All language subtitles for Murder by Moonlight (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:08,480 "CRIM� LA LUMINA LUNII". 2 00:01:11,040 --> 00:01:15,680 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 3 00:02:59,800 --> 00:03:02,240 Dac� chiar este necesar, noi putem s� ne descurc�m. 4 00:03:03,360 --> 00:03:05,725 Superiorii mei vor decide ce este necesar. 5 00:03:05,760 --> 00:03:07,920 Evident a fost un fel de accident �i nici m�car 6 00:03:08,000 --> 00:03:09,640 nu este vorba de unul din oamenii vo�tri. 7 00:03:09,720 --> 00:03:11,120 Eu am instruc�iunile mele. 8 00:03:13,800 --> 00:03:15,400 El are instruc�iunile lui. 9 00:03:16,480 --> 00:03:18,360 �ntotdeauna au instruc�iunile lor. 10 00:03:18,400 --> 00:03:20,440 Ce v-a�i face voi f�r� instruc�iuni ? 11 00:03:23,960 --> 00:03:25,160 Uite... 12 00:03:25,200 --> 00:03:26,800 Ai �ncercat. 13 00:03:27,280 --> 00:03:30,640 - Doamne, nu vreau s�-l chem pe McKiney. - Nu este vina ta. 14 00:03:30,920 --> 00:03:34,240 Nici m�car nu mai este problema ta. A trecut cu mult de capul t�u. 15 00:03:34,280 --> 00:03:37,520 Louise, nu pot continua s� �l chem pe Denver pentru orice idiot. 16 00:03:37,600 --> 00:03:38,760 Este un mic idiot. 17 00:03:38,840 --> 00:03:41,920 �n mai pu�in de dou� ore locul �sta are s� fie �mp�nzit de ru�i. 18 00:03:42,040 --> 00:03:43,360 �tiu asta ! 19 00:03:46,160 --> 00:03:47,960 Bine... 20 00:03:48,040 --> 00:03:49,640 Dac� vrea s� cheme poli�ia... 21 00:03:49,960 --> 00:03:51,640 Am s� chem poli�ia noastr�. 22 00:03:56,840 --> 00:03:59,040 Dar sunte�i sub jurisdic�ia sovietic�. 23 00:03:59,280 --> 00:04:01,800 - Dac� �mi spui asta �nc� odat�... - Cheam�-l pe Alvarado. 24 00:04:03,400 --> 00:04:04,800 Cheam�-l pe Alvarado. 25 00:04:04,840 --> 00:04:07,320 - Colonelul Alvarado... - Cheam�-l pe Alvarado ! 26 00:04:15,440 --> 00:04:16,485 �n regul�, Huff. 27 00:04:16,520 --> 00:04:18,520 Cine a murit �i ce leg�tur� are cu noi ? 28 00:04:18,760 --> 00:04:19,880 Jake Elazar. 29 00:04:20,560 --> 00:04:23,920 Un accident nebunesc, l-am g�sit la baza pu�ului. 30 00:04:24,560 --> 00:04:26,240 N-am vrut s� te chem pentru asta, 31 00:04:26,280 --> 00:04:27,285 dar blestema�ii de ru�i 32 00:04:27,320 --> 00:04:29,600 strig� �n gura mare c� ei vor s� investigheze cazul. 33 00:04:30,080 --> 00:04:31,200 Jake Elazar... 34 00:04:31,560 --> 00:04:32,640 Da. 35 00:04:32,680 --> 00:04:34,120 �tiu c� ei de�in concesiunea, 36 00:04:34,440 --> 00:04:35,520 dar noi suntem americani. 37 00:04:36,000 --> 00:04:38,600 Dac� va exista o investiga�ie, atunci trebuie f�cut� de americani. 38 00:04:38,680 --> 00:04:40,280 Am �n�eles ce sim�i... 39 00:04:40,720 --> 00:04:43,000 Dar implicarea noastr� ar putea s� fie contrar� politicii. 40 00:04:43,560 --> 00:04:46,000 Nu vrem s� punem �n primejdie rela�iile... 41 00:04:46,120 --> 00:04:48,160 Scute�te-m� de retorica asta de Glasnost. 42 00:04:48,280 --> 00:04:50,840 Au trecut zece ani de c�nd aproape ne-am atacat cu arme nucleare. 43 00:04:50,880 --> 00:04:53,040 Nu crezi c� e vremea s� nu ne mai ascundem dup� deget ? 44 00:04:53,200 --> 00:04:56,000 Toat� aceast� ascundere dup� deget ne-a �inut �n via��. 45 00:04:56,680 --> 00:04:58,500 Nu vrem s� ne mai apropiem vreodat�... 46 00:04:58,535 --> 00:05:00,320 Alvarado, aici nu suntem la Ierusalim. 47 00:05:00,360 --> 00:05:04,720 Juan Vogler nu se strecoar� pe coridoare ca s� arunce �n aer moscheea. 48 00:05:05,200 --> 00:05:07,240 Bine, bine... 49 00:05:08,400 --> 00:05:10,120 Am s�-�i trimit pe cineva. 50 00:05:10,560 --> 00:05:11,760 Pe cineva anume... 51 00:05:12,240 --> 00:05:15,080 S� spunem c� este cineva care are capacitatea de a da sfaturi. 52 00:05:15,400 --> 00:05:17,600 Dar nu o s� aib� o autoritate real�, 53 00:05:17,640 --> 00:05:19,680 iar sovieticii ar putea pur �i simplu s� �l ignore, 54 00:05:19,840 --> 00:05:22,200 �i este dreptul lor legitim s� fac� asta. 55 00:05:22,280 --> 00:05:24,080 - Dreptul lor ? - Am terminat, Huff. 56 00:05:24,960 --> 00:05:26,040 Noi suntem de partea ta. 57 00:05:27,240 --> 00:05:29,320 Dar nu l�sa aceast� situa�ie 58 00:05:29,760 --> 00:05:30,840 s�-�i scape din m�n�. 59 00:05:31,240 --> 00:05:32,320 Ai �n�eles ? 60 00:05:33,000 --> 00:05:34,120 Am �n�eles. 61 00:05:34,720 --> 00:05:36,400 �i �mi pare r�u pentru... 62 00:05:36,960 --> 00:05:38,080 Elazar. 63 00:05:38,400 --> 00:05:39,480 A fost un om de treab�. 64 00:05:40,280 --> 00:05:41,400 Da... 65 00:05:43,240 --> 00:05:44,360 Da, a fost. 66 00:05:57,320 --> 00:05:58,480 Avem treab�. 67 00:05:58,560 --> 00:05:59,880 Ce este, Alvarado ? 68 00:06:00,520 --> 00:06:02,800 Scaneaz� tot personalul disponibil 69 00:06:02,920 --> 00:06:05,800 �i alege cel mai potrivit ofi�er pentru aceast� �ns�rcinare. 70 00:06:06,840 --> 00:06:08,720 Locotenentul Bartok. 71 00:06:09,040 --> 00:06:10,720 Care este a doua alegere ? 72 00:06:12,360 --> 00:06:14,280 Locotenentul Bartok. 73 00:06:37,200 --> 00:06:38,720 Bartok ! 74 00:06:38,880 --> 00:06:40,400 Unde naiba ai fost ? 