Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,500 --> 00:00:03,500
2
00:00:05,230 --> 00:00:07,760
What does the universe look like?
3
00:00:07,760 --> 00:00:09,060
Who lives in it?
4
00:00:09,670 --> 00:00:10,810
What exists?
5
00:00:11,490 --> 00:00:14,050
I've been curious even before birth.
6
00:00:15,030 --> 00:00:18,230
In the beginning, there was darkness.
7
00:00:18,230 --> 00:00:19,040
Then...
8
00:00:19,040 --> 00:00:20,100
there was light.
9
00:00:20,810 --> 00:00:21,520
Then...
10
00:00:21,520 --> 00:00:22,280
Bang!
11
00:00:22,960 --> 00:00:24,190
There was an explosion
12
00:00:24,190 --> 00:00:25,440
and the earth was created.
13
00:00:30,930 --> 00:00:32,920
Then people were created.
14
00:00:51,040 --> 00:00:51,860
Mom.
15
00:00:53,140 --> 00:00:53,560
Honey.
16
00:00:54,170 --> 00:00:55,010
Mom.
17
00:00:55,470 --> 00:00:56,690
Mom...
18
00:00:56,690 --> 00:00:58,880
How can you leave me alone?
19
00:01:02,290 --> 00:01:03,510
As in...
20
00:01:03,510 --> 00:01:04,640
...my case.
21
00:01:06,140 --> 00:01:07,250
Mom.
22
00:01:08,110 --> 00:01:09,470
Mom!
23
00:01:09,470 --> 00:01:12,390
The universe formed that
way and people were created
24
00:01:12,790 --> 00:01:13,590
and...
25
00:01:13,590 --> 00:01:15,130
people die, too.
26
00:01:18,360 --> 00:01:19,500
This girl...
27
00:01:19,500 --> 00:01:20,160
Hey.
28
00:01:20,330 --> 00:01:20,970
Hey, hey, hey.
29
00:01:21,170 --> 00:01:22,580
Soon Soo, what are you doing?
30
00:01:23,270 --> 00:01:25,500
Let go, Soon Soo. What's wrong?
31
00:01:25,500 --> 00:01:28,640
- Mom died because of her.
- What?
32
00:01:28,640 --> 00:01:31,510
Mom died having that brat!
33
00:01:31,510 --> 00:01:32,580
Goodness.
34
00:01:32,580 --> 00:01:35,410
Let go of the blanket.
35
00:01:35,410 --> 00:01:36,360
Goodness.
36
00:01:38,620 --> 00:01:39,320
At any rate...
37
00:01:39,520 --> 00:01:41,740
we call this life.
38
00:01:43,520 --> 00:01:47,240
Life consists of first moments.
39
00:01:47,240 --> 00:01:48,880
Seeing things for the first time.
40
00:01:49,630 --> 00:01:50,760
The blue sky...
41
00:01:51,930 --> 00:01:52,950
white clouds...
42
00:01:53,660 --> 00:01:55,430
wide fields...
43
00:01:55,430 --> 00:01:56,420
a big tree...
44
00:01:57,470 --> 00:01:59,140
pretty flowers...
45
00:01:59,140 --> 00:02:00,270
a white butterfly...
46
00:02:02,240 --> 00:02:04,440
and the water falling from the sky.
47
00:02:17,590 --> 00:02:19,370
A scary dog!
48
00:02:22,220 --> 00:02:24,490
There's one more thing in my life.
49
00:02:24,490 --> 00:02:26,280
An amazing smell.
50
00:02:39,410 --> 00:02:40,640
It was a really...
51
00:02:40,640 --> 00:02:42,290
...incredible aroma.
52
00:02:44,150 --> 00:02:45,430
Here you go, noonim.
53
00:02:44,390 --> 00:02:45,890
[Noonim - formal term for
older sister or older female.]
54
00:02:45,880 --> 00:02:47,320
Here you go.
55
00:02:47,320 --> 00:02:48,580
Looks good.
56
00:02:48,920 --> 00:02:51,450
Is it ready or not?
57
00:02:51,450 --> 00:02:52,340
The smell...
58
00:02:53,720 --> 00:02:55,070
Delicious aroma.
59
00:02:56,260 --> 00:02:59,860
How can such a delicious
smell exist in this world?
60
00:03:00,260 --> 00:03:03,610
It was an unforgettable first experience.
61
00:03:05,800 --> 00:03:08,420
So, it's good that I was born.
62
00:03:09,870 --> 00:03:12,290
- Such a delicious and tasty aroma.
- Soon Jung.
63
00:03:13,610 --> 00:03:15,690
I want to smell this my whole life.
64
00:03:17,180 --> 00:03:19,600
I'm going to smell this my whole life.
65
00:03:20,150 --> 00:03:21,400
That's what I decided.
66
00:03:55,390 --> 00:04:00,330
[My Heart Twinkle Twinkle]
67
00:04:10,600 --> 00:04:11,900
Hello!
68
00:04:11,900 --> 00:04:13,100
I'm here!
69
00:04:13,100 --> 00:04:14,200
The chicken's here!
70
00:04:14,200 --> 00:04:16,120
Yes, we're busy today.
71
00:04:17,380 --> 00:04:20,480
[Year 2012]
72
00:04:15,810 --> 00:04:16,870
[Jinsim Chicken Delivery]
73
00:04:21,670 --> 00:04:23,240
Here comes the chicken.
74
00:04:23,240 --> 00:04:24,880
Jinsim chicken is coming.
75
00:04:38,460 --> 00:04:39,760
The chicken's here.
76
00:04:39,760 --> 00:04:41,330
It's $36.
77
00:04:41,890 --> 00:04:42,810
Thank you.
78
00:04:44,090 --> 00:04:46,300
Ahjumma! The chicken's here.
79
00:04:46,300 --> 00:04:46,880
Here you go.
80
00:04:47,400 --> 00:04:48,800
Thank you.
81
00:04:48,800 --> 00:04:51,130
You guys deliver now?
82
00:04:51,130 --> 00:04:51,570
Yes.
83
00:04:51,870 --> 00:04:52,740
Here's a coupon.
84
00:04:52,740 --> 00:04:55,370
If you get ten stamps,
one chicken is free.
85
00:04:55,370 --> 00:04:56,410
Thank you.
86
00:04:56,740 --> 00:04:57,970
Enjoy!
87
00:05:13,160 --> 00:05:14,120
The chicken's here!
88
00:05:16,790 --> 00:05:18,490
Don't push!
89
00:05:18,490 --> 00:05:19,700
Get in line!
90
00:05:21,700 --> 00:05:24,280
Kids, you have to wait!
91
00:05:32,810 --> 00:05:33,360
Soon Jung!
92
00:05:34,840 --> 00:05:35,480
Aunt!
93
00:05:35,480 --> 00:05:36,560
Be quiet.
94
00:05:38,280 --> 00:05:39,110
Why are you out here?
95
00:05:40,020 --> 00:05:41,870
- Delivery.
- Again?
96
00:05:42,750 --> 00:05:43,950
We hit the jackpot today.
97
00:05:44,690 --> 00:05:45,590
What about Father?
98
00:05:45,590 --> 00:05:46,890
He doesn't know yet.
99
00:05:46,890 --> 00:05:48,720
Go before he sees you.
100
00:05:48,890 --> 00:05:49,490
Okay.
101
00:05:49,490 --> 00:05:51,260
- Got it!
- Be careful!
102
00:05:51,260 --> 00:05:51,780
Okay!
103
00:05:59,400 --> 00:06:00,320
Good work.
104
00:06:04,270 --> 00:06:05,470
Noonim.
105
00:06:05,470 --> 00:06:06,770
What are you doing?
106
00:06:06,770 --> 00:06:07,440
Hey.
107
00:06:07,440 --> 00:06:09,780
Jin Sam, this Woontak
chicken restaurant...
108
00:06:09,780 --> 00:06:11,610
I wish they'd always go on strike.
109
00:06:11,610 --> 00:06:13,650
Since both restaurants are on strike,
110
00:06:13,650 --> 00:06:17,490
we're getting tons of orders when it
was hard to sell one chicken before.
111
00:06:17,490 --> 00:06:19,690
Isn't this great?
112
00:06:19,690 --> 00:06:20,450
Noonim.
113
00:06:20,450 --> 00:06:23,260
If you're happy over other's
misfortune, you'll be punished.
114
00:06:23,260 --> 00:06:25,030
Goodness. Punishment?
115
00:06:25,030 --> 00:06:28,160
They're the ones being punished. Got it?
116
00:06:28,160 --> 00:06:31,300
Think of what Woontak Chicken did to us.
117
00:06:31,300 --> 00:06:34,070
It makes me wake up from a sound sleep.
118
00:06:34,070 --> 00:06:36,300
Jeez, noonim...
119
00:06:36,300 --> 00:06:37,870
What's that?
120
00:06:37,870 --> 00:06:39,010
I don't know.
121
00:06:39,740 --> 00:06:41,110
Hurry in.
122
00:06:41,110 --> 00:06:42,780
We have to prepare for dinner sales.
123
00:06:42,780 --> 00:06:44,210
At a time like this,
124
00:06:44,210 --> 00:06:45,930
let's make a big profit, okay?
125
00:06:51,960 --> 00:06:56,400
[Witness Summons]
126
00:07:08,700 --> 00:07:10,950
Where is it? Huh?
127
00:07:16,380 --> 00:07:17,410
Yes.
128
00:07:17,410 --> 00:07:18,240
Where are you?
129
00:07:18,240 --> 00:07:20,280
Now, now, go home and eat.
130
00:07:20,280 --> 00:07:21,150
Yes.
131
00:07:21,150 --> 00:07:23,800
You arrived? Turn left there.
132
00:07:23,800 --> 00:07:26,250
- No, no. Turn around.
- More!
133
00:07:27,550 --> 00:07:30,440
I want to touch the sky!
134
00:07:33,560 --> 00:07:34,790
Push harder.
135
00:07:34,790 --> 00:07:35,910
More!
136
00:07:37,760 --> 00:07:38,480
She's here.
137
00:07:53,980 --> 00:07:55,110
What's with you guys?
138
00:07:55,110 --> 00:07:56,380
The delivery is late.
139
00:07:56,380 --> 00:07:57,920
How can you make a living like this?
140
00:07:58,350 --> 00:08:00,520
Yeah, the delivery is too late.
141
00:08:00,520 --> 00:08:02,520
I don't have to pay
'cause it's late, right?
142
00:08:02,520 --> 00:08:05,560
That's how it is at other restaurants.
Your place is like that too, right?
143
00:08:07,960 --> 00:08:10,560
I don't want to fight with you guys.
144
00:08:10,560 --> 00:08:13,760
Don't instigate. Pay for
the chicken quietly.
145
00:08:13,760 --> 00:08:14,430
Okay?
146
00:08:14,430 --> 00:08:15,830
Lee Soon Jung.
147
00:08:15,830 --> 00:08:17,200
The delivery was late.
148
00:08:17,200 --> 00:08:18,870
We won't pay since it's late.
149
00:08:18,870 --> 00:08:20,140
You little...
150
00:08:20,140 --> 00:08:24,610
Come in ten minutes. Ten minutes.
151
00:08:25,240 --> 00:08:27,040
How can your restaurant make a living?
152
00:08:27,040 --> 00:08:29,910
The chicken tastes like shit anyway.
153
00:08:29,910 --> 00:08:31,110
What?
154
00:08:31,110 --> 00:08:32,720
What did you just say?
155
00:08:32,720 --> 00:08:34,550
Our chicken tastes bad?
156
00:08:34,550 --> 00:08:35,120
Yeah.
157
00:08:35,120 --> 00:08:36,420
It tastes bad. What about it?
158
00:08:36,420 --> 00:08:38,050
It tastes like shit. What will you do?
159
00:08:38,420 --> 00:08:39,120
Hey.
160
00:08:39,120 --> 00:08:41,220
At least, shit tastes like shit.
161
00:08:41,220 --> 00:08:44,060
The way I see it, your chicken
doesn't taste like anything.
162
00:08:44,060 --> 00:08:46,300
It tastes like weird trash.
What will you do?
163
00:08:46,300 --> 00:08:47,400
You little...
164
00:08:47,400 --> 00:08:48,160
Hey!
165
00:08:48,160 --> 00:08:49,280
Lee Soon Jung.
