All language subtitles for My Heart to Your Chest 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:10,000 My Heart to Your Chest 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Episode 15 3 00:00:15,360 --> 00:00:15,960 Buwen. 4 00:00:16,160 --> 00:00:16,960 I know you see me 5 00:00:17,080 --> 00:00:18,600 as more than just a friend. 6 00:00:20,960 --> 00:00:21,600 Lady Yue. 7 00:00:22,880 --> 00:00:24,080 I come to kill you. 8 00:00:24,480 --> 00:00:25,880 It's not the right time to 9 00:00:26,320 --> 00:00:27,280 talk about this. 10 00:00:27,520 --> 00:00:28,440 You come to kill me? 11 00:00:28,760 --> 00:00:29,400 You're right. 12 00:00:29,800 --> 00:00:31,280 You're not the Masked Hero. 13 00:00:31,720 --> 00:00:33,720 You catch up quickly. 14 00:00:36,240 --> 00:00:36,960 I knew it from the start 15 00:00:37,200 --> 00:00:38,280 that you're not the Masked Hero. 16 00:00:38,680 --> 00:00:40,120 How can you be the Masked Hero, 17 00:00:40,400 --> 00:00:42,000 dressed like that. 18 00:00:43,360 --> 00:00:44,320 Leave first. 19 00:00:47,840 --> 00:00:49,160 Our feelings reciprocate, 20 00:00:49,320 --> 00:00:50,720 so we must stay together. 21 00:00:51,920 --> 00:00:53,440 Together. 22 00:00:53,880 --> 00:00:55,040 Today is your funeral. 23 00:00:55,200 --> 00:00:56,560 I'll let you talk now, 24 00:00:56,840 --> 00:00:58,040 so there'll be nothing 25 00:00:58,200 --> 00:00:59,240 you can talk about in the afterlife. 26 00:00:59,640 --> 00:01:00,600 How dare you! 27 00:01:00,960 --> 00:01:01,880 This is the Darkness Castle. 28 00:01:02,040 --> 00:01:03,520 You dare to kill me here? 29 00:01:03,760 --> 00:01:04,260 You see 30 00:01:04,360 --> 00:01:05,720 if I dare or not. 31 00:01:12,000 --> 00:01:13,040 Why can't I hear his heartbeat? 32 00:01:13,400 --> 00:01:14,400 Impossible. 33 00:01:14,800 --> 00:01:15,440 When we fight today, 34 00:01:15,640 --> 00:01:17,000 I clearly can hear it. 35 00:01:33,520 --> 00:01:35,080 You healed already? 36 00:01:41,080 --> 00:01:42,200 So you turned the flow, 37 00:01:42,480 --> 00:01:44,760 forcing the tea out of your body. 38 00:01:45,200 --> 00:01:45,960 Well then. 39 00:01:46,400 --> 00:01:47,240 You drain your inner strength 40 00:01:47,680 --> 00:01:49,360 while doing that. 41 00:01:49,600 --> 00:01:51,440 It's futile, 42 00:01:51,840 --> 00:01:52,680 I lose nothing. 43 00:01:52,960 --> 00:01:54,280 Stop spouting nonsense. 44 00:02:01,480 --> 00:02:02,600 I'll not fight you now. 45 00:02:03,000 --> 00:02:03,680 Lady Yue. 46 00:02:04,080 --> 00:02:05,120 You'll see. 47 00:02:05,400 --> 00:02:06,080 Coward. 48 00:02:06,320 --> 00:02:07,960 Running like a scaredy cat. 49 00:02:15,560 --> 00:02:16,080 Buwen. 50 00:02:16,680 --> 00:02:17,240 Buwen. 51 00:02:17,680 --> 00:02:19,120 Are you okay? 52 00:02:19,440 --> 00:02:20,160 Buwen. 53 00:02:20,750 --> 00:02:21,280 Buwen. 54 00:02:21,480 --> 00:02:22,360 Buwen. 55 00:02:33,200 --> 00:02:34,240 Reporting to Master. 56 00:02:34,840 --> 00:02:36,920 The inner strength flow in Buwen's body is very bad. 57 00:02:37,480 --> 00:02:39,320 They're striking each other. 58 00:02:40,080 --> 00:02:42,560 It's out of my expertise. 