All language subtitles for My heart is twinkeling E1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:05,230 --> 00:00:07,760 What does the universe look like? 3 00:00:07,760 --> 00:00:09,060 Who lives in it? 4 00:00:09,670 --> 00:00:10,810 What exists? 5 00:00:11,490 --> 00:00:14,050 I've been curious even before birth. 6 00:00:15,030 --> 00:00:18,230 In the beginning, there was darkness. 7 00:00:18,230 --> 00:00:19,040 Then... 8 00:00:19,040 --> 00:00:20,100 there was light. 9 00:00:20,810 --> 00:00:21,520 Then... 10 00:00:21,520 --> 00:00:22,280 Bang! 11 00:00:22,960 --> 00:00:24,190 There was an explosion 12 00:00:24,190 --> 00:00:25,440 and the earth was created. 13 00:00:30,930 --> 00:00:32,920 Then people were created. 14 00:00:51,040 --> 00:00:51,860 Mom. 15 00:00:53,140 --> 00:00:53,560 Honey. 16 00:00:54,170 --> 00:00:55,010 Mom. 17 00:00:55,470 --> 00:00:56,690 Mom... 18 00:00:56,690 --> 00:00:58,880 How can you leave me alone? 19 00:01:02,290 --> 00:01:03,510 As in... 20 00:01:03,510 --> 00:01:04,640 ...my case. 21 00:01:06,140 --> 00:01:07,250 Mom. 22 00:01:08,110 --> 00:01:09,470 Mom! 23 00:01:09,470 --> 00:01:12,390 The universe formed that way and people were created 24 00:01:12,790 --> 00:01:13,590 and... 25 00:01:13,590 --> 00:01:15,130 people die, too. 26 00:01:18,360 --> 00:01:19,500 This girl... 27 00:01:19,500 --> 00:01:20,160 Hey. 28 00:01:20,330 --> 00:01:20,970 Hey, hey, hey. 29 00:01:21,170 --> 00:01:22,580 Soon Soo, what are you doing? 30 00:01:23,270 --> 00:01:25,500 Let go, Soon Soo. What's wrong? 31 00:01:25,500 --> 00:01:28,640 - Mom died because of her. - What? 32 00:01:28,640 --> 00:01:31,510 Mom died having that brat! 33 00:01:31,510 --> 00:01:32,580 Goodness. 34 00:01:32,580 --> 00:01:35,410 Let go of the blanket. 35 00:01:35,410 --> 00:01:36,360 Goodness. 36 00:01:38,620 --> 00:01:39,320 At any rate... 37 00:01:39,520 --> 00:01:41,740 we call this life. 38 00:01:43,520 --> 00:01:47,240 Life consists of first moments. 39 00:01:47,240 --> 00:01:48,880 Seeing things for the first time. 40 00:01:49,630 --> 00:01:50,760 The blue sky... 41 00:01:51,930 --> 00:01:52,950 white clouds... 42 00:01:53,660 --> 00:01:55,430 wide fields... 43 00:01:55,430 --> 00:01:56,420 a big tree... 44 00:01:57,470 --> 00:01:59,140 pretty flowers... 45 00:01:59,140 --> 00:02:00,270 a white butterfly... 46 00:02:02,240 --> 00:02:04,440 and the water falling from the sky. 47 00:02:17,590 --> 00:02:19,370 A scary dog! 48 00:02:22,220 --> 00:02:24,490 There's one more thing in my life. 49 00:02:24,490 --> 00:02:26,280 An amazing smell. 50 00:02:39,410 --> 00:02:40,640 It was a really... 51 00:02:40,640 --> 00:02:42,290 ...incredible aroma. 52 00:02:44,150 --> 00:02:45,430 Here you go, noonim. 53 00:02:44,390 --> 00:02:45,890 [Noonim - formal term for older sister or older female.] 54 00:02:45,880 --> 00:02:47,320 Here you go. 55 00:02:47,320 --> 00:02:48,580 Looks good. 56 00:02:48,920 --> 00:02:51,450 Is it ready or not? 57 00:02:51,450 --> 00:02:52,340 The smell... 58 00:02:53,720 --> 00:02:55,070 Delicious aroma. 59 00:02:56,260 --> 00:02:59,860 How can such a delicious smell exist in this world? 60 00:03:00,260 --> 00:03:03,610 It was an unforgettable first experience. 61 00:03:05,800 --> 00:03:08,420 So, it's good that I was born. 62 00:03:09,870 --> 00:03:12,290 - Such a delicious and tasty aroma. - Soon Jung. 63 00:03:13,610 --> 00:03:15,690 I want to smell this my whole life. 64 00:03:17,180 --> 00:03:19,600 I'm going to smell this my whole life. 65 00:03:20,150 --> 00:03:21,400 That's what I decided. 66 00:03:55,390 --> 00:04:00,330 [My Heart Twinkle Twinkle] 67 00:04:10,600 --> 00:04:11,900 Hello! 68 00:04:11,900 --> 00:04:13,100 I'm here! 69 00:04:13,100 --> 00:04:14,200 The chicken's here! 70 00:04:14,200 --> 00:04:16,120 Yes, we're busy today. 71 00:04:15,810 --> 00:04:16,870 [Jinsim Chicken Delivery] 72 00:04:17,380 --> 00:04:20,480 [Year 2012] 73 00:04:21,670 --> 00:04:23,240 Here comes the chicken. 74 00:04:23,240 --> 00:04:24,880 Jinsim chicken is coming. 75 00:04:38,460 --> 00:04:39,760 The chicken's here. 76 00:04:39,760 --> 00:04:41,330 It's $36. 77 00:04:41,890 --> 00:04:42,810 Thank you. 78 00:04:44,090 --> 00:04:46,300 Ahjumma! The chicken's here. 79 00:04:46,300 --> 00:04:46,880 Here you go. 80 00:04:47,400 --> 00:04:48,800 Thank you. 81 00:04:48,800 --> 00:04:51,130 You guys deliver now? 82 00:04:51,130 --> 00:04:51,570 Yes. 83 00:04:51,870 --> 00:04:52,740 Here's a coupon. 84 00:04:52,740 --> 00:04:55,370 If you get ten stamps, one chicken is free. 85 00:04:55,370 --> 00:04:56,410 Thank you. 86 00:04:56,740 --> 00:04:57,970 Enjoy! 87 00:05:13,160 --> 00:05:14,120 The chicken's here! 88 00:05:16,790 --> 00:05:18,490 Don't push! 89 00:05:18,490 --> 00:05:19,700 Get in line! 90 00:05:21,700 --> 00:05:24,280 Kids, you have to wait! 91 00:05:32,810 --> 00:05:33,360 Soon Jung! 92 00:05:34,840 --> 00:05:35,480 Aunt! 93 00:05:35,480 --> 00:05:36,560 Be quiet. 94 00:05:38,280 --> 00:05:39,110 Why are you out here? 95 00:05:40,020 --> 00:05:41,870 - Delivery. - Again? 96 00:05:42,750 --> 00:05:43,950 We hit the jackpot today. 97 00:05:44,690 --> 00:05:45,590 What about Father? 98 00:05:45,590 --> 00:05:46,890 He doesn't know yet. 99 00:05:46,890 --> 00:05:48,720 Go before he sees you. 100 00:05:48,890 --> 00:05:49,490 Okay. 101 00:05:49,490 --> 00:05:51,260 - Got it! - Be careful! 102 00:05:51,260 --> 00:05:51,780 Okay! 103 00:05:59,400 --> 00:06:00,320 Good work. 104 00:06:04,270 --> 00:06:05,470 Noonim. 105 00:06:05,470 --> 00:06:06,770 What are you doing? 106 00:06:06,770 --> 00:06:07,440 Hey. 107 00:06:07,440 --> 00:06:09,780 Jin Sam, this Woontak chicken restaurant... 108 00:06:09,780 --> 00:06:11,610 I wish they'd always go on strike. 109 00:06:11,610 --> 00:06:13,650 Since both restaurants are on strike, 110 00:06:13,650 --> 00:06:17,490 we're getting tons of orders when it was hard to sell one chicken before. 111 00:06:17,490 --> 00:06:19,690 Isn't this great? 112 00:06:19,690 --> 00:06:20,450 Noonim. 113 00:06:20,450 --> 00:06:23,260 If you're happy over other's misfortune, you'll be punished. 114 00:06:23,260 --> 00:06:25,030 Goodness. Punishment? 115 00:06:25,030 --> 00:06:28,160 They're the ones being punished. Got it? 116 00:06:28,160 --> 00:06:31,300 Think of what Woontak Chicken did to us. 117 00:06:31,300 --> 00:06:34,070 It makes me wake up from a sound sleep. 118 00:06:34,070 --> 00:06:36,300 Jeez, noonim... 119 00:06:36,300 --> 00:06:37,870 What's that? 120 00:06:37,870 --> 00:06:39,010 I don't know. 121 00:06:39,740 --> 00:06:41,110 Hurry in. 122 00:06:41,110 --> 00:06:42,780 We have to prepare for dinner sales. 123 00:06:42,780 --> 00:06:44,210 At a time like this, 124 00:06:44,210 --> 00:06:45,930 let's make a big profit, okay? 125 00:06:51,960 --> 00:06:56,400 [Witness Summons] 126 00:07:08,700 --> 00:07:10,950 Where is it? Huh? 127 00:07:16,380 --> 00:07:17,410 Yes. 128 00:07:17,410 --> 00:07:18,240 Where are you? 129 00:07:18,240 --> 00:07:20,280 Now, now, go home and eat. 130 00:07:20,280 --> 00:07:21,150 Yes. 131 00:07:21,150 --> 00:07:23,800 You arrived? Turn left there. 132 00:07:23,800 --> 00:07:26,250 - No, no. Turn around. - More! 133 00:07:27,550 --> 00:07:30,440 I want to touch the sky! 134 00:07:33,560 --> 00:07:34,790 Push harder. 135 00:07:34,790 --> 00:07:35,910 More! 136 00:07:37,760 --> 00:07:38,480 She's here. 137 00:07:53,980 --> 00:07:55,110 What's with you guys? 138 00:07:55,110 --> 00:07:56,380 The delivery is late. 139 00:07:56,380 --> 00:07:57,920 How can you make a living like this? 140 00:07:58,350 --> 00:08:00,520 Yeah, the delivery is too late. 141 00:08:00,520 --> 00:08:02,520 I don't have to pay 'cause it's late, right? 142 00:08:02,520 --> 00:08:05,560 That's how it is at other restaurants. Your place is like that too, right? 143 00:08:07,960 --> 00:08:10,560 I don't want to fight with you guys. 144 00:08:10,560 --> 00:08:13,760 Don't instigate. Pay for the chicken quietly. 145 00:08:13,760 --> 00:08:14,430 Okay? 146 00:08:14,430 --> 00:08:15,830 Lee Soon Jung. 147 00:08:15,830 --> 00:08:17,200 The delivery was late. 148 00:08:17,200 --> 00:08:18,870 We won't pay since it's late. 149 00:08:18,870 --> 00:08:20,140 You little... 150 00:08:20,140 --> 00:08:24,610 Come in ten minutes. Ten minutes. 151 00:08:25,240 --> 00:08:27,040 How can your restaurant make a living? 152 00:08:27,040 --> 00:08:29,910 The chicken tastes like shit anyway. 153 00:08:29,910 --> 00:08:31,110 What? 154 00:08:31,110 --> 00:08:32,720 What did you just say? 155 00:08:32,720 --> 00:08:34,550 Our chicken tastes bad? 156 00:08:34,550 --> 00:08:35,120 Yeah. 157 00:08:35,120 --> 00:08:36,420 It tastes bad. What about it? 158 00:08:36,420 --> 00:08:38,050 It tastes like shit. What will you do? 159 00:08:38,420 --> 00:08:39,120 Hey. 160 00:08:39,120 --> 00:08:41,220 At least, shit tastes like shit. 161 00:08:41,220 --> 00:08:44,060 The way I see it, your chicken doesn't taste like anything. 162 00:08:44,060 --> 00:08:46,300 It tastes like weird trash. What will you do? 163 00:08:46,300 --> 00:08:47,400 You little... 164 00:08:47,400 --> 00:08:48,160 Hey! 165 00:08:48,160 --> 00:08:49,280 Lee Soon Jung. 166 00:08:51,500 --> 00:08:54,340 It tastes bad 'cause it does. Would I say it tastes bad if it's good? 167 00:08:54,340 --> 00:08:56,270 Is that why you ate it all? 168 00:08:56,270 --> 00:08:57,570 What, you wench? 