Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,510 --> 00:00:06,440
- Mom.
- You idiot.
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,710
Mom, talk it out.
Don't resort to violence.
3
00:00:08,710 --> 00:00:10,750
That could become a habit!
4
00:00:10,750 --> 00:00:12,520
- How dare you?
- Mom.
5
00:00:15,749 --> 00:00:17,519
- What?
- What?
6
00:00:17,589 --> 00:00:19,259
- You...
- What?
7
00:00:19,319 --> 00:00:20,389
You...
8
00:00:20,430 --> 00:00:22,860
- Mom, we're here.
- Mother, we're...
9
00:00:24,559 --> 00:00:25,759
What?
10
00:00:25,930 --> 00:00:29,100
Da Hee. Why are you here?
11
00:00:29,570 --> 00:00:30,600
Na Hee.
12
00:00:36,909 --> 00:00:39,679
Why are you here
and what's with the apron?
13
00:00:40,350 --> 00:00:43,080
Na Hee, I was going to tell you...
14
00:00:43,079 --> 00:00:44,219
Your sister...
15
00:00:44,420 --> 00:00:47,120
is working part-time here
in the evenings.
16
00:00:47,119 --> 00:00:48,889
- Sorry?
- I needed extra help...
17
00:00:48,890 --> 00:00:50,150
and she was looking for a job.
18
00:00:50,149 --> 00:00:52,019
Isn't it nice that
we can help each other?
19
00:00:52,019 --> 00:00:53,189
I get to have a reliable employee...
20
00:00:53,189 --> 00:00:55,159
while your sister
has a safe place to work.
21
00:00:55,159 --> 00:00:56,229
Hold on a second.
22
00:00:56,659 --> 00:00:58,859
So she's my in-law?
23
00:00:58,860 --> 00:01:02,100
Na Hee's real biological sister?
24
00:01:02,269 --> 00:01:04,499
Would she be a fake sister then?
25
00:01:04,869 --> 00:01:06,969
You met her at the wedding.
26
00:01:16,450 --> 00:01:17,650
We should talk.
27
00:01:18,720 --> 00:01:19,820
But...
28
00:01:20,950 --> 00:01:22,250
Da Hee...
29
00:01:23,920 --> 00:01:24,960
Right!
30
00:01:26,720 --> 00:01:27,830
Now I remember.
31
00:01:32,159 --> 00:01:34,269
You will quit this instant.
32
00:01:34,269 --> 00:01:35,299
What?
33
00:01:35,299 --> 00:01:37,799
Quit working at this cafe.
34
00:01:37,799 --> 00:01:40,309
- Why?
- Must you ask?
35
00:01:40,409 --> 00:01:42,309
There are other places to work.
36
00:01:42,310 --> 00:01:44,080
You can keep searching for a job,
37
00:01:44,079 --> 00:01:45,309
so why here of all places?
38
00:01:46,780 --> 00:01:48,450
Don't you see
how uncomfortable this is for me?
39
00:01:48,450 --> 00:01:49,980
I'll make sure
it doesn't get to that.
40
00:01:50,179 --> 00:01:52,379
I know what you're worried about,
41
00:01:52,379 --> 00:01:55,449
but I'm going to work hard
and always stay on her good side.
42
00:01:55,450 --> 00:01:58,360
Na Hee, please.
It's close to home and my academy...
43
00:01:58,360 --> 00:02:01,060
and the hourly rate
is higher than in other places.
44
00:02:01,590 --> 00:02:02,930
Mom already approved.
45
00:02:03,829 --> 00:02:05,359
Mom approved?
46
00:02:05,360 --> 00:02:08,500
So please
just let it slide this once.
47
00:02:08,500 --> 00:02:10,030
I'll do a good job.
48
00:02:10,030 --> 00:02:12,070
You working hard isn't the issue.
49
00:02:12,069 --> 00:02:15,009
I just hate the fact
that you're working here.
50
00:02:15,639 --> 00:02:16,839
Things are already...
51
00:02:21,280 --> 00:02:22,550
Just quit, okay?
52
00:02:22,710 --> 00:02:26,280
I'll pay for your classes
if you need the money,
53
00:02:26,280 --> 00:02:28,220
so focus solely
on your studies instead.
54
00:02:30,759 --> 00:02:34,489
You're really good at
kicking me down.
55
00:02:36,490 --> 00:02:40,260
Don't you understand why I'm
going back to college at this age...
56
00:02:40,259 --> 00:02:41,599
and working a part-time job
to support myself?
57
00:02:42,400 --> 00:02:45,440
It's because I want to succeed
without your help or dad's.
58
00:02:45,900 --> 00:02:48,010
I don't want to be a shameless brat.
59
00:02:49,069 --> 00:02:52,179
So just let me work this job, okay?
60
00:02:52,580 --> 00:02:53,640
Please.
61
00:02:54,250 --> 00:02:56,110
Da Hee, but still...
62
00:03:06,919 --> 00:03:08,059
Can you stop glaring at me?
63
00:03:08,060 --> 00:03:09,960
Your eyes look like
they're going to pop out.
64
00:03:09,960 --> 00:03:11,430
He's right, Mom.
65
00:03:11,900 --> 00:03:14,000
Let your anger subside now...
66
00:03:14,000 --> 00:03:16,830
and stop glaring at him like that.
67
00:03:17,169 --> 00:03:20,839
Getting all worked up will only
elevate your blood pressure.
68
00:03:20,840 --> 00:03:23,070
It's dangerous considering your age.
69
00:03:23,069 --> 00:03:24,839
How sweet of you to think of me.
70
00:03:26,080 --> 00:03:27,880
How considerate!
71
00:03:28,449 --> 00:03:30,049
So why have you been
hiding from me...
72
00:03:30,050 --> 00:03:31,650
after returning to Korea?
73
00:03:32,050 --> 00:03:34,090
You're his big brother,
74
00:03:34,090 --> 00:03:36,090
but instead of telling him off,
75
00:03:36,090 --> 00:03:38,090
you joined him on his lie
and deceived your mom.
76
00:03:38,090 --> 00:03:42,030
Mom, please. This wasn't deception.
You're taking it too far.
77
00:03:42,060 --> 00:03:43,560
He's right. You're overreacting.
78
00:03:43,560 --> 00:03:45,530
I wasn't going
to lie to you forever.
79
00:03:45,530 --> 00:03:49,270
I was going to surprise you
with my presence...
80
00:03:49,270 --> 00:03:51,400
after enjoying some freedom.
81
00:03:51,770 --> 00:03:54,610
Surprise me? My foot!
82
00:03:55,409 --> 00:03:56,609
You jerks.
83
00:03:57,180 --> 00:04:00,550
Is this what I get
for worrying about my sons?
84
00:04:01,150 --> 00:04:04,180
My blood pressure is rising.
85
00:04:05,080 --> 00:04:07,150
Na Hee, you're just as bad.
86
00:04:07,150 --> 00:04:09,150
These two have always been clueless,
87
00:04:09,150 --> 00:04:11,390
but I didn't think
you'd deceive me too.
88
00:04:11,389 --> 00:04:13,959
Shouldn't you of all people
have told me about him?
89
00:04:13,960 --> 00:04:15,530
Mom, why are you
taking it out on her?
90
00:04:15,530 --> 00:04:16,990
Na Hee didn't do anything wrong.
91
00:04:16,990 --> 00:04:19,930
Mother, I apologize
for not telling you.
92
00:04:20,159 --> 00:04:23,969
But I think my sister
should find another job.
93
00:04:24,940 --> 00:04:27,710
It'll be hard for her
to work for an in-law...
94
00:04:27,909 --> 00:04:30,209
and your relationship with my mom...
95
00:04:30,210 --> 00:04:31,980
- will make things uncomfortable.
- It doesn't.
96
00:04:32,739 --> 00:04:34,909
I'm fine. It's not uncomfortable.
97
00:04:35,010 --> 00:04:36,010
Sorry?
98
00:04:36,010 --> 00:04:38,220
Your sister has been doing
a great job...
99
00:04:38,220 --> 00:04:40,380
and she's nice to the customers,
100
00:04:40,549 --> 00:04:42,949
unlike her own sister.
101
00:04:43,119 --> 00:04:44,489
Your mother already approved too,
102
00:04:44,489 --> 00:04:46,619
so there's nothing more
to talk about.
