Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:10,000
"My Heart To Your Chest"
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Episode 02
3
00:00:25,000 --> 00:00:25,640
Move faster.
4
00:00:28,080 --> 00:00:28,600
Who are you?
5
00:00:51,480 --> 00:00:52,760
A red birthmark.
6
00:00:59,120 --> 00:01:00,240
Wearing a white robe.
7
00:01:00,480 --> 00:01:01,720
Is he a ghost?
8
00:01:04,480 --> 00:01:05,520
I don't care if he's a ghost or not.
9
00:01:05,840 --> 00:01:06,880
I need to find him.
10
00:01:14,600 --> 00:01:15,480
A chestnut.
11
00:01:18,680 --> 00:01:19,560
There's a saying.
12
00:01:20,080 --> 00:01:21,760
If you can't have it,
13
00:01:22,160 --> 00:01:24,480
the only way is
14
00:01:25,160 --> 00:01:27,400
to keep trying until you get it.
15
00:02:01,080 --> 00:02:01,960
My masked hero.
16
00:02:02,040 --> 00:02:03,240
At last I found you.
17
00:02:04,920 --> 00:02:05,640
You're a woman, and I'm a man.
18
00:02:07,080 --> 00:02:07,990
Please have some self-dignity.
19
00:02:10,440 --> 00:02:11,720
Do I weigh
20
00:02:11,800 --> 00:02:12,680
too much?
21
00:02:12,960 --> 00:02:14,320
Honestly, I'm not that heavy.
22
00:02:14,480 --> 00:02:15,520
You can try carrying me.
23
00:02:17,040 --> 00:02:17,720
Please release me first.
24
00:02:18,120 --> 00:02:18,620
I don't want to.
25
00:02:18,680 --> 00:02:19,200
That's not what I meant.
26
00:02:19,280 --> 00:02:20,280
Finding you was not easy.
27
00:02:20,600 --> 00:02:22,200
I'll not let you go.
28
00:02:26,560 --> 00:02:27,880
Do you see something over there?
29
00:02:28,800 --> 00:02:29,360
I see nothing.
30
00:02:29,840 --> 00:02:30,960
I can only see you.
31
00:02:33,080 --> 00:02:35,600
Looks like there's a flying plate.
32
00:02:43,160 --> 00:02:43,800
Buwen.
33
00:02:44,080 --> 00:02:44,640
Rest assured.
34
00:02:45,040 --> 00:02:46,760
I will not give up on you!
35
00:02:49,380 --> 00:02:52,180
[I will not give up on you]
36
00:02:58,280 --> 00:02:59,800
Why do you look so restless, Young Master?
37
00:03:10,640 --> 00:03:11,160
Young Master.
38
00:03:11,560 --> 00:03:12,480
Why are you in such a hurry?
39
00:03:12,800 --> 00:03:14,640
I thought you said we have to always be calm?
40
00:03:15,560 --> 00:03:16,240
Every step has a meaning.
41
00:03:16,680 --> 00:03:18,200
I met a wild beast
42
00:03:19,560 --> 00:03:20,560
in the forest.
43
00:03:21,680 --> 00:03:22,280
Wild beast?
44
00:03:23,280 --> 00:03:25,360
There is no single beast in the forest?
45
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
Worst case is only
46
00:03:28,560 --> 00:03:29,800
foxes that hunt the chicken.
47
00:03:32,800 --> 00:03:34,600
Don't tell me you met a fox girl?
48
00:03:39,800 --> 00:03:40,300
Why are you here again?
49
00:03:40,360 --> 00:03:41,240
Have you heard the news?
50
00:03:41,520 --> 00:03:42,800
That devilish woman
51
00:03:43,000 --> 00:03:44,320
defeats Buwen.
52
00:03:45,640 --> 00:03:46,560
Don't people say Buwen
53
00:03:46,640 --> 00:03:47,520
is unbeatable?
54
00:03:48,160 --> 00:03:50,360
He was defeated by Yue Lanshan's charm.
55
00:03:50,600 --> 00:03:51,960
If I'm not mistaken that Yue Lanshan
56
00:03:52,040 --> 00:03:53,160
has big nostrils,
57
00:03:53,280 --> 00:03:54,400
huge hips,
58
00:03:54,880 --> 00:03:55,920
and looks hideous?