169 00:08:57,570 --> 00:08:59,010 You really... 170 00:08:59,010 --> 00:09:01,180 - Pay for the chicken! - I won't. 171 00:09:01,180 --> 00:09:03,650 You copied off others. Why should I pay? 172 00:09:03,650 --> 00:09:05,110 Copied? What are you talking about? 173 00:09:05,250 --> 00:09:06,180 Hey. 174 00:09:06,180 --> 00:09:08,620 Is the garlic chicken your recipe? 175 00:09:08,620 --> 00:09:09,350 Of course. 176 00:09:09,350 --> 00:09:10,540 Of course? 177 00:09:12,120 --> 00:09:13,540 I'm going crazy! 178 00:09:14,560 --> 00:09:15,360 Hey. 179 00:09:15,360 --> 00:09:18,260 The garlic chicken is from my Woontak Chicken's menu. 180 00:09:18,260 --> 00:09:19,660 Your restaurant... 181 00:09:19,660 --> 00:09:24,200 Your tiny little restaurant is copying off our recipe. 182 00:09:24,200 --> 00:09:26,800 You should reflect or be sorry. I ought to... 183 00:09:26,800 --> 00:09:30,100 My father made that chicken since I was in elementary school. 184 00:09:30,100 --> 00:09:34,110 You guys copied off us because your restaurant is bigger. 185 00:09:34,480 --> 00:09:37,810 You should be the one to reflect and be sorry. 186 00:09:37,810 --> 00:09:42,450 Who cares if you're a bigger place? You can take a smaller restaurant's recipe? 187 00:09:42,450 --> 00:09:45,190 That's stealing. Understand? 188 00:09:45,190 --> 00:09:46,190 What? 189 00:09:46,190 --> 00:09:47,820 - Stealing? - Yeah. 190 00:09:47,820 --> 00:09:48,850 Stealing. 191 00:09:48,850 --> 00:09:49,920 You little... 192 00:09:49,920 --> 00:09:50,960 You wanna die? 193 00:09:50,960 --> 00:09:53,090 You really wanna die, you little booger? 194 00:09:53,090 --> 00:09:54,730 Boogers have to be small to be cute. 195 00:09:54,730 --> 00:09:57,900 If they're big like you, you'll die because the booger blocks your nose! 196 00:09:57,900 --> 00:09:58,900 What? 197 00:09:58,900 --> 00:10:00,520 The booger blocks the nose? 198 00:10:01,670 --> 00:10:02,840 You're dead today. 199 00:10:02,840 --> 00:10:03,740 You're... 200 00:10:03,740 --> 00:10:05,940 - ...dead today! - You die! 201 00:10:05,940 --> 00:10:07,910 I told you not to call me a big booger. 202 00:10:07,910 --> 00:10:09,110 What are you doing? Get her! 203 00:10:27,360 --> 00:10:29,080 Get her! 204 00:10:32,100 --> 00:10:33,520 Those kids really... 205 00:10:36,270 --> 00:10:37,740 Is this the police station? 206 00:10:42,610 --> 00:10:44,510 Pay for the chicken! 207 00:10:46,780 --> 00:10:47,730 Ow, it hurts. 208 00:10:52,320 --> 00:10:53,170 In a word, 209 00:10:53,620 --> 00:10:57,160 the one line system operations 210 00:10:57,160 --> 00:10:58,390 of Woontak Chicken's 211 00:10:58,390 --> 00:11:00,410 Seoul Metropolitan Area commitment 212 00:11:00,790 --> 00:11:03,430 will become a major operations system. 213 00:11:02,690 --> 00:11:04,760 [Woontak Chicken on strike. Han Young Pyo missing.] 214 00:11:03,430 --> 00:11:06,830 From production, processing, circulation, 215 00:11:07,060 --> 00:11:10,200 it will be a clean and cold system operation. 216 00:11:10,430 --> 00:11:12,970 Until now, no manufacturer in our nation... 217 00:11:12,970 --> 00:11:14,670 starting from the farm to butchering systems 218 00:11:14,940 --> 00:11:16,840 processing facilities, powder factory... 219 00:11:16,840 --> 00:11:20,740 There is no company that handles the entire process. 220 00:11:19,410 --> 00:11:24,750 [One line system operations] 221 00:11:20,740 --> 00:11:21,710 However... 222 00:11:21,710 --> 00:11:24,280 our Monachus Group's Woontak Chicken 223 00:11:24,280 --> 00:11:27,420 will handle the entire process 224 00:11:27,420 --> 00:11:30,020 from production and processing to circulation. 225 00:11:30,020 --> 00:11:31,960 Operating under one system... 226 00:11:31,960 --> 00:11:35,060 Three years from now in 2015 227 00:11:35,230 --> 00:11:36,590 we will enter Seoul. 228 00:11:37,160 --> 00:11:38,600 All branches in the nation 229 00:11:38,600 --> 00:11:42,900 are estimated to top more than a total of 3,000. 230 00:11:41,060 --> 00:11:42,900 [Woontak Chicken on strike. Han Young Pyo on hunger strike missing.] 231 00:11:44,370 --> 00:11:45,570 Do you... 232 00:11:45,570 --> 00:11:46,790 really think so? 233 00:11:48,870 --> 00:11:49,290 What? 234 00:11:49,870 --> 00:11:50,240 What? 235 00:11:52,010 --> 00:11:53,240 Then you think... 236 00:11:53,440 --> 00:11:56,310 we can go beyond just being a locally 237 00:11:58,180 --> 00:11:59,680 famous chicken restaurant? 238 00:12:01,320 --> 00:12:02,650 Yes, CEO. 239 00:12:03,020 --> 00:12:03,950 Director Shin. 240 00:12:03,950 --> 00:12:05,020 What about that? 241 00:12:05,750 --> 00:12:07,710 I think it involves you, too. 242 00:12:13,460 --> 00:12:14,260 Oh, no! 243 00:12:14,830 --> 00:12:15,650 Goodness. 244 00:12:17,870 --> 00:12:19,520 Who's behind this? 245 00:12:22,640 --> 00:12:26,940 Wake up Woontak Chicken for abusing franchise owners! 246 00:12:26,940 --> 00:12:29,010 Wake up! Wake up! 247 00:12:29,010 --> 00:12:30,680 Woontak Chicken, wake up! 248 00:12:30,680 --> 00:12:34,720 Are franchise owners a joke? Apologize! 249 00:12:34,720 --> 00:12:35,320 Apologize! 250 00:12:35,850 --> 00:12:37,350 - What to do... - Goodness. 251 00:12:37,350 --> 00:12:38,450 This is big trouble. 252 00:12:38,450 --> 00:12:39,270 Director Shin. 253 00:12:40,090 --> 00:12:41,340 Yes, CEO? 254 00:12:42,720 --> 00:12:44,930 Do you do business with your mouth 255 00:12:44,930 --> 00:12:46,990 in the meeting room? 256 00:12:46,990 --> 00:12:49,350 Lowering expenses with a well-organized system? 257 00:12:49,900 --> 00:12:52,370 Don't you see that as an expense? 258 00:12:53,530 --> 00:12:56,450 Do you know how much we lost because of that? 259 00:12:56,940 --> 00:12:58,490 How dare you talk nonsense? 260 00:12:59,140 --> 00:12:59,820 I'm... 261 00:12:59,820 --> 00:13:00,440 ...sorry. 262 00:13:07,750 --> 00:13:09,130 In food business... 263 00:13:10,150 --> 00:13:12,290 it's bad for business if a strike goes on too long. 264 00:13:12,620 --> 00:13:16,460 It looks like there's a problem with the chicken regardless of quality. 265 00:13:16,460 --> 00:13:17,340 If it were you, 266 00:13:18,020 --> 00:13:20,440 would you want to eat problematic chicken? 267 00:13:20,440 --> 00:13:21,610 Do you want to eat it 268 00:13:22,060 --> 00:13:24,060 and feed it to your children? 269 00:13:25,300 --> 00:13:26,480 I'm sorry. 270 00:13:27,670 --> 00:13:29,550 Tell Cheon Woon Tak to come out now! 271 00:13:30,700 --> 00:13:31,800 Everyone! 272 00:13:31,800 --> 00:13:33,370 Cheon Woon Tak isn't coming! 273 00:13:33,370 --> 00:13:35,070 Let's go get him! 274 00:13:42,250 --> 00:13:43,050 Director Shin. 275 00:13:43,720 --> 00:13:44,580 Yes, CEO? 276 00:13:44,920 --> 00:13:48,150 Whether you discuss with the secretary or police, 277 00:13:48,150 --> 00:13:50,040 resolve this issue quickly. 278 00:13:51,170 --> 00:13:53,910 I'll hear the rest of the presentation after that. 279 00:14:01,170 --> 00:14:03,570 If you can't resolve it, you don't have to come to work. 280 00:14:05,900 --> 00:14:06,720 Yes, sir. 281 00:14:06,720 --> 00:14:08,010 I understand, CEO. 282 00:14:08,010 --> 00:14:10,410 I'll definitely resolve it. 283 00:14:11,810 --> 00:14:14,350 This applies to all of you. 284 00:14:14,850 --> 00:14:16,060 Put your heads together. 285 00:14:17,550 --> 00:14:18,420 Resolve it. 286 00:14:18,850 --> 00:14:20,100 Yes, CEO. 287 00:14:22,620 --> 00:14:23,370 Good-bye. 288 00:14:24,960 --> 00:14:26,120 You... 289 00:14:26,120 --> 00:14:26,840 Jeez. 290 00:14:38,670 --> 00:14:40,100 Banker two. 291 00:14:40,100 --> 00:14:41,960 Both side, one marker player. 292 00:14:42,640 --> 00:14:44,110 Zero seven, max one. 293 00:14:44,110 --> 00:14:45,020 Banker... 294 00:14:45,440 --> 00:14:46,080 Zero three... 295 00:14:46,080 --> 00:14:47,940 Darn it! 296 00:14:50,110 --> 00:14:51,210 I'm the player this time. 297 00:14:51,950 --> 00:14:52,950 Madam. 298 00:14:52,950 --> 00:14:54,020 You're here? 299 00:14:54,020 --> 00:14:55,620 Exchange this. 300 00:14:56,320 --> 00:14:57,300 Bet please. 301 00:14:58,650 --> 00:14:59,510 Anymore bets? 302 00:15:09,030 --> 00:15:10,130 Putting all in? 303 00:15:10,130 --> 00:15:11,320 Place your bets. 304 00:15:12,500 --> 00:15:13,670 Player... 305 00:15:13,670 --> 00:15:14,350 ...Zero. 306 00:15:15,600 --> 00:15:16,290 Banker... 307 00:15:16,810 --> 00:15:19,510 Ugh, why does a big one keep coming out? 308 00:15:19,510 --> 00:15:20,810 Jeez. 309 00:15:20,810 --> 00:15:23,530 I'm doing so bad. I'm dying. 310 00:15:24,710 --> 00:15:25,250 Okay. 311 00:15:25,780 --> 00:15:27,320 You wait. 312 00:15:27,320 --> 00:15:28,230 Bet please. 313 00:15:28,850 --> 00:15:30,050 Let's... 314 00:15:30,050 --> 00:15:31,520 see who wins today. 315 00:15:32,820 --> 00:15:33,390 All in. 316 00:16:05,190 --> 00:16:05,940 Well... 317 00:16:07,050 --> 00:16:09,160 - Did you sleep? - Cheon Woon Tak! 318 00:16:10,310 --> 00:16:11,860 Evil bastard. 319 00:16:11,860 --> 00:16:13,260 How can you? 320 00:16:13,260 --> 00:16:15,050 How dare you do this to me? 321 00:16:17,000 --> 00:16:18,650 Are you still angry? 322 00:16:19,500 --> 00:16:20,050 Oh, yeah. 323 00:16:20,730 --> 00:16:21,740 Have you eaten? 324 00:16:22,670 --> 00:16:23,500 What are you doing? 