75 00:06:40,560 --> 00:06:43,280 La o petrecere cu ceai la Bastilia �n Europa. 76 00:06:45,120 --> 00:06:46,600 Asta a fost acum dou� zile. 77 00:06:46,800 --> 00:06:48,840 Nu am putut prinde o curs� pentru �ntoarcere. 78 00:06:49,000 --> 00:06:50,280 Scute�te-m� de explica�ii. 79 00:06:51,720 --> 00:06:54,280 Am primit un apel de la sta�ia McKiney num�rul 3. 80 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 Ne-au cerut ajutorul �n leg�tur� cu moartea unui cet��ean. 81 00:06:56,960 --> 00:06:58,040 Ocup�-te tu de asta. 82 00:06:58,480 --> 00:07:01,400 Dar sta�ia num�rul 3 este sub jurisdic�ie sovietic�. 83 00:07:01,680 --> 00:07:02,800 Da �i... 84 00:07:03,480 --> 00:07:05,840 Vreau s�-�i mul�umesc pentru c� te-ai oferit voluntar. 85 00:07:06,040 --> 00:07:07,120 Cu pl�cere. 86 00:07:07,440 --> 00:07:09,200 Dore�ti s� plec numaidec�t ? 87 00:07:27,080 --> 00:07:28,680 Ah ! 88 00:07:31,480 --> 00:07:33,280 Kirilenko ! 89 00:07:33,960 --> 00:07:35,440 Pe loc repaus. 90 00:07:38,600 --> 00:07:41,640 Am avut un eveniment nefericit pe sta�ia McKiney num�rul 3. 91 00:07:42,280 --> 00:07:44,720 Un om a murit �ntr-un accident, sau a�a ceva, nu-mi pas�... 92 00:07:45,400 --> 00:07:48,520 Asta ne ofer� �ansa perfect� s� arunc�m o privire asupra opera�iunii. 93 00:07:48,760 --> 00:07:50,165 Tovar�e colonel... 94 00:07:50,200 --> 00:07:51,840 Sunt familiarizat cu sta�ia num�rul 3. 95 00:07:52,000 --> 00:07:53,840 Am fost acolo de c�teva ori. 96 00:07:54,920 --> 00:07:57,720 Asta ne ofer� nu numai oportunitatea de a ne uita �n dosarele companiei 97 00:07:57,760 --> 00:07:59,440 ci �i s�-i impresion�m 98 00:07:59,560 --> 00:08:01,400 cu disciplina �i expertiza sovietic� 99 00:08:01,480 --> 00:08:03,080 pentru care maiorul Kirilenko 100 00:08:03,120 --> 00:08:04,560 este un prim exemplu. 101 00:08:05,800 --> 00:08:07,240 Ai s� pleci imediat. 102 00:08:07,440 --> 00:08:09,680 Da, tovar�e colonel. 103 00:08:13,120 --> 00:08:14,480 Ia-l �i pe el cu tine. 104 00:08:15,520 --> 00:08:17,320 Mul�umesc, tovar�e colonel. 105 00:08:32,120 --> 00:08:34,720 Sta�ia McKiney, �antierul lunar num�rul 3. 106 00:08:34,800 --> 00:08:38,320 O divizie a companiei McKiney Mines Incorporated, Denver Colorado. 107 00:08:38,440 --> 00:08:41,280 �n principal este implicat� �n extrac�ia titan-ului, 108 00:08:41,360 --> 00:08:44,880 localizat �n Pirineii Lunii pe teritoriul controlat de sovietici. 109 00:08:45,040 --> 00:08:47,760 Sta�ia opereaz� �n prezent sub o concesiune pe trei ani, 110 00:08:47,840 --> 00:08:50,560 din care au mai r�mas 18 luni... 111 00:08:51,440 --> 00:08:55,040 ... companiei McKiney Mines Incorporated, Denver Colorado. 112 00:08:55,600 --> 00:08:57,760 �n principal este implicat� �n extrac�ia titan-ului, 113 00:08:57,880 --> 00:09:02,880 localizat �n Pirineii Lunii pe teritoriul controlat de sovietici. 114 00:09:03,400 --> 00:09:07,000 Sta�ia opereaz� �n prezent sub o concesiune pe trei ani, 115 00:09:07,520 --> 00:09:08,920 din care au mai r�mas 18 luni. 116 00:09:09,000 --> 00:09:12,480 Denis Albert Huff directorul general. 117 00:09:12,520 --> 00:09:15,520 S-a n�scut �n anul 1972, 118 00:09:15,880 --> 00:09:17,920 �n Sacramento, California. 119 00:09:18,480 --> 00:09:21,960 A urmat cursurile Institutului Minier din Colorado. 120 00:09:22,040 --> 00:09:23,960 �ntreaga carier� profesional� �i-a desf�urat-o 121 00:09:24,000 --> 00:09:25,680 la compania McKiney Mines Incorporated. 122 00:09:25,760 --> 00:09:27,240 S-a n�scut �n anul 1972 123 00:09:27,320 --> 00:09:29,000 �n Sacramento, California. 124 00:09:29,080 --> 00:09:31,560 A urmat cursurile Institutului Minier din Colorado. 125 00:09:31,720 --> 00:09:33,800 �ntreaga carier� profesional� �i-a desf�urat-o 126 00:09:33,960 --> 00:09:35,600 la compania McKiney Mines Incorporated. 127 00:09:36,200 --> 00:09:38,120 C�s�torit a doua oar� cu Amanda. 128 00:09:38,160 --> 00:09:39,160 Urm�torul ! 129 00:09:39,200 --> 00:09:41,880 Louise Dean Mackey, asistent manager. 130 00:09:41,920 --> 00:09:43,920 S-a n�scut �n anul 1980 �n Biloxi, Mississippi. 131 00:09:43,960 --> 00:09:45,160 Se spune Biloxi. 132 00:09:45,200 --> 00:09:46,400 �n Biloxi, Mississippi. 133 00:09:46,440 --> 00:09:48,685 A urmat cursurile Universit��ii din Missouri 134 00:09:48,720 --> 00:09:51,000 de cinci ani lucreaz� la McKiney Mines Incorporated. 135 00:09:51,080 --> 00:09:52,160 Urm�torul ! 136 00:09:52,240 --> 00:09:55,760 Elazar, Jacob Avram, �eful serviciului de securitate. 137 00:09:56,160 --> 00:09:59,280 S-a n�scut �n anul 1979, �n Ierusalim, Iordania. 138 00:09:59,800 --> 00:10:02,520 A urmat cursurile Universit��ii din Ierusalim. 139 00:10:02,840 --> 00:10:04,160 Urm�torul... 140 00:10:25,760 --> 00:10:28,080 Ce mai face�i ? Sunt Denis Huff, directorul general. 141 00:10:28,840 --> 00:10:30,200 Eu sunt Kirilenko, 142 00:10:30,240 --> 00:10:32,640 maior �n for�ele de poli�ie ale armatei sovietice. 143 00:10:33,160 --> 00:10:35,120 C�pitanul Evghenie Sorokin. 