59
00:03:57,680 --> 00:03:59,240
I tell you one thing.
60
00:03:59,840 --> 00:04:00,560
I have
61
00:04:01,280 --> 00:04:04,000
challenged Yue Lanshan once.
62
00:04:04,360 --> 00:04:05,840
In this tea store.
63
00:04:06,160 --> 00:04:06,680
However,
64
00:04:06,960 --> 00:04:09,400
she's not ugly.
65
00:04:09,960 --> 00:04:12,640
Although not overly pretty,
66
00:04:13,400 --> 00:04:16,200
but she's quite cute.
67
00:04:17,560 --> 00:04:18,520
Quickly tell us.
68
00:04:18,839 --> 00:04:19,339
Tell us.
69
00:04:19,560 --> 00:04:20,060
Tell us.
70
00:04:20,279 --> 00:04:20,879
Quickly tell us.
71
00:04:21,640 --> 00:04:23,360
That day I sat here.
72
00:04:23,600 --> 00:04:24,280
When I spoke to them
73
00:04:24,400 --> 00:04:25,160
she was there.
74
00:04:25,400 --> 00:04:25,800
She got angry,
75
00:04:25,800 --> 00:04:26,300
because of what I'm saying.
76
00:04:26,400 --> 00:04:26,900
Then she attacked me.
77
00:04:27,000 --> 00:04:27,760
Slapped me.
78
00:04:27,840 --> 00:04:28,480
I was surprised.
79
00:04:28,680 --> 00:04:29,600
Then she stands on the table.
80
00:04:29,800 --> 00:04:32,240
"I'm Yue Lanshan".
81
00:04:36,400 --> 00:04:37,720
There's someone gossiping about me.
82
00:04:37,960 --> 00:04:38,560
Shanshan.
83
00:04:39,560 --> 00:04:40,280
I heard you defeat
84
00:04:40,400 --> 00:04:41,160
another warrior.
85
00:04:41,360 --> 00:04:42,800
Why don't you tell your master?
86
00:04:43,440 --> 00:04:44,120
Master.
87
00:04:44,400 --> 00:04:45,200
Good timing.
88
00:04:45,680 --> 00:04:46,180
Come here.
89
00:04:46,400 --> 00:04:47,160
Help me pick
90
00:04:47,840 --> 00:04:49,560
which dress is the prettiest?
91
00:04:51,720 --> 00:04:53,000
This one is too see through.
92
00:04:56,480 --> 00:04:57,840
The color is not it.
93
00:05:04,360 --> 00:05:05,080
This one is good.
94
00:05:05,520 --> 00:05:07,240
Your taste is really great.
95
00:05:08,200 --> 00:05:08,800
By the way, Master.
96
00:05:09,120 --> 00:05:11,120
I found that masked hero.
97
00:05:11,320 --> 00:05:12,160
The man who saved you
98
00:05:12,360 --> 00:05:13,880
5 years ago?
99
00:05:14,080 --> 00:05:14,840
Yes, him.
100
00:05:15,040 --> 00:05:16,360
It's the fruit of my patience
101
00:05:16,560 --> 00:05:17,880
and my hearing ability.
102
00:05:18,360 --> 00:05:20,320
Took off countless men's robe.
103
00:05:20,680 --> 00:05:22,200
I finally found
104
00:05:22,280 --> 00:05:23,840
the one with red birthmark on his chest.
105
00:05:24,560 --> 00:05:25,120
Master.
106
00:05:25,600 --> 00:05:26,440
Thanks to you,
107
00:05:26,560 --> 00:05:27,920
telling me to fight those warriors.
108
00:05:28,240 --> 00:05:29,440
God knows when
109
00:05:29,560 --> 00:05:31,400
I could find him.
110
00:05:33,360 --> 00:05:34,760
This is good news.
111
00:05:35,240 --> 00:05:35,740
By the way.
112
00:05:36,520 --> 00:05:38,520
What's his name?
113
00:05:38,800 --> 00:05:39,640
From which sect?
114
00:05:40,000 --> 00:05:40,720
Tell me.
115
00:05:40,920 --> 00:05:42,240
I'll tell your dad.