325 00:16:28,580 --> 00:16:29,430 Eat. 326 00:16:30,640 --> 00:16:32,150 At your age... 327 00:16:32,150 --> 00:16:33,210 You'll ruin your health. 328 00:16:33,210 --> 00:16:35,380 You demon! 329 00:16:35,380 --> 00:16:37,750 How can you do this to me? 330 00:16:37,750 --> 00:16:40,300 You ungrateful bastard! 331 00:16:41,090 --> 00:16:42,920 How dare you do this to me? 332 00:16:42,920 --> 00:16:44,760 This is why I hate longtime employees. 333 00:16:45,590 --> 00:16:48,080 There's no reliability but so much justifications. 334 00:16:48,760 --> 00:16:50,760 The legs are still while only the mouth moves. 335 00:16:50,760 --> 00:16:55,120 When you open your mouth, it's always about being grateful and who you used to be. 336 00:16:57,070 --> 00:16:59,820 This is why you were fired, Young Pyo ahjusshi. 337 00:16:57,310 --> 00:16:59,810 [Ahjusshi - middle-aged man.] 338 00:16:59,970 --> 00:17:00,560 Understand? 339 00:17:01,270 --> 00:17:02,160 You... 340 00:17:04,640 --> 00:17:06,460 Even still, 341 00:17:07,410 --> 00:17:09,130 a former management team... 342 00:17:09,680 --> 00:17:14,120 going against the company he worked for ten years and filing a lawsuit? 343 00:17:14,120 --> 00:17:15,890 On top of that, a strike. 344 00:17:16,120 --> 00:17:18,390 Wearing headbands and holding a water bottle. 345 00:17:18,390 --> 00:17:20,120 Putting on a show with a hunger strike? 346 00:17:22,860 --> 00:17:23,440 Isn't it... 347 00:17:24,300 --> 00:17:26,400 too much just hearing about it? 348 00:17:26,700 --> 00:17:29,330 If you raise chicken prices by $7.50, 349 00:17:29,330 --> 00:17:31,990 the franchise owners lose more than $1,000 a month. 350 00:17:33,270 --> 00:17:37,070 Do you know how much money $1,000 is for poor people like us? 351 00:17:37,070 --> 00:17:37,780 And... 352 00:17:38,010 --> 00:17:39,830 you bring us substandard chicken 353 00:17:40,340 --> 00:17:42,580 and tell us to just sell it is nonsense! 354 00:17:42,810 --> 00:17:43,610 Substandard? 355 00:17:46,920 --> 00:17:48,140 Be careful what you say. 356 00:17:51,690 --> 00:17:53,120 Did that disappoint you? 357 00:17:56,130 --> 00:17:57,430 Did your... 358 00:17:57,430 --> 00:17:59,150 sense of justice rise up? 359 00:18:00,100 --> 00:18:03,470 Or are you dissatisfied with your branch manager position? 360 00:18:04,270 --> 00:18:08,910 You're the one who begged and pleaded to become a branch manager. 361 00:18:08,910 --> 00:18:10,860 But less than a year later 362 00:18:11,810 --> 00:18:13,790 you're a justice leader? 363 00:18:14,610 --> 00:18:16,560 Isn't that shocking? 364 00:18:17,910 --> 00:18:21,420 You leech, sucking the blood out of poor people! 365 00:18:21,420 --> 00:18:23,770 You think you'll last forever? Someday... 366 00:18:25,960 --> 00:18:28,160 you'll be ruined, you jerk. 367 00:18:28,160 --> 00:18:30,360 Stop acting like a common citizen. 368 00:18:31,460 --> 00:18:34,260 You're just upset because you were fired. 369 00:18:34,260 --> 00:18:36,550 You're not doing this for the sake of the common people. 370 00:18:37,570 --> 00:18:40,200 I worked with you for ten years. 371 00:18:40,200 --> 00:18:41,440 Wouldn't I know that? 372 00:18:42,240 --> 00:18:43,640 You bastard! 373 00:18:43,640 --> 00:18:45,220 You jerk, I ought to... 374 00:18:52,680 --> 00:18:53,330 Enough. 375 00:19:00,250 --> 00:19:01,660 Stay here for now. 376 00:19:02,860 --> 00:19:05,040 Stop acting like a justice leader. 377 00:19:06,830 --> 00:19:10,260 I'll take care of the lawsuit you filed against me. 378 00:19:10,260 --> 00:19:12,320 How dare you be so ungrateful? 379 00:19:13,800 --> 00:19:14,970 And do this to me? 380 00:19:16,940 --> 00:19:17,590 Anyway... 381 00:19:18,570 --> 00:19:19,290 ...rest up. 382 00:19:20,770 --> 00:19:22,130 You bastard! 383 00:19:23,880 --> 00:19:24,730 Asshole! 384 00:19:44,100 --> 00:19:44,910 Miss Lee. 385 00:19:45,770 --> 00:19:46,820 Thank you so much. 386 00:19:48,100 --> 00:19:49,020 No problem. 387 00:19:49,770 --> 00:19:51,470 Lots of buttons fell off, huh? 388 00:19:51,470 --> 00:19:53,920 Yes, three buttons fell off. 389 00:19:54,870 --> 00:19:57,380 You should've told me sooner. 390 00:19:57,380 --> 00:19:58,910 How could I? 391 00:19:58,910 --> 00:20:01,080 You're an unmarried female teacher. 392 00:20:01,080 --> 00:20:01,810 I... 393 00:20:02,080 --> 00:20:03,520 have manners and etiquette. 394 00:20:04,520 --> 00:20:06,250 How many years has it been since... 395 00:20:06,250 --> 00:20:07,300 your wife passed? 396 00:20:07,450 --> 00:20:08,690 Three years. 397 00:20:08,690 --> 00:20:09,870 It's been three years now. 398 00:20:10,890 --> 00:20:12,170 I became a bum. 399 00:20:13,330 --> 00:20:14,430 Goodness. 400 00:20:14,430 --> 00:20:16,360 No, you're not, Principal. 401 00:20:16,930 --> 00:20:18,800 Don't say that. 402 00:20:18,800 --> 00:20:19,660 No. 403 00:20:19,660 --> 00:20:21,030 A man... 404 00:20:21,030 --> 00:20:23,370 becomes a bum when his wife dies. 405 00:20:27,940 --> 00:20:28,970 Try it on. 406 00:20:29,370 --> 00:20:30,060 Shall I? 407 00:20:35,510 --> 00:20:36,500 Who's the witness? 408 00:20:37,620 --> 00:20:38,830 We don't know yet. 409 00:20:39,550 --> 00:20:40,640 Find out. 410 00:20:40,640 --> 00:20:41,840 Yes. Will do. 411 00:20:46,340 --> 00:20:46,910 Yeah. 412 00:20:47,640 --> 00:20:48,180 Why? 413 00:20:50,580 --> 00:20:51,150 What? 414 00:20:55,570 --> 00:20:56,120 Yes. 415 00:20:58,040 --> 00:20:58,520 What? 416 00:21:00,540 --> 00:21:01,460 I understand. 417 00:21:01,460 --> 00:21:02,390 I'll go now. 418 00:21:03,440 --> 00:21:05,030 - Hello. - Hi. 419 00:21:05,740 --> 00:21:06,730 Hello. 420 00:21:12,780 --> 00:21:14,230 Hey, Lee Soon Jung! 421 00:21:14,950 --> 00:21:17,120 Are you really gonna do this? 422 00:21:17,120 --> 00:21:17,950 You wanna die? 423 00:21:18,250 --> 00:21:19,020 Huh? 424 00:21:19,020 --> 00:21:19,690 Want me to kill you? 425 00:21:20,120 --> 00:21:21,770 You're really dead! 426 00:21:34,300 --> 00:21:35,100 What are you doing? 427 00:21:35,350 --> 00:21:36,090 I'm sorry. 428 00:22:03,930 --> 00:22:04,800 Ahjusshi. 429 00:22:04,800 --> 00:22:06,870 Ahjusshi! 430 00:22:06,870 --> 00:22:08,990 - It's not our fault! - Yeah! 431 00:22:10,540 --> 00:22:11,240 Soon Jung! 432 00:22:11,240 --> 00:22:12,610 Soon Jung! 433 00:22:12,610 --> 00:22:15,290 All we did was order chicken. 434 00:22:17,180 --> 00:22:18,350 Oppa! 435 00:22:17,180 --> 00:22:19,880 [Oppa - older brother or older male.] 436 00:22:18,350 --> 00:22:19,300 It's Eun Bi's oppa! 437 00:22:20,410 --> 00:22:21,380 What happened? 438 00:22:21,380 --> 00:22:22,070 Oppa. 439 00:22:22,650 --> 00:22:24,420 Soon Jung, that wench... 440 00:22:24,420 --> 00:22:26,250 She hit me like this! 441 00:22:31,390 --> 00:22:32,360 Excuse me. 442 00:22:32,360 --> 00:22:33,640 What about Soon Jung? 443 00:22:34,910 --> 00:22:36,210 She's in there. 444 00:22:36,210 --> 00:22:36,910 What? 445 00:22:36,910 --> 00:22:38,330 I didn't put her there. 446 00:22:38,330 --> 00:22:39,920 She went in herself. 447 00:22:40,400 --> 00:22:43,420 She'd rather stay in the holding cell than have her parents come. 448 00:22:43,420 --> 00:22:45,260 She went in on her own. 449 00:22:46,040 --> 00:22:47,320 Holding cell? 450 00:22:49,910 --> 00:22:51,090 Soon Jung... 451 00:23:03,390 --> 00:23:04,510 Soon Jung. 452 00:23:08,390 --> 00:23:09,750 You're Soon Jung, right? 453 00:23:10,500 --> 00:23:12,400 Why are you here? 454 00:23:12,400 --> 00:23:13,200 No. 455 00:23:13,970 --> 00:23:15,180 I'm not. 456 00:23:15,180 --> 00:23:17,000 I'm not Soon Jung. 457 00:23:17,000 --> 00:23:18,100 Soon Jung. 458 00:23:20,110 --> 00:23:21,610 I'm not. 459 00:23:21,610 --> 00:23:23,780 I'm not Soon Jung. 460 00:23:23,780 --> 00:23:25,430 You're mistaken. 461 00:23:27,650 --> 00:23:28,700 Jeez, really. 462 00:23:30,220 --> 00:23:31,830 Ugh! What is this? 463 00:23:35,920 --> 00:23:38,020 Unni. 464 00:23:35,920 --> 00:23:39,590 [Unni - older sister or older female.] 465 00:23:41,760 --> 00:23:44,880 They won't pay for the chicken... 466 00:23:47,030 --> 00:23:49,270 It's okay. Don't cry. 467 00:23:50,130 --> 00:23:51,900 Be quiet, you brats. 468 00:23:51,900 --> 00:23:54,610 How dare you talk when you caused trouble? 469 00:23:54,610 --> 00:23:55,420 Brats. 470 00:24:03,950 --> 00:24:05,480 Hello. 471 00:24:05,480 --> 00:24:06,330 I'm Cheon Woon Tak. 472 00:24:07,120 --> 00:24:08,420 Cheon Woon Tak? 473 00:24:08,420 --> 00:24:09,200 So what? 474 00:24:16,930 --> 00:24:17,960 Yes, Chief. 475 00:24:17,960 --> 00:24:18,830 It's Cheon Woon Tak. 476 00:24:19,300 --> 00:24:20,410 How are you? 477 00:24:22,130 --> 00:24:23,530 It's nothing much. 478 00:24:24,230 --> 00:24:26,070 It's only been two weeks 479 00:24:26,640 --> 00:24:28,520 since the warden was appointed, right? 480 00:24:29,770 --> 00:24:32,980 I should have said hello sooner. 481 00:24:33,640 --> 00:24:35,140 I called... 482 00:24:35,140 --> 00:24:38,550 to apologize for not calling sooner. 483 00:24:38,980 --> 00:24:42,390 I should've taken good care of your jurisdiction. 484 00:24:42,390 --> 00:24:43,770 I'm sorry. 485 00:24:45,620 --> 00:24:47,660 Write your names below. 486 00:24:47,660 --> 00:24:49,980 Sign and you can take the kids home. 487 00:24:52,090 --> 00:24:52,950 Thank you. 488 00:24:54,760 --> 00:24:56,500 [Reference Form] 489 00:24:59,900 --> 00:25:01,600 [Cheon Woon Tak] 490 00:25:01,600 --> 00:25:04,370 [Lee Soon Jin] 491 00:25:03,310 --> 00:25:04,370 Goodness. 