166
00:08:51,500 --> 00:08:54,340
It tastes bad 'cause it does. Would
I say it tastes bad if it's good?
167
00:08:54,340 --> 00:08:56,270
Is that why you ate it all?
168
00:08:56,270 --> 00:08:57,570
What, you wench?
169
00:08:57,570 --> 00:08:59,010
You really...
170
00:08:59,010 --> 00:09:01,180
- Pay for the chicken!
- I won't.
171
00:09:01,180 --> 00:09:03,650
You copied off others. Why should I pay?
172
00:09:03,650 --> 00:09:05,110
Copied? What are you talking about?
173
00:09:05,250 --> 00:09:06,180
Hey.
174
00:09:06,180 --> 00:09:08,620
Is the garlic chicken your recipe?
175
00:09:08,620 --> 00:09:09,350
Of course.
176
00:09:09,350 --> 00:09:10,540
Of course?
177
00:09:12,120 --> 00:09:13,540
I'm going crazy!
178
00:09:14,560 --> 00:09:15,360
Hey.
179
00:09:15,360 --> 00:09:18,260
The garlic chicken is from
my Woontak Chicken's menu.
180
00:09:18,260 --> 00:09:19,660
Your restaurant...
181
00:09:19,660 --> 00:09:24,200
Your tiny little restaurant
is copying off our recipe.
182
00:09:24,200 --> 00:09:26,800
You should reflect or
be sorry. I ought to...
183
00:09:26,800 --> 00:09:30,100
My father made that chicken since
I was in elementary school.
184
00:09:30,100 --> 00:09:34,110
You guys copied off us because
your restaurant is bigger.
185
00:09:34,480 --> 00:09:37,810
You should be the one
to reflect and be sorry.
186
00:09:37,810 --> 00:09:42,450
Who cares if you're a bigger place? You
can take a smaller restaurant's recipe?
187
00:09:42,450 --> 00:09:45,190
That's stealing. Understand?
188
00:09:45,190 --> 00:09:46,190
What?
189
00:09:46,190 --> 00:09:47,820
- Stealing?
- Yeah.
190
00:09:47,820 --> 00:09:48,850
Stealing.
191
00:09:48,850 --> 00:09:49,920
You little...
192
00:09:49,920 --> 00:09:50,960
You wanna die?
193
00:09:50,960 --> 00:09:53,090
You really wanna die, you little booger?
194
00:09:53,090 --> 00:09:54,730
Boogers have to be small to be cute.
195
00:09:54,730 --> 00:09:57,900
If they're big like you, you'll die
because the booger blocks your nose!
196
00:09:57,900 --> 00:09:58,900
What?
197
00:09:58,900 --> 00:10:00,520
The booger blocks the nose?
198
00:10:01,670 --> 00:10:02,840
You're dead today.
199
00:10:02,840 --> 00:10:03,740
You're...
200
00:10:03,740 --> 00:10:05,940
- ...dead today!
- You die!
201
00:10:05,940 --> 00:10:07,910
I told you not to call me a big booger.
202
00:10:07,910 --> 00:10:09,110
What are you doing? Get her!
203
00:10:27,360 --> 00:10:29,080
Get her!
204
00:10:32,100 --> 00:10:33,520
Those kids really...
205
00:10:36,270 --> 00:10:37,740
Is this the police station?
206
00:10:42,610 --> 00:10:44,510
Pay for the chicken!
207
00:10:46,780 --> 00:10:47,730
Ow, it hurts.
208
00:10:52,320 --> 00:10:53,170
In a word,
209
00:10:53,620 --> 00:10:57,160
the one line system operations
210
00:10:57,160 --> 00:10:58,390
of Woontak Chicken's
211
00:10:58,390 --> 00:11:00,410
Seoul Metropolitan Area commitment
212
00:11:00,790 --> 00:11:03,430
will become a major operations system.
213
00:11:02,690 --> 00:11:04,760
[Woontak Chicken on strike.
Han Young Pyo missing.]
214
00:11:03,430 --> 00:11:06,830
From production, processing, circulation,
215
00:11:07,060 --> 00:11:10,200
it will be a clean and
cold system operation.
216
00:11:10,430 --> 00:11:12,970
Until now, no manufacturer
in our nation...
217
00:11:12,970 --> 00:11:14,670
starting from the farm
to butchering systems
218
00:11:14,940 --> 00:11:16,840
processing facilities, powder factory...
219
00:11:16,840 --> 00:11:20,740
There is no company that
handles the entire process.
220
00:11:19,410 --> 00:11:24,750
[One line system operations]
221
00:11:20,740 --> 00:11:21,710
However...
222
00:11:21,710 --> 00:11:24,280
our Monachus Group's Woontak Chicken
223
00:11:24,280 --> 00:11:27,420
will handle the entire process
224
00:11:27,420 --> 00:11:30,020
from production and
processing to circulation.
225
00:11:30,020 --> 00:11:31,960
Operating under one system...
226
00:11:31,960 --> 00:11:35,060
Three years from now in 2015
227
00:11:35,230 --> 00:11:36,590
we will enter Seoul.
228
00:11:37,160 --> 00:11:38,600
All branches in the nation
229
00:11:38,600 --> 00:11:42,900
are estimated to top more
than a total of 3,000.
230
00:11:41,060 --> 00:11:42,900
[Woontak Chicken on strike.
Han Young Pyo on hunger strike missing.]
231
00:11:44,370 --> 00:11:45,570
Do you...
232
00:11:45,570 --> 00:11:46,790
really think so?
233
00:11:48,870 --> 00:11:49,290
What?
234
00:11:49,870 --> 00:11:50,240
What?
235
00:11:52,010 --> 00:11:53,240
Then you think...
236
00:11:53,440 --> 00:11:56,310
we can go beyond just being a locally
237
00:11:58,180 --> 00:11:59,680
famous chicken restaurant?
238
00:12:01,320 --> 00:12:02,650
Yes, CEO.
239
00:12:03,020 --> 00:12:03,950
Director Shin.
240
00:12:03,950 --> 00:12:05,020
What about that?
241
00:12:05,750 --> 00:12:07,710
I think it involves you, too.
242
00:12:13,460 --> 00:12:14,260
Oh, no!
243
00:12:14,830 --> 00:12:15,650
Goodness.
244
00:12:17,870 --> 00:12:19,520
Who's behind this?
245
00:12:22,640 --> 00:12:26,940
Wake up Woontak Chicken for
abusing franchise owners!
246
00:12:26,940 --> 00:12:29,010
Wake up! Wake up!
247
00:12:29,010 --> 00:12:30,680
Woontak Chicken, wake up!
248
00:12:30,680 --> 00:12:34,720
Are franchise owners a joke? Apologize!
249
00:12:34,720 --> 00:12:35,320
Apologize!
250
00:12:35,850 --> 00:12:37,350
- What to do...
- Goodness.
251
00:12:37,350 --> 00:12:38,450
This is big trouble.
252
00:12:38,450 --> 00:12:39,270
Director Shin.
253
00:12:40,090 --> 00:12:41,340
Yes, CEO?
254
00:12:42,720 --> 00:12:44,930
Do you do business with your mouth
255
00:12:44,930 --> 00:12:46,990
in the meeting room?
256
00:12:46,990 --> 00:12:49,350
Lowering expenses with
a well-organized system?
257
00:12:49,900 --> 00:12:52,370
Don't you see that as an expense?
258
00:12:53,530 --> 00:12:56,450
Do you know how much we
lost because of that?
259
00:12:56,940 --> 00:12:58,490
How dare you talk nonsense?
260
00:12:59,140 --> 00:12:59,820
I'm...
261
00:12:59,820 --> 00:13:00,440
...sorry.
262
00:13:07,750 --> 00:13:09,130
In food business...
263
00:13:10,150 --> 00:13:12,290
it's bad for business if
a strike goes on too long.
264
00:13:12,620 --> 00:13:16,460
It looks like there's a problem with
the chicken regardless of quality.
265
00:13:16,460 --> 00:13:17,340
If it were you,
266
00:13:18,020 --> 00:13:20,440
would you want to eat
problematic chicken?
267
00:13:20,440 --> 00:13:21,610
Do you want to eat it
268
00:13:22,060 --> 00:13:24,060
and feed it to your children?
269
00:13:25,300 --> 00:13:26,480
I'm sorry.
270
00:13:27,670 --> 00:13:29,550
Tell Cheon Woon Tak to come out now!
271
00:13:30,700 --> 00:13:31,800
Everyone!
272
00:13:31,800 --> 00:13:33,370
Cheon Woon Tak isn't coming!
273
00:13:33,370 --> 00:13:35,070
Let's go get him!
274
00:13:42,250 --> 00:13:43,050
Director Shin.
275
00:13:43,720 --> 00:13:44,580
Yes, CEO?
276
00:13:44,920 --> 00:13:48,150
Whether you discuss with
the secretary or police,
277
00:13:48,150 --> 00:13:50,040
resolve this issue quickly.
278
00:13:51,170 --> 00:13:53,910
I'll hear the rest of the
presentation after that.
279
00:14:01,170 --> 00:14:03,570
If you can't resolve it, you
don't have to come to work.
280
00:14:05,900 --> 00:14:06,720
Yes, sir.
281
00:14:06,720 --> 00:14:08,010
I understand, CEO.
282
00:14:08,010 --> 00:14:10,410
I'll definitely resolve it.
283
00:14:11,810 --> 00:14:14,350
This applies to all of you.
284
00:14:14,850 --> 00:14:16,060
Put your heads together.
285
00:14:17,550 --> 00:14:18,420
Resolve it.
286
00:14:18,850 --> 00:14:20,100
Yes, CEO.
287
00:14:22,620 --> 00:14:23,370
Good-bye.
288
00:14:24,960 --> 00:14:26,120
You...
289
00:14:26,120 --> 00:14:26,840
Jeez.
290
00:14:38,670 --> 00:14:40,100
Banker two.
291
00:14:40,100 --> 00:14:41,960
Both side, one marker player.
292
00:14:42,640 --> 00:14:44,110
Zero seven, max one.
293
00:14:44,110 --> 00:14:45,020
Banker...
294
00:14:45,440 --> 00:14:46,080
Zero three...
295
00:14:46,080 --> 00:14:47,940
Darn it!
296
00:14:50,110 --> 00:14:51,210
I'm the player this time.
297
00:14:51,950 --> 00:14:52,950
Madam.
298
00:14:52,950 --> 00:14:54,020
You're here?
299
00:14:54,020 --> 00:14:55,620
Exchange this.
300
00:14:56,320 --> 00:14:57,300
Bet please.
301
00:14:58,650 --> 00:14:59,510
Anymore bets?
302
00:15:09,030 --> 00:15:10,130
Putting all in?
303
00:15:10,130 --> 00:15:11,320
Place your bets.
304
00:15:12,500 --> 00:15:13,670
Player...
305
00:15:13,670 --> 00:15:14,350
...Zero.
306
00:15:15,600 --> 00:15:16,290
Banker...
307
00:15:16,810 --> 00:15:19,510
Ugh, why does a big one keep coming out?
308
00:15:19,510 --> 00:15:20,810
Jeez.
309
00:15:20,810 --> 00:15:23,530
I'm doing so bad. I'm dying.
310
00:15:24,710 --> 00:15:25,250
Okay.
311
00:15:25,780 --> 00:15:27,320
You wait.
312
00:15:27,320 --> 00:15:28,230
Bet please.
313
00:15:28,850 --> 00:15:30,050
Let's...
314
00:15:30,050 --> 00:15:31,520
see who wins today.
315
00:15:32,820 --> 00:15:33,390
All in.
316
00:16:05,190 --> 00:16:05,940
Well...
317
00:16:07,050 --> 00:16:09,160
- Did you sleep?
- Cheon Woon Tak!
318
00:16:10,310 --> 00:16:11,860
Evil bastard.
319
00:16:11,860 --> 00:16:13,260
How can you?
320
00:16:13,260 --> 00:16:15,050
How dare you do this to me?
321
00:16:17,000 --> 00:16:18,650
Are you still angry?
322
00:16:19,500 --> 00:16:20,050
Oh, yeah.
323
00:16:20,730 --> 00:16:21,740
Have you eaten?
324
00:16:22,670 --> 00:16:23,500
What are you doing?
325
00:16:28,580 --> 00:16:29,430
Eat.
326
00:16:30,640 --> 00:16:32,150
At your age...