59 00:02:43,080 --> 00:02:44,800 What do you mean? 60 00:02:44,920 --> 00:02:45,680 Let me tell you something. 61 00:02:45,960 --> 00:02:47,800 I don't care about the method, 62 00:02:48,080 --> 00:02:49,080 you have to heal 63 00:02:49,320 --> 00:02:50,240 Buwen today. 64 00:02:50,400 --> 00:02:51,880 Or I'll have your head. 65 00:02:52,320 --> 00:02:54,200 Think of a way! 66 00:02:54,840 --> 00:02:57,680 His inner strength is unique. 67 00:02:57,840 --> 00:02:59,080 Common medicine 68 00:02:59,240 --> 00:03:00,680 has no effect on him. 69 00:03:03,360 --> 00:03:03,960 But if. 70 00:03:04,280 --> 00:03:07,360 But if we collect the nine lives grass. 71 00:03:07,920 --> 00:03:10,280 That might help him. 72 00:03:10,480 --> 00:03:11,400 Are you sure? 73 00:03:11,800 --> 00:03:12,920 Using nine lives grass, 74 00:03:13,160 --> 00:03:13,960 to help an outsider? 75 00:03:14,160 --> 00:03:15,400 You need to think this through. 76 00:03:18,680 --> 00:03:19,760 Is he an outsider? 77 00:03:20,280 --> 00:03:22,040 This guy sacrificed his life 78 00:03:22,200 --> 00:03:23,120 to safe my daughter. 79 00:03:23,320 --> 00:03:24,680 Do you still think he's an outsider? 80 00:03:24,920 --> 00:03:25,560 Master. 81 00:03:26,040 --> 00:03:26,960 Nine lives grass is 82 00:03:27,280 --> 00:03:28,600 one of our national treasure. 83 00:03:28,840 --> 00:03:29,680 If we use it unknowingly, 84 00:03:29,960 --> 00:03:31,120 it might corrupt his heart 85 00:03:31,560 --> 00:03:33,520 and tarnish our dignity. 86 00:03:34,000 --> 00:03:36,360 If I said use it, then use it. 87 00:03:36,680 --> 00:03:38,040 Who dares to defy me? 88 00:03:38,200 --> 00:03:38,720 I wil... 89 00:03:38,880 --> 00:03:39,880 Thank you, Father. 90 00:03:42,040 --> 00:03:42,920 My beloved daughter. 91 00:03:43,120 --> 00:03:43,840 The truth is 92 00:03:44,000 --> 00:03:45,520 I knew it from the start. 93 00:03:45,720 --> 00:03:46,760 That you and Buwen 94 00:03:46,960 --> 00:03:49,160 is more than friends. 95 00:03:49,440 --> 00:03:50,240 I. 96 00:03:51,600 --> 00:03:52,520 You, young people, 97 00:03:52,680 --> 00:03:54,560 likes to defy your own heart. 98 00:03:54,920 --> 00:03:57,400 Live in vain. 99 00:03:58,720 --> 00:03:59,360 Just wait. 100 00:03:59,720 --> 00:04:02,000 Your Father will bring the medicine. 101 00:04:02,840 --> 00:04:03,720 Let's go. 102 00:04:23,440 --> 00:04:24,080 You're awake? 103 00:04:24,560 --> 00:04:25,120 How are you feeling? 104 00:04:25,520 --> 00:04:26,720 Do you feel better? 105 00:04:27,040 --> 00:04:28,320 How long I've been asleep? 106 00:04:29,240 --> 00:04:30,640 A whole day. 107 00:04:34,720 --> 00:04:36,600 Did you wait that long? 108 00:04:37,920 --> 00:04:38,680 Then please rest now. 109 00:04:39,000 --> 00:04:39,680 I'm okay. 110 00:04:40,120 --> 00:04:41,840 I want to take care of you. 111 00:04:42,240 --> 00:04:43,040 You silly. 112 00:04:43,360 --> 00:04:44,400 I'm just fine. 113 00:04:45,840 --> 00:04:47,000 Because you're awake now, 114 00:04:47,240 --> 00:04:47,800 you need to answer 115 00:04:48,000 --> 00:04:49,720 my question just now. 116 00:04:53,400 --> 00:04:54,320 I... 117 00:04:55,240 --> 00:04:56,160 I like you. 118 00:04:56,520 --> 00:04:57,320 More than a friend. 