492 00:25:05,110 --> 00:25:06,630 You have a nice handwriting. 493 00:25:16,850 --> 00:25:17,800 I'm sorry. 494 00:25:18,600 --> 00:25:20,720 Make sure this doesn't happen again. 495 00:25:20,720 --> 00:25:22,620 You'll be in big trouble next time, got it? 496 00:25:22,620 --> 00:25:23,620 Okay. 497 00:25:31,500 --> 00:25:33,470 - Oppa. - Go home with Assistant Goo. 498 00:25:35,340 --> 00:25:36,450 Okay. 499 00:25:39,610 --> 00:25:40,540 Soon Jung. 500 00:25:41,980 --> 00:25:42,530 Let's go. 501 00:25:43,660 --> 00:25:44,700 How will you get home? 502 00:25:49,350 --> 00:25:50,800 If it's not rude, 503 00:25:50,800 --> 00:25:52,420 can I take you home? 504 00:25:52,820 --> 00:25:53,890 No. 505 00:25:53,890 --> 00:25:54,590 It's okay. 506 00:25:58,230 --> 00:25:58,780 Let's go. 507 00:26:01,900 --> 00:26:02,700 But... 508 00:26:02,700 --> 00:26:03,480 Excuse me. 509 00:26:09,050 --> 00:26:09,650 I... 510 00:26:10,400 --> 00:26:11,640 don't think that's right. 511 00:26:12,870 --> 00:26:14,510 What are you talking about? 512 00:26:14,510 --> 00:26:17,540 Calling the chief in front of the kids. 513 00:26:17,540 --> 00:26:19,800 The kids made a mistake. 514 00:26:20,080 --> 00:26:23,850 Then they should be punished, whether big or small. 515 00:26:23,850 --> 00:26:27,750 Since they're still young, sometimes you can let it go. 516 00:26:27,750 --> 00:26:31,320 But using such trick in front of the kids... 517 00:26:31,320 --> 00:26:32,560 ...is wrong. 518 00:26:32,560 --> 00:26:32,930 That's... 519 00:26:33,290 --> 00:26:35,240 not a good lesson. 520 00:26:35,240 --> 00:26:39,500 It it must be done, it should be done without the kids' knowledge. 521 00:26:39,500 --> 00:26:40,750 - So blatantly... - Did you... 522 00:26:41,600 --> 00:26:42,730 say trick? 523 00:26:44,700 --> 00:26:45,800 Yes. 524 00:26:45,800 --> 00:26:46,440 I did. 525 00:26:50,340 --> 00:26:52,030 I'm getting scolded by the teacher. 526 00:26:52,560 --> 00:26:54,400 I'm sorry if it was a trick. 527 00:26:55,350 --> 00:26:56,510 I was rude... 528 00:26:56,510 --> 00:26:57,670 in front of the teacher. 529 00:27:01,650 --> 00:27:03,500 Home economics teacher at Kyungsun High School, right? 530 00:27:04,320 --> 00:27:07,430 Also Soon Jung's older sister. Jin Sam ahjusshi's oldest daughter. 531 00:27:08,060 --> 00:27:08,810 Right? 532 00:27:10,130 --> 00:27:11,650 I've bumped into you for three years. 533 00:27:12,360 --> 00:27:14,110 We're finally talking today. 534 00:27:15,130 --> 00:27:18,320 This isn't the ideal first meeting though. 535 00:27:19,220 --> 00:27:20,550 I'll keep your advice in mind. 536 00:27:22,010 --> 00:27:22,910 Let's meet often. 537 00:27:23,940 --> 00:27:24,530 Then... 538 00:27:25,010 --> 00:27:26,160 See you next time. 539 00:27:34,820 --> 00:27:36,220 Unni. 540 00:27:36,220 --> 00:27:36,670 Huh? 541 00:27:37,590 --> 00:27:38,270 Let's go. 542 00:27:44,190 --> 00:27:45,760 You brat. 543 00:27:45,760 --> 00:27:47,400 Who told you to do this 544 00:27:47,400 --> 00:27:49,820 instead of studying? Huh? 545 00:27:51,970 --> 00:27:53,700 Why don't you say something? 546 00:27:54,270 --> 00:27:55,670 Not studying... 547 00:27:55,670 --> 00:27:57,210 but making this stuff instead. 548 00:27:57,210 --> 00:27:58,640 Wearing this... 549 00:27:58,640 --> 00:28:01,060 Who told you to ride a motorcycle? 550 00:28:02,080 --> 00:28:02,700 Are... 551 00:28:02,980 --> 00:28:04,550 your father's words... 552 00:28:04,550 --> 00:28:05,210 funny to you? 553 00:28:05,380 --> 00:28:06,700 It's not funny. 554 00:28:06,700 --> 00:28:08,120 Then why do this? 555 00:28:08,120 --> 00:28:09,590 I'm not going to college. 556 00:28:10,090 --> 00:28:10,670 What? 557 00:28:11,520 --> 00:28:12,860 Why not? 558 00:28:12,860 --> 00:28:14,890 Go to college like Soon Soo. 559 00:28:14,890 --> 00:28:15,720 In Seoul. 560 00:28:15,720 --> 00:28:17,560 A really good college. 561 00:28:17,560 --> 00:28:19,460 How many times do I have to tell you? 562 00:28:19,460 --> 00:28:21,700 I'll run a chicken restaurant instead of going to college. 563 00:28:21,700 --> 00:28:23,230 You little... 564 00:28:23,230 --> 00:28:24,400 Hey, hey. 565 00:28:24,400 --> 00:28:25,500 Stop it. 566 00:28:25,500 --> 00:28:26,800 How can you stop her? 567 00:28:26,800 --> 00:28:28,940 Stay still, noonim. 568 00:28:28,940 --> 00:28:30,910 I'm scolding her right now. 569 00:28:30,910 --> 00:28:32,440 Jeez. 570 00:28:32,440 --> 00:28:33,270 Fine! 571 00:28:33,270 --> 00:28:35,440 I told her to. 572 00:28:35,440 --> 00:28:37,850 I told her to get the coupons. 573 00:28:37,850 --> 00:28:38,580 What will you do? 574 00:28:38,580 --> 00:28:40,520 Who asked you to do that? 575 00:28:40,520 --> 00:28:44,090 All the other places hand out coupons and gifts. 576 00:28:44,100 --> 00:28:45,020 What is it? 577 00:28:45,020 --> 00:28:47,020 They give out kids toys, too. 578 00:28:47,390 --> 00:28:50,360 We have to give something out to survive. 579 00:28:50,360 --> 00:28:51,660 How can we not? 580 00:28:51,660 --> 00:28:53,990 Do you sell with coupons? 581 00:28:53,990 --> 00:28:55,760 Then do you sell with taste alone? 582 00:28:56,030 --> 00:28:59,070 Why are you so arrogant in times like this? 583 00:28:59,530 --> 00:29:00,400 Noonim. 584 00:29:00,400 --> 00:29:01,840 Our restaurant... 585 00:29:01,840 --> 00:29:03,900 I told you we have... 586 00:29:03,900 --> 00:29:06,040 our own principles. 587 00:29:06,040 --> 00:29:08,610 Principles, my ass. 588 00:29:08,610 --> 00:29:10,530 Do principles feed you? Huh? 589 00:29:11,800 --> 00:29:12,600 Hey. 590 00:29:12,600 --> 00:29:14,510 Now that it's come up... 591 00:29:14,510 --> 00:29:17,250 everyone would starve doing business like us. 592 00:29:17,250 --> 00:29:18,220 Am I wrong? 593 00:29:18,220 --> 00:29:19,820 Do we deliver? 594 00:29:19,820 --> 00:29:22,070 Or hand out coupons like everyone else? 595 00:29:22,070 --> 00:29:24,020 Or do we add... What was it? 596 00:29:24,020 --> 00:29:26,190 soda with the chicken? 597 00:29:26,190 --> 00:29:28,560 Kids will get cavities if they drink soda. 598 00:29:28,560 --> 00:29:31,760 Other kids will get cavities, not our kids. 599 00:29:31,760 --> 00:29:32,330 Noonim. 600 00:29:32,330 --> 00:29:33,930 At least do delivery. 601 00:29:33,930 --> 00:29:35,570 If you deliver, 602 00:29:35,570 --> 00:29:37,440 it won't taste good. 603 00:29:37,440 --> 00:29:38,370 Well... 604 00:29:38,370 --> 00:29:40,990 who cares if it tastes bad 605 00:29:40,990 --> 00:29:43,030 when they're sitting back and eating? 606 00:29:43,030 --> 00:29:44,810 As long as we make money. 607 00:29:44,810 --> 00:29:45,780 And noonim... 608 00:29:45,780 --> 00:29:46,880 the kids... 609 00:29:46,880 --> 00:29:49,720 get into the most accidents doing deliveries. 610 00:29:49,720 --> 00:29:52,280 The kids who drop out of school... 611 00:29:52,280 --> 00:29:53,990 putting them on motorcycles... 612 00:29:53,990 --> 00:29:55,150 You want them to deliver? 613 00:29:55,150 --> 00:29:58,620 That's why your kid doesn't go to school and rides motorcycles. 614 00:29:58,760 --> 00:30:00,110 She had an accident today, too. 615 00:30:01,230 --> 00:30:02,040 Aunt. 616 00:30:06,000 --> 00:30:09,970 There are lots of chicken restaurants popping up. 617 00:30:09,970 --> 00:30:13,510 It's usually hard for us to sell ten chickens a day. 618 00:30:13,510 --> 00:30:16,770 Since Woontak Chicken is on strike, 619 00:30:16,770 --> 00:30:18,480 we're getting tons of orders. 620 00:30:18,630 --> 00:30:19,480 At a time like this, 621 00:30:19,480 --> 00:30:20,480 let's give out coupons 622 00:30:20,850 --> 00:30:22,910 and do deliveries. Then... 623 00:30:22,910 --> 00:30:25,050 we can earn money. What's wrong with that? 624 00:30:25,050 --> 00:30:26,820 Where will you spend all that money? 625 00:30:26,820 --> 00:30:28,570 What about Soon Soo's lesson fees? 626 00:30:29,020 --> 00:30:31,540 Soon Jung. You want to send her to college. 627 00:30:31,540 --> 00:30:33,820 I'm not going to college, Aunt. 628 00:30:33,820 --> 00:30:37,040 - Just pay for Soon Soo's lessons. - You little wench. Really! 629 00:30:37,700 --> 00:30:39,200 I won't go! I won't. 630 00:30:39,200 --> 00:30:40,400 I'm not going to college. 631 00:30:40,830 --> 00:30:43,680 It's my dream to own a chicken restaurant. 632 00:30:43,680 --> 00:30:44,530 Father. 633 00:30:44,530 --> 00:30:46,770 I told you numerous times. 634 00:30:46,770 --> 00:30:49,610 I remember being born. 635 00:30:49,610 --> 00:30:52,240 From then, my dream was to own a chicken restaurant. 636 00:30:52,240 --> 00:30:54,230 That's too much, you wench. 637 00:30:54,230 --> 00:30:56,850 How can you remember being born? Then... 638 00:30:57,080 --> 00:30:59,270 you remember your mom dying after having you? 639 00:31:00,020 --> 00:31:01,600 - Noonim. - Aunt... 640 00:31:03,250 --> 00:31:04,020 Anyway... 641 00:31:04,250 --> 00:31:05,720 I'm not going to college. 642 00:31:05,720 --> 00:31:06,420 Father. 643 00:31:06,660 --> 00:31:07,270 I... 644 00:31:07,960 --> 00:31:09,060 really want to... 645 00:31:09,060 --> 00:31:11,490 - inherit this store. - Who's giving it to you? 646 00:31:11,490 --> 00:31:12,330 This won't do. 647 00:31:12,330 --> 00:31:13,430 You're getting beat today. 648 00:31:14,160 --> 00:31:14,780 Father! 649 00:31:15,260 --> 00:31:15,970 Father. 