --> 00:06:43,939 I took 100 dollars from your dad last night. 113 00:06:43,940 --> 00:06:45,840 - How about I give you that? - Yes. 114 00:06:48,109 --> 00:06:49,809 Da Hee, hold up. 115 00:06:50,650 --> 00:06:52,750 Actually, you get a pass. 116 00:06:52,979 --> 00:06:54,049 I'm sorry Joon Seon. 117 00:06:54,090 --> 00:06:55,320 When I earn enough money, 118 00:06:55,349 --> 00:06:57,089 I'll make sure to invest in your company. 119 00:06:57,119 --> 00:06:59,489 Good luck. I'm off! 120 00:06:59,489 --> 00:07:02,359 Will I be around 60 when she earns enough money? 121 00:07:04,659 --> 00:07:08,269 Ga Hee, the most beautiful lady on the planet. 122 00:07:08,799 --> 00:07:11,799 I'm completely broke, you know. There's no point in asking me. 123 00:07:12,270 --> 00:07:14,470 Really? Are you sure you're broke? 124 00:07:14,770 --> 00:07:17,310 Don't you have a few thousand dollars stashed? 125 00:07:18,609 --> 00:07:21,479 I'd like nothing more than to be the sister... 126 00:07:21,479 --> 00:07:23,479 who can invest in your new project. 127 00:07:24,650 --> 00:07:26,780 Just talking about it makes me ashamed of myself. 128 00:07:27,020 --> 00:07:28,420 Fine, penniless sister. 129 00:07:33,159 --> 00:07:35,729 The presentation will be in a month. You know that, right? 130 00:07:35,729 --> 00:07:36,759 - Yes. - Sure. 131 00:07:36,760 --> 00:07:39,060 Sung Woo, make sure we're registered to speak. 132 00:07:39,059 --> 00:07:41,369 - Got it. - Joo Hyuk, come up with... 133 00:07:41,369 --> 00:07:42,599 a mock question sheet by this week. 134 00:07:42,599 --> 00:07:45,469 Next week, I'll start working on the presentation material... 135 00:07:45,470 --> 00:07:47,370 (Neulpuleun Children's Hospital) 136 00:07:48,869 --> 00:07:50,909 Hi, Joon Seon. This is a surprise. 137 00:07:52,380 --> 00:07:53,480 Where? 138 00:07:54,380 --> 00:07:55,380 Na Hee! 139 00:07:56,349 --> 00:07:57,579 What brings you by? 140 00:07:57,580 --> 00:07:59,450 Seo Jin doesn't have an appointment today. 141 00:08:00,320 --> 00:08:02,920 I saw walnut buns and was reminded of you. 142 00:08:02,919 --> 00:08:04,819 Have some while they're hot. 143 00:08:06,119 --> 00:08:07,889 What's wrong? You love these. 144 00:08:08,260 --> 00:08:09,790 - Do I? - Don't you? 145 00:08:10,229 --> 00:08:11,729 Then you can like them as of today. 146 00:08:11,729 --> 00:08:13,799 Try one. They're delicious. 147 00:08:18,900 --> 00:08:21,170 - How much? - What? How much is what? 148 00:08:21,510 --> 00:08:23,770 You want money, don't you? How much? 149 00:08:23,809 --> 00:08:25,809 Don't be ridiculous. I only brought these... 150 00:08:25,809 --> 00:08:27,549 for you to enjoy. Really. 151 00:08:27,549 --> 00:08:29,649 Just tell me already. Would you rather go home empty-handed? 152 00:08:29,650 --> 00:08:31,120 I need to see patients. 153 00:08:31,119 --> 00:08:33,379 20,000 dollars or at least 10,000 dollars. 154 00:08:33,880 --> 00:08:35,790 20,000 dollars? Did you get into trouble again? 155 00:08:35,790 --> 00:08:37,660 No, of course not. I'm thinking of opening... 156 00:08:37,660 --> 00:08:39,560 my own talent agency for stunt performers. 157 00:08:40,790 --> 00:08:42,960 Joon Seon, the economy is bad right now. 158 00:08:42,960 --> 00:08:45,760 It might be wiser to receive a salary yourself instead. 159 00:08:45,759 --> 00:08:49,029 I know that but it's just where I'm at right now. 160 00:08:49,369 --> 00:08:51,269 Can't you help me? 161 00:08:52,269 --> 00:08:53,769 I can't believe you bought walnut buns... 162 00:08:53,769 --> 00:08:55,569 when you're asking me for 20,000 dollars. 