103
00:04:46,619 --> 00:04:48,229
Not telling me about Jae Seok
is one thing,
104
00:04:48,229 --> 00:04:49,989
but why don't you ever
pick up my calls?
105
00:04:49,989 --> 00:04:51,799
Are you busy
every second of the time?
106
00:04:51,799 --> 00:04:52,829
You're not the only doctor
in this family.
107
00:04:52,859 --> 00:04:55,429
Both of my sons are doctors too!
108
00:04:55,429 --> 00:04:57,029
You always boast about...
109
00:04:57,030 --> 00:04:58,540
graduating at the top
of your class,
110
00:04:58,539 --> 00:05:00,439
but Jae Seok
received top grades once.
111
00:05:00,440 --> 00:05:01,870
- Aren't I right?
- You are.
112
00:05:01,869 --> 00:05:02,869
- Right?
- Yes.
113
00:05:02,869 --> 00:05:07,579
I raised my sons as doctors
without any hitches either,
114
00:05:07,580 --> 00:05:09,680
so why do you keep ignoring me?
115
00:05:10,049 --> 00:05:11,349
Are you not going to stop this?
116
00:05:11,349 --> 00:05:12,379
Stop what?
117
00:05:12,619 --> 00:05:14,319
I'm talking about Da Hee.
118
00:05:15,020 --> 00:05:17,490
Things with us
are complicated enough.
119
00:05:17,489 --> 00:05:21,259
I don't get why your mother
insisted on hiring Da Hee anyway.
120
00:05:21,260 --> 00:05:23,230
It doesn't make any sense!
121
00:05:23,229 --> 00:05:25,259
Since when did you try
to understand my mom anyway?
122
00:05:25,830 --> 00:05:27,100
It's nothing new.
123
00:05:27,099 --> 00:05:29,029
I'm not looking for an argument.
124
00:05:29,030 --> 00:05:31,140
We're divorced
but our parents don't know.
125
00:05:31,140 --> 00:05:32,170
Doesn't it bother you?
126
00:05:32,169 --> 00:05:33,339
Whatever.
127
00:05:33,599 --> 00:05:36,239
If you're that bothered,
talk to my mom yourself.
128
00:05:36,239 --> 00:05:37,639
She's someone I can't persuade.
129
00:05:37,640 --> 00:05:38,810
Are you kidding me?
130
00:05:38,809 --> 00:05:41,879
I'm not kidding you,
but what else can I say, right?
131
00:05:42,010 --> 00:05:43,480
You're being childish.
132
00:05:43,609 --> 00:05:45,579
Right, I'm childish...
133
00:05:45,580 --> 00:05:47,890
- and you're selfish.
- What?
134
00:05:47,890 --> 00:05:50,690
Our divorce is our problem, right?
135
00:05:50,690 --> 00:05:53,560
Just like you said,
our families don't know.
136
00:05:53,789 --> 00:05:55,989
You can't tell Da Hee
she can't work there...
137
00:05:56,030 --> 00:05:57,500
just because
it makes you uncomfortable.
138
00:05:57,530 --> 00:06:00,500
That's extremely selfish.
Da Hee did nothing wrong.
139
00:06:00,499 --> 00:06:03,069
Of course, you're considerate
at times like this.
140
00:06:03,070 --> 00:06:04,700
We're never on the same page.
141
00:06:04,700 --> 00:06:07,210
Yes, exactly.
No wonder we got divorced.
142
00:06:08,440 --> 00:06:11,040
Yes, I guess you're right.
143
00:06:11,909 --> 00:06:13,839
Me being uncomfortable is my issue,
144
00:06:13,840 --> 00:06:15,580
so I'll deal with that myself.
145
00:06:15,849 --> 00:06:19,179
But your mom is your issue,
so you should deal with her.
146
00:06:19,179 --> 00:06:22,119
Okay, got it.
What about your mother though?
147
00:06:22,489 --> 00:06:26,059
Don't you think you'll ask me
for any favors with her?
148
00:06:26,890 --> 00:06:29,190
I can deal with my mom just fine.
149
00:06:30,559 --> 00:06:32,959
She just thinks
she's above everyone.
150
00:06:41,440 --> 00:06:42,670
The truth is,
151
00:06:43,309 --> 00:06:47,379
my marriage was voided
on the day of the wedding.
152
00:06:48,780 --> 00:06:51,820
I won't say why
because that's privacy.
153
00:06:52,720 --> 00:06:56,850
But then today, I even lost my job.
154
00:06:57,619 --> 00:07:00,489
Don't you think that
life is just crazy?
155
00:07:04,030 --> 00:07:07,670
What on earth did I say
to my in-law?
156
00:07:08,070 --> 00:07:09,630
How stupid of me.
157
00:07:10,130 --> 00:07:12,770
Why didn't I remember him?
158
00:07:12,770 --> 00:07:15,070
I greeted him at Na Hee's wedding.
159
00:07:15,070 --> 00:07:17,110
Gosh, this is embarrassing!
160
00:07:17,380 --> 00:07:20,180
I blame my useless brain.
161
00:07:20,179 --> 00:07:22,349
Why bother
bringing it around with you?
162
00:07:22,349 --> 00:07:24,449
Why? Why?
163
00:07:28,020 --> 00:07:29,850
She was Na Hee's sister?
164
00:07:30,760 --> 00:07:33,390
No wonder she seemed familiar.
165
00:07:33,390 --> 00:07:35,730
Could I be losing my touch?
166
00:07:35,729 --> 00:07:38,429
I never forget a girl's face.
167
00:07:38,659 --> 00:07:42,569
Anyway, what a fun connection.
I'm entertained.
168
00:07:43,369 --> 00:07:44,469
My gosh!
169
00:07:45,099 --> 00:07:48,639
Mom, at least knock.
Where are your manners?
170
00:07:48,770 --> 00:07:51,380
Manners, my foot.
You're unbelievable.
171
00:07:51,409 --> 00:07:53,839
Who are you to speak about manners?
172
00:07:53,840 --> 00:07:55,310
You imbecile.
173
00:07:56,549 --> 00:07:57,749
What do you want to eat?
174
00:07:57,749 --> 00:07:59,619
We can argue some more later,
175
00:07:59,619 --> 00:08:01,249
but you should
have some dinner first.
176
00:08:01,249 --> 00:08:04,459
It's all right, Mom. I'm not hungry.
177
00:08:04,690 --> 00:08:05,690
I'm good.
178
00:08:05,690 --> 00:08:08,390
As if you are, you jerk.
179
00:08:08,960 --> 00:08:13,360
Take your pick already.
Steak or salmon?
180
00:08:13,559 --> 00:08:16,729
If I had known,
I would've gone grocery shopping.
181
00:08:17,869 --> 00:08:19,539
You brat.
182
00:08:19,539 --> 00:08:22,369
I can't believe you're making me
cook on the fly like this.
183
00:08:22,369 --> 00:08:23,839
Mom, I'm really good.
184
00:08:23,840 --> 00:08:25,780
I had a sandwich earlier,
so I'm not hungry.
185
00:08:25,780 --> 00:08:28,580
Shut it. As if a sandwich
can keep you full.
186
00:08:28,580 --> 00:08:31,180
Anyway, get changed.
I'll whip something up.
187
00:08:32,479 --> 00:08:35,419
I'll now be cooking for
my grown-up son at this age.
188
00:08:35,419 --> 00:08:37,919
What a hard time I'll have.
189
00:08:40,389 --> 00:08:44,759
My goodness. Unbelievable.
190
00:08:51,800 --> 00:08:53,400
I have a bad feeling about this.
191
00:08:55,910 --> 00:08:57,810
Looking good.
192
00:08:58,379 --> 00:09:01,049
Where's the frying pan?
193
00:09:01,479 --> 00:09:04,679
I put it all the way up there
since I never use it.
194
00:09:05,080 --> 00:09:09,220
Jae Seok, can you get over here?
I need your help.
195
00:09:09,249 --> 00:09:10,389
Jae Seok?
196
00:09:10,759 --> 00:09:12,189
Please get that frying pan for me.
197
00:09:16,960 --> 00:09:19,960
All right. So the meat is out...
198
00:09:19,960 --> 00:09:22,530
and now for the balsamic sauce.