119 00:04:57,520 --> 00:04:58,240 That feeling makes me 120 00:04:58,440 --> 00:04:59,680 want to stay with you 121 00:04:59,880 --> 00:05:01,200 forever. 122 00:05:01,600 --> 00:05:02,400 So, 123 00:05:03,040 --> 00:05:06,000 do you like me as well? 124 00:05:09,040 --> 00:05:09,960 I... 125 00:05:12,120 --> 00:05:13,080 You're just awoke. 126 00:05:13,360 --> 00:05:14,600 Your body still needs to recover. 127 00:05:14,840 --> 00:05:16,400 I'll leave first. 128 00:05:37,320 --> 00:05:38,480 My father said 129 00:05:40,000 --> 00:05:41,040 Strong without ambition. 130 00:05:41,520 --> 00:05:42,640 Strong without wishes. 131 00:05:44,200 --> 00:05:45,840 He told me to suppress my feeling. 132 00:05:47,240 --> 00:05:48,240 However, I don't know 133 00:05:48,840 --> 00:05:50,080 since when 134 00:05:51,320 --> 00:05:52,360 I started to like you. 135 00:05:52,680 --> 00:05:54,080 I broke his rule. 136 00:05:55,440 --> 00:05:57,160 So I'll give you my answer 137 00:05:57,720 --> 00:05:59,040 to your question. 138 00:06:00,800 --> 00:06:01,720 Me too. 139 00:06:06,320 --> 00:06:10,360 What did you say? I didn't hear it? 140 00:06:10,720 --> 00:06:11,520 I said, 141 00:06:12,880 --> 00:06:14,080 I like you too. 142 00:06:17,720 --> 00:06:18,880 How annoying. 143 00:06:19,280 --> 00:06:20,280 Are you okay? 144 00:06:23,200 --> 00:06:24,320 Take it easy next time. 145 00:06:39,040 --> 00:06:39,800 Greetings, Young Lady. 146 00:06:40,080 --> 00:06:41,400 Greetings, Master Buwen. 147 00:06:46,520 --> 00:06:47,920 His personality 148 00:06:48,240 --> 00:06:50,480 matches with our Young Lady. 149 00:06:50,960 --> 00:06:52,520 I gave them a nickname already, 150 00:06:52,800 --> 00:06:54,360 Buwen Lanshan. 151 00:06:54,600 --> 00:06:55,640 Buwen Lanshan. 152 00:06:55,960 --> 00:06:58,120 In the midst of crowd. 153 00:06:58,400 --> 00:06:59,440 Steal a glance to the back. 154 00:06:59,680 --> 00:07:02,360 That person is shining under the light. 155 00:07:02,720 --> 00:07:03,760 Buwen Lanshan. 156 00:07:04,240 --> 00:07:05,720 It's a poetic nickname. 157 00:07:07,120 --> 00:07:08,000 But, 158 00:07:08,240 --> 00:07:09,840 our combined name 159 00:07:10,120 --> 00:07:11,320 feels too general. 160 00:07:11,640 --> 00:07:13,680 How about Warrior Couple? 161 00:07:13,960 --> 00:07:15,280 It's way cooler. 162 00:07:15,880 --> 00:07:17,920 Now you have me, 163 00:07:18,560 --> 00:07:20,600 are you still looking for 164 00:07:20,920 --> 00:07:21,800 the Masked Hero? 165 00:07:23,240 --> 00:07:25,160 Why I feel jealousy 166 00:07:25,440 --> 00:07:27,320 in your tone? 167 00:07:27,600 --> 00:07:28,360 Can you hear it? 168 00:07:28,680 --> 00:07:29,920 I'm just asking. 169 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 I looked for him countless time, 170 00:07:31,360 --> 00:07:32,320 but I didn't manage to find him. 171 00:07:32,880 --> 00:07:34,720 Maybe we're just not meant to be. 172 00:07:35,520 --> 00:07:36,600 But. 173 00:07:36,760 --> 00:07:38,480 I found my happiness now. 174 00:07:43,960 --> 00:07:44,600 That's right. 