163 00:08:55,570 --> 00:08:57,740 You can be really stingy, you know. 164 00:08:58,609 --> 00:09:00,849 I'm sorry, but I don't have the money either. 165 00:09:00,849 --> 00:09:02,479 I'll be needing it too, I'm afraid. 166 00:09:02,749 --> 00:09:04,949 I guess I can spare about 5,000 dollars. 167 00:09:04,950 --> 00:09:05,980 5,000 dollars? 168 00:09:06,779 --> 00:09:08,589 Unbelievable. 169 00:09:08,950 --> 00:09:10,960 It still wouldn't be a wise investment on my part. 170 00:09:11,660 --> 00:09:13,220 In order to start a business, 171 00:09:13,259 --> 00:09:15,159 one must do proper research and have a vision. 172 00:09:15,190 --> 00:09:17,760 - But you never... - I'll take what you can give. 173 00:09:17,759 --> 00:09:20,159 And stop with your nagging. I'll take the 5,000 dollars. 174 00:09:21,129 --> 00:09:22,199 See you. 175 00:09:24,639 --> 00:09:26,339 And now you're taking what you bought me. 176 00:09:27,609 --> 00:09:29,509 Na Hee was my last hope... 177 00:09:29,509 --> 00:09:31,109 which means I'm done for. 178 00:09:32,479 --> 00:09:34,479 Isn't there anyone who has money lying around? 179 00:09:35,210 --> 00:09:38,050 I'd give up everything for money to fall out of the sky. 180 00:09:39,820 --> 00:09:41,990 - Joon Seon? - Gyu Jin, hi! 181 00:09:43,190 --> 00:09:44,960 It sure is nice to see you here. 182 00:09:44,960 --> 00:09:46,460 What brings you by though? 183 00:09:46,460 --> 00:09:48,530 Are you here for Seo Jin's treatment? 184 00:09:48,529 --> 00:09:49,789 Not exactly. 185 00:09:52,529 --> 00:09:54,429 Do you perhaps have some time to spare? 186 00:09:54,999 --> 00:09:57,539 This field is like any other field. 187 00:09:58,170 --> 00:10:00,000 I'm not as young... 188 00:10:00,200 --> 00:10:02,370 or in great shape as I used to be. 189 00:10:02,769 --> 00:10:05,409 It's embarrassing to work under a junior stuntman too. 190 00:10:05,410 --> 00:10:06,580 Let me help. 191 00:10:07,410 --> 00:10:09,550 - What? - You want to start a business. 192 00:10:11,479 --> 00:10:12,549 Still, 193 00:10:14,389 --> 00:10:16,619 I don't have a lot to spare right now, 194 00:10:16,619 --> 00:10:20,119 and I can only lend you about 8,000 dollars. 195 00:10:20,119 --> 00:10:22,159 - Would that be okay? - 8,000 dollars? 196 00:10:22,790 --> 00:10:25,300 That's more than enough! 197 00:10:25,599 --> 00:10:27,669 - Thanks, Gyu Jin. - Don't mention it. 198 00:10:28,729 --> 00:10:31,039 However, promise me... 199 00:10:32,739 --> 00:10:35,639 that you won't tell Na Hee. It's from my secret stash. 200 00:10:36,940 --> 00:10:40,110 Are you sure I can take this? I feel shameful for some reason. 201 00:10:40,910 --> 00:10:43,280 It's fine. I'm investing in you... 202 00:10:43,279 --> 00:10:45,449 because I see the potential. 203 00:10:45,450 --> 00:10:47,490 I'm a big fan of your stunts. 204 00:10:47,950 --> 00:10:51,460 Gyu Jin, thank you so much. This is a huge help. 205 00:10:51,989 --> 00:10:54,629 I'll wire it to your account right away. 206 00:10:56,430 --> 00:10:57,900 You can't tell Na Hee, okay? 207 00:10:58,700 --> 00:10:59,730 I won't. 208 00:11:00,359 --> 00:11:02,199 - Promise me. - I promise you. 209 00:11:03,670 --> 00:11:05,500 Of course, I don't have money. 210 00:11:05,700 --> 00:11:07,810 I send everything I earn to our parents... 211 00:11:07,810 --> 00:11:10,070 and you come by whenever I've saved some up. 212 00:11:10,070 --> 00:11:12,240 I can barely put food on the table. 213 00:11:12,239 --> 00:11:14,849 - So get lost. - What can I do then? 214 00:11:15,009 --> 00:11:16,649 The baby will be born soon, 215 00:11:16,649 --> 00:11:19,649 so I need the money to find us a decent place to stay. 216 00:11:19,749 --> 00:11:22,019 Whatever. Your life is yours to manage. 