327
00:16:32,150 --> 00:16:33,210
You'll ruin your health.
328
00:16:33,210 --> 00:16:35,380
You demon!
329
00:16:35,380 --> 00:16:37,750
How can you do this to me?
330
00:16:37,750 --> 00:16:40,300
You ungrateful bastard!
331
00:16:41,090 --> 00:16:42,920
How dare you do this to me?
332
00:16:42,920 --> 00:16:44,760
This is why I hate longtime employees.
333
00:16:45,590 --> 00:16:48,080
There's no reliability but
so much justifications.
334
00:16:48,760 --> 00:16:50,760
The legs are still while
only the mouth moves.
335
00:16:50,760 --> 00:16:55,120
When you open your mouth, it's always
about being grateful and who you used to be.
336
00:16:57,070 --> 00:16:59,820
This is why you were fired,
Young Pyo ahjusshi.
337
00:16:57,310 --> 00:16:59,810
[Ahjusshi - middle-aged man.]
338
00:16:59,970 --> 00:17:00,560
Understand?
339
00:17:01,270 --> 00:17:02,160
You...
340
00:17:04,640 --> 00:17:06,460
Even still,
341
00:17:07,410 --> 00:17:09,130
a former management team...
342
00:17:09,680 --> 00:17:14,120
going against the company he worked
for ten years and filing a lawsuit?
343
00:17:14,120 --> 00:17:15,890
On top of that, a strike.
344
00:17:16,120 --> 00:17:18,390
Wearing headbands and
holding a water bottle.
345
00:17:18,390 --> 00:17:20,120
Putting on a show with a hunger strike?
346
00:17:22,860 --> 00:17:23,440
Isn't it...
347
00:17:24,300 --> 00:17:26,400
too much just hearing about it?
348
00:17:26,700 --> 00:17:29,330
If you raise chicken prices by $7.50,
349
00:17:29,330 --> 00:17:31,990
the franchise owners lose
more than $1,000 a month.
350
00:17:33,270 --> 00:17:37,070
Do you know how much money
$1,000 is for poor people like us?
351
00:17:37,070 --> 00:17:37,780
And...
352
00:17:38,010 --> 00:17:39,830
you bring us substandard chicken
353
00:17:40,340 --> 00:17:42,580
and tell us to just sell it is nonsense!
354
00:17:42,810 --> 00:17:43,610
Substandard?
355
00:17:46,920 --> 00:17:48,140
Be careful what you say.
356
00:17:51,690 --> 00:17:53,120
Did that disappoint you?
357
00:17:56,130 --> 00:17:57,430
Did your...
358
00:17:57,430 --> 00:17:59,150
sense of justice rise up?
359
00:18:00,100 --> 00:18:03,470
Or are you dissatisfied with
your branch manager position?
360
00:18:04,270 --> 00:18:08,910
You're the one who begged and
pleaded to become a branch manager.
361
00:18:08,910 --> 00:18:10,860
But less than a year later
362
00:18:11,810 --> 00:18:13,790
you're a justice leader?
363
00:18:14,610 --> 00:18:16,560
Isn't that shocking?
364
00:18:17,910 --> 00:18:21,420
You leech, sucking the
blood out of poor people!
365
00:18:21,420 --> 00:18:23,770
You think you'll last forever? Someday...
366
00:18:25,960 --> 00:18:28,160
you'll be ruined, you jerk.
367
00:18:28,160 --> 00:18:30,360
Stop acting like a common citizen.
368
00:18:31,460 --> 00:18:34,260
You're just upset because you were fired.
369
00:18:34,260 --> 00:18:36,550
You're not doing this for the
sake of the common people.
370
00:18:37,570 --> 00:18:40,200
I worked with you for ten years.
371
00:18:40,200 --> 00:18:41,440
Wouldn't I know that?
372
00:18:42,240 --> 00:18:43,640
You bastard!
373
00:18:43,640 --> 00:18:45,220
You jerk, I ought to...
374
00:18:52,680 --> 00:18:53,330
Enough.
375
00:19:00,250 --> 00:19:01,660
Stay here for now.
376
00:19:02,860 --> 00:19:05,040
Stop acting like a justice leader.
377
00:19:06,830 --> 00:19:10,260
I'll take care of the lawsuit
you filed against me.
378
00:19:10,260 --> 00:19:12,320
How dare you be so ungrateful?
379
00:19:13,800 --> 00:19:14,970
And do this to me?
380
00:19:16,940 --> 00:19:17,590
Anyway...
381
00:19:18,570 --> 00:19:19,290
...rest up.
382
00:19:20,770 --> 00:19:22,130
You bastard!
383
00:19:23,880 --> 00:19:24,730
Asshole!
384
00:19:44,100 --> 00:19:44,910
Miss Lee.
385
00:19:45,770 --> 00:19:46,820
Thank you so much.
386
00:19:48,100 --> 00:19:49,020
No problem.
387
00:19:49,770 --> 00:19:51,470
Lots of buttons fell off, huh?
388
00:19:51,470 --> 00:19:53,920
Yes, three buttons fell off.
389
00:19:54,870 --> 00:19:57,380
You should've told me sooner.
390
00:19:57,380 --> 00:19:58,910
How could I?
391
00:19:58,910 --> 00:20:01,080
You're an unmarried female teacher.
392
00:20:01,080 --> 00:20:01,810
I...
393
00:20:02,080 --> 00:20:03,520
have manners and etiquette.
394
00:20:04,520 --> 00:20:06,250
How many years has it been since...
395
00:20:06,250 --> 00:20:07,300
your wife passed?
396
00:20:07,450 --> 00:20:08,690
Three years.
397
00:20:08,690 --> 00:20:09,870
It's been three years now.
398
00:20:10,890 --> 00:20:12,170
I became a bum.
399
00:20:13,330 --> 00:20:14,430
Goodness.
400
00:20:14,430 --> 00:20:16,360
No, you're not, Principal.
401
00:20:16,930 --> 00:20:18,800
Don't say that.
402
00:20:18,800 --> 00:20:19,660
No.
403
00:20:19,660 --> 00:20:21,030
A man...
404
00:20:21,030 --> 00:20:23,370
becomes a bum when his wife dies.
405
00:20:27,940 --> 00:20:28,970
Try it on.
406
00:20:29,370 --> 00:20:30,060
Shall I?
407
00:20:35,510 --> 00:20:36,500
Who's the witness?
408
00:20:37,620 --> 00:20:38,830
We don't know yet.
409
00:20:39,550 --> 00:20:40,640
Find out.
410
00:20:40,640 --> 00:20:41,840
Yes. Will do.
411
00:20:46,340 --> 00:20:46,910
Yeah.
412
00:20:47,640 --> 00:20:48,180
Why?
413
00:20:50,580 --> 00:20:51,150
What?
414
00:20:55,570 --> 00:20:56,120
Yes.
415
00:20:58,040 --> 00:20:58,520
What?
416
00:21:00,540 --> 00:21:01,460
I understand.
417
00:21:01,460 --> 00:21:02,390
I'll go now.
418
00:21:03,440 --> 00:21:05,030
- Hello.
- Hi.
419
00:21:05,740 --> 00:21:06,730
Hello.
420
00:21:12,780 --> 00:21:14,230
Hey, Lee Soon Jung!
421
00:21:14,950 --> 00:21:17,120
Are you really gonna do this?
422
00:21:17,120 --> 00:21:17,950
You wanna die?
423
00:21:18,250 --> 00:21:19,020
Huh?
424
00:21:19,020 --> 00:21:19,690
Want me to kill you?
425
00:21:20,120 --> 00:21:21,770
You're really dead!
426
00:21:34,300 --> 00:21:35,100
What are you doing?
427
00:21:35,350 --> 00:21:36,090
I'm sorry.
428
00:22:03,930 --> 00:22:04,800
Ahjusshi.
429
00:22:04,800 --> 00:22:06,870
Ahjusshi!
430
00:22:06,870 --> 00:22:08,990
- It's not our fault!
- Yeah!
431
00:22:10,540 --> 00:22:11,240
Soon Jung!
432
00:22:11,240 --> 00:22:12,610
Soon Jung!
433
00:22:12,610 --> 00:22:15,290
All we did was order chicken.
434
00:22:17,180 --> 00:22:18,350
Oppa!
435
00:22:18,350 --> 00:22:19,300
It's Eun Bi's oppa!
436
00:22:17,180 --> 00:22:19,880
[Oppa - older brother or older male.]
437
00:22:20,410 --> 00:22:21,380
What happened?
438
00:22:21,380 --> 00:22:22,070
Oppa.
439
00:22:22,650 --> 00:22:24,420
Soon Jung, that wench...
440
00:22:24,420 --> 00:22:26,250
She hit me like this!
441
00:22:31,390 --> 00:22:32,360
Excuse me.
442
00:22:32,360 --> 00:22:33,640
What about Soon Jung?
443
00:22:34,910 --> 00:22:36,210
She's in there.
444
00:22:36,210 --> 00:22:36,910
What?
445
00:22:36,910 --> 00:22:38,330
I didn't put her there.
446
00:22:38,330 --> 00:22:39,920
She went in herself.
447
00:22:40,400 --> 00:22:43,420
She'd rather stay in the holding
cell than have her parents come.
448
00:22:43,420 --> 00:22:45,260
She went in on her own.
449
00:22:46,040 --> 00:22:47,320
Holding cell?
450
00:22:49,910 --> 00:22:51,090
Soon Jung...
451
00:23:03,390 --> 00:23:04,510
Soon Jung.
452
00:23:08,390 --> 00:23:09,750
You're Soon Jung, right?
453
00:23:10,500 --> 00:23:12,400
Why are you here?
454
00:23:12,400 --> 00:23:13,200
No.
455
00:23:13,970 --> 00:23:15,180
I'm not.
456
00:23:15,180 --> 00:23:17,000
I'm not Soon Jung.
457
00:23:17,000 --> 00:23:18,100
Soon Jung.
458
00:23:20,110 --> 00:23:21,610
I'm not.
459
00:23:21,610 --> 00:23:23,780
I'm not Soon Jung.
460
00:23:23,780 --> 00:23:25,430
You're mistaken.
461
00:23:27,650 --> 00:23:28,700
Jeez, really.
462
00:23:30,220 --> 00:23:31,830
Ugh! What is this?
463
00:23:35,920 --> 00:23:38,020
Unni.
464
00:23:35,920 --> 00:23:39,590
[Unni - older sister or older female.]
465
00:23:41,760 --> 00:23:44,880
They won't pay for the chicken...
466
00:23:47,030 --> 00:23:49,270
It's okay. Don't cry.
467
00:23:50,130 --> 00:23:51,900
Be quiet, you brats.
468
00:23:51,900 --> 00:23:54,610
How dare you talk when
you caused trouble?
469
00:23:54,610 --> 00:23:55,420
Brats.
470
00:24:03,950 --> 00:24:05,480
Hello.
471
00:24:05,480 --> 00:24:06,330
I'm Cheon Woon Tak.
472
00:24:07,120 --> 00:24:08,420
Cheon Woon Tak?
473
00:24:08,420 --> 00:24:09,200
So what?
474
00:24:16,930 --> 00:24:17,960
Yes, Chief.
475
00:24:17,960 --> 00:24:18,830
It's Cheon Woon Tak.
476
00:24:19,300 --> 00:24:20,410
How are you?
477
00:24:22,130 --> 00:24:23,530
It's nothing much.
478
00:24:24,230 --> 00:24:26,070
It's only been two weeks
479
00:24:26,640 --> 00:24:28,520
since the warden was appointed, right?
480
00:24:29,770 --> 00:24:32,980
I should have said hello sooner.
481
00:24:33,640 --> 00:24:35,140
I called...
482
00:24:35,140 --> 00:24:38,550
to apologize for not calling sooner.
483
00:24:38,980 --> 00:24:42,390
I should've taken good
care of your jurisdiction.
484
00:24:42,390 --> 00:24:43,770
I'm sorry.
485
00:24:45,620 --> 00:24:47,660
Write your names below.
486
00:24:47,660 --> 00:24:49,980
Sign and you can take the kids home.
487
00:24:52,090 --> 00:24:52,950
Thank you.
488
00:24:54,760 --> 00:24:56,500
[Reference Form]
489
00:24:59,900 --> 00:25:01,600
[Cheon Woon Tak]
490
00:25:01,600 --> 00:25:04,370
[Lee Soon Jin]
491
00:25:03,310 --> 00:25:04,370
Goodness.