199
00:09:22,529 --> 00:09:26,469
I'm glad I had it restocked.
200
00:09:27,739 --> 00:09:29,369
My gosh.
201
00:09:29,570 --> 00:09:33,010
Jae Seok, please open this for me!
202
00:09:33,009 --> 00:09:34,149
My goodness.
203
00:09:35,279 --> 00:09:37,419
Please open this for me.
204
00:09:39,649 --> 00:09:40,649
Thank you.
205
00:09:41,349 --> 00:09:42,389
Jae Seok?
206
00:09:45,320 --> 00:09:46,360
It's nothing.
207
00:09:51,999 --> 00:09:53,059
My gosh.
208
00:09:53,060 --> 00:09:56,700
Jae Seok. Jae Seok,
pass me the paper towel.
209
00:09:57,200 --> 00:09:58,300
Gosh, thanks.
210
00:10:03,509 --> 00:10:05,409
Jae Seok?
211
00:10:06,639 --> 00:10:08,579
Jae Seok!
212
00:10:08,580 --> 00:10:11,980
- No, I hear nothing.
- Jae Seok!
213
00:10:15,149 --> 00:10:18,989
Why didn't you answer me?
I've been calling you.
214
00:10:18,989 --> 00:10:21,159
Yes, Mother. You called?
215
00:10:21,160 --> 00:10:23,360
Can you open the wine bottle for me?
216
00:10:23,359 --> 00:10:26,499
I should've poured the wine
in a decanter sooner.
217
00:10:30,869 --> 00:10:33,069
I'm already regretting
moving back in.
218
00:10:33,070 --> 00:10:34,970
What on earth do I do?
219
00:10:35,070 --> 00:10:37,580
It's like I'm cooking
the meal myself.
220
00:10:39,739 --> 00:10:42,079
He should be home by now.
221
00:10:42,080 --> 00:10:44,250
I wonder how much he drank.
222
00:10:45,720 --> 00:10:48,190
(Not on my side)
223
00:10:51,460 --> 00:10:53,460
The person you called
is unavailable.
224
00:10:53,460 --> 00:10:55,860
Why isn't he answering his phone?
225
00:11:01,399 --> 00:11:03,699
Yes, Mr. Yang.
226
00:11:03,830 --> 00:11:06,370
Are you perhaps with my husband?
227
00:11:07,540 --> 00:11:08,810
You parted ways?
228
00:11:11,239 --> 00:11:14,609
I guess he'll be home soon then.
Sure. Goodnight.
229
00:11:26,190 --> 00:11:28,130
- My gosh. Honey!
- Hello?
230
00:11:29,290 --> 00:11:31,500
My wife!
231
00:11:31,729 --> 00:11:33,259
You'll fall. Be careful.
232
00:11:33,259 --> 00:11:35,469
Why did you drink so much today?
233
00:11:35,470 --> 00:11:39,370
Yes, I drank today. I drank a lot.
234
00:11:39,999 --> 00:11:42,169
Ok Boon!
235
00:11:42,170 --> 00:11:43,340
My gosh.
236
00:11:44,009 --> 00:11:46,309
You saying that shows me...
237
00:11:46,310 --> 00:11:47,680
just how drunk you are.
238
00:11:47,680 --> 00:11:50,850
Ok Boon,
there's no need to be angry.
239
00:11:51,849 --> 00:11:53,279
How scary.
240
00:11:53,279 --> 00:11:54,349
Goodness.
241
00:11:55,190 --> 00:11:56,690
Unbelievable.
242
00:11:59,389 --> 00:12:00,489
How was it?
243
00:12:00,989 --> 00:12:03,559
It went really well.
244
00:12:03,759 --> 00:12:07,499
I don't get why you always insist on
going there yourself.
245
00:12:07,769 --> 00:12:09,829
Let me join you next year.
246
00:12:09,830 --> 00:12:13,000
I may not have met my sister-in-law,
but I should at least say hello.
247
00:12:12,999 --> 00:12:15,139
What if she thinks
that you married...
248
00:12:15,139 --> 00:12:17,339
some selfish woman?
249
00:12:17,340 --> 00:12:20,310
What? No way!
250
00:12:20,479 --> 00:12:24,149
My Young Suk is the sweetest ever,
so she'd never think that way.
251
00:12:24,580 --> 00:12:28,550
It's why she put her trust in me
and went to a dangerous place.
252
00:12:29,889 --> 00:12:31,589
Honey, please.
253
00:12:31,590 --> 00:12:32,720
Ok Boon,
254
00:12:33,619 --> 00:12:36,829
I'm a little sad today.
255
00:12:37,560 --> 00:12:40,200
Life couldn't be sadder.
256
00:12:46,070 --> 00:12:49,040
Why have you aged so much though?
257
00:12:50,540 --> 00:12:54,110
Who did this?
Who made my wife age like this?
258
00:12:54,109 --> 00:12:57,249
Who else could it be but you?
259
00:12:57,249 --> 00:12:58,279
Get out here!
260
00:12:59,220 --> 00:13:01,190
- Who was it?
- Honey, be quiet!
261
00:13:01,190 --> 00:13:04,220
Just wait until I catch you.
262
00:13:04,290 --> 00:13:06,090
Whoever it was, show yourself!
263
00:13:06,090 --> 00:13:08,060
- Honey, keep it down.
- Get out here!
264
00:13:08,060 --> 00:13:10,290
Dad. Why did he drink so much?
265
00:13:10,290 --> 00:13:11,700
He had a few drinks with Mr. Yang.
266
00:13:11,700 --> 00:13:13,460
- Hurry up and take him.
- Of course.
267
00:13:13,460 --> 00:13:14,830
Dad, are you all right?
268
00:13:17,029 --> 00:13:20,299
Loafer 1 and Loafer 2.
269
00:13:20,300 --> 00:13:21,970
I see you're fine.
270
00:13:22,440 --> 00:13:25,640
Son, life is hard, isn't it?
271
00:13:25,940 --> 00:13:28,350
How about I give you an allowance?
272
00:13:28,349 --> 00:13:29,979
Dad, it's okay.
273
00:13:29,979 --> 00:13:32,179
You'll only take it back
tomorrow anyway.
274
00:13:32,180 --> 00:13:35,690
Don't be like that. I'm not kidding.
275
00:13:35,690 --> 00:13:38,390
I promise I won't take it back.
276
00:13:38,389 --> 00:13:39,719
Gosh.
277
00:13:40,220 --> 00:13:42,360
Hold on. How much should I give you?
278
00:13:43,259 --> 00:13:46,299
Here you go.
279
00:13:47,599 --> 00:13:48,729
Wait a second.
280
00:13:49,670 --> 00:13:51,170
There you go.
281
00:13:51,170 --> 00:13:53,100
Wait, 100 dollars each?
282
00:13:53,099 --> 00:13:54,369
Is this for real?
283
00:13:54,369 --> 00:13:56,769
Why? Isn't it enough?
Do you want more?
284
00:13:56,970 --> 00:13:58,910
Hold on a second then.
285
00:13:59,080 --> 00:14:01,480
Here. Take as much as you need!
286
00:14:01,479 --> 00:14:03,809
- Dad, it's all right.
- Take it all.
287
00:14:03,810 --> 00:14:04,980
It's fine.
288
00:14:04,979 --> 00:14:06,049
Honestly, it's fine.
289
00:14:06,050 --> 00:14:08,420
Dad, isn't this a bit too much?
290
00:14:08,420 --> 00:14:10,320
You're closing up the bar?
291
00:14:10,590 --> 00:14:11,760
- Really?
- Really?
292
00:14:11,960 --> 00:14:14,860
Of course.
I wouldn't joke about this.
293
00:14:15,590 --> 00:14:17,800
- But this is too sudden.
- Are you getting married?
294
00:14:17,800 --> 00:14:21,370
My gosh. I wouldn't mind
you setting me up with someone.
295
00:14:21,369 --> 00:14:24,439
It's just too sudden, that's all.
296
00:14:24,440 --> 00:14:25,970
Are you ill then?
297
00:14:25,970 --> 00:14:28,840
I'm just sick and tired
of running a bar.
298
00:14:28,840 --> 00:14:31,910
Dealing with drunk jerks
is annoying enough.