217 00:11:22,489 --> 00:11:24,359 I'm broke too, so sue me. 218 00:11:24,359 --> 00:11:25,989 Is this how it's going to be? 219 00:11:26,790 --> 00:11:29,060 Should I go back to gambling again? 220 00:11:30,229 --> 00:11:32,359 How dare... 221 00:11:32,359 --> 00:11:33,799 - you say that. - That hurts! 222 00:11:33,800 --> 00:11:35,470 - I'll kill myself. - Unbelievable. 223 00:11:42,310 --> 00:11:43,340 Here you go. 224 00:11:45,239 --> 00:11:46,239 What's this? 225 00:11:46,239 --> 00:11:48,179 Get your brother a place to stay. 226 00:11:48,810 --> 00:11:51,480 It'll be enough for a deposit. 227 00:11:52,019 --> 00:11:54,549 - Cho Yeon... - Unbelievable. 228 00:11:54,989 --> 00:11:59,019 No wonder you were on the phone for so long. 229 00:11:59,259 --> 00:12:02,029 Why didn't you come to me for help? 230 00:12:02,029 --> 00:12:04,529 I can't believe you were trying to handle it yourself. 231 00:12:04,660 --> 00:12:06,830 Didn't you sign the lease today? 232 00:12:06,830 --> 00:12:08,200 How will you make the payments? 233 00:12:08,369 --> 00:12:10,999 It's fine. There are other places I can go. 234 00:12:11,739 --> 00:12:13,339 I'll find something cheaper. 235 00:12:14,070 --> 00:12:16,810 If nothing pans out, I can also head out of the city. 236 00:12:16,810 --> 00:12:18,840 I'm getting sick and tired of Seoul anyway. 237 00:12:19,710 --> 00:12:21,950 - Cho Yeon... - Wait, hold that. 238 00:12:22,210 --> 00:12:23,910 I don't do touching moments, 239 00:12:23,910 --> 00:12:25,450 so don't you dare. 240 00:12:25,450 --> 00:12:28,420 Cho Yeon, thanks. I love you. 241 00:12:28,420 --> 00:12:30,320 You know I hate physical contact. 242 00:12:30,320 --> 00:12:33,120 - Let go of me. - Guys, I love you too! 243 00:12:33,119 --> 00:12:34,759 What on earth? 244 00:12:34,759 --> 00:12:35,929 My cheeks are about to explode. 245 00:12:35,930 --> 00:12:39,530 Guys, let me breathe, okay? 246 00:12:39,529 --> 00:12:40,859 You'll crush my face at this rate. 247 00:12:53,410 --> 00:12:55,880 Ji Hun, that wasn't on purpose. 248 00:12:55,879 --> 00:12:57,779 - Are you sure? - I think it was. 249 00:13:00,779 --> 00:13:01,849 Tae Jin! 250 00:13:02,320 --> 00:13:03,420 Dad! 251 00:13:07,359 --> 00:13:08,629 Did you have fun today? 252 00:13:08,629 --> 00:13:10,089 - How were your classes? - I had fun. 253 00:13:10,229 --> 00:13:12,829 That's my boy. Let's get going. 254 00:13:13,859 --> 00:13:14,929 Here you go. 255 00:13:22,570 --> 00:13:24,270 - I'm home. - Hi. 256 00:13:24,269 --> 00:13:25,709 Auntie is in the bathroom. 257 00:13:25,710 --> 00:13:27,240 Aren't you going to answer me? 258 00:13:27,239 --> 00:13:29,079 You always seem to ignore me and it's annoying. 259 00:13:29,479 --> 00:13:30,649 Hi, Seo Young. 260 00:13:31,349 --> 00:13:32,619 It went dead again. 261 00:13:33,019 --> 00:13:35,449 Ji Hun, hold on. 262 00:13:35,619 --> 00:13:38,259 Can I borrow your phone? Mom put a time limit on mine... 263 00:13:38,259 --> 00:13:40,919 - and it shuts off after an hour. - No way. 264 00:13:41,629 --> 00:13:44,029 Let me borrow it for a while. I won't snoop around. 265 00:13:44,029 --> 00:13:45,129 No. 266 00:13:45,629 --> 00:13:47,159 Please! 267 00:13:47,700 --> 00:13:49,900 Just for 30 minutes. 268 00:13:49,899 --> 00:13:52,469 - Hey, you're bleeding! - I said no! 269 00:13:55,040 --> 00:13:57,810 Just stop bothering me. 270 00:14:06,349 --> 00:14:07,379 What was that? 271 00:14:07,749 --> 00:14:08,819 Wow. 272 00:14:09,050 --> 00:14:12,590 What? Was it Ji Hun who just yelled? 