492
00:25:05,110 --> 00:25:06,630
You have a nice handwriting.
493
00:25:16,850 --> 00:25:17,800
I'm sorry.
494
00:25:18,600 --> 00:25:20,720
Make sure this doesn't happen again.
495
00:25:20,720 --> 00:25:22,620
You'll be in big trouble
next time, got it?
496
00:25:22,620 --> 00:25:23,620
Okay.
497
00:25:31,500 --> 00:25:33,470
- Oppa.
- Go home with Assistant Goo.
498
00:25:35,340 --> 00:25:36,450
Okay.
499
00:25:39,610 --> 00:25:40,540
Soon Jung.
500
00:25:41,980 --> 00:25:42,530
Let's go.
501
00:25:43,660 --> 00:25:44,700
How will you get home?
502
00:25:49,350 --> 00:25:50,800
If it's not rude,
503
00:25:50,800 --> 00:25:52,420
can I take you home?
504
00:25:52,820 --> 00:25:53,890
No.
505
00:25:53,890 --> 00:25:54,590
It's okay.
506
00:25:58,230 --> 00:25:58,780
Let's go.
507
00:26:01,900 --> 00:26:02,700
But...
508
00:26:02,700 --> 00:26:03,480
Excuse me.
509
00:26:09,050 --> 00:26:09,650
I...
510
00:26:10,400 --> 00:26:11,640
don't think that's right.
511
00:26:12,870 --> 00:26:14,510
What are you talking about?
512
00:26:14,510 --> 00:26:17,540
Calling the chief in front of the kids.
513
00:26:17,540 --> 00:26:19,800
The kids made a mistake.
514
00:26:20,080 --> 00:26:23,850
Then they should be punished,
whether big or small.
515
00:26:23,850 --> 00:26:27,750
Since they're still young,
sometimes you can let it go.
516
00:26:27,750 --> 00:26:31,320
But using such trick
in front of the kids...
517
00:26:31,320 --> 00:26:32,560
...is wrong.
518
00:26:32,560 --> 00:26:32,930
That's...
519
00:26:33,290 --> 00:26:35,240
not a good lesson.
520
00:26:35,240 --> 00:26:39,500
It it must be done, it should be
done without the kids' knowledge.
521
00:26:39,500 --> 00:26:40,750
- So blatantly...
- Did you...
522
00:26:41,600 --> 00:26:42,730
say trick?
523
00:26:44,700 --> 00:26:45,800
Yes.
524
00:26:45,800 --> 00:26:46,440
I did.
525
00:26:50,340 --> 00:26:52,030
I'm getting scolded by the teacher.
526
00:26:52,560 --> 00:26:54,400
I'm sorry if it was a trick.
527
00:26:55,350 --> 00:26:56,510
I was rude...
528
00:26:56,510 --> 00:26:57,670
in front of the teacher.
529
00:27:01,650 --> 00:27:03,500
Home economics teacher at
Kyungsun High School, right?
530
00:27:04,320 --> 00:27:07,430
Also Soon Jung's older sister.
Jin Sam ahjusshi's oldest daughter.
531
00:27:08,060 --> 00:27:08,810
Right?
532
00:27:10,130 --> 00:27:11,650
I've bumped into you for three years.
533
00:27:12,360 --> 00:27:14,110
We're finally talking today.
534
00:27:15,130 --> 00:27:18,320
This isn't the ideal
first meeting though.
535
00:27:19,220 --> 00:27:20,550
I'll keep your advice in mind.
536
00:27:22,010 --> 00:27:22,910
Let's meet often.
537
00:27:23,940 --> 00:27:24,530
Then...
538
00:27:25,010 --> 00:27:26,160
See you next time.
539
00:27:34,820 --> 00:27:36,220
Unni.
540
00:27:36,220 --> 00:27:36,670
Huh?
541
00:27:37,590 --> 00:27:38,270
Let's go.
542
00:27:44,190 --> 00:27:45,760
You brat.
543
00:27:45,760 --> 00:27:47,400
Who told you to do this
544
00:27:47,400 --> 00:27:49,820
instead of studying? Huh?
545
00:27:51,970 --> 00:27:53,700
Why don't you say something?
546
00:27:54,270 --> 00:27:55,670
Not studying...
547
00:27:55,670 --> 00:27:57,210
but making this stuff instead.
548
00:27:57,210 --> 00:27:58,640
Wearing this...
549
00:27:58,640 --> 00:28:01,060
Who told you to ride a motorcycle?
550
00:28:02,080 --> 00:28:02,700
Are...
551
00:28:02,980 --> 00:28:04,550
your father's words...
552
00:28:04,550 --> 00:28:05,210
funny to you?
553
00:28:05,380 --> 00:28:06,700
It's not funny.
554
00:28:06,700 --> 00:28:08,120
Then why do this?
555
00:28:08,120 --> 00:28:09,590
I'm not going to college.
556
00:28:10,090 --> 00:28:10,670
What?
557
00:28:11,520 --> 00:28:12,860
Why not?
558
00:28:12,860 --> 00:28:14,890
Go to college like Soon Soo.
559
00:28:14,890 --> 00:28:15,720
In Seoul.
560
00:28:15,720 --> 00:28:17,560
A really good college.
561
00:28:17,560 --> 00:28:19,460
How many times do I have to tell you?
562
00:28:19,460 --> 00:28:21,700
I'll run a chicken restaurant
instead of going to college.
563
00:28:21,700 --> 00:28:23,230
You little...
564
00:28:23,230 --> 00:28:24,400
Hey, hey.
565
00:28:24,400 --> 00:28:25,500
Stop it.
566
00:28:25,500 --> 00:28:26,800
How can you stop her?
567
00:28:26,800 --> 00:28:28,940
Stay still, noonim.
568
00:28:28,940 --> 00:28:30,910
I'm scolding her right now.
569
00:28:30,910 --> 00:28:32,440
Jeez.
570
00:28:32,440 --> 00:28:33,270
Fine!
571
00:28:33,270 --> 00:28:35,440
I told her to.
572
00:28:35,440 --> 00:28:37,850
I told her to get the coupons.
573
00:28:37,850 --> 00:28:38,580
What will you do?
574
00:28:38,580 --> 00:28:40,520
Who asked you to do that?
575
00:28:40,520 --> 00:28:44,090
All the other places hand
out coupons and gifts.
576
00:28:44,100 --> 00:28:45,020
What is it?
577
00:28:45,020 --> 00:28:47,020
They give out kids toys, too.
578
00:28:47,390 --> 00:28:50,360
We have to give something out to survive.
579
00:28:50,360 --> 00:28:51,660
How can we not?
580
00:28:51,660 --> 00:28:53,990
Do you sell with coupons?
581
00:28:53,990 --> 00:28:55,760
Then do you sell with taste alone?
582
00:28:56,030 --> 00:28:59,070
Why are you so arrogant
in times like this?
583
00:28:59,530 --> 00:29:00,400
Noonim.
584
00:29:00,400 --> 00:29:01,840
Our restaurant...
585
00:29:01,840 --> 00:29:03,900
I told you we have...
586
00:29:03,900 --> 00:29:06,040
our own principles.
587
00:29:06,040 --> 00:29:08,610
Principles, my ass.
588
00:29:08,610 --> 00:29:10,530
Do principles feed you? Huh?
589
00:29:11,800 --> 00:29:12,600
Hey.
590
00:29:12,600 --> 00:29:14,510
Now that it's come up...
591
00:29:14,510 --> 00:29:17,250
everyone would starve
doing business like us.
592
00:29:17,250 --> 00:29:18,220
Am I wrong?
593
00:29:18,220 --> 00:29:19,820
Do we deliver?
594
00:29:19,820 --> 00:29:22,070
Or hand out coupons like everyone else?
595
00:29:22,070 --> 00:29:24,020
Or do we add... What was it?
596
00:29:24,020 --> 00:29:26,190
soda with the chicken?
597
00:29:26,190 --> 00:29:28,560
Kids will get cavities
if they drink soda.
598
00:29:28,560 --> 00:29:31,760
Other kids will get
cavities, not our kids.
599
00:29:31,760 --> 00:29:32,330
Noonim.
600
00:29:32,330 --> 00:29:33,930
At least do delivery.
601
00:29:33,930 --> 00:29:35,570
If you deliver,
602
00:29:35,570 --> 00:29:37,440
it won't taste good.
603
00:29:37,440 --> 00:29:38,370
Well...
604
00:29:38,370 --> 00:29:40,990
who cares if it tastes bad
605
00:29:40,990 --> 00:29:43,030
when they're sitting back and eating?
606
00:29:43,030 --> 00:29:44,810
As long as we make money.
607
00:29:44,810 --> 00:29:45,780
And noonim...
608
00:29:45,780 --> 00:29:46,880
the kids...
609
00:29:46,880 --> 00:29:49,720
get into the most accidents
doing deliveries.
610
00:29:49,720 --> 00:29:52,280
The kids who drop out of school...
611
00:29:52,280 --> 00:29:53,990
putting them on motorcycles...
612
00:29:53,990 --> 00:29:55,150
You want them to deliver?
613
00:29:55,150 --> 00:29:58,620
That's why your kid doesn't go
to school and rides motorcycles.
614
00:29:58,760 --> 00:30:00,110
She had an accident today, too.
615
00:30:01,230 --> 00:30:02,040
Aunt.
616
00:30:06,000 --> 00:30:09,970
There are lots of chicken
restaurants popping up.
617
00:30:09,970 --> 00:30:13,510
It's usually hard for us
to sell ten chickens a day.
618
00:30:13,510 --> 00:30:16,770
Since Woontak Chicken is on strike,
619
00:30:16,770 --> 00:30:18,480
we're getting tons of orders.
620
00:30:18,630 --> 00:30:19,480
At a time like this,
621
00:30:19,480 --> 00:30:20,480
let's give out coupons
622
00:30:20,850 --> 00:30:22,910
and do deliveries. Then...
623
00:30:22,910 --> 00:30:25,050
we can earn money.
What's wrong with that?
624
00:30:25,050 --> 00:30:26,820
Where will you spend all that money?
625
00:30:26,820 --> 00:30:28,570
What about Soon Soo's lesson fees?
626
00:30:29,020 --> 00:30:31,540
Soon Jung. You want to
send her to college.
627
00:30:31,540 --> 00:30:33,820
I'm not going to college, Aunt.
628
00:30:33,820 --> 00:30:37,040
- Just pay for Soon Soo's lessons.
- You little wench. Really!
629
00:30:37,700 --> 00:30:39,200
I won't go! I won't.
630
00:30:39,200 --> 00:30:40,400
I'm not going to college.
631
00:30:40,830 --> 00:30:43,680
It's my dream to own
a chicken restaurant.
632
00:30:43,680 --> 00:30:44,530
Father.
633
00:30:44,530 --> 00:30:46,770
I told you numerous times.
634
00:30:46,770 --> 00:30:49,610
I remember being born.
635
00:30:49,610 --> 00:30:52,240
From then, my dream was to
own a chicken restaurant.
636
00:30:52,240 --> 00:30:54,230
That's too much, you wench.
637
00:30:54,230 --> 00:30:56,850
How can you remember being born? Then...
638
00:30:57,080 --> 00:30:59,270
you remember your mom
dying after having you?
639
00:31:00,020 --> 00:31:01,600
- Noonim.
- Aunt...
640
00:31:03,250 --> 00:31:04,020
Anyway...
641
00:31:04,250 --> 00:31:05,720
I'm not going to college.
642
00:31:05,720 --> 00:31:06,420
Father.
643
00:31:06,660 --> 00:31:07,270
I...
644
00:31:07,960 --> 00:31:09,060
really want to...
645
00:31:09,060 --> 00:31:11,490
- inherit this store.
- Who's giving it to you?
646
00:31:11,490 --> 00:31:12,330
This won't do.
647
00:31:12,330 --> 00:31:13,430
You're getting beat today.
648
00:31:14,160 --> 00:31:14,780
Father!
649
00:31:15,260 --> 00:31:15,970
Father.
650
00:31:16,270 --> 00:31:17,780
- Hey, hey.
- Come here.
651
00:31:19,500 --> 00:31:20,090
You better come.
652
00:31:22,670 --> 00:31:24,310
- Father.
- This won't do.
653
00:31:24,310 --> 00:31:25,470
Lee Soon Jung, run!