144 00:10:35,400 --> 00:10:36,720 Doctorul Piotr Trifonov. 145 00:10:37,280 --> 00:10:38,600 Ce mai face�i ? 146 00:10:38,680 --> 00:10:41,560 Domnule maior s� mergem �n biroul meu p�n� a�tept�m... 147 00:10:41,640 --> 00:10:43,000 Ce s� a�tept�m ? 148 00:10:45,520 --> 00:10:46,640 Maggie ? 149 00:10:47,080 --> 00:10:49,000 - Am ajuns la destina�ie. - Mul�umesc. 150 00:10:57,960 --> 00:11:00,320 Nu uita s� �ndepline�ti toate formalit��ile. 151 00:11:00,480 --> 00:11:01,760 Ai dreptate. 152 00:11:04,280 --> 00:11:08,320 �mi cer scuze, dac� gre�esc, dar au mai r�mas 32 de minute 153 00:11:08,440 --> 00:11:11,320 p�n� are s� vin� escorta care te conduce la suprafa��. 154 00:11:11,880 --> 00:11:13,760 Uit� de asta, am s� merg singur�. 155 00:11:17,040 --> 00:11:18,720 Slav� Domnului ! 156 00:11:18,840 --> 00:11:21,360 Credeam c� nu mai ajungi niciodat�. Eu sunt Louise Mackey. 157 00:11:21,480 --> 00:11:22,800 �mi pare bine. Eu sunt Bartok. 158 00:11:22,880 --> 00:11:24,680 Ru�ii au sosit acum 30 de minute 159 00:11:24,760 --> 00:11:27,080 �i indiferent ce le-a spus Denis nu au vrut s� te a�tepte. 160 00:11:27,120 --> 00:11:30,040 Cel pu�in ai ajuns aici, s� mergem la decontaminare. 161 00:11:31,200 --> 00:11:32,680 Po�i s�-mi faci un mic rezumat ? 162 00:11:32,720 --> 00:11:34,720 - Cine a murit ? - Oh ! 163 00:11:35,200 --> 00:11:36,960 - �mi pare r�u. - Este �n regul�. 164 00:11:37,080 --> 00:11:39,680 Am alergat peste tot, de c�nd au �nceput toate astea. 165 00:11:40,640 --> 00:11:43,240 Este vorba de Jake Elazar, �eful serviciului de securitate. 166 00:11:45,360 --> 00:11:47,480 A fost doar un accident, sau a�a ceva. 167 00:11:48,160 --> 00:11:50,160 Dar ru�ii sunt gr�mad� pe noi. 168 00:11:51,680 --> 00:11:54,440 �i au luat foc de-a dreptul, c�nd au aflat c� ai s� fi �i tu aici. 169 00:11:55,440 --> 00:11:57,200 M� bucur s� aud asta. 170 00:12:06,800 --> 00:12:07,920 Denis... 171 00:12:10,560 --> 00:12:11,880 - Bun�... - Ce mai faci ? 172 00:12:12,320 --> 00:12:13,400 - Maggie... - Denis Huff. 173 00:12:13,760 --> 00:12:17,840 Te-a� prezenta, dar sincer s� fiu nu-mi amintesc nici unul din numele lor. 174 00:12:18,080 --> 00:12:19,880 A�a mi se �nt�mpl� �i mie. 175 00:12:20,000 --> 00:12:21,280 Tovar�e maior ! 176 00:12:25,080 --> 00:12:27,200 Sunt Maggie Bartok, serviciul de securitate NASA. 177 00:12:32,120 --> 00:12:34,640 Tu nu ai nicio jurisdic�ie aici. 178 00:12:36,160 --> 00:12:38,800 C�nd a fost v�zut Elazar ultima oar� �n via�� ? 179 00:12:39,680 --> 00:12:42,080 �n aceast� diminea��, dar nu sunt sigur exact la ce or�... 180 00:12:42,200 --> 00:12:44,520 Uite, nu po�i s� o dai deoparte, a�a pur �i simplu. 181 00:12:46,000 --> 00:12:48,400 Pu�ul acela trebuie cercetat. 182 00:12:49,080 --> 00:12:50,280 A fost g�sit afar�. 183 00:12:50,600 --> 00:12:52,560 �i totu�i a lucrat �n interior. 184 00:12:52,680 --> 00:12:54,160 Echipa de supraveghere... 185 00:12:54,640 --> 00:12:56,560 Tocmai a decis s� arunce o nou� privire ast�zi. 186 00:12:57,080 --> 00:12:58,160 Din fericire. 187 00:12:58,480 --> 00:12:59,960 Altfel ar fi... 188 00:13:00,120 --> 00:13:02,960 Vreau computerul personal a lui Elazar. 189 00:13:03,960 --> 00:13:05,285 De asemenea... 190 00:13:05,320 --> 00:13:07,800 Nim�nui nu �i este permis s� p�r�seasc� aceast� sta�ie 191 00:13:07,880 --> 00:13:10,720 p�n� ce aceast� investiga�ie nu este terminat�. 192 00:13:12,040 --> 00:13:13,365 Stai a�a ! 193 00:13:13,400 --> 00:13:15,080 Suntem �n carantin�. 194 00:13:15,720 --> 00:13:19,320 O persoan� a c�zut accidental �ntr-un pu� de min�. 195 00:13:19,400 --> 00:13:23,160 Chiar dac� este marcat �n mod clar �i este protejat de o barier�. 196 00:13:23,720 --> 00:13:27,680 Dar nimeni nu merge accidental 30 de metri pe suprafa�a Lunii 197 00:13:27,720 --> 00:13:29,400 f�r� un costum de protec�ie. 198 00:13:29,480 --> 00:13:30,920 Da, �tim asta. 199 00:13:32,240 --> 00:13:35,200 Dar Elazar are �nc� o familie care locuie�te �n Chicago. 200 00:13:35,280 --> 00:13:39,280 Dac� putem �ine cuv�ntul "sinucidere" �n afara raportului, mi-ar place s� fac asta. 201 00:13:40,720 --> 00:13:42,800 Exist� aceast� posibilitate. 202 00:13:49,600 --> 00:13:52,360 Doctore Trifonov vei efectua o autopsie. 203 00:13:54,080 --> 00:13:56,200 Mergem la dispensar. 204 00:13:58,000 --> 00:13:59,560 Urma�i-m�... 205 00:14:15,920 --> 00:14:17,320 Bun� ! 206 00:14:18,120 --> 00:14:20,920 Sunt Maggie Bartok. Nu cred c� �i-am re�inut numele. 207 00:14:21,040 --> 00:14:24,240 Nu am r�bdarea �i nici inten�ia s� fac asta. 208 00:14:24,680 --> 00:14:27,000 Pun r�m�ag c� nu ai r�bdare s� faci nimic. 209 00:14:27,240 --> 00:14:29,680 Nu vei participa la aceast� autopsie. 210 00:14:30,040 --> 00:14:32,360 M� pot lipsi de asta. Toate t�ieturile alea... 211 00:14:33,400 --> 00:14:36,080 Nu vei participa la aceast� investiga�ie la nici un nivel. 212 00:14:37,000 --> 00:14:40,200 - Dar eu... - Problema nu e supus� dezbaterii. 213 00:14:41,360 --> 00:14:45,000 Cred c� ai putea fi surprins de c�t de flexibile pot s� fie lucrurile. 