273 00:14:12,590 --> 00:14:15,160 I guess he's going through puberty. 274 00:14:15,460 --> 00:14:19,430 I see. It's about time. He's 11 years and 3 months old. 275 00:14:20,029 --> 00:14:21,529 I know it's true, but... 276 00:14:21,529 --> 00:14:24,639 By the way, his fingernails were bleeding. 277 00:14:25,540 --> 00:14:27,370 It must sting a lot. 278 00:14:45,489 --> 00:14:48,059 Ji Hun, are you hungry? Do you want a sandwich? 279 00:14:49,489 --> 00:14:51,729 No. I'm not hungry. 280 00:14:52,629 --> 00:14:53,759 You aren't? 281 00:14:54,629 --> 00:14:56,369 Did you eat a lot for lunch? 282 00:14:56,629 --> 00:14:58,169 What did you have at school? 283 00:14:58,940 --> 00:15:01,570 Today? I had curry and rice. 284 00:15:02,369 --> 00:15:03,509 I ate a lot. 285 00:15:04,410 --> 00:15:05,440 I see. 286 00:15:07,509 --> 00:15:09,679 Was everything okay at school? 287 00:15:12,080 --> 00:15:13,880 Yes. It was fine. 288 00:15:18,519 --> 00:15:20,989 If you want to bring a friend home, you can do that. 289 00:15:21,529 --> 00:15:23,559 I'll order jajangmyeon and tangsuyuk for you. 290 00:15:25,259 --> 00:15:26,259 Okay. 291 00:15:27,060 --> 00:15:28,370 I should do homework. 292 00:15:29,470 --> 00:15:32,140 What? Okay. 293 00:15:34,769 --> 00:15:36,739 Tell me if you're hungry, Ji Hun. 294 00:15:36,739 --> 00:15:38,779 Okay. I will. 295 00:16:05,840 --> 00:16:06,870 Wait. 296 00:16:09,040 --> 00:16:12,910 If Joon Seon calls you, just make things up and play dumb. 297 00:16:13,080 --> 00:16:15,250 Why? Is something wrong with him? 298 00:16:15,749 --> 00:16:18,079 You don't have to know. Just do as I say. 299 00:16:18,619 --> 00:16:21,249 Did he call you already? 300 00:16:21,249 --> 00:16:22,649 No, he didn't. 301 00:16:24,590 --> 00:16:27,060 Gyu Jin, are you going home already? 302 00:16:27,160 --> 00:16:28,390 Come home with me. 303 00:16:28,389 --> 00:16:31,089 I want to escape Mom's attention just for one day. 304 00:16:31,090 --> 00:16:32,530 I can't do that. 305 00:16:32,529 --> 00:16:34,869 Na Hee, please help me. 306 00:16:35,269 --> 00:16:36,929 You know that doesn't make sense. 307 00:16:36,930 --> 00:16:39,400 What should I do then? 308 00:16:39,599 --> 00:16:43,269 Gyu Jin, I got five calls today. 309 00:16:43,269 --> 00:16:45,209 And she sent me seven text messages. 310 00:16:45,940 --> 00:16:48,150 What if I'm tortured to death? 311 00:16:48,379 --> 00:16:50,449 Gyu Jin, how will you deal with it? 312 00:16:50,450 --> 00:16:53,150 Na Hee, how will you deal with that guilt? 313 00:16:53,149 --> 00:16:55,149 - You won't die. - Life is so tenacious. 314 00:16:55,149 --> 00:16:56,189 It won't happen. 315 00:16:56,749 --> 00:17:00,119 You two are so mean. You can't do this to me. 316 00:17:00,790 --> 00:17:04,090 If you don't have any ideas, I'll just tell her about you two. 317 00:17:04,090 --> 00:17:06,060 - You can't do that! - You can't do that! 318 00:17:08,569 --> 00:17:09,669 What? 319 00:17:10,430 --> 00:17:14,640 Gosh, look at you two with your perfect teamwork. 320 00:17:14,640 --> 00:17:16,340 I wonder why you broke up. 321 00:17:22,710 --> 00:17:23,710 Fine. 322 00:17:24,549 --> 00:17:25,579 I get it. 323 00:17:26,680 --> 00:17:28,220 It's happened already. 324 00:17:28,220 --> 00:17:30,750 It's all my fault that I made... 325 00:17:30,749 --> 00:17:33,559 the wrong choice for loyalty. It really is. 326 00:17:35,029 --> 00:17:36,059 Fine. 327 00:17:36,059 --> 00:17:37,089 You should go. 328 00:17:37,229 --> 00:17:39,999 Go enjoy your golden lives and live well. 329 00:17:43,630 --> 00:17:47,870 All right. Good luck. Make sure to flatter Mom. 330 00:18:24,680 --> 00:18:27,950 (Ms. Song) 331 00:18:31,880 --> 00:18:33,380 (Please don't put gum and toilet paper in the toilet.) 