654
00:31:26,340 --> 00:31:26,880
Get back here!
655
00:31:27,780 --> 00:31:28,710
Let go!
656
00:31:30,280 --> 00:31:31,480
You come back here!
657
00:31:31,680 --> 00:31:33,280
Get back here!
658
00:31:33,280 --> 00:31:35,250
That little wench.
659
00:31:35,250 --> 00:31:37,840
Hey! Don't come home if
you're gonna act like that!
660
00:31:38,340 --> 00:31:40,870
You think I'll let you?
661
00:31:41,890 --> 00:31:43,530
That wench...
662
00:31:46,530 --> 00:31:47,750
I'll pour for you.
663
00:31:47,750 --> 00:31:49,450
No, it's okay.
664
00:31:50,320 --> 00:31:51,520
Go in...
665
00:31:51,520 --> 00:31:53,020
and do what you want.
666
00:32:05,880 --> 00:32:07,360
I'm sorry, Father.
667
00:32:09,120 --> 00:32:10,020
For what?
668
00:32:12,320 --> 00:32:13,950
I didn't raise...
669
00:32:13,950 --> 00:32:15,490
Soon Jung well.
670
00:32:16,990 --> 00:32:19,680
When she talked about owning
a chicken restaurant at seven,
671
00:32:20,390 --> 00:32:22,580
I thought she'd get over it.
672
00:32:23,700 --> 00:32:25,420
It didn't concern me.
673
00:32:28,670 --> 00:32:29,700
I'm sorry.
674
00:32:29,700 --> 00:32:31,390
Why are you sorry?
675
00:32:33,610 --> 00:32:36,160
She has a father who runs
a chicken restaurant.
676
00:32:37,180 --> 00:32:38,800
It can't be helped.
677
00:32:41,350 --> 00:32:42,230
Father.
678
00:32:56,660 --> 00:32:57,930
Hey, hey, hey.
679
00:32:57,930 --> 00:33:00,920
When can you take that sign?
680
00:33:02,070 --> 00:33:03,370
I know.
681
00:33:04,000 --> 00:33:05,170
He took the coupons away?
682
00:33:05,440 --> 00:33:06,810
Yes.
683
00:33:06,810 --> 00:33:08,760
That's too bad.
684
00:33:09,480 --> 00:33:10,940
That...
685
00:33:10,940 --> 00:33:12,410
cost a lot.
686
00:33:12,410 --> 00:33:13,600
I know.
687
00:33:14,510 --> 00:33:15,950
Where's your aunt?
688
00:33:15,950 --> 00:33:17,620
She went to the sauna.
689
00:33:18,450 --> 00:33:19,030
What?
690
00:33:19,520 --> 00:33:20,750
She should come here
691
00:33:20,750 --> 00:33:22,520
and go with me.
692
00:33:22,520 --> 00:33:24,960
Aunt isn't interested in you, ahjusshi.
693
00:33:27,130 --> 00:33:29,040
But if we meet often,
694
00:33:30,300 --> 00:33:32,910
she'll find out I'm a good guy.
695
00:33:33,800 --> 00:33:36,200
Anyway, this is all that wench's fault.
696
00:33:36,630 --> 00:33:37,600
Ahjusshi.
697
00:33:37,600 --> 00:33:40,590
Why does Cheon Eun Bi bother me so much?
698
00:33:41,110 --> 00:33:43,340
Were we enemies in a past life?
699
00:33:43,670 --> 00:33:44,740
Ugh!
700
00:33:44,740 --> 00:33:46,160
Are Eun Bi and you...
701
00:33:46,840 --> 00:33:48,480
the only former enemies?
702
00:33:49,410 --> 00:33:49,900
What?
703
00:33:51,080 --> 00:33:52,700
What do you mean?
704
00:33:55,890 --> 00:33:56,540
Ugh.
705
00:33:57,350 --> 00:33:58,170
Anyway...
706
00:33:58,890 --> 00:34:02,290
why does my father get
so upset when I say
707
00:34:02,290 --> 00:34:03,980
I want to own a chicken restaurant?
708
00:34:04,900 --> 00:34:06,560
He wants you to go to college.
709
00:34:06,560 --> 00:34:08,430
That's the problem.
710
00:34:08,430 --> 00:34:11,130
You don't automatically succeed
nowadays by going to college.
711
00:34:11,130 --> 00:34:13,870
You have to find your specialty.
712
00:34:13,870 --> 00:34:16,070
College is the only way to succeed.
713
00:34:16,070 --> 00:34:18,160
That's what old farts think.
714
00:34:22,150 --> 00:34:23,280
I mean...
715
00:34:23,280 --> 00:34:24,150
Um...
716
00:34:24,150 --> 00:34:24,900
What I mean...
717
00:34:25,550 --> 00:34:27,600
is you're not an old fart.
718
00:34:29,190 --> 00:34:31,200
- Well...
- Soon Jung.
719
00:34:32,290 --> 00:34:32,620
Yes?
720
00:34:33,320 --> 00:34:35,830
You really don't know
why your father opposes?
721
00:34:36,730 --> 00:34:37,530
Huh?
722
00:34:37,530 --> 00:34:40,330
You think your chicken tastes best, huh?
723
00:34:40,330 --> 00:34:41,660
The garlic chicken, too?
724
00:34:41,900 --> 00:34:44,330
Of course. That's obvious.
725
00:34:44,330 --> 00:34:46,170
But Cheon Eun Bi, that wench
726
00:34:46,170 --> 00:34:48,550
said we copied off their chicken.
727
00:34:50,070 --> 00:34:50,860
Soon Jung.
728
00:34:52,060 --> 00:34:53,760
I'll tell you...
729
00:34:54,580 --> 00:34:56,230
an old story...
730
00:34:57,380 --> 00:34:59,710
Take numbers please.
731
00:34:59,710 --> 00:35:01,020
- Here you go.
- How long?
732
00:35:01,020 --> 00:35:03,830
Just thirty minutes. You came again?
733
00:35:03,830 --> 00:35:04,720
So...
734
00:35:04,720 --> 00:35:06,370
when you were little,
735
00:35:07,720 --> 00:35:10,010
people stood in line
736
00:35:10,010 --> 00:35:11,580
to eat your chicken.
737
00:35:13,230 --> 00:35:15,280
What are you doing? Move away!
738
00:35:15,900 --> 00:35:19,330
But there are always jealous people...
739
00:35:19,330 --> 00:35:22,240
when you're successful.
740
00:35:22,240 --> 00:35:23,400
Headquarters?
741
00:35:23,400 --> 00:35:25,770
This is the Kyungsan market location.
742
00:35:25,770 --> 00:35:30,210
I thought it would be successful if
I ran a Woontak Chicken franchise.
743
00:35:30,210 --> 00:35:32,450
You said I'd make $3000 a month.
744
00:35:32,450 --> 00:35:33,710
But look.
745
00:35:33,710 --> 00:35:36,180
Does it look like I'll make $3,000?
746
00:35:36,180 --> 00:35:38,450
The franchise fee cost $50,000.
747
00:35:38,450 --> 00:35:42,540
Even still, I'm losing out to
the chicken shop next door.
748
00:35:42,690 --> 00:35:43,810
Both of the shops...
749
00:35:44,860 --> 00:35:46,540
were chicken restaurants.
750
00:35:47,430 --> 00:35:48,930
But in the Kyungsan market,
751
00:35:49,400 --> 00:35:53,270
Woontak Chicken became
752
00:35:53,270 --> 00:35:55,500
a strange symbol of failure.
753
00:35:55,500 --> 00:35:56,900
Look. What will you do?
754
00:35:56,900 --> 00:35:58,670
- Woontak Chicken...
- Does this make sense?
755
00:35:58,670 --> 00:36:00,970
tastes worse than your father's.
756
00:36:00,970 --> 00:36:02,810
Nonsense! Bastard!
757
00:36:02,810 --> 00:36:04,110
That rumor...
758
00:36:04,110 --> 00:36:05,850
hurt Eun Bi's brother...
759
00:36:05,850 --> 00:36:07,680
Cheon Woon Tak's...
760
00:36:07,680 --> 00:36:09,320
...pride.
761
00:36:09,320 --> 00:36:11,130
Take responsibility!
762
00:36:11,130 --> 00:36:12,130
Evil bastards!
763
00:36:12,130 --> 00:36:15,320
[Jinsim Chicken - Garlic chicken]
764
00:36:17,190 --> 00:36:18,360
So...
765
00:36:18,360 --> 00:36:19,760
according to rumors,
766
00:36:19,760 --> 00:36:22,830
Eun Bi's brother went to see your father.
767
00:36:20,430 --> 00:36:22,830
[Original Jinsim Chicken]
768
00:36:23,930 --> 00:36:25,600
To tell...
769
00:36:25,600 --> 00:36:26,930
your father...
770
00:36:26,930 --> 00:36:29,900
he'd give him a Woontak
Chicken franchise for free.
771
00:36:29,900 --> 00:36:30,550
Get out.
772
00:36:31,240 --> 00:36:32,250
Get out, jerk.
773
00:36:34,710 --> 00:36:36,760
But he didn't get his way.
774
00:36:37,740 --> 00:36:40,260
He started to use force.
775
00:36:41,810 --> 00:36:42,680
How?
776
00:36:44,220 --> 00:36:46,220
He cut off the chicken supply.
777
00:36:46,680 --> 00:36:48,220
President Kim.
778
00:36:48,220 --> 00:36:50,520
If you don't supply us with chicken,
779
00:36:50,520 --> 00:36:52,520
what will we do?
780
00:36:52,920 --> 00:36:54,760
To run a chicken shop,
781
00:36:54,760 --> 00:36:56,790
someone has to supply you
782
00:36:56,790 --> 00:36:58,760
fresh chicken daily.
783
00:36:58,760 --> 00:37:00,110
Darn it!
784
00:37:00,560 --> 00:37:02,870
What's going on?
785
00:37:02,870 --> 00:37:05,050
Why won't they give us chicken?
786
00:37:05,370 --> 00:37:08,420
Then they stole your recipe.
787
00:37:07,310 --> 00:37:10,410
[Garlic chicken, half
price of next door's]
788
00:37:09,340 --> 00:37:11,380
And they filed a patent...
789
00:37:11,380 --> 00:37:13,160
on the garlic chicken.
790
00:37:14,240 --> 00:37:15,680
On top of that,
791
00:37:15,680 --> 00:37:18,650
they sold at a cheaper price.
792
00:37:18,650 --> 00:37:21,100
Yes, it's half the price of next door's.
793
00:37:28,330 --> 00:37:31,340
However, your father didn't give up.
794
00:37:32,430 --> 00:37:34,780
This time, he ran his own chicken farm...
795
00:37:35,200 --> 00:37:36,700
and continued his restaurant.
796
00:37:36,700 --> 00:37:38,130
Hey, Soon Jung.
797
00:37:39,070 --> 00:37:39,890
However...
798
00:37:40,570 --> 00:37:44,670
Woontak Chicken's tyranny
didn't end there.
799
00:37:44,670 --> 00:37:47,940
They demolished the hair salon next door.
800
00:37:47,940 --> 00:37:50,050
And Nyamnyam Chicken came in.
801
00:37:50,050 --> 00:37:51,550
- What is this?
- But...
802
00:37:51,550 --> 00:37:55,300
actually Nyamnyam Chicken was
Woontak Chicken with a different name.
803
00:37:55,680 --> 00:37:57,650
Monachus Group's chicken.
804
00:37:57,650 --> 00:37:59,250
It's true that...
805
00:37:59,490 --> 00:38:03,110
Cheon Woon Tak used every trick in
the book to destroy your father.
806
00:38:05,560 --> 00:38:07,410
Have you heard of the chicken game?
807
00:38:08,200 --> 00:38:10,380
Two people go to the final round.
808
00:38:11,220 --> 00:38:13,820
The game isn't over
until one person dies.
809
00:38:14,770 --> 00:38:17,320
Why is it called the chicken game?
810
00:38:19,310 --> 00:38:20,880
The chicken business
811
00:38:20,880 --> 00:38:23,230
is that difficult.
812
00:38:24,310 --> 00:38:27,880
If one side makes money,
another side dies.
813
00:38:29,820 --> 00:38:31,290
Your father...
814
00:38:31,290 --> 00:38:33,790
doesn't want you doing
815
00:38:33,790 --> 00:38:35,120
that hard work.