214 00:14:46,920 --> 00:14:48,440 Am spus ceva gre�it ? 215 00:14:49,680 --> 00:14:54,400 Multiplele t�ieturi �i abraziuni ale corpului provocate �n timpul c�derii, 216 00:14:55,000 --> 00:14:57,520 nu au fost suficiente 217 00:14:58,600 --> 00:15:01,040 pentru a provoca moartea. 218 00:15:01,960 --> 00:15:04,480 Ai putea s� p�r�se�ti dispensarul ? 219 00:15:04,640 --> 00:15:06,080 Te rog ! 220 00:15:07,720 --> 00:15:09,400 �i dumneata, te rog. 221 00:15:16,960 --> 00:15:20,680 Lista personalului NASA. 222 00:15:20,880 --> 00:15:23,000 Bartok, Maggie. 223 00:15:24,240 --> 00:15:27,000 Bartok, Magda Maria, locotenent �n serviciul de securitate NASA. 224 00:15:27,400 --> 00:15:29,200 Nu exist� documente c� ar lucra pentru CIA. 225 00:15:29,320 --> 00:15:32,320 �n prezent e sta�ionat� la baza Lunar� "Marea Lini�tii". 226 00:15:32,760 --> 00:15:35,040 S-a n�scut �n anul 1984, la Budapesta, Ungaria. 227 00:15:35,360 --> 00:15:38,400 Familia a emigrat �n America pe c�nd avea cinci ani. 228 00:15:38,480 --> 00:15:40,400 A urmat cursurile Universit��ii din Siracuza. 229 00:15:40,480 --> 00:15:43,200 C�s�torit� �i divor�at� de trei ori, f�r� copii. 230 00:15:43,240 --> 00:15:45,920 S-a al�turat programului NASA imediat dup� absolvirea Universit��ii. 231 00:15:45,960 --> 00:15:47,525 A �nceput serviciul �n telecomunica�ii, 232 00:15:47,560 --> 00:15:49,980 apoi a trecut �n serviciul de securitate �n anul 2011. 233 00:15:50,015 --> 00:15:52,400 Are tendin�a s� se bazeze pe concluzii intuitive, 234 00:15:52,440 --> 00:15:54,480 dar exagerarea este la un nivel de 90%. 235 00:15:54,520 --> 00:15:58,600 Rangul cobor�t nu indic� daunele pe care le poate provoca sau influen�a voin�ei. 236 00:15:58,640 --> 00:16:00,040 Ac�iona�i cu aten�ie. 237 00:16:00,080 --> 00:16:01,560 Concluzie... 238 00:16:27,680 --> 00:16:28,800 Spune-mi despre acesta... 239 00:16:29,760 --> 00:16:32,280 Maior Stephan Grigorievich Kirilenko. 240 00:16:32,720 --> 00:16:36,360 Oficial este ofi�er al poli�iei militare sovietice, �n fapt agent confirmat al KGB. 241 00:16:36,840 --> 00:16:39,280 �n prezent este sta�ionat la baza Lunar� sovietic� "Mir". 242 00:16:39,360 --> 00:16:42,440 S-a n�scut �n anul 1979, la Leningrad, URSS. 243 00:16:42,680 --> 00:16:44,560 A urmat cursurile Universit��ii din Moscova. 244 00:16:44,680 --> 00:16:46,960 Nu a fost c�s�torit niciodat� �i nu are copii. 245 00:16:47,040 --> 00:16:50,960 Dosarul politic indic� c� a fost recrutat de KGB �nainte de absolvirea Universit��ii. 246 00:16:51,440 --> 00:16:54,080 Metodic, tenace �i foarte motivat, 247 00:16:54,160 --> 00:16:56,800 extrem de eficient, m�nat de o dorin�a permanent� de promovare. 248 00:16:56,880 --> 00:16:58,240 Ac�iona�i cu aten�ie. 249 00:16:58,360 --> 00:16:59,760 Concluzie... 250 00:17:00,600 --> 00:17:01,920 De ce eu ? 251 00:17:15,160 --> 00:17:16,560 Kirilenko... 252 00:17:16,600 --> 00:17:19,320 Ai adus computerul personal a lui Elazar pentru mine ? 253 00:17:20,200 --> 00:17:22,560 Ah, �nc� �l c�ut�m. 254 00:17:22,960 --> 00:17:25,400 Atunci voi �ncepe cu dosarul lui personal. 255 00:17:27,760 --> 00:17:30,040 Nu, de fapt nu o s� �ncepi. 256 00:17:30,560 --> 00:17:32,400 Nu am nevoie de... 257 00:17:33,000 --> 00:17:34,080 asisten�a dumitale. 258 00:17:35,880 --> 00:17:38,160 Ei bine, �n acest caz �i-a� putea fi de mare ajutor. 259 00:17:38,240 --> 00:17:42,400 Adic�, po�i s� te �nv�rte�ti pe aici f�r� computerul pe care �l vrei, dar... 260 00:17:42,920 --> 00:17:46,000 F�r� codul de acces o s�-�i ia cam o lun� ca s� ai acces la el. 261 00:17:48,320 --> 00:17:52,560 Nu este inten�ia mea s�-�i �mpiedic investiga�ia 262 00:17:52,640 --> 00:17:55,640 �i eu vreau s� aflu ce s-a �nt�mplat cu Jake, la fel ca to�i ceilal�i. 263 00:17:57,000 --> 00:18:00,120 O vezi pe doamna aceea american� de acolo, 264 00:18:00,240 --> 00:18:01,840 care arde de ner�bdare s� se implice... 265 00:18:02,080 --> 00:18:04,480 Nu �tiu de ce nu vrei s� profi�i de asta. 266 00:18:05,240 --> 00:18:07,600 Femeia aceia nu are nici un fel de autoritate aici. 267 00:18:08,680 --> 00:18:12,840 Simpla ei prezen�� este o violare a acordului de pace Ruso-american. 268 00:18:13,120 --> 00:18:15,160 Da, da, dar... 269 00:18:16,000 --> 00:18:18,560 F�r� Bartok, nu prime�ti acces. 270 00:18:20,400 --> 00:18:22,560 Sun� la baza "Mir", tovar�e maior. 271 00:18:22,720 --> 00:18:24,080 Au s�-�i explice ei totul... 272 00:18:38,400 --> 00:18:40,880 Sunt lihnit�, c�nd lu�m cina ? 273 00:18:58,440 --> 00:19:00,280 �nger de pe P�m�nt, 274 00:19:00,840 --> 00:19:02,680 �nger de pe P�m�nt, 275 00:19:03,200 --> 00:19:05,840 Cel pe care �l ador, 276 00:19:06,720 --> 00:19:09,280 Am s� te iubesc pentru totdeauna... 277 00:19:10,480 --> 00:19:12,200 Oh, domnule maior... 278 00:19:13,080 --> 00:19:15,160 - Kirilenko. - Da, a�a este. 279 00:19:15,200 --> 00:19:18,040 Ce ve�ti ai de la sta�ia "Mir". 280 00:19:18,760 --> 00:19:22,600 Natural c� guvernul meu o s� lanseze un protest oficial. 