116
00:05:42,480 --> 00:05:44,200
To set you up with that man.
117
00:05:44,560 --> 00:05:45,360
His name is Buwen.
118
00:05:45,640 --> 00:05:46,400
He's the man
119
00:05:46,440 --> 00:05:47,400
you just talked about.
120
00:05:49,120 --> 00:05:49,680
Buwen.
121
00:05:51,040 --> 00:05:52,560
That man is the one?
122
00:05:53,400 --> 00:05:54,200
Master.
123
00:05:54,320 --> 00:05:55,960
Lower your voice.
124
00:05:56,160 --> 00:05:57,720
It'll be bad if others find out.
125
00:05:59,640 --> 00:06:00,160
This Buwen of
126
00:06:00,240 --> 00:06:01,280
The Wind Gate.
127
00:06:01,480 --> 00:06:02,040
Wind Gate disciples
128
00:06:02,120 --> 00:06:02,920
is infamous of their cruelty
129
00:06:03,080 --> 00:06:04,320
and cold-blooded nature.
130
00:06:05,520 --> 00:06:06,280
Master.
131
00:06:07,000 --> 00:06:08,440
Are you jealous?
132
00:06:10,480 --> 00:06:11,040
Master.
133
00:06:12,280 --> 00:06:13,080
Please rest assured.
134
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
Even though I finally
135
00:06:14,680 --> 00:06:15,480
found my soulmate.
136
00:06:15,680 --> 00:06:17,480
You are still the one I adore the most.
137
00:06:20,000 --> 00:06:21,760
It's not what I'm worried about.
138
00:06:22,320 --> 00:06:23,000
It's just...
139
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
You and Buwen
140
00:06:25,120 --> 00:06:26,240
are not meant to be together.
141
00:06:26,880 --> 00:06:27,920
Why can't?
142
00:06:28,280 --> 00:06:30,160
I seek my own happiness.
143
00:06:30,360 --> 00:06:31,400
I don't want my parents
144
00:06:31,720 --> 00:06:33,640
to set me up with strangers.
145
00:06:34,080 --> 00:06:35,080
I'm sure your father
146
00:06:35,360 --> 00:06:36,720
will not agree with this.
147
00:06:38,480 --> 00:06:39,720
Wait until I and Buwen
148
00:06:39,960 --> 00:06:41,680
know each other well.
149
00:06:42,040 --> 00:06:42,600
At that time
150
00:06:42,800 --> 00:06:44,240
my father can't forbid me no more.
151
00:06:45,440 --> 00:06:46,040
Master.
152
00:06:46,320 --> 00:06:47,960
My happiness is in your hand.
153
00:06:48,120 --> 00:06:48,640
This time
154
00:06:48,680 --> 00:06:49,760
You need to help me.
155
00:06:51,440 --> 00:06:51,940
But
156
00:06:52,400 --> 00:06:53,560
No buts.
157
00:06:53,720 --> 00:06:54,240
Opportunity only knock once.
158
00:06:54,600 --> 00:06:55,360
Time can't wait.
159
00:06:55,680 --> 00:06:56,320
I'll chase my own
160
00:06:56,440 --> 00:06:57,200
happiness.
161
00:06:57,280 --> 00:06:57,780
Master.
162
00:06:59,040 --> 00:07:00,520
Please wait for more good news from me.
163
00:07:05,160 --> 00:07:05,680
But.
164
00:07:06,920 --> 00:07:08,960
There's vengeance between you two.
165
00:07:15,600 --> 00:07:16,320
This Yue Lanshan
166
00:07:16,400 --> 00:07:18,280
managed to defeat Buwen?
167
00:07:22,440 --> 00:07:23,160
That time
168
00:07:23,320 --> 00:07:25,680
Wind Gate's Swordmaster, Xiao Zhang
169
00:07:26,080 --> 00:07:27,640
inflicted injury to Darkness Castle's Master,
170
00:07:27,800 --> 00:07:28,680
Yue Youli.
171
00:07:29,320 --> 00:07:30,960
In the end they signed
172
00:07:31,200 --> 00:07:32,960
a territory border pact.
173
00:07:33,560 --> 00:07:35,640
For many years situation is under control.