332 00:18:34,120 --> 00:18:35,290 Welcome. 333 00:18:39,360 --> 00:18:42,760 Thank you for your hard work, Ms. Song. 334 00:18:42,759 --> 00:18:46,459 Hello, Mr. Yoon. Are you going home now? 335 00:18:47,100 --> 00:18:49,070 Ms. Choi went home early today. 336 00:18:49,069 --> 00:18:50,669 I know she's not here. 337 00:18:50,670 --> 00:18:52,440 I needed to brace myself before heading home. 338 00:18:55,039 --> 00:18:58,039 - Would you like something to drink? - It's okay. 339 00:18:58,039 --> 00:19:00,739 Please don't mind me and continue what you were doing. 340 00:19:01,779 --> 00:19:02,779 Okay. 341 00:19:23,269 --> 00:19:24,529 What? 342 00:19:24,529 --> 00:19:26,499 What? What did I do? 343 00:19:26,499 --> 00:19:29,439 Nothing. It's nothing. 344 00:19:34,779 --> 00:19:36,109 Ms. Song. 345 00:19:37,079 --> 00:19:39,779 Do you really not know me? 346 00:19:39,950 --> 00:19:43,650 Of course, I do. You're my in-law. 347 00:19:44,089 --> 00:19:48,259 My brother-in-law's brother. And my boss' son. 348 00:19:48,259 --> 00:19:50,329 Oh, is that it? 349 00:19:50,329 --> 00:19:52,299 Do you still not remember the cart bar? 350 00:19:52,299 --> 00:19:55,329 I said it wasn't me. Why would you keep saying that? 351 00:19:55,329 --> 00:19:59,269 I see. I'm so sorry then. 352 00:19:59,539 --> 00:20:03,539 But the thing is, I was robbed by that woman at the cart bar. 353 00:20:03,710 --> 00:20:05,880 What? You were robbed? 354 00:20:05,880 --> 00:20:08,580 Yes. She said she'd pay for the drinks, 355 00:20:08,579 --> 00:20:11,679 but she just ran away after paying only part of it while I was away. 356 00:20:11,680 --> 00:20:13,220 So she's a robber. 357 00:20:13,220 --> 00:20:17,150 Well... You can't call her a robber for that. 358 00:20:17,150 --> 00:20:19,090 That's not true. She's a robber. 359 00:20:19,089 --> 00:20:20,989 She's the one who ordered the drinks and the food. 360 00:20:20,989 --> 00:20:22,589 And she ate it all. 361 00:20:22,589 --> 00:20:24,459 Then she... My gosh. 362 00:20:25,660 --> 00:20:27,160 Look at this. 363 00:20:27,160 --> 00:20:29,670 She just ran away after leaving this message. 364 00:20:29,670 --> 00:20:30,730 Look. 365 00:20:33,700 --> 00:20:36,670 Should I go to the police to catch her? 366 00:20:36,670 --> 00:20:39,840 Maybe I should go to the NFS. 367 00:20:40,009 --> 00:20:41,379 My gosh. 368 00:20:43,049 --> 00:20:44,149 Hang on. 369 00:20:44,650 --> 00:20:46,650 (Please don't put gum and toilet paper in the toilet.) 370 00:20:46,850 --> 00:20:50,390 I think your handwriting looks very similar. 371 00:20:50,390 --> 00:20:51,720 Even the squirrel. Right? 372 00:20:51,720 --> 00:20:53,690 Gosh, that's not true. It looks totally different. 373 00:20:53,690 --> 00:20:55,130 Give me that. Let me compare them. 374 00:20:55,130 --> 00:20:57,560 No, I can't. I should put these up. 375 00:20:57,559 --> 00:21:00,699 Wait. Give me that. Hang on. 376 00:21:03,829 --> 00:21:05,939 Just give me that. 377 00:21:08,309 --> 00:21:10,739 She just can't hide that she's flustered. 378 00:21:11,069 --> 00:21:12,839 It makes me want to tease her even more. 379 00:21:18,049 --> 00:21:19,179 They call this cheap? 380 00:21:19,220 --> 00:21:20,250 A 40,000-dollar deposit and 2,000-dollar rent? 381 00:21:20,819 --> 00:21:23,389 Gosh. I guess everyone is rich... 382 00:21:23,390 --> 00:21:24,750 except me. 383 00:21:26,019 --> 00:21:28,489 What can I do with 13,000 dollars? 384 00:21:29,630 --> 00:21:32,360 Gosh. Darn it. 385 00:21:33,900 --> 00:21:36,400 No. I'm a man. I have drawn my sword... 