281 00:19:23,040 --> 00:19:26,360 Dar �n interesul drept��ii �i al familiei lui Elazar... 282 00:19:26,440 --> 00:19:27,560 Sigur c� da. 283 00:19:27,640 --> 00:19:30,840 ... am fost instruit s� continui investiga�ia 284 00:19:30,920 --> 00:19:32,640 �mpreun� cu locotenentul Bartok. 285 00:19:32,720 --> 00:19:35,320 - Locotenente Bartok. - Tovar�e maior. 286 00:19:40,000 --> 00:19:41,640 Pop-corn ? 287 00:19:44,080 --> 00:19:46,600 A� vrea s� v�d imediat dosarul lui Elazar. 288 00:19:46,760 --> 00:19:49,760 Oh, nu, este trecut de ora zece. 289 00:19:49,800 --> 00:19:52,120 �eful de la IT este probabil beat. 290 00:19:52,240 --> 00:19:53,800 �tiu c� eu a�a sunt. 291 00:19:54,080 --> 00:19:56,480 M�ine are s� fie mai bine. 292 00:19:58,840 --> 00:20:00,320 Deci... 293 00:20:01,080 --> 00:20:03,120 Atunci, pe m�ine diminea��. 294 00:20:06,360 --> 00:20:07,960 Ce tic�los ! 295 00:20:09,560 --> 00:20:13,040 M-am �ndr�gostit de tine... 296 00:20:19,480 --> 00:20:22,080 Te-am g�sit pe tine, 297 00:20:22,720 --> 00:20:24,920 �i am �tiut... 298 00:20:25,000 --> 00:20:28,320 Nu �tiu dac� "tic�los" este un cuv�nt destul de puternic. 299 00:20:30,040 --> 00:20:32,040 Ne vedem m�ine. 300 00:20:32,760 --> 00:20:35,560 Sper �i m� rog, 301 00:20:35,960 --> 00:20:37,920 Ca acea zi... 302 00:20:46,800 --> 00:20:49,160 - Bun�, pot s� intru ? - Sigur c� nu ! 303 00:20:50,040 --> 00:20:53,000 - Cer gra�ios permisiunea. - Ce vrei ? 304 00:20:53,320 --> 00:20:55,720 Ei bine, m-am g�ndit c� de vreme ce acum suntem o echip� 305 00:20:55,800 --> 00:20:58,200 ai putea s� m� la�i s� aflu care este rezultatul autopsiei. 306 00:20:59,440 --> 00:21:02,960 Multiplele t�ieturi �i abraziuni ale corpului provocate �n timpul c�derii, 307 00:21:03,000 --> 00:21:05,080 nu au fost suficiente pentru a provoca moartea. 308 00:21:05,120 --> 00:21:07,880 Nu au fost g�site r�ni provocate de arme de foc, sau arsuri de laser, 309 00:21:07,960 --> 00:21:11,360 nici perfora�ii ale epidermei �i nici nu a ingerat substan�e toxice. 310 00:21:11,520 --> 00:21:16,560 Moartea a fost provocat� de asfixiere �i expunere la vid. 311 00:21:18,160 --> 00:21:19,400 Hei, uite. Haide... 312 00:21:21,360 --> 00:21:24,600 �tiu c� tu e�ti de la KGB, dar eu nu sunt de la CIA... 313 00:21:24,880 --> 00:21:28,040 Nu am carnet de luat note �i nici vreo capsul� de cianur�. 314 00:21:28,480 --> 00:21:31,080 Nimic de la �ncheieturi �i p�n� la coate. 315 00:21:32,840 --> 00:21:35,240 Ce spui, e�ti gata de distrac�ie ? 316 00:21:35,480 --> 00:21:39,000 �tii, sunt mereu uimit de credin�a americanilor 317 00:21:39,080 --> 00:21:41,160 pus� �n a�a numitul �arm personal. 318 00:21:41,320 --> 00:21:44,120 �ntr-o bun� zi, c�nd nu am absolut nimic folositor de f�cut 319 00:21:44,160 --> 00:21:46,080 am s� studiez acest fenomen. 320 00:21:50,080 --> 00:21:51,760 Asta �nseamn� "nu" ? 321 00:22:03,400 --> 00:22:04,800 Putem s� �ncepem acum ? 322 00:22:04,880 --> 00:22:07,000 Puteam s� �ncepem cu 30 de minute �n urm�. 323 00:22:10,400 --> 00:22:12,000 Cafea ? 324 00:22:21,600 --> 00:22:24,520 Elazar, Jacob Avram cunoscut sub numele de "Jake". 325 00:22:24,640 --> 00:22:27,680 �eful serviciului de securitate pe sta�ia Lunar� McKiney num�rul 3. 326 00:22:27,720 --> 00:22:29,920 Salarul de 450.000 pe an. 327 00:22:30,440 --> 00:22:31,680 Istoricul angaj�rilor... 328 00:22:31,760 --> 00:22:35,000 Departamentul de poli�ie din Ierusalim, �ntre anii 2001 �i 2006. 329 00:22:35,560 --> 00:22:39,120 Serviciul de informa�ii israelian "MOSAD" �ntre anii 2007 �i 2013. 330 00:22:39,760 --> 00:22:43,240 Au fost raportate activit��i �n Orientul Mijlociu �i America de Sud, 331 00:22:43,360 --> 00:22:45,560 dar Elazar nici nu a confirmat �i nici nu a negat. 332 00:22:45,600 --> 00:22:46,760 Istoric personal... 333 00:22:46,800 --> 00:22:50,040 S-a n�scut la Ierusalim, Israel �n data de 14 mai 1979. 334 00:22:50,360 --> 00:22:52,040 A absolvit Universitatea din Ierusalim 335 00:22:52,240 --> 00:22:54,560 �n anul 2001 cu o licen�� �n specializarea criminologie. 336 00:22:54,800 --> 00:22:57,240 S-a c�s�torit cu Miriam Yatren �n acela�i an. 337 00:22:57,400 --> 00:22:59,840 Are doi copii, Gripca n�scut �n anul 2003 338 00:22:59,880 --> 00:23:01,720 �i Juri n�scut �n anul 2004. 339 00:23:01,760 --> 00:23:03,998 L-a salvat de la moarte pe directorul companiei 340 00:23:03,999 --> 00:23:06,280 care a fost atacat de Juan Pedro Vogler �n anul 2005, 341 00:23:06,360 --> 00:23:08,440 fapt care aproape a declan�at un r�zboi nuclear. 342 00:23:08,640 --> 00:23:11,480 Copiii lui locuiesc �n prezent cu unchiul �i m�tu�a lui Elazar, 343 00:23:11,560 --> 00:23:13,520 Maurice �i Irene �n ora�ul Chicago. 344 00:23:13,960 --> 00:23:15,040 Concluzii... 345 00:23:15,960 --> 00:23:18,520 Ei bine, asta aproape c� elimin� ideea sinuciderii. 346 00:23:19,440 --> 00:23:22,560 Ce fel de evreu de treab� se sinucide �i �i las� copii orfani ? 347 00:23:23,760 --> 00:23:26,480 Dar, dac� m� g�ndesc bine, tu ai putea avea o idee u�or diferit� 348 00:23:26,560 --> 00:23:28,000 despre chestiile astea culturale. 