816
00:38:53,970 --> 00:38:56,010
[Witness Summons]
817
00:39:01,150 --> 00:39:02,670
Come eat.
818
00:39:04,280 --> 00:39:05,740
No matter how much I think...
819
00:39:06,890 --> 00:39:08,120
for Koreans...
820
00:39:08,120 --> 00:39:10,160
chicken is too greasy.
821
00:39:10,160 --> 00:39:13,090
To earn a lot and have people enjoy it,
822
00:39:13,090 --> 00:39:15,290
getting rid of the greasiness is key.
823
00:39:15,290 --> 00:39:17,800
Ugh, I'm going crazy.
824
00:39:17,800 --> 00:39:21,000
How can it not be greasy
when it's deep fried in oil?
825
00:39:21,000 --> 00:39:22,740
Eat while discussing.
826
00:39:22,740 --> 00:39:23,600
Here.
827
00:39:23,600 --> 00:39:25,640
Give it to me, Sister-in-law...
828
00:39:25,640 --> 00:39:27,110
it's heavy and dangerous.
829
00:39:27,110 --> 00:39:31,280
The only one who cares
about me is Jin Sam.
830
00:39:31,280 --> 00:39:32,130
Jeez...
831
00:39:32,710 --> 00:39:34,210
- Eat up.
- Okay.
832
00:39:34,210 --> 00:39:35,160
Thank you for the food.
833
00:40:02,070 --> 00:40:02,770
Now...
834
00:40:02,770 --> 00:40:03,510
...try it.
835
00:40:04,340 --> 00:40:05,040
Here.
836
00:40:05,040 --> 00:40:05,980
- Young Pyo.
- Yeah?
837
00:40:05,980 --> 00:40:07,230
- Try it.
- Okay.
838
00:40:11,980 --> 00:40:12,920
Jin Sam!
839
00:40:15,450 --> 00:40:16,170
The best!
840
00:40:19,520 --> 00:40:21,690
- It's good.
- Cheers to the birth of the first
841
00:40:21,690 --> 00:40:23,330
seasoned fried chicken...
842
00:40:23,330 --> 00:40:24,290
...in Korea.
843
00:40:24,290 --> 00:40:25,080
Cheers!
844
00:40:27,460 --> 00:40:28,830
Cheers...
845
00:40:28,830 --> 00:40:29,670
to Jin Sam!
846
00:40:29,670 --> 00:40:30,780
Cheers.
847
00:40:31,370 --> 00:40:32,590
Crazy...
848
00:40:38,180 --> 00:40:39,110
Goodness.
849
00:40:39,110 --> 00:40:41,180
Woon Tak, are you studying?
850
00:40:41,180 --> 00:40:42,850
Little guy.
851
00:40:42,850 --> 00:40:45,060
Study hard, okay?
852
00:40:45,820 --> 00:40:46,800
Jin Sam.
853
00:40:47,150 --> 00:40:48,470
Let me pour you a shot.
854
00:40:51,020 --> 00:40:52,200
[Eagle Trading Company]
855
00:40:53,260 --> 00:40:54,220
- Hey!
- What?
856
00:40:54,220 --> 00:40:56,360
You evil jerk!
857
00:40:56,360 --> 00:40:57,360
- You jerk.
- Hey, hey.
858
00:40:57,360 --> 00:40:57,880
Hey!
859
00:40:58,590 --> 00:40:59,300
Hey, hey.
860
00:40:59,800 --> 00:41:02,000
Stop, Young Pyo.
861
00:41:02,000 --> 00:41:03,400
Let go!
862
00:41:03,400 --> 00:41:04,330
You jerk.
863
00:41:04,770 --> 00:41:08,140
How could you betray
us and file a patent?
864
00:41:08,140 --> 00:41:10,810
How does it belong to you?
865
00:41:10,810 --> 00:41:11,940
Hey, hey, hey.
866
00:41:11,940 --> 00:41:13,380
Stop it.
867
00:41:13,380 --> 00:41:16,010
What's the use of doing this now?
868
00:41:16,010 --> 00:41:18,410
- Why is there no use?
- Hey.
869
00:41:18,410 --> 00:41:19,350
You jerk.
870
00:41:19,350 --> 00:41:21,320
- What's wrong with you?
- You!
871
00:41:21,320 --> 00:41:22,720
Cancel your patent.
872
00:41:22,720 --> 00:41:25,390
I'll kill you if you don't, jerk!
873
00:41:25,390 --> 00:41:27,020
Hey, hey.
874
00:41:27,020 --> 00:41:28,710
- Hey.
- Kill me, jerk.
875
00:41:29,290 --> 00:41:30,040
Kill me.
876
00:41:31,390 --> 00:41:34,060
Do you know how many family
members I have to feed?
877
00:41:35,500 --> 00:41:38,130
So kill me instead. Kill me!
878
00:41:38,130 --> 00:41:39,730
- You!
- So kill me!
879
00:41:39,730 --> 00:41:40,700
Young Pyo!
880
00:41:40,700 --> 00:41:41,870
Stop it, man.
881
00:42:27,210 --> 00:42:28,410
Soon Soo.
882
00:42:28,410 --> 00:42:30,680
Why can't I reach you lately?
883
00:42:30,680 --> 00:42:32,390
Father's worried.
884
00:42:32,390 --> 00:42:35,320
Can you call home today?
885
00:42:35,320 --> 00:42:37,320
I know you're busy with school.
886
00:42:37,590 --> 00:42:38,240
Miss Lee!
887
00:42:40,060 --> 00:42:42,090
Yes? Head teacher.
888
00:42:42,090 --> 00:42:45,830
Why are you texting at school?
889
00:42:45,830 --> 00:42:47,430
Are you a student?
890
00:42:47,430 --> 00:42:51,040
I really hate this cell phone culture!
891
00:42:51,040 --> 00:42:52,910
Teachers should act like teachers.
892
00:42:52,910 --> 00:42:54,260
How dare you text?
893
00:42:54,940 --> 00:42:58,940
This is why your youngest
sister never listens to me.
894
00:42:58,940 --> 00:43:01,080
You can't even handle your sister...
895
00:43:01,080 --> 00:43:02,650
How dare you text?
896
00:43:04,280 --> 00:43:05,330
I'm sorry.
897
00:43:06,050 --> 00:43:08,350
[Han River Residential Facility]
898
00:43:28,250 --> 00:43:29,340
[Soon Jin unni]
899
00:43:30,940 --> 00:43:32,750
[Soon Jin unni]
900
00:43:33,140 --> 00:43:35,750
[Why can't I reach you lately? Father's
worried. Can you call home today?...]
901
00:43:51,760 --> 00:43:52,660
Yes.
902
00:43:52,660 --> 00:43:53,510
Okay.
903
00:43:54,200 --> 00:43:54,950
Yes, yes.
904
00:43:55,970 --> 00:43:57,970
I won't be late tonight.
905
00:43:57,970 --> 00:43:59,790
I couldn't help it yesterday
because of a lecture.
906
00:44:01,970 --> 00:44:02,940
Okay.
907
00:44:02,940 --> 00:44:03,820
See you later.
908
00:44:50,790 --> 00:44:53,020
Forty Woontak Chicken franchise owners...
909
00:44:53,020 --> 00:44:55,840
Those rude bastards.
910
00:44:57,490 --> 00:45:01,310
That's why poor and uneducated
people shouldn't be dealt with.
911
00:44:59,060 --> 00:45:01,300
[Woontak Chicken strike situation.
Up against prolonged opposition.]
912
00:45:01,700 --> 00:45:04,070
They brought a tiny amount
of retirement funds
913
00:45:04,070 --> 00:45:07,070
and begged for a franchise.
914
00:45:03,460 --> 00:45:06,000
[Woontak Chicken strike situation.
Up against prolonged opposition.]
915
00:45:07,070 --> 00:45:08,300
Now what?
916
00:45:08,300 --> 00:45:10,670
They demonstrate over
higher chicken prices?
917
00:45:10,940 --> 00:45:13,660
Them? How dare they do that to us?
918
00:45:14,580 --> 00:45:16,160
I can't believe it.
919
00:45:17,040 --> 00:45:17,930
Hello.
920
00:45:19,750 --> 00:45:20,150
Oh, my.
921
00:45:20,910 --> 00:45:21,720
You're here.
922
00:45:21,720 --> 00:45:24,470
You didn't eat breakfast, right?
Wanna eat? Let's eat, okay?
923
00:45:25,220 --> 00:45:26,190
Well...
924
00:45:26,190 --> 00:45:27,420
CEO called me.
925
00:45:27,420 --> 00:45:28,490
After I see him.
926
00:45:28,720 --> 00:45:29,520
Okay.
927
00:45:29,520 --> 00:45:30,220
Go ahead.
928
00:45:37,560 --> 00:45:41,110
Jeez, people like that
should be... ugh...
929
00:45:39,170 --> 00:45:41,110
[Franchise owners lose more
due to higher chicken cost.]
930
00:45:43,670 --> 00:45:44,590
Ahjumma!
931
00:45:43,670 --> 00:45:47,640
[Ahjumma - middle-aged female.]
932
00:45:45,200 --> 00:45:47,640
What's in this green drink?
Why so bitter?
933
00:45:47,910 --> 00:45:50,260
It's the same as before, madam.
934
00:45:50,410 --> 00:45:50,930
Really?
935
00:45:52,750 --> 00:45:53,400
Hold on.
936
00:45:55,610 --> 00:45:58,100
Do I have a bitter taste because of them?
937
00:45:54,450 --> 00:45:56,390
[Franchise owners lose more
due to higher chicken cost.]
938
00:45:59,650 --> 00:46:01,790
What is CEO Cheon doing?
939
00:46:01,790 --> 00:46:05,510
He should put all of them away. Huh?
940
00:46:08,160 --> 00:46:09,660
You can't watch over...
941
00:46:09,660 --> 00:46:11,280
two girls?
942
00:46:13,330 --> 00:46:14,080
I'm sorry.
943
00:46:15,330 --> 00:46:17,390
What were you doing while
Eun Bi caused that mess?
944
00:46:20,070 --> 00:46:21,720
Did she gamble?
945
00:46:23,380 --> 00:46:24,110
No.
946
00:46:28,410 --> 00:46:29,360
I escorted...
947
00:46:30,010 --> 00:46:31,180
madam to the department store.
948
00:46:31,380 --> 00:46:32,100
Shopping?
949
00:46:32,950 --> 00:46:33,500
Yes.
950
00:46:34,450 --> 00:46:35,320
What about Chauffeur Kim?
951
00:46:42,060 --> 00:46:43,340
Shopping, huh?
952
00:46:44,830 --> 00:46:45,380
I guess.
953
00:46:46,300 --> 00:46:49,180
That's the best you can do with money.
954
00:46:50,130 --> 00:46:54,000
The house is filled with
the things she bought.
955
00:46:54,000 --> 00:46:56,710
Anyway, the money stays in-house.
956
00:46:56,710 --> 00:46:57,960
But if it were me,
957
00:47:01,410 --> 00:47:03,500
I'd focus on Geun Bi or Eun Bi more.
958
00:47:04,580 --> 00:47:07,170
Wouldn't that be best
for your future as well?
959
00:47:08,350 --> 00:47:11,100
If you don't have a taste
for ahjummas, that is.
960
00:47:45,520 --> 00:47:47,110
Work within your job description.
961
00:47:47,860 --> 00:47:52,460
Don't cause unnecessary misunderstanding
chasing her around while shopping.
962
00:47:52,460 --> 00:47:55,430
She's the madam of Monachus Group.
963
00:47:55,430 --> 00:47:57,280
Going shopping with a young man
964
00:47:57,280 --> 00:47:58,970
doesn't look good.
965
00:47:59,500 --> 00:48:01,820
You handle yourself and avoid it.
966
00:48:02,570 --> 00:48:03,150
And...
967
00:48:03,810 --> 00:48:05,370
take care of the girls.
968
00:48:05,970 --> 00:48:06,920
Yes, I understand.
969
00:48:08,710 --> 00:48:09,330
Leave.
970
00:48:26,460 --> 00:48:30,400
You begged to study abroad because
you can't live without the piano.
971
00:48:30,400 --> 00:48:31,950
Now you use the piano for this?
972
00:48:37,870 --> 00:48:39,960
You think my work is a joke?
973
00:48:42,410 --> 00:48:43,680
Oppa.