386 00:21:36,400 --> 00:21:38,340 and it cannot be sheathed until it draws blood. 387 00:21:38,670 --> 00:21:41,510 Right. I'm Song Joon Seon. 388 00:21:41,509 --> 00:21:43,009 I just have to do with what I've got. 389 00:21:43,009 --> 00:21:44,669 If I don't have money, I need tenacity. 390 00:21:44,769 --> 00:21:48,449 All right. I just have to brazen it out. 391 00:21:48,450 --> 00:21:49,510 Be shameless. 392 00:21:53,549 --> 00:21:56,619 Gosh. Give me that, Dad. 393 00:21:56,620 --> 00:21:59,190 You should call me for things like this. 394 00:21:59,190 --> 00:22:00,990 You might hurt your back. 395 00:22:00,989 --> 00:22:03,729 It's not that heavy. 396 00:22:03,729 --> 00:22:05,759 You might strain your back. 397 00:22:05,759 --> 00:22:07,229 You should think of your age. 398 00:22:07,430 --> 00:22:09,670 You know you're the light of our family. 399 00:22:09,670 --> 00:22:11,700 Your body isn't all yours. 400 00:22:12,400 --> 00:22:14,100 I said no. 401 00:22:14,299 --> 00:22:16,469 Dad, please. 402 00:22:16,569 --> 00:22:18,979 I've attracted investments of 13,000 dollars. 403 00:22:18,979 --> 00:22:22,249 With an extra 20,000 dollars, I can get a semi-basement room. 404 00:22:22,249 --> 00:22:24,609 I'll pay five percent interest. 405 00:22:24,610 --> 00:22:26,820 No, let's make it 7, What about 7 percent interest? 406 00:22:26,950 --> 00:22:29,090 I'm not going to run a moneylending business with you. 407 00:22:29,089 --> 00:22:31,119 I'm doing this because I have no other choice. 408 00:22:31,120 --> 00:22:32,560 I have people who count on me. 409 00:22:32,559 --> 00:22:35,359 Forget it. If you talk more, you will just waste your time. 410 00:22:35,360 --> 00:22:38,230 All that debt is only going to get you into trouble. 411 00:22:38,229 --> 00:22:40,329 Don't try to run a business with someone else's money. 412 00:22:40,329 --> 00:22:41,769 You should try to steadily build a fortune. 413 00:22:41,769 --> 00:22:43,569 It's not like you're a stranger. 414 00:22:43,569 --> 00:22:45,239 Think of me as a stranger. 415 00:22:45,239 --> 00:22:46,939 My money isn't yours. 416 00:22:46,940 --> 00:22:47,970 Dad. 417 00:22:51,470 --> 00:22:52,540 Gosh. 418 00:22:56,549 --> 00:22:57,709 I can't believe this. 419 00:23:01,079 --> 00:23:04,289 You're his dad. Can't you at least pretend to listen to him? 420 00:23:04,289 --> 00:23:05,359 What? 421 00:23:05,819 --> 00:23:08,059 He wants to start something for the first time in a while. 422 00:23:08,059 --> 00:23:10,359 You can at least hear what his plan is... 423 00:23:10,360 --> 00:23:12,630 We know what he's like. 424 00:23:12,630 --> 00:23:15,970 It's not his first time to ask for money trying to start something. 425 00:23:17,200 --> 00:23:19,070 He lost money after guaranteeing a debt for a friend. 426 00:23:19,269 --> 00:23:20,939 And he lost money again running a business with a friend. 427 00:23:21,470 --> 00:23:24,070 He doesn't seem clever at all. 428 00:23:24,069 --> 00:23:25,709 Why would I give him money again? 429 00:23:25,979 --> 00:23:28,779 I have no money to spare. I don't even have enough for myself. 430 00:23:29,450 --> 00:23:31,380 But he's your son. 431 00:23:31,650 --> 00:23:35,090 It's not like he will be unlucky forever. 432 00:23:35,319 --> 00:23:37,589 He's been doing this for 14 years. 433 00:23:37,589 --> 00:23:39,719 It might go well if he starts his own business. 434 00:23:39,920 --> 00:23:43,530 Gosh, have you not give up yet? 435 00:23:43,529 --> 00:23:46,129 You're truly unbelievable. 436 00:23:46,559 --> 00:23:50,169 What kind of parent would give up on her own son? 437 00:23:52,400 --> 00:23:55,570 I see. You're so determined when it comes to money. 