650 00:31:16,270 --> 00:31:17,780 - Hey, hey. - Come here. 651 00:31:19,500 --> 00:31:20,090 You better come. 652 00:31:22,670 --> 00:31:24,310 - Father. - This won't do. 653 00:31:24,310 --> 00:31:25,470 Lee Soon Jung, run! 654 00:31:26,340 --> 00:31:26,880 Get back here! 655 00:31:27,780 --> 00:31:28,710 Let go! 656 00:31:30,280 --> 00:31:31,480 You come back here! 657 00:31:31,680 --> 00:31:33,280 Get back here! 658 00:31:33,280 --> 00:31:35,250 That little wench. 659 00:31:35,250 --> 00:31:37,840 Hey! Don't come home if you're gonna act like that! 660 00:31:38,340 --> 00:31:40,870 You think I'll let you? 661 00:31:41,890 --> 00:31:43,530 That wench... 662 00:31:46,530 --> 00:31:47,750 I'll pour for you. 663 00:31:47,750 --> 00:31:49,450 No, it's okay. 664 00:31:50,320 --> 00:31:51,520 Go in... 665 00:31:51,520 --> 00:31:53,020 and do what you want. 666 00:32:05,880 --> 00:32:07,360 I'm sorry, Father. 667 00:32:09,120 --> 00:32:10,020 For what? 668 00:32:12,320 --> 00:32:13,950 I didn't raise... 669 00:32:13,950 --> 00:32:15,490 Soon Jung well. 670 00:32:16,990 --> 00:32:19,680 When she talked about owning a chicken restaurant at seven, 671 00:32:20,390 --> 00:32:22,580 I thought she'd get over it. 672 00:32:23,700 --> 00:32:25,420 It didn't concern me. 673 00:32:28,670 --> 00:32:29,700 I'm sorry. 674 00:32:29,700 --> 00:32:31,390 Why are you sorry? 675 00:32:33,610 --> 00:32:36,160 She has a father who runs a chicken restaurant. 676 00:32:37,180 --> 00:32:38,800 It can't be helped. 677 00:32:41,350 --> 00:32:42,230 Father. 678 00:32:56,660 --> 00:32:57,930 Hey, hey, hey. 679 00:32:57,930 --> 00:33:00,920 When can you take that sign? 680 00:33:02,070 --> 00:33:03,370 I know. 681 00:33:04,000 --> 00:33:05,170 He took the coupons away? 682 00:33:05,440 --> 00:33:06,810 Yes. 683 00:33:06,810 --> 00:33:08,760 That's too bad. 684 00:33:09,480 --> 00:33:10,940 That... 685 00:33:10,940 --> 00:33:12,410 cost a lot. 686 00:33:12,410 --> 00:33:13,600 I know. 687 00:33:14,510 --> 00:33:15,950 Where's your aunt? 688 00:33:15,950 --> 00:33:17,620 She went to the sauna. 689 00:33:18,450 --> 00:33:19,030 What? 690 00:33:19,520 --> 00:33:20,750 She should come here 691 00:33:20,750 --> 00:33:22,520 and go with me. 692 00:33:22,520 --> 00:33:24,960 Aunt isn't interested in you, ahjusshi. 693 00:33:27,130 --> 00:33:29,040 But if we meet often, 694 00:33:30,300 --> 00:33:32,910 she'll find out I'm a good guy. 695 00:33:33,800 --> 00:33:36,200 Anyway, this is all that wench's fault. 696 00:33:36,630 --> 00:33:37,600 Ahjusshi. 697 00:33:37,600 --> 00:33:40,590 Why does Cheon Eun Bi bother me so much? 698 00:33:41,110 --> 00:33:43,340 Were we enemies in a past life? 699 00:33:43,670 --> 00:33:44,740 Ugh! 700 00:33:44,740 --> 00:33:46,160 Are Eun Bi and you... 701 00:33:46,840 --> 00:33:48,480 the only former enemies? 702 00:33:49,410 --> 00:33:49,900 What? 703 00:33:51,080 --> 00:33:52,700 What do you mean? 704 00:33:55,890 --> 00:33:56,540 Ugh. 705 00:33:57,350 --> 00:33:58,170 Anyway... 706 00:33:58,890 --> 00:34:02,290 why does my father get so upset when I say 707 00:34:02,290 --> 00:34:03,980 I want to own a chicken restaurant? 708 00:34:04,900 --> 00:34:06,560 He wants you to go to college. 709 00:34:06,560 --> 00:34:08,430 That's the problem. 710 00:34:08,430 --> 00:34:11,130 You don't automatically succeed nowadays by going to college. 711 00:34:11,130 --> 00:34:13,870 You have to find your specialty. 712 00:34:13,870 --> 00:34:16,070 College is the only way to succeed. 713 00:34:16,070 --> 00:34:18,160 That's what old farts think. 714 00:34:22,150 --> 00:34:23,280 I mean... 715 00:34:23,280 --> 00:34:24,150 Um... 716 00:34:24,150 --> 00:34:24,900 What I mean... 717 00:34:25,550 --> 00:34:27,600 is you're not an old fart. 718 00:34:29,190 --> 00:34:31,200 - Well... - Soon Jung. 719 00:34:32,290 --> 00:34:32,620 Yes? 720 00:34:33,320 --> 00:34:35,830 You really don't know why your father opposes? 721 00:34:36,730 --> 00:34:37,530 Huh? 722 00:34:37,530 --> 00:34:40,330 You think your chicken tastes best, huh? 723 00:34:40,330 --> 00:34:41,660 The garlic chicken, too? 724 00:34:41,900 --> 00:34:44,330 Of course. That's obvious. 725 00:34:44,330 --> 00:34:46,170 But Cheon Eun Bi, that wench 726 00:34:46,170 --> 00:34:48,550 said we copied off their chicken. 727 00:34:50,070 --> 00:34:50,860 Soon Jung. 728 00:34:52,060 --> 00:34:53,760 I'll tell you... 729 00:34:54,580 --> 00:34:56,230 an old story... 730 00:34:57,380 --> 00:34:59,710 Take numbers please. 731 00:34:59,710 --> 00:35:01,020 - Here you go. - How long? 732 00:35:01,020 --> 00:35:03,830 Just thirty minutes. You came again? 733 00:35:03,830 --> 00:35:04,720 So... 734 00:35:04,720 --> 00:35:06,370 when you were little, 735 00:35:07,720 --> 00:35:10,010 people stood in line 736 00:35:10,010 --> 00:35:11,580 to eat your chicken. 737 00:35:13,230 --> 00:35:15,280 What are you doing? Move away! 738 00:35:15,900 --> 00:35:19,330 But there are always jealous people... 739 00:35:19,330 --> 00:35:22,240 when you're successful. 740 00:35:22,240 --> 00:35:23,400 Headquarters? 741 00:35:23,400 --> 00:35:25,770 This is the Kyungsan market location. 742 00:35:25,770 --> 00:35:30,210 I thought it would be successful if I ran a Woontak Chicken franchise. 743 00:35:30,210 --> 00:35:32,450 You said I'd make $3000 a month. 744 00:35:32,450 --> 00:35:33,710 But look. 745 00:35:33,710 --> 00:35:36,180 Does it look like I'll make $3,000? 746 00:35:36,180 --> 00:35:38,450 The franchise fee cost $50,000. 747 00:35:38,450 --> 00:35:42,540 Even still, I'm losing out to the chicken shop next door. 748 00:35:42,690 --> 00:35:43,810 Both of the shops... 749 00:35:44,860 --> 00:35:46,540 were chicken restaurants. 750 00:35:47,430 --> 00:35:48,930 But in the Kyungsan market, 751 00:35:49,400 --> 00:35:53,270 Woontak Chicken became 752 00:35:53,270 --> 00:35:55,500 a strange symbol of failure. 753 00:35:55,500 --> 00:35:56,900 Look. What will you do? 754 00:35:56,900 --> 00:35:58,670 - Woontak Chicken... - Does this make sense? 755 00:35:58,670 --> 00:36:00,970 tastes worse than your father's. 756 00:36:00,970 --> 00:36:02,810 Nonsense! Bastard! 757 00:36:02,810 --> 00:36:04,110 That rumor... 758 00:36:04,110 --> 00:36:05,850 hurt Eun Bi's brother... 759 00:36:05,850 --> 00:36:07,680 Cheon Woon Tak's... 760 00:36:07,680 --> 00:36:09,320 ...pride. 761 00:36:09,320 --> 00:36:11,130 Take responsibility! 762 00:36:11,130 --> 00:36:12,130 Evil bastards! 763 00:36:12,130 --> 00:36:15,320 [Jinsim Chicken - Garlic chicken] 764 00:36:17,190 --> 00:36:18,360 So... 765 00:36:18,360 --> 00:36:19,760 according to rumors, 766 00:36:19,760 --> 00:36:22,830 Eun Bi's brother went to see your father. 767 00:36:20,430 --> 00:36:22,830 [Original Jinsim Chicken] 768 00:36:23,930 --> 00:36:25,600 To tell... 769 00:36:25,600 --> 00:36:26,930 your father... 770 00:36:26,930 --> 00:36:29,900 he'd give him a Woontak Chicken franchise for free. 771 00:36:29,900 --> 00:36:30,550 Get out. 772 00:36:31,240 --> 00:36:32,250 Get out, jerk. 773 00:36:34,710 --> 00:36:36,760 But he didn't get his way. 774 00:36:37,740 --> 00:36:40,260 He started to use force. 775 00:36:41,810 --> 00:36:42,680 How? 776 00:36:44,220 --> 00:36:46,220 He cut off the chicken supply. 777 00:36:46,680 --> 00:36:48,220 President Kim. 778 00:36:48,220 --> 00:36:50,520 If you don't supply us with chicken, 779 00:36:50,520 --> 00:36:52,520 what will we do? 780 00:36:52,920 --> 00:36:54,760 To run a chicken shop, 781 00:36:54,760 --> 00:36:56,790 someone has to supply you 782 00:36:56,790 --> 00:36:58,760 fresh chicken daily. 783 00:36:58,760 --> 00:37:00,110 Darn it! 784 00:37:00,560 --> 00:37:02,870 What's going on? 785 00:37:02,870 --> 00:37:05,050 Why won't they give us chicken? 786 00:37:05,370 --> 00:37:08,420 Then they stole your recipe. 787 00:37:07,310 --> 00:37:10,410 [Garlic chicken, half price of next door's] 788 00:37:09,340 --> 00:37:11,380 And they filed a patent... 789 00:37:11,380 --> 00:37:13,160 on the garlic chicken. 790 00:37:14,240 --> 00:37:15,680 On top of that, 791 00:37:15,680 --> 00:37:18,650 they sold at a cheaper price. 792 00:37:18,650 --> 00:37:21,100 Yes, it's half the price of next door's. 793 00:37:28,330 --> 00:37:31,340 However, your father didn't give up. 794 00:37:32,430 --> 00:37:34,780 This time, he ran his own chicken farm... 795 00:37:35,200 --> 00:37:36,700 and continued his restaurant. 796 00:37:36,700 --> 00:37:38,130 Hey, Soon Jung. 797 00:37:39,070 --> 00:37:39,890 However... 798 00:37:40,570 --> 00:37:44,670 Woontak Chicken's tyranny didn't end there. 799 00:37:44,670 --> 00:37:47,940 They demolished the hair salon next door. 800 00:37:47,940 --> 00:37:50,050 And Nyamnyam Chicken came in. 801 00:37:50,050 --> 00:37:51,550 - What is this? - But... 802 00:37:51,550 --> 00:37:55,300 actually Nyamnyam Chicken was Woontak Chicken with a different name. 803 00:37:55,680 --> 00:37:57,650 Monachus Group's chicken. 804 00:37:57,650 --> 00:37:59,250 It's true that... 805 00:37:59,490 --> 00:38:03,110 Cheon Woon Tak used every trick in the book to destroy your father. 806 00:38:05,560 --> 00:38:07,410 Have you heard of the chicken game? 807 00:38:08,200 --> 00:38:10,380 Two people go to the final round. 