974
00:48:43,680 --> 00:48:46,830
Can I quit piano and
learn business with you?
975
00:48:47,510 --> 00:48:49,850
I reserved your flight for
this weekend. Go back.
976
00:48:49,850 --> 00:48:52,250
Oppa, still...
977
00:48:52,250 --> 00:48:54,390
I want to learn business with you. Okay?
978
00:48:54,390 --> 00:48:55,090
Okay?
979
00:48:55,090 --> 00:48:56,470
Oppa.
980
00:48:57,390 --> 00:48:58,440
Don't fool around.
981
00:48:59,260 --> 00:49:02,450
Business isn't for women. I told
you business is off limits.
982
00:49:03,030 --> 00:49:05,060
If you don't want to
play piano, get married.
983
00:49:05,970 --> 00:49:07,400
To whom?
984
00:49:07,400 --> 00:49:08,250
To you?
985
00:49:10,240 --> 00:49:12,300
Is it American style to
do this to your brother?
986
00:49:13,710 --> 00:49:14,970
Oppa.
987
00:49:16,880 --> 00:49:18,040
Oppa.
988
00:49:18,040 --> 00:49:20,650
I want to learn business from you.
989
00:49:21,380 --> 00:49:22,800
Go change and come out.
990
00:49:24,120 --> 00:49:24,730
Hurry.
991
00:49:35,190 --> 00:49:36,190
Welcome.
992
00:49:36,190 --> 00:49:37,630
You should eat.
993
00:49:37,630 --> 00:49:38,380
Ahjumma.
994
00:49:45,870 --> 00:49:48,710
How is business going?
995
00:49:48,710 --> 00:49:51,010
Why leave those people be?
996
00:49:51,010 --> 00:49:52,580
Can't you do something?
997
00:49:52,580 --> 00:49:54,350
Call the police and arrest...
998
00:49:54,350 --> 00:49:56,080
What time did you get home last night?
999
00:49:56,080 --> 00:49:56,450
Huh?
1000
00:49:57,350 --> 00:49:57,800
Me?
1001
00:49:59,380 --> 00:50:01,640
- I came home early.
- What time?
1002
00:50:02,320 --> 00:50:03,650
Well?
1003
00:50:03,650 --> 00:50:05,110
What time was it?
1004
00:50:06,620 --> 00:50:07,470
Ahjumma.
1005
00:50:08,160 --> 00:50:09,260
Last night...
1006
00:50:09,260 --> 00:50:10,380
what time did I get home?
1007
00:50:11,260 --> 00:50:12,650
When was it?
1008
00:50:17,470 --> 00:50:20,240
Do you know Eun Bi went to
the police station yesterday?
1009
00:50:20,240 --> 00:50:20,800
Huh?
1010
00:50:21,470 --> 00:50:23,290
I... I know.
1011
00:50:23,710 --> 00:50:25,410
Will you go around like that?
1012
00:50:25,410 --> 00:50:27,490
Geun Bi isn't going
back to the States yet.
1013
00:50:28,410 --> 00:50:29,980
She won't...
1014
00:50:29,980 --> 00:50:32,370
- listen to me.
- Sorry, I'm late.
1015
00:50:33,250 --> 00:50:34,750
Why aren't you leaving?
1016
00:50:34,750 --> 00:50:37,540
Your brother is getting mad at
me because you aren't leaving.
1017
00:50:38,590 --> 00:50:40,240
Is it my fault?
1018
00:50:42,160 --> 00:50:42,780
Mother.
1019
00:50:43,990 --> 00:50:44,990
Are you still gambling?
1020
00:50:45,360 --> 00:50:45,950
Gambling?
1021
00:50:47,030 --> 00:50:48,230
What do you mean? I don't.
1022
00:50:49,330 --> 00:50:50,470
I don't.
1023
00:50:50,600 --> 00:50:51,900
Anyway...
1024
00:50:51,900 --> 00:50:54,190
the curfew is 10pm.
1025
00:50:54,190 --> 00:50:56,790
You have to abide so the kids will, too.
1026
00:50:57,770 --> 00:51:01,010
The adult must set an example
for the kids to follow.
1027
00:51:01,610 --> 00:51:02,530
Is that so?
1028
00:51:03,510 --> 00:51:04,350
That's right.
1029
00:51:04,350 --> 00:51:05,880
Abide by the curfew, Mother.
1030
00:51:06,920 --> 00:51:08,270
Okay, I will.
1031
00:51:09,680 --> 00:51:10,590
You.
1032
00:51:10,590 --> 00:51:11,520
Leave this weekend.
1033
00:51:12,050 --> 00:51:13,220
Oppa.
1034
00:51:13,990 --> 00:51:14,810
And you...
1035
00:51:16,090 --> 00:51:17,890
if you go to the police again...
1036
00:51:18,090 --> 00:51:19,390
you're going back to the States, too.
1037
00:51:19,530 --> 00:51:23,200
I can't go to the US, oppa! It's so
boring there. I can't communicate.
1038
00:51:23,500 --> 00:51:25,470
Because you sent me to the US,
1039
00:51:25,470 --> 00:51:29,040
I'm going crazy going to school with kids
because I was held back for two years.
1040
00:51:34,340 --> 00:51:35,080
Alright.
1041
00:51:37,650 --> 00:51:39,010
But oppa...
1042
00:51:39,010 --> 00:51:40,080
What?
1043
00:51:40,080 --> 00:51:40,860
Today...
1044
00:51:42,680 --> 00:51:44,420
I'm supposed to bring parents to school.
1045
00:52:16,550 --> 00:52:20,220
He sees his own mother
as dog shit. Dog shit.
1046
00:52:20,590 --> 00:52:24,570
I don't know if he's
my son or my husband.
1047
00:52:25,890 --> 00:52:26,790
No.
1048
00:52:26,790 --> 00:52:29,030
He's a father-in-law, not a husband.
1049
00:52:29,030 --> 00:52:30,810
My goodness. I'm so shocked.
1050
00:52:31,400 --> 00:52:33,120
I think oppa's charismatic.
1051
00:52:34,300 --> 00:52:37,770
What kind of nonsense are you spouting?
1052
00:52:37,770 --> 00:52:41,270
I wonder what kind of woman oppa likes.
1053
00:52:41,270 --> 00:52:45,080
Hey, who would he ever fall
for with his personality? Who?
1054
00:52:45,080 --> 00:52:47,900
He'll live and die alone.
1055
00:52:48,350 --> 00:52:50,650
He attacks me in front of my own kids.
1056
00:52:50,650 --> 00:52:52,920
That evil bastard.
1057
00:52:54,790 --> 00:52:57,420
I would marry him if
he wasn't my brother.
1058
00:52:57,420 --> 00:52:59,320
Stop talking nonsense!
1059
00:52:59,320 --> 00:53:00,680
Go back to the US!
1060
00:53:03,530 --> 00:53:04,660
That little...
1061
00:53:04,660 --> 00:53:06,110
How dare she stick her tongue out?
1062
00:53:06,860 --> 00:53:08,170
Ugh! Wench.
1063
00:53:14,840 --> 00:53:15,520
Ahjusshi.
1064
00:53:16,810 --> 00:53:17,610
I...
1065
00:53:17,610 --> 00:53:19,910
really don't wanna go to school.
1066
00:53:19,910 --> 00:53:20,710
Can't...
1067
00:53:20,710 --> 00:53:23,330
we go play somewhere else? Please?
1068
00:53:29,020 --> 00:53:30,420
Ahjusshi.
1069
00:53:30,420 --> 00:53:31,360
Honestly,
1070
00:53:31,360 --> 00:53:34,740
I got held back, but I'm
twenty. Twenty years old.
1071
00:53:35,860 --> 00:53:36,660
So...
1072
00:53:36,660 --> 00:53:37,590
can't you...
1073
00:53:37,590 --> 00:53:39,630
treat me...
1074
00:53:39,630 --> 00:53:41,530
like an adult?
1075
00:53:41,530 --> 00:53:42,080
Please?
1076
00:53:46,700 --> 00:53:48,520
Ugh, ahjusshi!
1077
00:53:49,770 --> 00:53:54,910
The strike that started early last month between
Woontak Chicken and its franchise owners
1078
00:53:54,910 --> 00:53:57,930
is due to the fact that Woontak
Chicken raised their chicken prices
1079
00:53:58,380 --> 00:54:01,080
while the quality decreased.
1080
00:54:01,080 --> 00:54:04,420
The franchise owners' discontent
started because of this.
1081
00:54:04,420 --> 00:54:05,020
But...
1082
00:54:05,650 --> 00:54:09,530
a franchise owner who has been on a
hunger strike for fifteen days named
1083
00:54:09,530 --> 00:54:13,600
Han Young Pyo has suddenly
disappeared from the scene
1084
00:54:13,600 --> 00:54:16,060
- and is causing suspicions to arise.
- Run!
1085
00:54:16,060 --> 00:54:19,700
The franchise owners are
saying he was kidnapped.
1086
00:54:19,700 --> 00:54:23,470
Woontak Chicken says it
has nothing to do with it.
1087
00:54:23,470 --> 00:54:24,470
Both sides...
1088
00:54:24,470 --> 00:54:27,440
are clashing over price increases
1089
00:54:27,440 --> 00:54:29,710
and other matters,
1090
00:54:29,710 --> 00:54:33,430
the police are conducting
a forceful search.
1091
00:55:00,440 --> 00:55:01,840
Hello.
1092
00:55:01,840 --> 00:55:02,740
Goodness!
1093
00:55:02,740 --> 00:55:03,780
CEO Cheon!
1094
00:55:03,780 --> 00:55:04,760
Welcome.
1095
00:55:05,450 --> 00:55:06,060
For you.
1096
00:55:06,680 --> 00:55:09,220
Oh, my goodness. It's so beautiful.
1097
00:55:10,150 --> 00:55:11,970
You didn't have to bring anything.
1098
00:55:12,590 --> 00:55:13,600
Have a seat.
1099
00:55:13,990 --> 00:55:14,700
Thank you.
1100
00:55:20,290 --> 00:55:21,560
At any rate,
1101
00:55:21,560 --> 00:55:25,100
my Eun Bi caused so much
trouble. I'm really sorry.
1102
00:55:25,100 --> 00:55:26,130
Goodness...
1103
00:55:26,130 --> 00:55:27,730
It's nothing.
1104
00:55:27,730 --> 00:55:30,270
Well, it's not a big deal.
1105
00:55:30,270 --> 00:55:32,810
But since the kids went
to the police station,
1106
00:55:32,810 --> 00:55:35,240
the school needs to enforce discipline.
1107
00:55:35,780 --> 00:55:38,710
That's why we asked the parents to come.
1108
00:55:38,710 --> 00:55:39,410
Please...
1109
00:55:39,410 --> 00:55:40,460
...hold on.
1110
00:55:42,180 --> 00:55:43,920
- Look here, Miss Lee.
- Yes?
1111
00:55:43,920 --> 00:55:45,670
Why are you sitting there?
Hurry up and come.
1112
00:55:46,620 --> 00:55:47,120
Okay.
1113
00:55:52,560 --> 00:55:54,680
He cut off the chicken supply.
1114
00:55:55,760 --> 00:55:57,500
To run a chicken shop,
1115
00:55:57,500 --> 00:55:59,260
someone has to supply you
1116
00:55:59,800 --> 00:56:01,550
fresh chicken daily.
1117
00:56:02,970 --> 00:56:03,720
It's true that
1118
00:56:04,440 --> 00:56:06,620
Cheon Woon Tak used
1119
00:56:07,470 --> 00:56:10,010
every trick in the book
1120
00:56:10,010 --> 00:56:11,130
to destroy your father.
1121
00:56:18,650 --> 00:56:20,750
[Fake, bad quality, booger]
1122
00:56:22,220 --> 00:56:23,340
Hey!
1123
00:56:26,460 --> 00:56:28,410
You! Really!
1124
00:56:36,200 --> 00:56:37,450
You crazy?
1125
00:56:44,570 --> 00:56:45,930
Let go!
1126
00:56:47,840 --> 00:56:48,830
Let go!
1127
00:56:51,920 --> 00:56:53,150
Anyway...
1128
00:56:53,150 --> 00:56:55,070
both guardians...
1129
00:56:55,750 --> 00:56:59,060
please watch over the
kids more carefully.
1130
00:56:59,060 --> 00:57:01,590
So nothing like this happens again.