299
00:14:31,910 --> 00:14:35,350
And the smell of alcohol
is sickening.
300
00:14:35,379 --> 00:14:39,149
Trying to sound cute all the time
is exhausting too.
301
00:14:39,779 --> 00:14:42,589
I'm thinking about
moving on to another business.
302
00:14:42,590 --> 00:14:43,750
Something more ordinary.
303
00:14:43,950 --> 00:14:45,160
What about us then?
304
00:14:45,160 --> 00:14:48,230
You two?
You should go about your own ways.
305
00:14:48,330 --> 00:14:50,630
Don't you worry though.
306
00:14:50,629 --> 00:14:53,229
I'll give you a good reference
if you need one...
307
00:14:53,330 --> 00:14:54,970
and pay up a fat pension...
308
00:14:55,229 --> 00:14:57,669
if you wish to retire
and head back home.
309
00:14:58,040 --> 00:14:59,170
No way.
310
00:14:59,869 --> 00:15:01,069
I'd rather stick with you.
311
00:15:01,070 --> 00:15:02,640
But you don't know
what I'll end up doing.
312
00:15:03,009 --> 00:15:04,269
Just go on your way.
313
00:15:04,580 --> 00:15:06,740
I will pay your money back
once I get the security deposit.
314
00:15:06,739 --> 00:15:09,149
I don't want to.
I'll come with you no matter what.
315
00:15:09,450 --> 00:15:11,550
- So don't even try to send me away.
- Me too.
316
00:15:11,950 --> 00:15:13,850
- What?
- I'm coming with you too.
317
00:15:13,849 --> 00:15:15,489
Wherever you go, I'll be there.
318
00:15:17,759 --> 00:15:19,019
Don't be silly.
319
00:15:19,320 --> 00:15:22,290
There's nothing you can get from me.
320
00:15:22,290 --> 00:15:24,130
That's not true.
321
00:15:24,129 --> 00:15:25,599
You pay us, feed us,
322
00:15:26,399 --> 00:15:28,299
and even care about us.
We get everything from you.
323
00:15:28,599 --> 00:15:30,799
So don't even think
about abandoning us.
324
00:15:30,800 --> 00:15:34,640
I'll follow you
to the ends of the earth.
325
00:15:34,639 --> 00:15:37,069
Gosh, you fools.
326
00:15:37,609 --> 00:15:38,979
Do as you like.
327
00:15:39,279 --> 00:15:41,479
Just remember I gave you
a chance to get away.
328
00:15:41,479 --> 00:15:42,949
Don't blame me later.
329
00:15:43,109 --> 00:15:44,919
So what are you going to do?
330
00:15:44,920 --> 00:15:46,350
Will you open
a supermarket or something?
331
00:15:46,349 --> 00:15:47,419
No, kimbap.
332
00:15:47,420 --> 00:15:49,220
- Kimbap?
- My goodness.
333
00:15:49,220 --> 00:15:51,420
I want to run a kimbap restaurant.
334
00:15:51,790 --> 00:15:54,260
If I run a restaurant,
I will never starve to death.
335
00:15:54,989 --> 00:15:57,129
And you guys said...
336
00:15:57,129 --> 00:15:59,129
I make the best kimbap.
337
00:16:00,129 --> 00:16:02,329
You said it is even better
than a franchise restaurant's.
338
00:16:02,330 --> 00:16:03,930
Oh, right.
339
00:16:04,599 --> 00:16:05,699
Kimbap.
340
00:16:06,369 --> 00:16:08,209
Maybe I should make kimbap
with this corn.
341
00:16:08,239 --> 00:16:09,369
It's corn kimbap.
342
00:16:14,410 --> 00:16:15,750
What should we do?
343
00:16:15,779 --> 00:16:17,049
Don't you think
we should be honest with her?
344
00:16:17,080 --> 00:16:18,580
Her kimbap tastes terrible.
345
00:16:18,580 --> 00:16:19,880
We can't say that to her.
346
00:16:19,879 --> 00:16:21,519
And it's you who said
her kimbap tastes terrible.
347
00:16:21,519 --> 00:16:23,989
You... Gosh, I can't believe this.
348
00:16:23,989 --> 00:16:25,689
Why are things going this way?
349
00:16:33,200 --> 00:16:35,630
Hey, make sure to hold out
to the end this time.
350
00:16:35,869 --> 00:16:37,729
Just worry about yourself.
351
00:16:39,970 --> 00:16:40,970
He's coming.
352
00:16:41,810 --> 00:16:44,140
- That feels good.
- Did you shower already?
353
00:16:44,540 --> 00:16:46,340
Gosh, you're amazing.
354
00:16:46,340 --> 00:16:49,110
Sure. He's even stronger
than a stuntman like me.
355
00:16:49,109 --> 00:16:50,749
- Bring it back.
- What?
356
00:16:51,349 --> 00:16:52,919
Bring what?
357
00:16:52,920 --> 00:16:55,320
The one who brings it first
will get 30 dollars.
358
00:16:56,519 --> 00:16:57,859
- Here, Dad.
- Okay.
359
00:16:58,090 --> 00:16:59,390
Gosh.
360
00:17:00,090 --> 00:17:01,890
Hey, hand it over.
361
00:17:06,200 --> 00:17:07,260
- Here.
- Okay.
362
00:17:08,499 --> 00:17:09,599
What?
363
00:17:10,499 --> 00:17:11,899
Isn't there 100 dollars missing?
364
00:17:12,769 --> 00:17:14,069
Who is it? Hand it over.
365
00:17:14,400 --> 00:17:16,310
- It's not me.
- It's not me either.
366
00:17:16,640 --> 00:17:18,810
Do you want me to search you?
367
00:17:18,809 --> 00:17:21,109
Do you want me to search you
while you do handstands?
368
00:17:21,110 --> 00:17:22,410
Seriously, it's not me.
369
00:17:22,410 --> 00:17:24,250
I swear I didn't take it.
370
00:17:24,249 --> 00:17:25,479
I swear on Seo Jin.
371
00:17:25,479 --> 00:17:27,419
What are you guys doing
early in the morning?
372
00:17:27,420 --> 00:17:29,590
Once you give them money,
it's a done deal.
373
00:17:29,589 --> 00:17:30,949
Just go have breakfast.
374
00:17:30,950 --> 00:17:32,520
Hey, go wake Ji Hun up.
375
00:17:32,519 --> 00:17:33,619
And you should put the soup
on the table.
376
00:17:33,620 --> 00:17:34,690
- Okay.
- Okay.
377
00:17:34,690 --> 00:17:36,490
Hang on. Just wait.
378
00:17:36,489 --> 00:17:38,099
I'm sure 100 dollars is missing.
379
00:17:38,729 --> 00:17:41,669
I'm going to find out.
380
00:18:05,589 --> 00:18:08,159
If you want to eat,
go buy some instant rice.
381
00:18:08,630 --> 00:18:09,830
I made the steamed egg,
382
00:18:09,829 --> 00:18:12,229
but your mom made this kimchi
and stir-fried anchovies.
383
00:18:12,559 --> 00:18:14,029
Don't act like you care.
384
00:18:14,029 --> 00:18:15,029
Forget it.
385
00:18:18,940 --> 00:18:20,840
Kimchi and stir-fried anchovies?
386
00:18:23,440 --> 00:18:24,570
I just blew myself up.
387
00:18:25,140 --> 00:18:27,740
Fine. Take it all.
I can eat only with the egg.
388
00:18:32,950 --> 00:18:35,320
Darn it. What's wrong with this?
389
00:18:36,450 --> 00:18:37,590
Is it broken?
390
00:18:38,720 --> 00:18:42,230
Darn it! What's wrong?
391
00:19:00,239 --> 00:19:02,609
Was she really top of her class
at medical school?
392
00:19:03,249 --> 00:19:04,379
Isn't she a fool?
393
00:19:07,220 --> 00:19:09,820
Mom. I was going to call you.
394
00:19:09,819 --> 00:19:11,149
About Da Hee.
395
00:19:11,150 --> 00:19:13,320
Will you let her work
at my mother-in-law's cafe?
396
00:19:13,319 --> 00:19:15,959
What can I do?
They already agreed on it.
397
00:19:16,460 --> 00:19:18,000
But it's so uncomfortable.