808 00:38:11,220 --> 00:38:13,820 The game isn't over until one person dies. 809 00:38:14,770 --> 00:38:17,320 Why is it called the chicken game? 810 00:38:19,310 --> 00:38:20,880 The chicken business 811 00:38:20,880 --> 00:38:23,230 is that difficult. 812 00:38:24,310 --> 00:38:27,880 If one side makes money, another side dies. 813 00:38:29,820 --> 00:38:31,290 Your father... 814 00:38:31,290 --> 00:38:33,790 doesn't want you doing 815 00:38:33,790 --> 00:38:35,120 that hard work. 816 00:38:53,970 --> 00:38:56,010 [Witness Summons] 817 00:39:01,150 --> 00:39:02,670 Come eat. 818 00:39:04,280 --> 00:39:05,740 No matter how much I think... 819 00:39:06,890 --> 00:39:08,120 for Koreans... 820 00:39:08,120 --> 00:39:10,160 chicken is too greasy. 821 00:39:10,160 --> 00:39:13,090 To earn a lot and have people enjoy it, 822 00:39:13,090 --> 00:39:15,290 getting rid of the greasiness is key. 823 00:39:15,290 --> 00:39:17,800 Ugh, I'm going crazy. 824 00:39:17,800 --> 00:39:21,000 How can it not be greasy when it's deep fried in oil? 825 00:39:21,000 --> 00:39:22,740 Eat while discussing. 826 00:39:22,740 --> 00:39:23,600 Here. 827 00:39:23,600 --> 00:39:25,640 Give it to me, Sister-in-law... 828 00:39:25,640 --> 00:39:27,110 it's heavy and dangerous. 829 00:39:27,110 --> 00:39:31,280 The only one who cares about me is Jin Sam. 830 00:39:31,280 --> 00:39:32,130 Jeez... 831 00:39:32,710 --> 00:39:34,210 - Eat up. - Okay. 832 00:39:34,210 --> 00:39:35,160 Thank you for the food. 833 00:40:02,070 --> 00:40:02,770 Now... 834 00:40:02,770 --> 00:40:03,510 ...try it. 835 00:40:04,340 --> 00:40:05,040 Here. 836 00:40:05,040 --> 00:40:05,980 - Young Pyo. - Yeah? 837 00:40:05,980 --> 00:40:07,230 - Try it. - Okay. 838 00:40:11,980 --> 00:40:12,920 Jin Sam! 839 00:40:15,450 --> 00:40:16,170 The best! 840 00:40:19,520 --> 00:40:21,690 - It's good. - Cheers to the birth of the first 841 00:40:21,690 --> 00:40:23,330 seasoned fried chicken... 842 00:40:23,330 --> 00:40:24,290 ...in Korea. 843 00:40:24,290 --> 00:40:25,080 Cheers! 844 00:40:27,460 --> 00:40:28,830 Cheers... 845 00:40:28,830 --> 00:40:29,670 to Jin Sam! 846 00:40:29,670 --> 00:40:30,780 Cheers. 847 00:40:31,370 --> 00:40:32,590 Crazy... 848 00:40:38,180 --> 00:40:39,110 Goodness. 849 00:40:39,110 --> 00:40:41,180 Woon Tak, are you studying? 850 00:40:41,180 --> 00:40:42,850 Little guy. 851 00:40:42,850 --> 00:40:45,060 Study hard, okay? 852 00:40:45,820 --> 00:40:46,800 Jin Sam. 853 00:40:47,150 --> 00:40:48,470 Let me pour you a shot. 854 00:40:51,020 --> 00:40:52,200 [Eagle Trading Company] 855 00:40:53,260 --> 00:40:54,220 - Hey! - What? 856 00:40:54,220 --> 00:40:56,360 You evil jerk! 857 00:40:56,360 --> 00:40:57,360 - You jerk. - Hey, hey. 858 00:40:57,360 --> 00:40:57,880 Hey! 859 00:40:58,590 --> 00:40:59,300 Hey, hey. 860 00:40:59,800 --> 00:41:02,000 Stop, Young Pyo. 861 00:41:02,000 --> 00:41:03,400 Let go! 862 00:41:03,400 --> 00:41:04,330 You jerk. 863 00:41:04,770 --> 00:41:08,140 How could you betray us and file a patent? 864 00:41:08,140 --> 00:41:10,810 How does it belong to you? 865 00:41:10,810 --> 00:41:11,940 Hey, hey, hey. 866 00:41:11,940 --> 00:41:13,380 Stop it. 867 00:41:13,380 --> 00:41:16,010 What's the use of doing this now? 868 00:41:16,010 --> 00:41:18,410 - Why is there no use? - Hey. 869 00:41:18,410 --> 00:41:19,350 You jerk. 870 00:41:19,350 --> 00:41:21,320 - What's wrong with you? - You! 871 00:41:21,320 --> 00:41:22,720 Cancel your patent. 872 00:41:22,720 --> 00:41:25,390 I'll kill you if you don't, jerk! 873 00:41:25,390 --> 00:41:27,020 Hey, hey. 874 00:41:27,020 --> 00:41:28,710 - Hey. - Kill me, jerk. 875 00:41:29,290 --> 00:41:30,040 Kill me. 876 00:41:31,390 --> 00:41:34,060 Do you know how many family members I have to feed? 877 00:41:35,500 --> 00:41:38,130 So kill me instead. Kill me! 878 00:41:38,130 --> 00:41:39,730 - You! - So kill me! 879 00:41:39,730 --> 00:41:40,700 Young Pyo! 880 00:41:40,700 --> 00:41:41,870 Stop it, man. 881 00:42:27,210 --> 00:42:28,410 Soon Soo. 882 00:42:28,410 --> 00:42:30,680 Why can't I reach you lately? 883 00:42:30,680 --> 00:42:32,390 Father's worried. 884 00:42:32,390 --> 00:42:35,320 Can you call home today? 885 00:42:35,320 --> 00:42:37,320 I know you're busy with school. 886 00:42:37,590 --> 00:42:38,240 Miss Lee! 887 00:42:40,060 --> 00:42:42,090 Yes? Head teacher. 888 00:42:42,090 --> 00:42:45,830 Why are you texting at school? 889 00:42:45,830 --> 00:42:47,430 Are you a student? 890 00:42:47,430 --> 00:42:51,040 I really hate this cell phone culture! 891 00:42:51,040 --> 00:42:52,910 Teachers should act like teachers. 892 00:42:52,910 --> 00:42:54,260 How dare you text? 893 00:42:54,940 --> 00:42:58,940 This is why your youngest sister never listens to me. 894 00:42:58,940 --> 00:43:01,080 You can't even handle your sister... 895 00:43:01,080 --> 00:43:02,650 How dare you text? 896 00:43:04,280 --> 00:43:05,330 I'm sorry. 897 00:43:06,050 --> 00:43:08,350 [Han River Residential Facility] 898 00:43:28,250 --> 00:43:29,340 [Soon Jin unni] 899 00:43:30,940 --> 00:43:32,750 [Soon Jin unni] 900 00:43:33,140 --> 00:43:35,750 [Why can't I reach you lately? Father's worried. Can you call home today?...] 901 00:43:51,760 --> 00:43:52,660 Yes. 902 00:43:52,660 --> 00:43:53,510 Okay. 903 00:43:54,200 --> 00:43:54,950 Yes, yes. 904 00:43:55,970 --> 00:43:57,970 I won't be late tonight. 905 00:43:57,970 --> 00:43:59,790 I couldn't help it yesterday because of a lecture. 906 00:44:01,970 --> 00:44:02,940 Okay. 907 00:44:02,940 --> 00:44:03,820 See you later. 908 00:44:50,790 --> 00:44:53,020 Forty Woontak Chicken franchise owners... 909 00:44:53,020 --> 00:44:55,840 Those rude bastards. 910 00:44:57,490 --> 00:45:01,310 That's why poor and uneducated people shouldn't be dealt with. 911 00:44:59,060 --> 00:45:01,300 [Woontak Chicken strike situation. Up against prolonged opposition.] 912 00:45:01,700 --> 00:45:04,070 They brought a tiny amount of retirement funds 913 00:45:03,460 --> 00:45:06,000 [Woontak Chicken strike situation. Up against prolonged opposition.] 914 00:45:04,070 --> 00:45:07,070 and begged for a franchise. 915 00:45:07,070 --> 00:45:08,300 Now what? 916 00:45:08,300 --> 00:45:10,670 They demonstrate over higher chicken prices? 917 00:45:10,940 --> 00:45:13,660 Them? How dare they do that to us? 918 00:45:14,580 --> 00:45:16,160 I can't believe it. 919 00:45:17,040 --> 00:45:17,930 Hello. 920 00:45:19,750 --> 00:45:20,150 Oh, my. 921 00:45:20,910 --> 00:45:21,720 You're here. 922 00:45:21,720 --> 00:45:24,470 You didn't eat breakfast, right? Wanna eat? Let's eat, okay? 923 00:45:25,220 --> 00:45:26,190 Well... 924 00:45:26,190 --> 00:45:27,420 CEO called me. 925 00:45:27,420 --> 00:45:28,490 After I see him. 926 00:45:28,720 --> 00:45:29,520 Okay. 927 00:45:29,520 --> 00:45:30,220 Go ahead. 928 00:45:37,560 --> 00:45:41,110 Jeez, people like that should be... ugh... 929 00:45:39,170 --> 00:45:41,110 [Franchise owners lose more due to higher chicken cost.] 930 00:45:43,670 --> 00:45:44,590 Ahjumma! 931 00:45:43,670 --> 00:45:47,640 [Ahjumma - middle-aged female.] 932 00:45:45,200 --> 00:45:47,640 What's in this green drink? Why so bitter? 933 00:45:47,910 --> 00:45:50,260 It's the same as before, madam. 934 00:45:50,410 --> 00:45:50,930 Really? 935 00:45:52,750 --> 00:45:53,400 Hold on. 936 00:45:54,450 --> 00:45:56,390 [Franchise owners lose more due to higher chicken cost.] 937 00:45:55,610 --> 00:45:58,100 Do I have a bitter taste because of them? 938 00:45:59,650 --> 00:46:01,790 What is CEO Cheon doing? 939 00:46:01,790 --> 00:46:05,510 He should put all of them away. Huh? 940 00:46:08,160 --> 00:46:09,660 You can't watch over... 941 00:46:09,660 --> 00:46:11,280 two girls? 942 00:46:13,330 --> 00:46:14,080 I'm sorry. 943 00:46:15,330 --> 00:46:17,390 What were you doing while Eun Bi caused that mess? 944 00:46:20,070 --> 00:46:21,720 Did she gamble? 945 00:46:23,380 --> 00:46:24,110 No. 946 00:46:28,410 --> 00:46:29,360 I escorted... 947 00:46:30,010 --> 00:46:31,180 madam to the department store. 948 00:46:31,380 --> 00:46:32,100 Shopping? 949 00:46:32,950 --> 00:46:33,500 Yes. 950 00:46:34,450 --> 00:46:35,320 What about Chauffeur Kim? 951 00:46:42,060 --> 00:46:43,340 Shopping, huh? 952 00:46:44,830 --> 00:46:45,380 I guess. 953 00:46:46,300 --> 00:46:49,180 That's the best you can do with money. 954 00:46:50,130 --> 00:46:54,000 The house is filled with the things she bought. 955 00:46:54,000 --> 00:46:56,710 Anyway, the money stays in-house. 956 00:46:56,710 --> 00:46:57,960 But if it were me, 957 00:47:01,410 --> 00:47:03,500 I'd focus on Geun Bi or Eun Bi more. 958 00:47:04,580 --> 00:47:07,170 Wouldn't that be best for your future as well? 959 00:47:08,350 --> 00:47:11,100 If you don't have a taste for ahjummas, that is. 960 00:47:45,520 --> 00:47:47,110 Work within your job description. 961 00:47:47,860 --> 00:47:52,460 Don't cause unnecessary misunderstanding chasing her around while shopping. 962 00:47:52,460 --> 00:47:55,430 She's the madam of Monachus Group. 963 00:47:55,430 --> 00:47:57,280 Going shopping with a young man 964 00:47:57,280 --> 00:47:58,970 doesn't look good. 965 00:47:59,500 --> 00:48:01,820 You handle yourself and avoid it. 966 00:48:02,570 --> 00:48:03,150 And... 967 00:48:03,810 --> 00:48:05,370 take care of the girls. 968 00:48:05,970 --> 00:48:06,920 Yes, I understand. 969 00:48:08,710 --> 00:48:09,330 Leave. 