1131
00:57:01,590 --> 00:57:02,790
At home...
1132
00:57:02,790 --> 00:57:03,630
in the family...
1133
00:57:04,030 --> 00:57:05,860
I beg you to teach...
1134
00:57:05,860 --> 00:57:07,130
them more thoroughly.
1135
00:57:07,630 --> 00:57:08,830
Okay.
1136
00:57:08,830 --> 00:57:10,930
I'll take care in the future.
1137
00:57:10,930 --> 00:57:11,930
I'm sorry.
1138
00:57:11,930 --> 00:57:12,890
Yes, yes.
1139
00:57:15,840 --> 00:57:17,220
Why so quiet, Miss Lee?
1140
00:57:18,270 --> 00:57:18,890
Yes.
1141
00:57:19,580 --> 00:57:20,660
I'm sorry.
1142
00:57:27,980 --> 00:57:28,600
Miss Lee.
1143
00:57:36,630 --> 00:57:38,510
I apologize for Eun Bi.
1144
00:57:40,030 --> 00:57:41,800
I should've taught her better.
1145
00:57:41,800 --> 00:57:42,480
I'm sorry.
1146
00:57:42,630 --> 00:57:43,900
Forget it.
1147
00:57:43,900 --> 00:57:46,100
My Soon Jung didn't do right either.
1148
00:57:46,100 --> 00:57:46,820
Bye then.
1149
00:57:48,170 --> 00:57:48,790
Excuse me.
1150
00:57:52,770 --> 00:57:53,940
Do you need to...
1151
00:57:53,940 --> 00:57:55,110
scold me today?
1152
00:57:57,280 --> 00:58:00,060
Aren't you going to
scold me like yesterday?
1153
00:58:00,620 --> 00:58:01,780
My attitude...
1154
00:58:01,780 --> 00:58:02,920
or appearance...
1155
00:58:03,120 --> 00:58:03,570
Or...
1156
00:58:04,220 --> 00:58:05,340
my hairstyle.
1157
00:58:07,660 --> 00:58:10,070
Tell me if you don't like anything.
1158
00:58:11,360 --> 00:58:14,280
I'll get in trouble
by two teachers today.
1159
00:58:15,330 --> 00:58:16,160
What do you think?
1160
00:58:16,500 --> 00:58:17,870
I'll listen to you...
1161
00:58:17,870 --> 00:58:19,100
much better...
1162
00:58:19,100 --> 00:58:20,680
than Eun Bi will.
1163
00:58:25,510 --> 00:58:26,210
Hello.
1164
00:58:26,370 --> 00:58:26,990
Hi.
1165
00:58:31,240 --> 00:58:32,680
There's nothing.
1166
00:58:32,680 --> 00:58:33,400
Just...
1167
00:58:34,210 --> 00:58:36,970
take care of Eun Bi. I'll...
1168
00:58:37,680 --> 00:58:39,600
have a talk with Soon Jung. Then...
1169
00:58:40,750 --> 00:58:41,700
good-bye.
1170
00:59:00,810 --> 00:59:01,640
Jin Sam.
1171
00:59:04,940 --> 00:59:06,680
It's me. Han Young Pyo.
1172
00:59:07,380 --> 00:59:08,210
Hey.
1173
00:59:08,210 --> 00:59:09,150
Hey!
1174
00:59:09,150 --> 00:59:10,650
You... What the...
1175
00:59:10,650 --> 00:59:12,070
Young Pyo, what's wrong?
1176
00:59:13,620 --> 00:59:14,550
Hey, man.
1177
00:59:14,550 --> 00:59:15,520
What happened to you?
1178
00:59:15,820 --> 00:59:17,460
Is someone here?
1179
00:59:17,460 --> 00:59:18,660
Oh, my!
1180
00:59:18,660 --> 00:59:19,670
Who is this?
1181
00:59:25,060 --> 00:59:27,300
- Good-bye, teacher!
- See you tomorrow.
1182
00:59:33,070 --> 00:59:34,090
Good-bye!
1183
00:59:40,210 --> 00:59:41,980
Grandmother! I'm here.
1184
00:59:41,980 --> 00:59:43,880
Goodness. Welcome.
1185
00:59:43,880 --> 00:59:46,350
- Are you getting off work?
- Yes.
1186
00:59:46,350 --> 00:59:47,690
What are you doing?
1187
00:59:47,690 --> 00:59:48,670
Shall I help?
1188
00:59:49,650 --> 00:59:51,170
It's okay. It's okay.
1189
00:59:53,960 --> 00:59:55,390
I'll help you a bit.
1190
00:59:56,530 --> 00:59:57,010
Goodness.
1191
00:59:57,490 --> 00:59:58,480
Thank you.
1192
00:59:59,800 --> 01:00:01,700
- Sell a lot, Grandmother.
- Okay.
1193
01:00:01,700 --> 01:00:03,180
- Come again.
- Okay.
1194
01:00:10,110 --> 01:00:10,990
Hello.
1195
01:00:23,390 --> 01:00:23,950
Yeah.
1196
01:00:23,950 --> 01:00:26,640
CEO, Han Young Pyo's
witness is Lee Jin Sam.
1197
01:00:27,090 --> 01:00:27,610
What?
1198
01:00:28,590 --> 01:00:29,510
Lee Jin Sam?
1199
01:00:31,890 --> 01:00:34,450
Han Young Pyo has escaped.
1200
01:00:35,760 --> 01:00:37,320
- Good-bye.
- Bye.
1201
01:00:50,850 --> 01:00:54,050
What's the reason?
1202
01:00:54,050 --> 01:00:56,870
Why was it rumored to be tasty?
1203
01:00:59,450 --> 01:01:00,240
Ahjusshi.
1204
01:01:01,560 --> 01:01:03,190
Is the chicken here really good?
1205
01:01:03,190 --> 01:01:03,710
Eh...
1206
01:01:04,430 --> 01:01:05,990
Can't you tell by the line?
1207
01:01:05,990 --> 01:01:06,980
The sauce is...
1208
01:01:07,830 --> 01:01:08,780
...just killer.
1209
01:01:10,900 --> 01:01:12,130
Really...
1210
01:01:12,130 --> 01:01:15,020
How do they make it? Huh?
1211
01:01:16,370 --> 01:01:17,490
You little brat!
1212
01:01:18,740 --> 01:01:19,860
President!
1213
01:01:20,710 --> 01:01:22,840
I told you not to come anymore.
1214
01:01:22,840 --> 01:01:24,210
You little spy.
1215
01:01:24,210 --> 01:01:27,510
You always spy on my store.
1216
01:01:27,510 --> 01:01:32,020
There's no chicken better than your
father's in Kyungsan. How dare you spy?
1217
01:01:32,020 --> 01:01:32,800
President.
1218
01:01:34,320 --> 01:01:37,290
Tell me how you make your secret sauce.
1219
01:01:37,290 --> 01:01:38,960
- Jeez, you little...
- Please?
1220
01:01:39,690 --> 01:01:41,360
Just once.
1221
01:01:41,360 --> 01:01:42,060
Just once.
1222
01:01:50,470 --> 01:01:51,290
So...
1223
01:01:52,140 --> 01:01:53,640
I know corn syrup...
1224
01:01:53,640 --> 01:01:56,010
and red pepper paste are in it...
1225
01:01:58,780 --> 01:02:00,230
What else though?
1226
01:02:02,720 --> 01:02:03,880
Red pepper flakes...
1227
01:02:04,250 --> 01:02:06,120
are made from Qingyang peppers.
1228
01:02:06,120 --> 01:02:09,690
I think it's mixed with
regular red pepper flakes.
1229
01:02:09,690 --> 01:02:11,390
It's spicy but not.
1230
01:02:12,860 --> 01:02:14,780
Why does it taste like stew?
1231
01:02:16,400 --> 01:02:18,650
I don't know what he used.
1232
01:02:23,500 --> 01:02:24,300
What are you doing?
1233
01:02:24,900 --> 01:02:25,840
It's nothing.
1234
01:02:25,840 --> 01:02:28,090
Good going. Just great.
1235
01:02:28,470 --> 01:02:30,410
You should study this hard. Study.
1236
01:02:30,540 --> 01:02:33,190
This is more important than studying.
1237
01:02:33,710 --> 01:02:35,950
Right, I'm sure it is.
1238
01:02:37,320 --> 01:02:38,200
But Aunt...
1239
01:02:39,050 --> 01:02:40,390
Who is that?
1240
01:02:41,150 --> 01:02:42,690
Why is father's friend...
1241
01:02:43,090 --> 01:02:44,610
so badly hurt?
1242
01:02:45,660 --> 01:02:47,380
- Did something happen?
- It did.
1243
01:02:48,030 --> 01:02:49,760
The story began when you were little.
1244
01:02:49,760 --> 01:02:50,710
Don't try to find out.
1245
01:02:53,660 --> 01:02:54,730
Who is it?
1246
01:02:56,530 --> 01:02:57,030
Goodness.
1247
01:02:59,440 --> 01:03:01,770
What happened?
1248
01:03:01,770 --> 01:03:03,910
Just give me the towel.
1249
01:03:07,040 --> 01:03:08,460
Move over, man.
1250
01:03:47,350 --> 01:03:49,250
How's ahjusshi? Is he okay?
1251
01:03:49,790 --> 01:03:50,940
He's okay.
1252
01:03:50,940 --> 01:03:51,720
Go in...
1253
01:03:51,720 --> 01:03:52,800
and do your work.
1254
01:03:53,560 --> 01:03:54,320
I'll...
1255
01:03:54,320 --> 01:03:55,420
...clean up.
1256
01:03:55,420 --> 01:03:56,890
But...
1257
01:03:56,890 --> 01:03:58,790
shouldn't he go to the hospital?
1258
01:03:58,790 --> 01:03:59,900
He's okay.
1259
01:03:59,900 --> 01:04:01,010
Go in.
1260
01:04:02,100 --> 01:04:03,380
Let's clean together, Father.
1261
01:04:03,530 --> 01:04:04,630
Go in.
1262
01:04:04,630 --> 01:04:07,040
Help your aunt. Okay?
1263
01:04:07,040 --> 01:04:07,820
Go in.
1264
01:04:08,570 --> 01:04:09,120
Okay.
1265
01:04:35,430 --> 01:04:36,110
You!
1266
01:04:55,280 --> 01:04:56,990
[My Heart Twinkle Twinkle]
1267
01:04:58,790 --> 01:05:00,690
That guy is turning into a devil.
1268
01:05:00,950 --> 01:05:04,660
A former employee turned informant.
The company is about to be ruined.
1269
01:05:04,820 --> 01:05:06,260
Don't stand testimony.
1270
01:05:06,560 --> 01:05:08,390
I'll get involved if I have to.
1271
01:05:08,530 --> 01:05:10,300
Jin Sam, thank you.
1272
01:05:10,300 --> 01:05:12,400
Soon Jin went on a date.
1273
01:05:12,400 --> 01:05:14,650
Teachers aren't a big deal nowadays.
1274
01:05:16,540 --> 01:05:17,970
The adults want you to marry?
1275
01:05:17,970 --> 01:05:19,470
I guess it's time.
1276
01:05:19,660 --> 01:05:21,010
Is it eldest daughter complex?
1277
01:05:21,010 --> 01:05:23,830
My business has never been mine alone.
1278
01:05:24,180 --> 01:05:25,360
But why are you...
1279
01:05:25,610 --> 01:05:26,860
doing that with my father?
1280
01:05:27,710 --> 01:05:28,410
Did you order chicken?
1281
01:05:28,410 --> 01:05:29,280
You little...
1282
01:05:31,180 --> 01:05:32,820
Wow, Lee Soon Jung.
1283
01:05:36,420 --> 01:05:37,070
Soon Soo.
1284
01:05:37,260 --> 01:05:38,790
It's your father.
1285
01:05:38,790 --> 01:05:40,230
Bring it to the store?
1286
01:05:40,230 --> 01:05:43,450
Don't worry. I'll graduate
no matter what this time.
1287
01:05:44,030 --> 01:05:45,450
I'll open up a piano academy.
1288
01:05:48,270 --> 01:05:48,800
What are you doing?
1289
01:05:49,230 --> 01:05:50,200
Jin Sam!
1290
01:05:50,920 --> 01:05:52,870
If I do as you say,
1291
01:05:53,570 --> 01:05:54,940
how much will you give me?
81425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.