349 00:23:28,080 --> 00:23:29,920 Nu sunt antisemit. 350 00:23:30,480 --> 00:23:31,560 Felicit�ri ! 351 00:23:33,320 --> 00:23:34,720 Ai scanarea genetic� ? 352 00:23:35,320 --> 00:23:36,400 Sigur... 353 00:23:47,600 --> 00:23:50,280 Factorii de sinucidere nu sunt prezen�i. 354 00:23:51,680 --> 00:23:54,000 - Mul�umesc pentru spectacol. - Oric�nd... 355 00:24:00,600 --> 00:24:02,880 Mergem s� perchezi�ion�m cabina lui Elazar acum ? 356 00:24:04,080 --> 00:24:05,880 Hei, domnule "con�tiinciozitate" ! 357 00:25:16,880 --> 00:25:18,800 O crim� ? 358 00:25:19,720 --> 00:25:23,160 �mi pare r�u, dar �n cele din urm� am g�sit ceva cu care suntem am�ndoi de acord. 359 00:25:23,800 --> 00:25:25,880 �i de unde provine aceast� concluzie ? 360 00:25:26,400 --> 00:25:29,040 Cabina lui Elazar a fost perchezi�ionat� cu mult� aten�ie. 361 00:25:29,240 --> 00:25:31,920 Calculatorul lui personal nu s-a pierdut, 362 00:25:32,040 --> 00:25:33,640 ci a fost furat. 363 00:25:35,440 --> 00:25:37,760 Dar cine ar vrea s�-l ucid� pe Jake Elazar ? 364 00:25:37,795 --> 00:25:40,760 Asta va determina aceast� investiga�ie. 365 00:25:40,840 --> 00:25:43,640 Am vrea s� �ncepem cu dosarul t�u de la companie. 366 00:25:43,720 --> 00:25:44,840 "Noi" vrem ? 367 00:25:44,880 --> 00:25:47,320 Ce naiba are de-a face dosarul companiei cu asta ? 368 00:25:47,480 --> 00:25:49,880 S� ne imagin�m c� a fost ucis pentru ceea ce cunoa�te. 369 00:25:50,280 --> 00:25:52,040 Odat� cu pierderea computerului s�u, 370 00:25:52,160 --> 00:25:55,080 dosarul companiei devine o surs� primar� a cuno�tin�elor sale. 371 00:25:55,520 --> 00:25:56,720 Ei bine, po�i uita de asta. 372 00:25:56,920 --> 00:25:58,480 Nimic, chiar nimic 373 00:25:58,560 --> 00:26:00,760 nu are s� te ajute s�-�i bagi nasul �n dosarele noastre, 374 00:26:00,840 --> 00:26:02,840 �i nu vorbesc aici de vreo instan�� sovietic�. 375 00:26:02,920 --> 00:26:05,600 Locotenentul Bartok, o s� ob�in� un astfel de ordin de la NASA. 376 00:26:06,200 --> 00:26:07,320 Nu, nu se poate. 377 00:26:09,480 --> 00:26:10,560 Refuzi ? 378 00:26:11,880 --> 00:26:15,480 Nici o instan�� american� nu are s�-i ordone unei corpora�ii americane 379 00:26:15,560 --> 00:26:18,480 s�-�i deschid� dosarele �n fa�a unui agent al unui guvern str�in. 380 00:26:18,800 --> 00:26:23,200 Insisten�a ta de a-�i asuma dreptul de a-�i b�ga nasul �n treburile altora, 381 00:26:23,240 --> 00:26:26,720 continu� s� amenin�e pacea �i stabilitatea �n lume. 382 00:26:27,520 --> 00:26:29,400 A� spune c� asta e pu�in cam mult, 383 00:26:29,960 --> 00:26:31,720 noi pur �i simplu nu flutur�m steagul. 384 00:26:31,800 --> 00:26:32,880 Niciodat� ! 385 00:26:34,760 --> 00:26:37,440 Ai fi surprins� de c�t de flexibile pot s� fie lucrurile. 386 00:26:45,400 --> 00:26:46,920 Oare ce o s� fac� ? 387 00:26:47,800 --> 00:26:49,840 Ceva rusesc. 388 00:26:50,160 --> 00:26:51,880 Cu pl�cere. 389 00:26:54,880 --> 00:26:56,040 Hei, unde este ? 390 00:26:56,080 --> 00:26:58,360 Domnul Huff este disponibil pentru colonelul Voronov. 391 00:27:03,360 --> 00:27:04,800 Colonele Voronov ! 392 00:27:04,960 --> 00:27:07,960 Am �n�eles c� unul din oamenii dumitale a fost omor�t 393 00:27:08,120 --> 00:27:11,720 �i ai f�cut tot ce �i-a stat �n putin�� s� �mpiedici investiga�ia. 394 00:27:11,840 --> 00:27:13,120 Asta nu este... 395 00:27:13,200 --> 00:27:15,640 - Suspect�m o implicare personal�. - Stai pu�in... 396 00:27:15,920 --> 00:27:18,040 Nu, tu s� stai pu�in. 397 00:27:18,760 --> 00:27:21,845 Dac� nu ne pune�i dosarele companiei la dispozi�ie imediat 398 00:27:21,880 --> 00:27:25,160 dreptul de a ac�iona �n teritoriile sovietice are s� fie anulat. 399 00:27:25,840 --> 00:27:27,000 De �ndat� ! 400 00:27:27,040 --> 00:27:29,480 - Ce ? - Ave�i dou� ore la dispozi�ie. 401 00:27:33,760 --> 00:27:36,080 - Cheam�-l pe McKiney. - �tii ce or� este �n Denver ? 402 00:27:36,200 --> 00:27:37,320 Cheam�-l ! 403 00:27:40,080 --> 00:27:42,040 Vreau ca voi dou� s� v� lua�i liber 404 00:27:42,160 --> 00:27:44,360 �i s� m� l�sa�i s� m� descurc singur. 405 00:27:54,600 --> 00:27:56,240 I-am ar�tat un dosar gol. 406 00:27:58,040 --> 00:27:59,920 �i c�t de furios a fost ? 407 00:28:00,840 --> 00:28:03,480 Dac� avem o opera�iune pe Pluto, sunt gata de drum. 408 00:28:08,240 --> 00:28:09,760 Ce vrei ? 409 00:28:10,440 --> 00:28:11,960 Nu am trecut deja prin asta ? 410 00:28:12,440 --> 00:28:15,840 Aceste date de achizi�ie pe care le prezenta�i efectiv, 411 00:28:15,960 --> 00:28:18,840 au fost f�cute disponibile datorit� influen�ei sovietice. 412 00:28:19,360 --> 00:28:22,160 Oh, deci �antajul scuz� orice mijloace ? 413 00:28:22,680 --> 00:28:24,480 Nu vreau s� m� cert cu tine. 414 00:28:25,520 --> 00:28:26,680 Dar ce vrei ? 415 00:28:30,120 --> 00:28:32,560 - G�se�te-�i ceva de lucru, Gary. - De ce nu ? 416 00:28:32,720 --> 00:28:35,320 La naiba, am s� o sun pe mama ta, poate vrea �i ea s� m� vad�. 