398
00:19:17,999 --> 00:19:20,159
You know what she's like.
399
00:19:20,160 --> 00:19:22,430
Just leave her be.
She won't be working there for long.
400
00:19:22,430 --> 00:19:25,570
By the way, we're buying
new chickens today,
401
00:19:25,569 --> 00:19:27,069
so I'm thinking about
making chicken soup.
402
00:19:27,069 --> 00:19:28,939
You should stop by
with Gyu Jin after work.
403
00:19:28,940 --> 00:19:32,180
I can't. We're busy
preparing for a conference.
404
00:19:32,180 --> 00:19:35,210
Are you? Then I'll bring it
to your house.
405
00:19:35,210 --> 00:19:36,510
You can eat it after work.
406
00:19:36,509 --> 00:19:39,919
Gosh, no. I'll stop by.
407
00:19:39,920 --> 00:19:41,990
Why? You said you're busy.
408
00:19:42,650 --> 00:19:45,220
I should eat anyway.
409
00:19:45,220 --> 00:19:47,090
You don't have to come.
I'll go there.
410
00:19:47,390 --> 00:19:49,730
Will you? That's better for me.
411
00:19:49,729 --> 00:19:53,059
Then why don't you stop by the store
on your way here?
412
00:19:53,400 --> 00:19:56,000
I should boil 10 chickens.
They are quite heavy.
413
00:19:55,999 --> 00:19:57,669
I want to take them home
in your car.
414
00:19:57,900 --> 00:20:01,100
Okay. I'll do that.
I'll see you later then.
415
00:20:01,100 --> 00:20:02,110
Bye.
416
00:20:04,839 --> 00:20:06,639
Why does it have to be now?
417
00:20:07,309 --> 00:20:11,779
I guaranteed him
that I could handle my mom.
418
00:20:11,779 --> 00:20:13,119
Darn it.
419
00:20:16,390 --> 00:20:17,650
What should I tell him?
420
00:20:18,759 --> 00:20:21,629
Gyu Jin, I'm so tired.
421
00:20:21,860 --> 00:20:23,990
I have bags under my eyes already.
422
00:20:23,989 --> 00:20:25,459
Look. Can you see them?
423
00:20:26,059 --> 00:20:27,859
I just can't live like this.
424
00:20:28,029 --> 00:20:30,299
She keeps calling me for no reason.
"Jae Seok".
425
00:20:30,299 --> 00:20:34,069
And then again the next moment,
"Jae Seok".
426
00:20:34,069 --> 00:20:35,969
I feel like I'm hearing things.
427
00:20:36,970 --> 00:20:39,880
Stop overreacting.
It's not like this is anything new.
428
00:20:39,880 --> 00:20:42,850
It's been a long time,
so I just can't get used to it.
429
00:20:47,420 --> 00:20:50,320
Jae Seok, what time do you get off?
430
00:20:50,319 --> 00:20:51,519
It's Mom again.
431
00:20:54,259 --> 00:20:55,959
She keeps messaging me. Look.
432
00:20:56,930 --> 00:20:58,630
"Are you having dinner at home?"
433
00:20:59,529 --> 00:21:01,929
"I have yellow corvina.
Do you want it steamed or grilled?"
434
00:21:02,499 --> 00:21:05,069
This is a nightmare.
What should I do?
435
00:21:05,600 --> 00:21:07,740
Should I just go back to Turkey?
436
00:21:07,739 --> 00:21:10,769
Hey, getting used to Mom
would be easier...
437
00:21:10,769 --> 00:21:13,279
- than living abroad.
- Gyu Jin.
438
00:21:15,410 --> 00:21:17,450
You're just saying that
because it's not your business.
439
00:21:17,450 --> 00:21:18,850
Whose fault do you think this is?
440
00:21:18,850 --> 00:21:21,220
This is all because I was covering
for you and Na Hee.
441
00:21:21,220 --> 00:21:23,350
What should I do then?
Do you want me to come clean...
442
00:21:23,350 --> 00:21:26,090
and move back in with Mom too?
443
00:21:26,089 --> 00:21:27,559
- Can't you do that?
- Do you think that would work?
444
00:21:28,529 --> 00:21:30,029
What should I do then?
445
00:21:30,029 --> 00:21:32,359
Mom is even more tiring now.
446
00:21:32,360 --> 00:21:33,360
Yes?
447
00:21:34,229 --> 00:21:36,169
Are you two having coffee together?
448
00:21:36,170 --> 00:21:39,070
Not really.
I was just grumbling and whining.
449
00:21:40,370 --> 00:21:42,770
I'll join you
and hear you grumble next time.
450
00:21:42,970 --> 00:21:45,010
But right now,
we need to plan a strategy.
451
00:21:45,009 --> 00:21:46,639
A strategy?
452
00:21:47,009 --> 00:21:49,249
What more do you need to plan now?
453
00:21:49,249 --> 00:21:51,849
You're being so talkative.
Did you not hear her?
454
00:21:52,720 --> 00:21:54,180
She wants you to leave.
455
00:21:54,220 --> 00:21:56,620
- Get out.
- Don't be mean.
456
00:21:56,890 --> 00:21:58,690
I'm very sensitive now
because of Mom.
457
00:21:59,489 --> 00:22:02,229
Na Hee, don't call me even if you
have no one to eat with today.
458
00:22:02,229 --> 00:22:03,959
I'll be very cranky all day.
459
00:22:05,430 --> 00:22:06,860
Move over.
460
00:22:07,930 --> 00:22:09,030
Gosh.
461
00:22:10,200 --> 00:22:13,200
All right. What's the matter?
Go ahead and say it.
462
00:22:14,799 --> 00:22:15,839
Well...
463
00:22:17,569 --> 00:22:18,679
Today,
464
00:22:19,610 --> 00:22:21,910
I think I should go home.
465
00:22:21,910 --> 00:22:22,950
Home?
466
00:22:26,150 --> 00:22:27,250
Whose home?
467
00:22:27,249 --> 00:22:28,919
You know what I mean.
468
00:22:28,920 --> 00:22:31,250
My home. Mr. Song Young Dal's house.
469
00:22:32,160 --> 00:22:34,390
Mom told us to come
and eat chicken soup.
470
00:22:34,390 --> 00:22:36,790
If we don't go,
she will come to our place.
471
00:22:36,789 --> 00:22:38,299
So I told her we'd go there.
472
00:22:38,299 --> 00:22:39,359
I see.
473
00:22:39,759 --> 00:22:42,399
You said you could handle things.
474
00:22:42,729 --> 00:22:45,399
She asked us to stop by at the store
and take the chickens.
475
00:22:48,839 --> 00:22:50,009
Make sure to leave on time.
476
00:22:51,039 --> 00:22:52,639
Hey, make note of this.
477
00:22:52,640 --> 00:22:54,580
You have to go to my mom once too.
478
00:22:55,009 --> 00:22:57,549
How shameless.
479
00:22:58,749 --> 00:23:00,949
How could she change her words
just like that?
480
00:23:01,589 --> 00:23:02,589
My gosh.
481
00:23:03,420 --> 00:23:04,620
Goodness.
482
00:23:05,660 --> 00:23:08,760
- What's going on?
- What should we do?
483
00:23:09,829 --> 00:23:10,929
My goodness.
484
00:23:11,259 --> 00:23:12,429
Get off me.
485
00:23:12,860 --> 00:23:14,360
Where did they go?
486
00:23:14,360 --> 00:23:16,270
- My goodness.
- They just ran away.
487
00:23:16,269 --> 00:23:18,469
I can't believe this is happening.
488
00:23:18,470 --> 00:23:19,570
- What?
- I know.
489
00:23:19,569 --> 00:23:22,609
She and I chatted away
on the street just yesterday.
490
00:23:22,610 --> 00:23:23,940
But they just ran away overnight?
491
00:23:23,940 --> 00:23:26,080
What's the matter? What happened?
492
00:23:26,079 --> 00:23:27,809
They ran away with the lodge money.
493
00:23:28,509 --> 00:23:30,179
- My gosh.
- Hey.
494
00:23:30,180 --> 00:23:31,250
What's wrong?
495
00:23:31,249 --> 00:23:32,379
- Wake up.
- Hurry.
496
00:23:32,380 --> 00:23:34,120
- Please hurry.