970 00:48:26,460 --> 00:48:30,400 You begged to study abroad because you can't live without the piano. 971 00:48:30,400 --> 00:48:31,950 Now you use the piano for this? 972 00:48:37,870 --> 00:48:39,960 You think my work is a joke? 973 00:48:42,410 --> 00:48:43,680 Oppa. 974 00:48:43,680 --> 00:48:46,830 Can I quit piano and learn business with you? 975 00:48:47,510 --> 00:48:49,850 I reserved your flight for this weekend. Go back. 976 00:48:49,850 --> 00:48:52,250 Oppa, still... 977 00:48:52,250 --> 00:48:54,390 I want to learn business with you. Okay? 978 00:48:54,390 --> 00:48:55,090 Okay? 979 00:48:55,090 --> 00:48:56,470 Oppa. 980 00:48:57,390 --> 00:48:58,440 Don't fool around. 981 00:48:59,260 --> 00:49:02,450 Business isn't for women. I told you business is off limits. 982 00:49:03,030 --> 00:49:05,060 If you don't want to play piano, get married. 983 00:49:05,970 --> 00:49:07,400 To whom? 984 00:49:07,400 --> 00:49:08,250 To you? 985 00:49:10,240 --> 00:49:12,300 Is it American style to do this to your brother? 986 00:49:13,710 --> 00:49:14,970 Oppa. 987 00:49:16,880 --> 00:49:18,040 Oppa. 988 00:49:18,040 --> 00:49:20,650 I want to learn business from you. 989 00:49:21,380 --> 00:49:22,800 Go change and come out. 990 00:49:24,120 --> 00:49:24,730 Hurry. 991 00:49:35,190 --> 00:49:36,190 Welcome. 992 00:49:36,190 --> 00:49:37,630 You should eat. 993 00:49:37,630 --> 00:49:38,380 Ahjumma. 994 00:49:45,870 --> 00:49:48,710 How is business going? 995 00:49:48,710 --> 00:49:51,010 Why leave those people be? 996 00:49:51,010 --> 00:49:52,580 Can't you do something? 997 00:49:52,580 --> 00:49:54,350 Call the police and arrest... 998 00:49:54,350 --> 00:49:56,080 What time did you get home last night? 999 00:49:56,080 --> 00:49:56,450 Huh? 1000 00:49:57,350 --> 00:49:57,800 Me? 1001 00:49:59,380 --> 00:50:01,640 - I came home early. - What time? 1002 00:50:02,320 --> 00:50:03,650 Well? 1003 00:50:03,650 --> 00:50:05,110 What time was it? 1004 00:50:06,620 --> 00:50:07,470 Ahjumma. 1005 00:50:08,160 --> 00:50:09,260 Last night... 1006 00:50:09,260 --> 00:50:10,380 what time did I get home? 1007 00:50:11,260 --> 00:50:12,650 When was it? 1008 00:50:17,470 --> 00:50:20,240 Do you know Eun Bi went to the police station yesterday? 1009 00:50:20,240 --> 00:50:20,800 Huh? 1010 00:50:21,470 --> 00:50:23,290 I... I know. 1011 00:50:23,710 --> 00:50:25,410 Will you go around like that? 1012 00:50:25,410 --> 00:50:27,490 Geun Bi isn't going back to the States yet. 1013 00:50:28,410 --> 00:50:29,980 She won't... 1014 00:50:29,980 --> 00:50:32,370 - listen to me. - Sorry, I'm late. 1015 00:50:33,250 --> 00:50:34,750 Why aren't you leaving? 1016 00:50:34,750 --> 00:50:37,540 Your brother is getting mad at me because you aren't leaving. 1017 00:50:38,590 --> 00:50:40,240 Is it my fault? 1018 00:50:42,160 --> 00:50:42,780 Mother. 1019 00:50:43,990 --> 00:50:44,990 Are you still gambling? 1020 00:50:45,360 --> 00:50:45,950 Gambling? 1021 00:50:47,030 --> 00:50:48,230 What do you mean? I don't. 1022 00:50:49,330 --> 00:50:50,470 I don't. 1023 00:50:50,600 --> 00:50:51,900 Anyway... 1024 00:50:51,900 --> 00:50:54,190 the curfew is 10pm. 1025 00:50:54,190 --> 00:50:56,790 You have to abide so the kids will, too. 1026 00:50:57,770 --> 00:51:01,010 The adult must set an example for the kids to follow. 1027 00:51:01,610 --> 00:51:02,530 Is that so? 1028 00:51:03,510 --> 00:51:04,350 That's right. 1029 00:51:04,350 --> 00:51:05,880 Abide by the curfew, Mother. 1030 00:51:06,920 --> 00:51:08,270 Okay, I will. 1031 00:51:09,680 --> 00:51:10,590 You. 1032 00:51:10,590 --> 00:51:11,520 Leave this weekend. 1033 00:51:12,050 --> 00:51:13,220 Oppa. 1034 00:51:13,990 --> 00:51:14,810 And you... 1035 00:51:16,090 --> 00:51:17,890 if you go to the police again... 1036 00:51:18,090 --> 00:51:19,390 you're going back to the States, too. 1037 00:51:19,530 --> 00:51:23,200 I can't go to the US, oppa! It's so boring there. I can't communicate. 1038 00:51:23,500 --> 00:51:25,470 Because you sent me to the US, 1039 00:51:25,470 --> 00:51:29,040 I'm going crazy going to school with kids because I was held back for two years. 1040 00:51:34,340 --> 00:51:35,080 Alright. 1041 00:51:37,650 --> 00:51:39,010 But oppa... 1042 00:51:39,010 --> 00:51:40,080 What? 1043 00:51:40,080 --> 00:51:40,860 Today... 1044 00:51:42,680 --> 00:51:44,420 I'm supposed to bring parents to school. 1045 00:52:16,550 --> 00:52:20,220 He sees his own mother as dog shit. Dog shit. 1046 00:52:20,590 --> 00:52:24,570 I don't know if he's my son or my husband. 1047 00:52:25,890 --> 00:52:26,790 No. 1048 00:52:26,790 --> 00:52:29,030 He's a father-in-law, not a husband. 1049 00:52:29,030 --> 00:52:30,810 My goodness. I'm so shocked. 1050 00:52:31,400 --> 00:52:33,120 I think oppa's charismatic. 1051 00:52:34,300 --> 00:52:37,770 What kind of nonsense are you spouting? 1052 00:52:37,770 --> 00:52:41,270 I wonder what kind of woman oppa likes. 1053 00:52:41,270 --> 00:52:45,080 Hey, who would he ever fall for with his personality? Who? 1054 00:52:45,080 --> 00:52:47,900 He'll live and die alone. 1055 00:52:48,350 --> 00:52:50,650 He attacks me in front of my own kids. 1056 00:52:50,650 --> 00:52:52,920 That evil bastard. 1057 00:52:54,790 --> 00:52:57,420 I would marry him if he wasn't my brother. 1058 00:52:57,420 --> 00:52:59,320 Stop talking nonsense! 1059 00:52:59,320 --> 00:53:00,680 Go back to the US! 1060 00:53:03,530 --> 00:53:04,660 That little... 1061 00:53:04,660 --> 00:53:06,110 How dare she stick her tongue out? 1062 00:53:06,860 --> 00:53:08,170 Ugh! Wench. 1063 00:53:14,840 --> 00:53:15,520 Ahjusshi. 1064 00:53:16,810 --> 00:53:17,610 I... 1065 00:53:17,610 --> 00:53:19,910 really don't wanna go to school. 1066 00:53:19,910 --> 00:53:20,710 Can't... 1067 00:53:20,710 --> 00:53:23,330 we go play somewhere else? Please? 1068 00:53:29,020 --> 00:53:30,420 Ahjusshi. 1069 00:53:30,420 --> 00:53:31,360 Honestly, 1070 00:53:31,360 --> 00:53:34,740 I got held back, but I'm twenty. Twenty years old. 1071 00:53:35,860 --> 00:53:36,660 So... 1072 00:53:36,660 --> 00:53:37,590 can't you... 1073 00:53:37,590 --> 00:53:39,630 treat me... 1074 00:53:39,630 --> 00:53:41,530 like an adult? 1075 00:53:41,530 --> 00:53:42,080 Please? 1076 00:53:46,700 --> 00:53:48,520 Ugh, ahjusshi! 1077 00:53:49,770 --> 00:53:54,910 The strike that started early last month between Woontak Chicken and its franchise owners 1078 00:53:54,910 --> 00:53:57,930 is due to the fact that Woontak Chicken raised their chicken prices 1079 00:53:58,380 --> 00:54:01,080 while the quality decreased. 1080 00:54:01,080 --> 00:54:04,420 The franchise owners' discontent started because of this. 1081 00:54:04,420 --> 00:54:05,020 But... 1082 00:54:05,650 --> 00:54:09,530 a franchise owner who has been on a hunger strike for fifteen days named 1083 00:54:09,530 --> 00:54:13,600 Han Young Pyo has suddenly disappeared from the scene 1084 00:54:13,600 --> 00:54:16,060 - and is causing suspicions to arise. - Run! 1085 00:54:16,060 --> 00:54:19,700 The franchise owners are saying he was kidnapped. 1086 00:54:19,700 --> 00:54:23,470 Woontak Chicken says it has nothing to do with it. 1087 00:54:23,470 --> 00:54:24,470 Both sides... 1088 00:54:24,470 --> 00:54:27,440 are clashing over price increases 1089 00:54:27,440 --> 00:54:29,710 and other matters, 1090 00:54:29,710 --> 00:54:33,430 the police are conducting a forceful search. 1091 00:55:00,440 --> 00:55:01,840 Hello. 1092 00:55:01,840 --> 00:55:02,740 Goodness! 1093 00:55:02,740 --> 00:55:03,780 CEO Cheon! 1094 00:55:03,780 --> 00:55:04,760 Welcome. 1095 00:55:05,450 --> 00:55:06,060 For you. 1096 00:55:06,680 --> 00:55:09,220 Oh, my goodness. It's so beautiful. 1097 00:55:10,150 --> 00:55:11,970 You didn't have to bring anything. 1098 00:55:12,590 --> 00:55:13,600 Have a seat. 1099 00:55:13,990 --> 00:55:14,700 Thank you. 1100 00:55:20,290 --> 00:55:21,560 At any rate, 1101 00:55:21,560 --> 00:55:25,100 my Eun Bi caused so much trouble. I'm really sorry. 1102 00:55:25,100 --> 00:55:26,130 Goodness... 1103 00:55:26,130 --> 00:55:27,730 It's nothing. 1104 00:55:27,730 --> 00:55:30,270 Well, it's not a big deal. 1105 00:55:30,270 --> 00:55:32,810 But since the kids went to the police station, 1106 00:55:32,810 --> 00:55:35,240 the school needs to enforce discipline. 1107 00:55:35,780 --> 00:55:38,710 That's why we asked the parents to come. 1108 00:55:38,710 --> 00:55:39,410 Please... 1109 00:55:39,410 --> 00:55:40,460 ...hold on. 1110 00:55:42,180 --> 00:55:43,920 - Look here, Miss Lee. - Yes? 1111 00:55:43,920 --> 00:55:45,670 Why are you sitting there? Hurry up and come. 1112 00:55:46,620 --> 00:55:47,120 Okay. 1113 00:55:52,560 --> 00:55:54,680 He cut off the chicken supply. 1114 00:55:55,760 --> 00:55:57,500 To run a chicken shop, 1115 00:55:57,500 --> 00:55:59,260 someone has to supply you 1116 00:55:59,800 --> 00:56:01,550 fresh chicken daily. 1117 00:56:02,970 --> 00:56:03,720 It's true that 1118 00:56:04,440 --> 00:56:06,620 Cheon Woon Tak used 1119 00:56:07,470 --> 00:56:10,010 every trick in the book 1120 00:56:10,010 --> 00:56:11,130 to destroy your father. 1121 00:56:18,650 --> 00:56:20,750 [Fake, bad quality, booger] 1122 00:56:22,220 --> 00:56:23,340 Hey! 1123 00:56:26,460 --> 00:56:28,410 You! Really! 1124 00:56:36,200 --> 00:56:37,450 You crazy? 