417 00:29:07,520 --> 00:29:09,000 Cred c� am s� iau o pauz�. 418 00:29:30,360 --> 00:29:31,920 Nu puteai s� joci cinstit, nu-i a�a ? 419 00:29:33,080 --> 00:29:34,360 Despre ce vorbe�ti ? 420 00:29:34,400 --> 00:29:37,000 L�comia capitalist� autentic� american� �n ac�iune. 421 00:29:37,080 --> 00:29:38,360 �mi place asta ! 422 00:29:38,480 --> 00:29:40,840 Ai pus �n primejdie �ns�i existen�a lui Kirilenko. 423 00:29:43,320 --> 00:29:46,600 Locotenente, nu te �nfuria pe mine, dosarele acelea sunt curate. 424 00:29:46,720 --> 00:29:49,360 Curate ? Stabilesc noi standarde de impuritate. 425 00:29:49,640 --> 00:29:53,360 �i din pu�inele, foarte pu�inele lucruri pe care le �tiu despre sta�ie �i despre tine 426 00:29:53,640 --> 00:29:57,520 cred c� i-a�i �n�elat pe sovietici cu cel pu�in jum�tate din cota contractual�. 427 00:30:01,400 --> 00:30:03,360 - Kirilenko �tie ? - Nu, nu �nc�. 428 00:30:03,400 --> 00:30:04,520 Dar nu-�i �ine respira�ia. 429 00:30:04,640 --> 00:30:07,480 S-ar putea s� fie la fel de rece ca un castron de bor� �n tundr�, 430 00:30:07,680 --> 00:30:10,640 este intolerant, inflexibil, dar nu este prost. 431 00:30:14,520 --> 00:30:15,960 Sunt un om mort. 432 00:30:16,440 --> 00:30:18,280 Nu, Elazar este un om mort. 433 00:30:18,720 --> 00:30:21,240 �i �ncep s� cred c� Kirilenko are dreptate. 434 00:30:21,720 --> 00:30:23,480 �tia ceva �i de aceia l-au omor�t. 435 00:30:24,240 --> 00:30:26,480 Adic�, despre asta ? Abia ai aflat ? 436 00:30:27,240 --> 00:30:28,800 Nu se poate ! 437 00:30:29,200 --> 00:30:31,760 Jake �tia despre toate astea, din ziua �n care a venit. 438 00:30:31,840 --> 00:30:33,920 Nu este nici un secret, toat� lumea �tie. 439 00:30:36,760 --> 00:30:38,600 Acum �tie toat� lumea. 440 00:30:41,560 --> 00:30:44,800 Deci, religia ta este �ndreptat� spre comer� �i nu spre adev�r ? 441 00:30:46,560 --> 00:30:49,240 O tendin�� uman� comun�. 442 00:30:49,400 --> 00:30:51,360 Al�turi de corup�ia moral�. 443 00:30:51,920 --> 00:30:54,120 Furi de la noi, domnule Huff ? 444 00:30:54,280 --> 00:30:56,640 Poporul sovietic te-a �nvestit cu �ncrederea lui 445 00:30:56,720 --> 00:30:59,360 �i tu l-ai r�spl�tit cu avari�ie �i cu minciuni. 446 00:30:59,480 --> 00:31:01,920 - Nu-mi �ine mie lec�ii ! - Credeam c� ai nevoie de asta. 447 00:31:02,200 --> 00:31:05,320 S� te �nv�� care e diferen�a dintre comer�ul cinstit 448 00:31:05,480 --> 00:31:07,480 �i manipularea materialist�. 449 00:31:08,400 --> 00:31:10,880 Jake Elazar a descoperit tr�darea ta, 450 00:31:10,920 --> 00:31:12,360 iar tu ai pus s� fie ucis. 451 00:31:13,720 --> 00:31:15,640 - Cum �ndr�zne�ti ? - Are dreptate. 452 00:31:15,800 --> 00:31:17,120 Ce dreptate ? Tic�losule ! 453 00:31:17,280 --> 00:31:19,400 Jake �tia ce se �nt�mpl� pe aici. 454 00:31:19,440 --> 00:31:21,840 Mereu a �tiut �i nu e singurul de aici. 455 00:31:21,880 --> 00:31:23,120 Denis... 456 00:31:23,200 --> 00:31:25,560 Credeai c� o s� scapi cu asta dup� at�ta timp. 457 00:31:25,960 --> 00:31:29,560 C�nd prietenul t�u, eroul poporului are s� se ocupa de asta. 458 00:31:29,640 --> 00:31:31,720 - Iisuse... - Asta este o minciun�. 459 00:31:33,120 --> 00:31:36,040 Las�-m� s�-�i spun eu ceva despre comer�ul cinstit. 460 00:31:36,560 --> 00:31:39,600 Tipul �sta este v�r�t at�t de sus, �nc�t este pl�tit direct de la Denver. 461 00:31:40,200 --> 00:31:41,960 �n dolari, Kirilenko. 462 00:31:42,760 --> 00:31:45,000 - Nici nu se uit� la ruble. - Denis, taci din gur�. 463 00:31:46,880 --> 00:31:48,000 Cine este ? 464 00:31:53,680 --> 00:31:55,840 Nu mai avem nimic altceva de spus. 465 00:31:58,520 --> 00:32:00,320 Spune-i toate astea lui Voronov. 466 00:32:00,800 --> 00:32:02,000 S� vezi c�t de departe ajungi. 467 00:32:03,040 --> 00:32:04,760 S� vezi c�t de departe ajunge Voronov. 468 00:32:05,000 --> 00:32:08,360 Am s� dovedesc c� toate acuza�iile tale sunt false. 469 00:32:08,480 --> 00:32:09,920 Fii �nvitatul meu. 470 00:32:15,040 --> 00:32:17,680 Realizezi c� suntem to�i �n aceia�i barc� ? 471 00:32:19,280 --> 00:32:21,840 - Oh, pleac� de aici. - Am s� plec. 472 00:32:33,120 --> 00:32:35,480 Cum a primit Voronov ve�tile ? 473 00:32:35,520 --> 00:32:37,600 - Cred c� i s-au p�rut amuzante. - Chiar a�a ? 474 00:32:37,720 --> 00:32:40,600 �i a g�sit amuzant� �i moartea lui Elazar. 475 00:32:41,000 --> 00:32:42,320 Oh, �i-ai amintit de crim� ? 476 00:32:42,600 --> 00:32:44,200 Sarcasmul t�u nu este necesar. 477 00:32:45,720 --> 00:32:47,800 Am nevoie de el ca s�-�i captez aten�ia. 478 00:32:48,400 --> 00:32:49,680 Bine, acum... 479 00:32:49,720 --> 00:32:52,560 Sorokin a dus dispozitivul PPH �n camera de interogare. 480 00:32:52,640 --> 00:32:53,880 Te rog, s� m� �nso�e�ti. 481 00:32:54,640 --> 00:32:56,240 A�teapt� o clip� ! 482 00:32:56,360 --> 00:32:58,480 PPH este un fel de detector de minciuni, nu-i a�a ? 483 00:32:58,515 --> 00:32:59,760 A�a este. 484 00:32:59,840 --> 00:33:04,520 �mi pare r�u, �tiu c� ai o zi grea, dar nu po�i interoga oamenii f�r� permisiune. 