174
00:07:36,200 --> 00:07:37,560
Darkness Castle calls a
175
00:07:37,840 --> 00:07:39,040
a mighty warrior.
176
00:07:39,840 --> 00:07:40,680
What I see from her,
177
00:07:41,120 --> 00:07:42,040
looks like she
178
00:07:42,480 --> 00:07:43,360
is prepared.
179
00:07:43,960 --> 00:07:44,720
In an instance
180
00:07:45,360 --> 00:07:46,440
warriors ranking
181
00:07:46,680 --> 00:07:48,440
keeps shifting.
182
00:07:48,960 --> 00:07:49,800
To maintain our position
183
00:07:50,080 --> 00:07:51,760
in the martial arts world.
184
00:07:52,160 --> 00:07:53,680
We need to get rid of Yue Lanshan.
185
00:07:54,280 --> 00:07:54,840
Sir,
186
00:07:55,520 --> 00:07:56,800
we need to take action.
187
00:07:57,680 --> 00:07:58,680
That's why
188
00:07:59,040 --> 00:08:00,080
we'll move first.
189
00:08:00,560 --> 00:08:02,200
Of course I know.
190
00:08:02,720 --> 00:08:03,240
You see.
191
00:08:03,520 --> 00:08:05,440
My hair turns white.
192
00:08:08,120 --> 00:08:08,720
Sir,
193
00:08:09,000 --> 00:08:10,080
I told you countless time.
194
00:08:10,560 --> 00:08:11,360
You need to consume
195
00:08:11,560 --> 00:08:12,600
lots of black sesame daily.
196
00:08:12,840 --> 00:08:13,340
And
197
00:08:13,520 --> 00:08:14,400
scrubs Heshouwu
198
00:08:14,720 --> 00:08:16,200
to your head
199
00:08:16,480 --> 00:08:17,160
daily.
200
00:08:17,720 --> 00:08:18,400
Can you see my
201
00:08:18,520 --> 00:08:19,520
shiny black hair.
202
00:08:22,040 --> 00:08:22,540
That's right.
203
00:08:23,320 --> 00:08:24,400
Stop drinking too much.
204
00:08:24,840 --> 00:08:26,000
Eat a lot of nuts.
205
00:08:26,400 --> 00:08:27,440
It's good for your brain.
206
00:08:27,840 --> 00:08:28,680
Even though you are old,
207
00:08:28,920 --> 00:08:29,840
you still need to take care of your skin.
208
00:08:30,400 --> 00:08:31,240
Look at my hand.
209
00:08:31,600 --> 00:08:32,280
Smooth as silk.
210
00:08:34,880 --> 00:08:36,040
Just talk about important things.
211
00:08:36,960 --> 00:08:37,640
Important things.
212
00:08:40,429 --> 00:08:40,999
Sir,
213
00:08:51,720 --> 00:08:52,480
is it good?
214
00:08:54,360 --> 00:08:55,200
It's worth a try.
215
00:09:00,960 --> 00:09:01,460
Father.
216
00:09:02,640 --> 00:09:03,080
The clue
217
00:09:03,080 --> 00:09:04,320
that we fought hard to find leads to nothing.
218
00:09:05,080 --> 00:09:05,920
When can I find
219
00:09:06,040 --> 00:09:07,040
your killer?
220
00:09:11,440 --> 00:09:12,000
Young Master.
221
00:09:12,240 --> 00:09:13,120
It's afternoon already.
222
00:09:13,240 --> 00:09:14,840
When will we go selling these chestnuts?
223
00:09:17,880 --> 00:09:18,380
I'm coming.
224
00:09:22,920 --> 00:09:23,560
This Buwen.
225
00:09:24,000 --> 00:09:25,120
Why does he live at the top of a mountain?
226
00:09:25,320 --> 00:09:26,520
There's not a single sign.
227
00:09:27,160 --> 00:09:29,320
Wait until I know him better,
228
00:09:29,520 --> 00:09:31,360
I will drag him to the Darkness Castle.
229
00:09:31,760 --> 00:09:32,320
That way
230
00:09:32,880 --> 00:09:33,520
I don't have to climb
231
00:09:33,560 --> 00:09:34,640
this mountain.
232
00:09:43,320 --> 00:09:44,080
Chestnut.
12790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.