- Call 911.
497
00:23:34,120 --> 00:23:35,190
Really?
498
00:23:35,350 --> 00:23:37,590
Did they run away
with all the lodge money?
499
00:23:38,089 --> 00:23:39,819
Yes.
500
00:23:39,819 --> 00:23:41,419
The lodge money and borrowed money.
501
00:23:41,420 --> 00:23:43,960
They even borrowed 10,000 dollars
from the shoe store...
502
00:23:43,960 --> 00:23:46,130
promising they'd pay
20 percent of interests.
503
00:23:46,130 --> 00:23:48,130
The shoe store owner
turned deadly pale.
504
00:23:48,729 --> 00:23:49,869
Gosh, it's so scary.
505
00:23:50,200 --> 00:23:53,170
A few days ago, she asked me for
money offering 20 percent interest,
506
00:23:53,170 --> 00:23:55,470
but I turned it down saying
my savings had not matured.
507
00:23:55,870 --> 00:23:58,040
What if I gave her my money?
508
00:23:58,039 --> 00:23:59,409
I'm so lucky.
509
00:23:59,410 --> 00:24:01,580
My goodness.
People are really scary.
510
00:24:01,579 --> 00:24:04,109
How could she do that
with such a nice face?
511
00:24:04,910 --> 00:24:08,790
Everybody who opened a store there
has moved out within a year.
512
00:24:08,789 --> 00:24:10,089
Is it a bad site?
513
00:24:10,319 --> 00:24:11,989
I guess you're right.
514
00:24:12,559 --> 00:24:13,989
Before the dumpling restaurant,
515
00:24:13,989 --> 00:24:15,359
there was a fire
in the rice soup restaurant.
516
00:24:15,360 --> 00:24:16,560
Fire!
517
00:24:18,130 --> 00:24:19,330
Fire!
518
00:24:20,100 --> 00:24:22,900
And the owner of the dollar store
died of a heart attack.
519
00:24:23,170 --> 00:24:25,670
I guess the place is cursed
or something.
520
00:24:25,970 --> 00:24:28,370
Hey, Ok Ja. There you go again.
521
00:24:28,370 --> 00:24:29,970
Think about it.
522
00:24:29,970 --> 00:24:33,510
Something keeps happening
in that place while others are fine.
523
00:24:33,509 --> 00:24:35,309
Don't say things like that.
524
00:24:35,979 --> 00:24:39,619
Try to think if the dumpling store
owner borrowed money from you.
525
00:24:39,620 --> 00:24:40,980
You might regret it later.
526
00:24:40,979 --> 00:24:44,189
Gosh, I don't have any money
to lend others.
527
00:24:44,190 --> 00:24:45,720
When you come home drunk,
528
00:24:45,720 --> 00:24:47,590
I just pocket 50 or 100 dollars...
529
00:24:49,289 --> 00:24:51,129
I knew it.
530
00:24:51,700 --> 00:24:53,200
It was you.
531
00:24:53,930 --> 00:24:55,670
- What?
- My 100 dollars.
532
00:24:55,670 --> 00:24:57,330
It's you who took the money.
533
00:24:57,329 --> 00:24:58,799
My gosh, what are you talking about?
534
00:24:58,799 --> 00:25:01,939
I didn't take your money.
I'm innocent.
535
00:25:01,940 --> 00:25:04,610
Hang on.
Onions, I must pay for them.
536
00:25:04,610 --> 00:25:06,810
I have to go out. See you later.
537
00:25:06,809 --> 00:25:10,479
Hey, hey! Gosh, that woman...
538
00:25:10,710 --> 00:25:13,950
They say the thief is always
right under your nose.
539
00:25:13,950 --> 00:25:16,090
You're so weird.
540
00:25:16,819 --> 00:25:19,389
You never waste a single cent,
541
00:25:19,390 --> 00:25:21,730
so why do you hand out cash
when you're drunk?
542
00:25:22,089 --> 00:25:25,899
Shall I get you drunk
and make you give me an allowance?
543
00:25:25,900 --> 00:25:27,330
Count the chickens.
544
00:25:27,329 --> 00:25:29,729
Count the small
and large ones separately.
545
00:25:30,430 --> 00:25:31,430
Okay.
546
00:25:32,900 --> 00:25:36,140
The landlady must be so frustrated.
547
00:25:37,009 --> 00:25:39,339
I don't believe this.
548
00:25:39,940 --> 00:25:43,510
I knew something was up when she
missed the rent for three months.
549
00:25:43,650 --> 00:25:46,750
It's not like fraudsters
have a sign on their forehead.
550
00:25:47,180 --> 00:25:49,250
And I'm not a psychic.
551
00:25:49,249 --> 00:25:51,289
Enough of that nonsense.
552
00:25:51,289 --> 00:25:54,389
I want my rent,
so find a tenant soon.
553
00:25:54,390 --> 00:25:55,390
Quickly.
554
00:25:55,390 --> 00:25:58,430
How about you offer to rent it
below the market rate?
555
00:25:58,430 --> 00:26:02,100
You really know how to upset me.
556
00:26:08,440 --> 00:26:10,910
Bite it off. Bite it off.
557
00:26:11,539 --> 00:26:13,739
That's enough. Bite it off!
558
00:26:18,249 --> 00:26:20,319
How dare you?
559
00:26:20,680 --> 00:26:21,790
Can I have some broth?
560
00:26:21,789 --> 00:26:22,819
Hey.
561
00:26:23,589 --> 00:26:25,919
You can't just sip the broth
without taking a noodle.
562
00:26:26,360 --> 00:26:27,390
Don't you...
563
00:26:27,489 --> 00:26:28,859
You ate more than half.
564
00:26:49,180 --> 00:26:52,150
Jong Soo. We may have no money,
565
00:26:52,150 --> 00:26:53,420
but let's keep our pride.
566
00:26:53,850 --> 00:26:56,250
I'm always hungry,
however much I eat.
567
00:26:56,249 --> 00:26:57,389
I couldn't stop myself.
568
00:27:02,190 --> 00:27:03,730
I'll try not to eat any noodles.
569
00:27:09,229 --> 00:27:11,329
Jeong Bong! Jong Soo!
570
00:27:12,370 --> 00:27:14,270
- Joon Seon!
- You're here.
571
00:27:16,470 --> 00:27:20,110
Why are you eating cup noodles?
You should eat some rice.
572
00:27:20,110 --> 00:27:21,980
No, Joon Seon.
573
00:27:21,979 --> 00:27:24,349
We ate earlier. This is a snack.
574
00:27:24,350 --> 00:27:25,350
Right, Jong Soo?
575
00:27:25,479 --> 00:27:26,519
That's right.
576
00:27:26,519 --> 00:27:28,619
Do you want some broth?
577
00:27:30,120 --> 00:27:32,020
Do you get some sleep?
578
00:27:32,019 --> 00:27:35,729
Honestly, Joon Seon.
The room is warm all day long,
579
00:27:35,729 --> 00:27:37,359
and there's unlimited hot water.
580
00:27:37,489 --> 00:27:40,299
It's a hundred times better than
Action Art's dorm.
581
00:27:40,529 --> 00:27:42,199
Don't you worry, Joon Seon.
582
00:27:45,940 --> 00:27:48,200
No? You can't spare anything?
583
00:27:49,110 --> 00:27:51,740
I understand. I just asked.
584
00:27:52,509 --> 00:27:54,409
I'm just fine,
585
00:27:54,410 --> 00:27:56,580
but the guys need a job.
586
00:27:57,509 --> 00:28:00,249
Hey, Sang Gi. Your office...
587
00:28:00,549 --> 00:28:02,989
Darn this stupid...
588
00:28:02,989 --> 00:28:04,449
No, not you.
589
00:28:04,450 --> 00:28:06,590
How much did it cost
to open up your business?
590
00:28:06,690 --> 00:28:09,630
With the rent
and equipment and everything.
591
00:28:10,789 --> 00:28:11,859
40,000 dollars?
592
00:28:13,130 --> 00:28:16,200
That's a lot.
Your office isn't that big.
593
00:28:17,700 --> 00:28:19,640
Where would I get 40,000 dollars?
594
00:28:19,640 --> 00:28:21,300
I just have a plastic bag.