1125 00:56:44,570 --> 00:56:45,930 Let go! 1126 00:56:47,840 --> 00:56:48,830 Let go! 1127 00:56:51,920 --> 00:56:53,150 Anyway... 1128 00:56:53,150 --> 00:56:55,070 both guardians... 1129 00:56:55,750 --> 00:56:59,060 please watch over the kids more carefully. 1130 00:56:59,060 --> 00:57:01,590 So nothing like this happens again. 1131 00:57:01,590 --> 00:57:02,790 At home... 1132 00:57:02,790 --> 00:57:03,630 in the family... 1133 00:57:04,030 --> 00:57:05,860 I beg you to teach... 1134 00:57:05,860 --> 00:57:07,130 them more thoroughly. 1135 00:57:07,630 --> 00:57:08,830 Okay. 1136 00:57:08,830 --> 00:57:10,930 I'll take care in the future. 1137 00:57:10,930 --> 00:57:11,930 I'm sorry. 1138 00:57:11,930 --> 00:57:12,890 Yes, yes. 1139 00:57:15,840 --> 00:57:17,220 Why so quiet, Miss Lee? 1140 00:57:18,270 --> 00:57:18,890 Yes. 1141 00:57:19,580 --> 00:57:20,660 I'm sorry. 1142 00:57:27,980 --> 00:57:28,600 Miss Lee. 1143 00:57:36,630 --> 00:57:38,510 I apologize for Eun Bi. 1144 00:57:40,030 --> 00:57:41,800 I should've taught her better. 1145 00:57:41,800 --> 00:57:42,480 I'm sorry. 1146 00:57:42,630 --> 00:57:43,900 Forget it. 1147 00:57:43,900 --> 00:57:46,100 My Soon Jung didn't do right either. 1148 00:57:46,100 --> 00:57:46,820 Bye then. 1149 00:57:48,170 --> 00:57:48,790 Excuse me. 1150 00:57:52,770 --> 00:57:53,940 Do you need to... 1151 00:57:53,940 --> 00:57:55,110 scold me today? 1152 00:57:57,280 --> 00:58:00,060 Aren't you going to scold me like yesterday? 1153 00:58:00,620 --> 00:58:01,780 My attitude... 1154 00:58:01,780 --> 00:58:02,920 or appearance... 1155 00:58:03,120 --> 00:58:03,570 Or... 1156 00:58:04,220 --> 00:58:05,340 my hairstyle. 1157 00:58:07,660 --> 00:58:10,070 Tell me if you don't like anything. 1158 00:58:11,360 --> 00:58:14,280 I'll get in trouble by two teachers today. 1159 00:58:15,330 --> 00:58:16,160 What do you think? 1160 00:58:16,500 --> 00:58:17,870 I'll listen to you... 1161 00:58:17,870 --> 00:58:19,100 much better... 1162 00:58:19,100 --> 00:58:20,680 than Eun Bi will. 1163 00:58:25,510 --> 00:58:26,210 Hello. 1164 00:58:26,370 --> 00:58:26,990 Hi. 1165 00:58:31,240 --> 00:58:32,680 There's nothing. 1166 00:58:32,680 --> 00:58:33,400 Just... 1167 00:58:34,210 --> 00:58:36,970 take care of Eun Bi. I'll... 1168 00:58:37,680 --> 00:58:39,600 have a talk with Soon Jung. Then... 1169 00:58:40,750 --> 00:58:41,700 good-bye. 1170 00:59:00,810 --> 00:59:01,640 Jin Sam. 1171 00:59:04,940 --> 00:59:06,680 It's me. Han Young Pyo. 1172 00:59:07,380 --> 00:59:08,210 Hey. 1173 00:59:08,210 --> 00:59:09,150 Hey! 1174 00:59:09,150 --> 00:59:10,650 You... What the... 1175 00:59:10,650 --> 00:59:12,070 Young Pyo, what's wrong? 1176 00:59:13,620 --> 00:59:14,550 Hey, man. 1177 00:59:14,550 --> 00:59:15,520 What happened to you? 1178 00:59:15,820 --> 00:59:17,460 Is someone here? 1179 00:59:17,460 --> 00:59:18,660 Oh, my! 1180 00:59:18,660 --> 00:59:19,670 Who is this? 1181 00:59:25,060 --> 00:59:27,300 - Good-bye, teacher! - See you tomorrow. 1182 00:59:33,070 --> 00:59:34,090 Good-bye! 1183 00:59:40,210 --> 00:59:41,980 Grandmother! I'm here. 1184 00:59:41,980 --> 00:59:43,880 Goodness. Welcome. 1185 00:59:43,880 --> 00:59:46,350 - Are you getting off work? - Yes. 1186 00:59:46,350 --> 00:59:47,690 What are you doing? 1187 00:59:47,690 --> 00:59:48,670 Shall I help? 1188 00:59:49,650 --> 00:59:51,170 It's okay. It's okay. 1189 00:59:53,960 --> 00:59:55,390 I'll help you a bit. 1190 00:59:56,530 --> 00:59:57,010 Goodness. 1191 00:59:57,490 --> 00:59:58,480 Thank you. 1192 00:59:59,800 --> 01:00:01,700 - Sell a lot, Grandmother. - Okay. 1193 01:00:01,700 --> 01:00:03,180 - Come again. - Okay. 1194 01:00:10,110 --> 01:00:10,990 Hello. 1195 01:00:23,390 --> 01:00:23,950 Yeah. 1196 01:00:23,950 --> 01:00:26,640 CEO, Han Young Pyo's witness is Lee Jin Sam. 1197 01:00:27,090 --> 01:00:27,610 What? 1198 01:00:28,590 --> 01:00:29,510 Lee Jin Sam? 1199 01:00:31,890 --> 01:00:34,450 Han Young Pyo has escaped. 1200 01:00:35,760 --> 01:00:37,320 - Good-bye. - Bye. 1201 01:00:50,850 --> 01:00:54,050 What's the reason? 1202 01:00:54,050 --> 01:00:56,870 Why was it rumored to be tasty? 1203 01:00:59,450 --> 01:01:00,240 Ahjusshi. 1204 01:01:01,560 --> 01:01:03,190 Is the chicken here really good? 1205 01:01:03,190 --> 01:01:03,710 Eh... 1206 01:01:04,430 --> 01:01:05,990 Can't you tell by the line? 1207 01:01:05,990 --> 01:01:06,980 The sauce is... 1208 01:01:07,830 --> 01:01:08,780 ...just killer. 1209 01:01:10,900 --> 01:01:12,130 Really... 1210 01:01:12,130 --> 01:01:15,020 How do they make it? Huh? 1211 01:01:16,370 --> 01:01:17,490 You little brat! 1212 01:01:18,740 --> 01:01:19,860 President! 1213 01:01:20,710 --> 01:01:22,840 I told you not to come anymore. 1214 01:01:22,840 --> 01:01:24,210 You little spy. 1215 01:01:24,210 --> 01:01:27,510 You always spy on my store. 1216 01:01:27,510 --> 01:01:32,020 There's no chicken better than your father's in Kyungsan. How dare you spy? 1217 01:01:32,020 --> 01:01:32,800 President. 1218 01:01:34,320 --> 01:01:37,290 Tell me how you make your secret sauce. 1219 01:01:37,290 --> 01:01:38,960 - Jeez, you little... - Please? 1220 01:01:39,690 --> 01:01:41,360 Just once. 1221 01:01:41,360 --> 01:01:42,060 Just once. 1222 01:01:50,470 --> 01:01:51,290 So... 1223 01:01:52,140 --> 01:01:53,640 I know corn syrup... 1224 01:01:53,640 --> 01:01:56,010 and red pepper paste are in it... 1225 01:01:58,780 --> 01:02:00,230 What else though? 1226 01:02:02,720 --> 01:02:03,880 Red pepper flakes... 1227 01:02:04,250 --> 01:02:06,120 are made from Qingyang peppers. 1228 01:02:06,120 --> 01:02:09,690 I think it's mixed with regular red pepper flakes. 1229 01:02:09,690 --> 01:02:11,390 It's spicy but not. 1230 01:02:12,860 --> 01:02:14,780 Why does it taste like stew? 1231 01:02:16,400 --> 01:02:18,650 I don't know what he used. 1232 01:02:23,500 --> 01:02:24,300 What are you doing? 1233 01:02:24,900 --> 01:02:25,840 It's nothing. 1234 01:02:25,840 --> 01:02:28,090 Good going. Just great. 1235 01:02:28,470 --> 01:02:30,410 You should study this hard. Study. 1236 01:02:30,540 --> 01:02:33,190 This is more important than studying. 1237 01:02:33,710 --> 01:02:35,950 Right, I'm sure it is. 1238 01:02:37,320 --> 01:02:38,200 But Aunt... 1239 01:02:39,050 --> 01:02:40,390 Who is that? 1240 01:02:41,150 --> 01:02:42,690 Why is father's friend... 1241 01:02:43,090 --> 01:02:44,610 so badly hurt? 1242 01:02:45,660 --> 01:02:47,380 - Did something happen? - It did. 1243 01:02:48,030 --> 01:02:49,760 The story began when you were little. 1244 01:02:49,760 --> 01:02:50,710 Don't try to find out. 1245 01:02:53,660 --> 01:02:54,730 Who is it? 1246 01:02:56,530 --> 01:02:57,030 Goodness. 1247 01:02:59,440 --> 01:03:01,770 What happened? 1248 01:03:01,770 --> 01:03:03,910 Just give me the towel. 1249 01:03:07,040 --> 01:03:08,460 Move over, man. 1250 01:03:47,350 --> 01:03:49,250 How's ahjusshi? Is he okay? 1251 01:03:49,790 --> 01:03:50,940 He's okay. 1252 01:03:50,940 --> 01:03:51,720 Go in... 1253 01:03:51,720 --> 01:03:52,800 and do your work. 1254 01:03:53,560 --> 01:03:54,320 I'll... 1255 01:03:54,320 --> 01:03:55,420 ...clean up. 1256 01:03:55,420 --> 01:03:56,890 But... 1257 01:03:56,890 --> 01:03:58,790 shouldn't he go to the hospital? 1258 01:03:58,790 --> 01:03:59,900 He's okay. 1259 01:03:59,900 --> 01:04:01,010 Go in. 1260 01:04:02,100 --> 01:04:03,380 Let's clean together, Father. 1261 01:04:03,530 --> 01:04:04,630 Go in. 1262 01:04:04,630 --> 01:04:07,040 Help your aunt. Okay? 1263 01:04:07,040 --> 01:04:07,820 Go in. 1264 01:04:08,570 --> 01:04:09,120 Okay. 1265 01:04:35,430 --> 01:04:36,110 You! 1266 01:04:55,280 --> 01:04:56,990 [My Heart Twinkle Twinkle] 1267 01:04:58,790 --> 01:05:00,690 That guy is turning into a devil. 1268 01:05:00,950 --> 01:05:04,660 A former employee turned informant. The company is about to be ruined. 1269 01:05:04,820 --> 01:05:06,260 Don't stand testimony. 1270 01:05:06,560 --> 01:05:08,390 I'll get involved if I have to. 1271 01:05:08,530 --> 01:05:10,300 Jin Sam, thank you. 1272 01:05:10,300 --> 01:05:12,400 Soon Jin went on a date. 1273 01:05:12,400 --> 01:05:14,650 Teachers aren't a big deal nowadays. 1274 01:05:16,540 --> 01:05:17,970 The adults want you to marry? 1275 01:05:17,970 --> 01:05:19,470 I guess it's time. 1276 01:05:19,660 --> 01:05:21,010 Is it eldest daughter complex? 1277 01:05:21,010 --> 01:05:23,830 My business has never been mine alone. 1278 01:05:24,180 --> 01:05:25,360 But why are you... 1279 01:05:25,610 --> 01:05:26,860 doing that with my father? 1280 01:05:27,710 --> 01:05:28,410 Did you order chicken? 1281 01:05:28,410 --> 01:05:29,280 You little... 1282 01:05:31,180 --> 01:05:32,820 Wow, Lee Soon Jung. 1283 01:05:36,420 --> 01:05:37,070 Soon Soo. 1284 01:05:37,260 --> 01:05:38,790 It's your father. 1285 01:05:38,790 --> 01:05:40,230 Bring it to the store? 1286 01:05:40,230 --> 01:05:43,450 Don't worry. I'll graduate no matter what this time. 1287 01:05:44,030 --> 01:05:45,450 I'll open up a piano academy. 1288 01:05:48,270 --> 01:05:48,800 What are you doing? 1289 01:05:49,230 --> 01:05:50,200 Jin Sam! 1290 01:05:50,920 --> 01:05:52,870 If I do as you say, 1291 01:05:53,570 --> 01:05:54,940 how much will you give me? 81446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.