438 00:23:55,569 --> 00:23:58,139 You will make a lot of money and die with it in your arms. 439 00:23:58,140 --> 00:24:00,440 Your grave will be packed with money. 440 00:24:00,680 --> 00:24:02,680 Are you cursing me to die now? 441 00:24:02,680 --> 00:24:04,980 - It's just a figure of speech. - My gosh. 442 00:24:04,979 --> 00:24:06,049 Why complain? 443 00:24:07,019 --> 00:24:08,179 Oh, ma'am. 444 00:24:08,180 --> 00:24:10,220 Ma'am, you're out today. 445 00:24:10,450 --> 00:24:11,990 - I'll pull it for you. - No. 446 00:24:11,989 --> 00:24:13,589 - It's fine. - It's okay. 447 00:24:13,589 --> 00:24:14,989 You're early today. 448 00:24:15,360 --> 00:24:17,230 - Did you have breakfast? - Yes, I did. 449 00:24:17,229 --> 00:24:20,529 He has such a weird temper. 450 00:24:20,829 --> 00:24:22,169 Wouldn't it be nice... 451 00:24:22,170 --> 00:24:23,930 if he were half as nice to his kids? 452 00:24:23,930 --> 00:24:27,740 My goodness. He's so mean. 453 00:24:28,509 --> 00:24:31,569 Young Dal is a bit harsh on the kids. 454 00:24:31,880 --> 00:24:33,080 Especially Joon Seon. 455 00:24:33,710 --> 00:24:34,710 Exactly. 456 00:24:34,710 --> 00:24:37,480 He makes him pay rent every single month. 457 00:24:37,479 --> 00:24:39,379 He's so nasty. 458 00:24:40,180 --> 00:24:42,750 What about him did you like so much? 459 00:24:43,519 --> 00:24:46,559 - What? - I kind of remember a lot. 460 00:24:46,819 --> 00:24:48,259 You fell in love with... 461 00:24:48,259 --> 00:24:51,289 Young Dal who worked at our mill at the time. 462 00:24:51,289 --> 00:24:53,999 You wailed that you'd die without him. 463 00:24:53,999 --> 00:24:56,769 Dad even shaved your head. 464 00:24:56,769 --> 00:24:59,939 I know. I fell for his guitar skills... 465 00:24:59,940 --> 00:25:02,210 and totally lost my mind. 466 00:25:03,509 --> 00:25:05,379 Love does make you crazy. 467 00:25:05,739 --> 00:25:08,239 Once you're head over heels, there's no cure. 468 00:25:08,650 --> 00:25:10,950 What'll happen to the dumpling place? 469 00:25:10,950 --> 00:25:12,320 I hope they find a new tenant... 470 00:25:12,319 --> 00:25:15,649 or Yun Jeong will take out her stress on Na Hee. 471 00:25:15,650 --> 00:25:16,890 I know. 472 00:25:17,120 --> 00:25:19,460 When I think of Yun Jeong, I think it serves her right, 473 00:25:20,019 --> 00:25:21,729 but it does worry me too. 474 00:25:21,860 --> 00:25:23,790 No one who knows what happened... 475 00:25:23,789 --> 00:25:25,759 will want to rent that space. 476 00:25:25,999 --> 00:25:28,799 Ok Boon, can you fry up a whole chicken right now? 477 00:25:28,799 --> 00:25:30,929 Yes, of course. It won't take long. 478 00:25:31,430 --> 00:25:33,740 By the way, have you heard? 479 00:25:34,069 --> 00:25:35,809 The dumpling store was let out. 480 00:25:36,539 --> 00:25:38,439 My gosh. Someone rented it? 481 00:25:38,610 --> 00:25:40,980 - For real? - Yes, for real. 482 00:25:40,979 --> 00:25:43,849 I just met the real estate agent. 483 00:25:43,850 --> 00:25:45,280 Someone signed today. 484 00:25:45,279 --> 00:25:47,249 The space got rented out? Really? 485 00:25:47,549 --> 00:25:48,819 Yes, really. 486 00:25:49,190 --> 00:25:53,060 Ok Ja said the dried goods seller heard from the real estate agent. 487 00:25:54,220 --> 00:25:57,360 Really? Gosh, that's great news. 488 00:25:57,630 --> 00:26:00,260 I was worried it would stay empty for a long time. 489 00:26:00,259 --> 00:26:01,429 It's a relief. 490 00:26:02,100 --> 00:26:05,070 My in-law must've rented it out really cheap. 