175 00:07:45,160 --> 00:07:46,360 I heard my father said, 176 00:07:46,640 --> 00:07:48,000 the murderer has been found. 177 00:07:48,240 --> 00:07:49,280 Hiding in the library. 178 00:07:49,560 --> 00:07:50,880 He solved it in a night. 179 00:07:51,160 --> 00:07:52,120 That's fast. 180 00:07:53,160 --> 00:07:53,880 My father. 181 00:07:54,200 --> 00:07:56,160 Always does something 182 00:07:56,400 --> 00:07:58,200 so quick. 183 00:07:59,120 --> 00:08:00,160 But, 184 00:08:00,840 --> 00:08:02,560 where is this library? 185 00:08:03,040 --> 00:08:04,680 Why? You want to take a look? 186 00:08:05,680 --> 00:08:07,000 It's been a while since I'm home 187 00:08:07,480 --> 00:08:09,200 I didn't bring a lot of books. 188 00:08:09,480 --> 00:08:11,280 I want to read some. 189 00:08:11,480 --> 00:08:13,680 Is looking at me not enough? 190 00:08:13,840 --> 00:08:15,200 Do you still need them? 191 00:08:17,360 --> 00:08:18,840 Okay, no more teasing. 192 00:08:19,160 --> 00:08:20,480 Books in the library, 193 00:08:20,680 --> 00:08:21,760 are all serious stuffs. 194 00:08:21,920 --> 00:08:23,360 Back then, father forced me to study. 195 00:08:23,480 --> 00:08:25,320 I feel sleepy just by reading two pages. 196 00:08:25,560 --> 00:08:27,280 It's a great hypnotizing tool. 197 00:08:27,480 --> 00:08:28,920 Especially the Tome of Abyssal Heart. 198 00:08:29,120 --> 00:08:30,280 Makes you sleepy quicker. 199 00:08:33,520 --> 00:08:34,160 After you gain 200 00:08:34,320 --> 00:08:36,040 Yue Lanshan's trust. 201 00:08:36,280 --> 00:08:37,040 If there is any opportunity, 202 00:08:37,240 --> 00:08:38,960 you have to sneak into the castle. 203 00:08:39,120 --> 00:08:40,400 In the castle, 204 00:08:40,600 --> 00:08:42,440 you'll find the Tome of Abyssal Heart. 205 00:08:43,320 --> 00:08:44,440 By acquiring that knowledge, 206 00:08:44,640 --> 00:08:45,790 you can take 207 00:08:46,000 --> 00:08:47,600 the government's power. 208 00:08:47,790 --> 00:08:48,910 Your father, 209 00:08:49,790 --> 00:08:51,480 for the sake of peace in martial arts world, 210 00:08:51,670 --> 00:08:53,320 tried to steal that knowledge. 211 00:08:53,910 --> 00:08:55,880 However, he lost his life. 212 00:08:57,080 --> 00:08:58,440 You mean 213 00:08:59,920 --> 00:09:01,400 I need to steal that knowledge? 214 00:09:03,240 --> 00:09:05,520 Although I don't recommend you doing that. 215 00:09:05,840 --> 00:09:07,200 However, the Righteous Sect 216 00:09:07,360 --> 00:09:09,800 are frightened by the Darkness Castle, 217 00:09:10,320 --> 00:09:11,160 because 218 00:09:11,400 --> 00:09:13,840 Yue Youli has that knowledge. 219 00:09:14,240 --> 00:09:16,080 If you can take it, 220 00:09:16,520 --> 00:09:18,960 you can prevent any 221 00:09:19,160 --> 00:09:20,160 chaos that will befall 222 00:09:20,320 --> 00:09:22,640 into this world. 223 00:09:27,440 --> 00:09:29,120 My father failed in the past. 224 00:09:30,520 --> 00:09:31,920 Let me take his place. 225 00:09:33,800 --> 00:09:34,800 What are you thinking about? 226 00:09:35,160 --> 00:09:35,680 Let's go. 227 00:09:35,840 --> 00:09:36,720 Let's go. 12677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.