595
00:28:22,239 --> 00:28:24,669
Okay, thanks anyway. Bye.
596
00:28:31,950 --> 00:28:33,050
Hello...
597
00:28:33,779 --> 00:28:34,819
there.
598
00:28:37,150 --> 00:28:39,360
Hello, Ms. Song.
599
00:28:39,360 --> 00:28:42,930
Hello. How are you, Mr. Yoon?
600
00:28:43,190 --> 00:28:44,560
Where's the boss?
601
00:28:44,890 --> 00:28:47,560
She went upstairs to get changed.
602
00:28:47,559 --> 00:28:48,899
Oh, okay.
603
00:28:56,239 --> 00:28:59,239
So, were you
very surprised yesterday?
604
00:29:01,180 --> 00:29:04,950
I was so surprised myself.
No wonder you looked familiar.
605
00:29:04,950 --> 00:29:07,120
At the cart bar and the hotel...
606
00:29:07,120 --> 00:29:08,520
Anyway.
607
00:29:08,519 --> 00:29:11,049
I had no idea it was you.
608
00:29:13,190 --> 00:29:17,490
Pardon? What do you mean?
What cart bar?
609
00:29:18,130 --> 00:29:19,600
You don't remember?
610
00:29:19,600 --> 00:29:21,360
Two days ago at the beer joint.
611
00:29:21,360 --> 00:29:22,670
You drank a whole pitcher,
612
00:29:22,670 --> 00:29:24,070
and at the cart bar with me,
613
00:29:24,069 --> 00:29:25,739
you got drunk and vented at me.
614
00:29:25,739 --> 00:29:29,169
That's not true.
I didn't drink two days ago.
615
00:29:29,170 --> 00:29:30,840
I think you're mistaken.
616
00:29:30,839 --> 00:29:32,609
Don't say that.
617
00:29:32,979 --> 00:29:35,349
However drunk you were,
you must remember me.
618
00:29:35,410 --> 00:29:39,020
I'm the type that shows up
in your dreams once we meet.
619
00:29:39,019 --> 00:29:41,579
Hello? Ms. Song? Hello?
620
00:29:42,289 --> 00:29:44,989
I did all sorts of things
for you that evening.
621
00:29:45,989 --> 00:29:48,159
I imparted wisdom
that I'd accumulated...
622
00:29:48,160 --> 00:29:50,190
and offered heartfelt encouragement.
623
00:29:50,190 --> 00:29:51,930
I even offered monetary support!
624
00:29:52,130 --> 00:29:54,400
That really wasn't me.
625
00:29:54,400 --> 00:29:56,600
Did you confuse me with
someone else?
626
00:29:56,600 --> 00:29:59,000
I have such a common face.
627
00:29:58,999 --> 00:30:01,139
And I'm so terribly shy.
628
00:30:01,140 --> 00:30:04,970
I don't drink alone with a guy
I just happened to meet.
629
00:30:04,970 --> 00:30:07,110
I didn't say it was just us.
I said we drank together.
630
00:30:07,110 --> 00:30:08,180
What?
631
00:30:10,610 --> 00:30:13,850
Whether there were
2 or 3 of us is not important.
632
00:30:13,850 --> 00:30:15,590
Because it wasn't me.
633
00:30:15,589 --> 00:30:17,289
Oh... Right...
634
00:30:17,620 --> 00:30:20,090
Jae Seok. What are you doing here?
635
00:30:20,120 --> 00:30:22,130
Why not go home if you got off work?
636
00:30:22,130 --> 00:30:25,830
Oh, well, that was because
I knew you'd be here.
637
00:30:25,829 --> 00:30:29,369
That's great.
Let's go to the department store.
638
00:30:29,370 --> 00:30:32,640
You need new bed linen
and your desk lamp is too old.
639
00:30:32,640 --> 00:30:34,640
We can have dinner there too.
640
00:30:34,640 --> 00:30:36,810
Well, I'm so tired.
641
00:30:36,809 --> 00:30:39,009
Can we go on the weekend, Mother?
642
00:30:39,009 --> 00:30:40,909
Just come with me now.
643
00:30:40,910 --> 00:30:43,110
Let's shop when the idea came up.
644
00:30:43,110 --> 00:30:46,850
Let's go. Come with me.
Let's go now.
645
00:30:46,850 --> 00:30:48,550
Mom. But I...
646
00:30:49,249 --> 00:30:52,089
Da Hee, clean up and close up.
647
00:30:52,089 --> 00:30:53,759
- See you tomorrow.
- Bye.
648
00:30:54,160 --> 00:30:56,160
- Let's go.
- Mom, wait.
649
00:30:56,190 --> 00:30:58,090
We're leaving now.
650
00:30:58,089 --> 00:31:00,259
You, the cart bar.
651
00:31:00,259 --> 00:31:01,699
Mom, wait.
652
00:31:04,600 --> 00:31:06,970
How can someone be
such a terrible liar?
653
00:31:06,970 --> 00:31:09,370
She practically broadcast that
she's bluffing.
654
00:31:10,140 --> 00:31:13,440
Will you hurry up?
Why is someone so young so slow?
655
00:31:13,579 --> 00:31:14,679
Mom.
656
00:31:15,749 --> 00:31:17,879
Can't we cut it short and go home?
657
00:31:17,880 --> 00:31:20,250
Bed linen is all the same.
658
00:31:21,479 --> 00:31:24,419
No. You start and end
your day in your bed.
659
00:31:24,420 --> 00:31:25,990
You can't buy just anything.
660
00:31:26,660 --> 00:31:29,960
Those small details
determine your quality of life.
661
00:31:32,660 --> 00:31:34,730
Let's hurry. There's no time.
662
00:31:34,729 --> 00:31:36,569
We're only halfway through.
663
00:31:37,029 --> 00:31:38,069
Come along.
664
00:31:40,499 --> 00:31:43,309
I'm a slave, not a son.
665
00:31:43,440 --> 00:31:44,610
Mom.
666
00:31:45,479 --> 00:31:46,809
Welcome, Gyu Jin.
667
00:31:46,809 --> 00:31:48,849
- Mother! Mother.
- Gyu Jin.
668
00:31:49,110 --> 00:31:52,220
I didn't eat all day
just so I could eat your chicken.
669
00:31:52,220 --> 00:31:54,380
Did you really? Good for you.
670
00:31:54,979 --> 00:31:56,989
Today's chickens are so fat.
671
00:31:56,989 --> 00:31:59,089
Have one each and recharge.
672
00:32:00,489 --> 00:32:02,659
Is it because you
deal with kids all day long?
673
00:32:02,660 --> 00:32:04,790
You both look so haggard.
674
00:32:05,029 --> 00:32:06,359
Are the chickens inside?
675
00:32:06,360 --> 00:32:08,300
Let's get them quick. I'm hungry.
676
00:32:08,299 --> 00:32:09,929
- Okay.
- Well...
677
00:32:09,930 --> 00:32:11,770
- Wait, wait.
- What?
678
00:32:11,769 --> 00:32:14,599
Hey there. You know them, don't you?
679
00:32:14,700 --> 00:32:16,540
My son-in-law, the pediatrician.
680
00:32:16,539 --> 00:32:17,809
Oh, hello.
681
00:32:17,940 --> 00:32:21,480
Hello. Na Hee,
it's been a while since I saw you.
682
00:32:21,809 --> 00:32:24,409
The shoe seller is in the hospital.
Shouldn't we visit her?
683
00:32:24,410 --> 00:32:27,350
Hey, Jin Ju,
don't you know my son-in-law?
684
00:32:27,350 --> 00:32:28,950
My daughter and the pediatrician.
685
00:32:28,950 --> 00:32:30,990
- Hello.
- Yes, hi.
686
00:32:30,989 --> 00:32:33,519
The great son-in-law
and clever daughter are here.
687
00:32:33,519 --> 00:32:36,759
He's not that great.
There are so many doctors nowadays.
688
00:32:36,890 --> 00:32:39,830
Still, they say it's nice to have
a doctor and lawyer in the family.
689
00:32:39,829 --> 00:32:41,829
It's a great help when you're sick.
690
00:32:41,829 --> 00:32:42,929
Sure.
691
00:32:42,930 --> 00:32:44,430
Let's go in. Dad's inside.