491 00:26:06,140 --> 00:26:08,910 No one on that side sells pork trotters. 492 00:26:08,910 --> 00:26:11,840 I wish a pork trotter seller would come in. 493 00:26:12,009 --> 00:26:13,579 Why? To get drunk? 494 00:26:13,579 --> 00:26:15,479 It's not about getting drunk. 495 00:26:15,710 --> 00:26:17,310 It's about filling my belly... 496 00:26:17,309 --> 00:26:20,819 and my empty heart. I'd like to do all that. 497 00:26:20,979 --> 00:26:24,349 Whatever they sell, I hope the person is decent. 498 00:26:24,350 --> 00:26:25,360 You're right. 499 00:26:25,360 --> 00:26:28,760 If it's someone like Mr. Oh who thought he was so great, 500 00:26:28,759 --> 00:26:31,529 they're not welcome. They just cause trouble... 501 00:26:31,529 --> 00:26:33,499 and make our jobs harder. I'd hate that. 502 00:26:34,029 --> 00:26:38,839 I am a bit curious. What person rented that space? 503 00:26:39,039 --> 00:26:40,099 I wonder too. 504 00:27:04,160 --> 00:27:05,230 (Ground Goods) 505 00:27:05,229 --> 00:27:06,259 (Epilogue) 506 00:27:06,259 --> 00:27:07,259 Mom! 507 00:27:07,259 --> 00:27:08,299 (40 years ago) 508 00:27:08,299 --> 00:27:10,529 Where should I put the empty bottles? 509 00:27:12,539 --> 00:27:18,309 She sent me a letter 510 00:27:18,940 --> 00:27:24,110 Shortly after we parted 511 00:27:24,450 --> 00:27:30,050 Inside was a neatly folded 512 00:27:30,049 --> 00:27:34,759 White handkerchief 513 00:27:35,860 --> 00:27:36,860 Ok Boon. 514 00:27:36,860 --> 00:27:39,560 Bring the rice flour in the basin. 515 00:27:39,559 --> 00:27:40,599 Okay! 516 00:27:44,700 --> 00:27:46,240 It's heavy. I'll... 517 00:27:48,269 --> 00:27:49,269 My gosh! 518 00:27:50,140 --> 00:27:51,210 Oh, dear. 519 00:27:51,710 --> 00:27:54,210 What a waste of good rice flour. 520 00:27:54,839 --> 00:27:56,009 Oh, dear. 521 00:27:56,710 --> 00:27:58,050 This is terrible. 522 00:27:59,450 --> 00:28:00,480 Oh, no. 523 00:28:27,910 --> 00:28:32,420 Why did you want to see me here? 524 00:28:33,450 --> 00:28:35,290 Are you asking because... 525 00:28:36,589 --> 00:28:37,649 you don't know? 526 00:28:40,019 --> 00:28:43,089 I do know, but still. 527 00:28:44,329 --> 00:28:47,499 "Love Story" is showing at Daeji Cinema. 528 00:28:47,799 --> 00:28:48,929 Shall we go? 529 00:28:50,299 --> 00:28:53,939 "Love Story"? 530 00:29:00,710 --> 00:29:04,050 I asked you out, so I'll buy the tickets. 531 00:29:04,509 --> 00:29:08,519 But after the movie, you can buy me dumplings. 532 00:29:09,819 --> 00:29:11,019 Meat dumplings. 533 00:29:13,989 --> 00:29:16,189 Meat dumplings? 534 00:29:19,460 --> 00:29:21,630 Okay. Let's go. 535 00:29:28,640 --> 00:29:29,640 Ok Boon! 536 00:30:14,450 --> 00:30:16,620 (Once Again) 537 00:30:16,789 --> 00:30:20,319 There's an opening for a pediatric research lecturer. 538 00:30:20,720 --> 00:30:23,130 That's great. One of us will get the job. 539 00:30:23,130 --> 00:30:25,090 Fine. Let's really split up. 540 00:30:25,089 --> 00:30:27,029 The women at the market were right. 541 00:30:27,259 --> 00:30:28,769 They're not your average women. 542 00:30:29,430 --> 00:30:30,430 President! 543 00:30:30,430 --> 00:30:32,600 The other merchants feel uncomfortable. 544 00:30:32,799 --> 00:30:34,499 Is that for Unnie's Kimbap? 545 00:30:34,499 --> 00:30:36,869 Bring it over here. Line them up. 546 00:30:37,370 --> 00:30:38,540 Why did you call... 547 00:30:38,539 --> 00:30:40,279 My mom is on her way. 548 00:30:40,279 --> 00:30:42,609 The Cohabitation Contract we stuck on the wall. 549 00:30:43,880 --> 00:30:45,180 Taxi! Taxi! 550 00:30:46,019 --> 00:30:47,879 Mother! Mother! 37078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.