692
00:32:44,430 --> 00:32:45,740
- Okay. Bye.
- Go on inside.
693
00:32:45,739 --> 00:32:47,099
- Bye.
- See you.
694
00:32:50,640 --> 00:32:52,480
She's such a show-off.
695
00:32:52,680 --> 00:32:55,080
You'd think that she's the doctor.
696
00:32:55,110 --> 00:32:57,910
Let her be. What else
does she have to brag about...
697
00:32:57,910 --> 00:32:59,480
than that daughter and her husband?
698
00:33:00,850 --> 00:33:01,920
But still,
699
00:33:02,620 --> 00:33:03,850
I'm kind of jealous.
700
00:33:04,920 --> 00:33:06,090
Just a bit.
701
00:33:06,160 --> 00:33:08,930
Really? Your brother is home?
702
00:33:08,930 --> 00:33:11,730
That's great.
Your mom must be pleased.
703
00:33:11,789 --> 00:33:15,629
Yes, she's very pleased.
She gets quite lonely.
704
00:33:15,630 --> 00:33:18,730
She does.
She was like that even in school.
705
00:33:19,670 --> 00:33:23,770
She was.
I'd never seen someone so fussy.
706
00:33:24,970 --> 00:33:27,940
Was it when I was eight?
I still remember.
707
00:33:28,910 --> 00:33:31,680
She had her hair
braided into two pigtails,
708
00:33:31,680 --> 00:33:33,420
and a book of poems...
709
00:33:33,420 --> 00:33:36,020
under her arm either for show
or to actually read.
710
00:33:36,019 --> 00:33:38,549
She walked around the neighborhood
like that just to show off.
711
00:33:38,549 --> 00:33:40,559
She was given this nickname...
712
00:33:43,289 --> 00:33:44,329
Oh, dear.
713
00:33:45,259 --> 00:33:48,029
What did I just say?
That she showed off?
714
00:33:48,900 --> 00:33:52,740
My goodness. I take it back.
Gyu Jin, I take it back.
715
00:33:52,739 --> 00:33:55,569
I'll pretend I didn't hear anything.
716
00:33:55,739 --> 00:33:57,039
Please do.
717
00:33:57,910 --> 00:34:01,210
You're so considerate.
You're a good man.
718
00:34:01,210 --> 00:34:02,250
Thank you.
719
00:34:07,549 --> 00:34:10,419
I think a small bone
got stuck in my throat.
720
00:34:11,190 --> 00:34:14,160
You should be very careful
with chicken bones.
721
00:34:14,160 --> 00:34:16,190
They're hard to get out
if they're stuck.
722
00:34:16,189 --> 00:34:17,229
Okay, Dad.
723
00:34:20,759 --> 00:34:23,699
Why isn't Joon Seon home?
724
00:34:23,700 --> 00:34:26,040
He jumps out of bed
for boiled chicken.
725
00:34:26,040 --> 00:34:28,170
He wouldn't miss this feast.
726
00:34:44,589 --> 00:34:47,089
Kid. Does it taste good?
727
00:34:47,989 --> 00:34:50,829
My Seo Jin loves that ice cream too.
728
00:34:54,299 --> 00:34:56,629
I miss Seo Jin and Seo Young.
729
00:34:59,339 --> 00:35:01,299
Don't you miss your dad?
730
00:35:03,169 --> 00:35:05,209
Mom!
731
00:35:06,109 --> 00:35:08,209
Yes? What's wrong?
732
00:35:09,680 --> 00:35:10,710
That's my cue to leave.
733
00:35:18,149 --> 00:35:20,889
Na Hee, wait up!
734
00:35:21,520 --> 00:35:24,660
I packed one more
for you to take home.
735
00:35:24,660 --> 00:35:26,160
You can make porridge
with the leftovers.
736
00:35:26,160 --> 00:35:27,630
It's fine, Mom.
737
00:35:28,060 --> 00:35:29,630
Let me take that.
Thank you so much.
738
00:35:29,629 --> 00:35:31,529
It's still quite hot,
so let me carry it.
739
00:35:31,529 --> 00:35:33,039
Here you go.
740
00:35:33,339 --> 00:35:34,639
Mother, let me carry it instead.
741
00:35:37,009 --> 00:35:38,039
Na Hee.
742
00:35:38,739 --> 00:35:40,439
What's wrong?
Did you and Gyu Jin argue?
743
00:35:40,439 --> 00:35:43,209
- What do you mean?
- You know what I mean.
744
00:35:43,209 --> 00:35:45,479
You were practically
shooting lasers at him.
745
00:35:45,919 --> 00:35:48,819
What was the argument about?
Your temper was the issue, right?
746
00:35:48,819 --> 00:35:49,989
Of course not.
747
00:35:50,549 --> 00:35:52,589
I don't let my temper
flare up for no reason.
748
00:35:52,589 --> 00:35:54,459
I'm very rational, you know.
749
00:35:54,459 --> 00:35:56,959
Right. Of course, you are.
750
00:35:58,029 --> 00:35:59,799
Anyway, be nice to him.
751
00:36:00,060 --> 00:36:01,400
There aren't many guys...
752
00:36:01,399 --> 00:36:03,499
who are this cooperative
when it comes to their in-laws.
753
00:36:05,029 --> 00:36:06,499
Cooperative?
754
00:36:07,040 --> 00:36:09,070
Only those who don't
know Gyu Jin say that.
755
00:36:09,370 --> 00:36:10,410
What?
756
00:36:10,839 --> 00:36:13,409
I'm just saying.
Anyway, I'll get going.
757
00:36:15,850 --> 00:36:16,980
Take care then!
758
00:36:17,709 --> 00:36:18,779
- Are you good?
- Yes.
759
00:36:19,980 --> 00:36:22,750
This is enough
to feed us for three days.
760
00:36:22,890 --> 00:36:24,320
Gosh, thank you so much.
761
00:36:24,319 --> 00:36:27,219
It's nothing.
You must be tired, so get going.
762
00:36:27,560 --> 00:36:29,430
Thank you for enjoying
the meal today.
763
00:36:29,430 --> 00:36:32,760
Cooking food is harder
than eating it.
764
00:36:33,399 --> 00:36:35,099
Thank you so much, Mother.
765
00:36:35,100 --> 00:36:38,570
I'm the one who should be grateful.
766
00:36:40,839 --> 00:36:43,739
Na Hee is not the most diligent
person around the house, right?
767
00:36:44,470 --> 00:36:47,340
Don't I know it.
All she did was study all the time,
768
00:36:47,339 --> 00:36:49,009
so I never got the chance
to teach her anything.
769
00:36:49,509 --> 00:36:53,049
But you understand all that
and make up for what she lacks.
770
00:36:53,049 --> 00:36:55,849
You have no idea
how grateful and sorry I am.
771
00:36:56,319 --> 00:36:57,589
Please don't say that, Mother.
772
00:36:58,089 --> 00:37:00,889
I may not have lucked out
with my kids and husband,
773
00:37:00,890 --> 00:37:03,130
but I did with my son-in-law.
774
00:37:10,470 --> 00:37:12,470
Are you two
filming a movie or something?
775
00:37:12,470 --> 00:37:15,340
Well, who says that we can't?
776
00:37:17,609 --> 00:37:19,309
I'm exhausted, so let's go.
777
00:37:19,310 --> 00:37:21,340
- Right, go ahead.
- Right.
778
00:37:32,149 --> 00:37:33,219
Stop the car.
779
00:37:44,730 --> 00:37:47,700
Just let me drive you home.
We're both going there anyway.
780
00:37:48,169 --> 00:37:50,069
It's better for the environment.
781
00:37:50,069 --> 00:37:51,469
I'd rather not cross the line.
782
00:37:59,350 --> 00:38:01,480
My mom cooked this,
so this is mine, right?
783
00:38:01,819 --> 00:38:03,889
Mother packed it for me.
784
00:38:04,520 --> 00:38:06,660
I doubt it was just for you.
785
00:38:07,020 --> 00:38:09,230
Besides, how is she
your mother-in-law now?
786
00:38:09,230 --> 00:38:10,490
We're not married, remember?
787
00:38:11,689 --> 00:38:13,759
Hey. Just wait!
788
00:38:15,660 --> 00:38:18,730
Must she be this cruel
especially with food?
52925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.