485 00:33:04,680 --> 00:33:08,560 �i ��i garantez c� 90 la sut� se vor feri de asta ca de naiba. 486 00:33:08,880 --> 00:33:11,480 �ntr-un caz de crim� nu am nevoie de nici o permisiune. 487 00:33:11,960 --> 00:33:14,280 Kirilenko, aici nu suntem la Moscova. 488 00:33:14,400 --> 00:33:17,320 Asta contravine pe de-a �ntregul drepturilor constitu�ionale. 489 00:33:17,880 --> 00:33:20,800 Nici o instan�� de judecat� nu are s� admit� vreodat� auto �ncriminarea. 490 00:33:21,520 --> 00:33:24,920 Crima are s� fie judecat� de o instan�� sovietic�. 491 00:33:25,840 --> 00:33:28,760 Bine, po�i s� �i for�ezi pe cei din McKiney s�-�i dea ceea ce dore�ti. 492 00:33:29,040 --> 00:33:30,440 Cum o s� func�ioneze de data asta ? 493 00:33:30,640 --> 00:33:32,960 O s� pui un pistol la capul fiec�rui angajat ? 494 00:33:33,360 --> 00:33:35,400 Crede-m�, de asta o s� fie nevoie. 495 00:33:35,640 --> 00:33:37,880 "Scopul scuz� mijloacele". 496 00:33:37,920 --> 00:33:41,120 Oh, da ? Prunele m�tu�ii mele sunt pe mas�. 497 00:33:43,240 --> 00:33:45,520 L-ai cunoscut bine pe Elazar, nu-i a�a ? 498 00:33:45,840 --> 00:33:47,280 Nu, nu chiar. 499 00:33:48,000 --> 00:33:49,360 Nu a fost pe aici de mult� vreme. 500 00:33:49,720 --> 00:33:51,720 Dar cu siguran��, ca un membru al conducerii 501 00:33:51,800 --> 00:33:55,200 ai �mp�rt�it familiarit��i �n conformitate cu rela�iile de munc�. 502 00:33:57,560 --> 00:34:00,880 Noi nu avem o camer� destul de mare ca s� �inem �ntruniri, maiorule 503 00:34:00,960 --> 00:34:03,360 chiar dac� am vrea s� fim amabili, de�i nu suntem. 504 00:34:04,160 --> 00:34:05,320 Dar, s� presupunem... 505 00:34:05,360 --> 00:34:08,200 Dac� nu te superi, a� vrea s� fiu interogat� de locotenentul Bartok. 506 00:34:09,560 --> 00:34:12,800 Unul dintre mineri ne-a spus c� Elazar a supus unui interviu pe toat� lumea, 507 00:34:12,840 --> 00:34:14,280 nu numai cu cei nou veni�i. 508 00:34:14,360 --> 00:34:15,720 Asta te include �i pe tine ? 509 00:34:15,880 --> 00:34:17,000 Da... 510 00:34:17,160 --> 00:34:18,240 Ce te-a �ntrebat ? 511 00:34:18,920 --> 00:34:21,920 Oh, unde am mers la �coal�, unde am copil�rit... 512 00:34:22,360 --> 00:34:24,600 - Lucruri de genul �sta. - Asta este tot ? 513 00:34:25,440 --> 00:34:26,880 Asta e tot ce �mi amintesc. 514 00:34:28,080 --> 00:34:30,840 De ce v-a chemat la un interviu Elazar, pe tine �i pe toat� lumea ? 515 00:34:31,840 --> 00:34:33,240 N-a� putea s� �tiu. 516 00:34:33,280 --> 00:34:35,440 Mi-am imaginat c� era ceva ce voiau cei de la Denver. 517 00:34:36,000 --> 00:34:37,960 - Te-au �ntrebat asta ? - Nu ! 518 00:34:38,680 --> 00:34:40,160 Ei bine... 519 00:34:40,200 --> 00:34:43,480 Nu-mi amintesc multe din �nt�lniri, asta este istoria vie�ii mele. 520 00:34:45,440 --> 00:34:48,200 Cum ai descrie obiceiurile lui Elazar de a consuma alcool ? 521 00:34:48,280 --> 00:34:49,440 Nu avea a�a ceva. 522 00:34:49,520 --> 00:34:52,720 Venea de dou� sau trei ori pe s�pt�m�n� �i tot ce f�cea era s� vorbeasc�. 523 00:34:52,840 --> 00:34:54,040 Mul�umesc. 524 00:34:54,720 --> 00:34:56,160 Domni�oar� Quinney... 525 00:34:56,200 --> 00:34:58,480 La acest bar exist� tendin�a de a servi micul dejun. 526 00:34:59,000 --> 00:35:02,680 Trebuie c� ave�i o imagine destul de clar� a vie�ii sociale de aici. 527 00:35:02,760 --> 00:35:04,120 Am �ncercat s� o ignor. 528 00:35:04,160 --> 00:35:07,000 Nu a�i fost deloc interesat� de cursul fluxului biologic ? 529 00:35:07,280 --> 00:35:10,160 Oh, eu �mi v�d de treaba mea, �mi economisesc banii 530 00:35:10,240 --> 00:35:13,440 �i peste zece luni �i 17 zile am s� fiu pe plaja din Key West 531 00:35:13,520 --> 00:35:15,000 pentru tot restul vie�ii mele. 532 00:35:16,560 --> 00:35:18,760 Totu�i, le umpli oamenilor p�harele 533 00:35:18,800 --> 00:35:21,280 �i ei vorbesc cu tine, chiar dac� vrei s� ascul�i sau nu. 534 00:35:21,320 --> 00:35:23,920 Dac� vrei s� �tii cine �n al cui pat doarme 535 00:35:24,040 --> 00:35:25,640 vorbe�te cu Kevin Faber. 536 00:35:26,040 --> 00:35:29,800 Am �n�eles c� acorzi aten�ie interac�iunilor sociale de pe aici. 537 00:35:30,360 --> 00:35:32,480 Vrei s� spui, rela�iilor sexuale. 538 00:35:32,960 --> 00:35:35,200 Cred c� putem s� ne �n�elegem, domnule Faber. 539 00:35:36,280 --> 00:35:38,160 Cu siguran�� vorbi�i cu persoana potrivit�. 540 00:35:38,400 --> 00:35:40,200 Eu �tiu totul... 541 00:35:40,640 --> 00:35:42,560 De fapt, scriu o carte. 542 00:35:43,160 --> 00:35:44,520 "Sexul pe Lun�". 543 00:35:46,480 --> 00:35:49,520 Sau ce se poate face �ntr-o sear� lung� c�t 14 zile. 544 00:35:49,560 --> 00:35:52,240 Exist� un anume capitol pe care ai dori s�-l �mp�rt�e�ti cu noi ? 545 00:35:52,720 --> 00:35:53,800 Ei bine... 546 00:35:54,760 --> 00:35:57,400 Doctorul Isabela Klein o face cu Tim Contarini, 547 00:35:57,520 --> 00:35:59,640 �eful nostru de opera�iuni �i... 548 00:36:00,680 --> 00:36:01,960 Domni�oara Quinney... 549 00:36:02,360 --> 00:36:04,120 O face cu "arm�sarul" nostru O.J. Nelson. 550 00:36:05,040 --> 00:36:07,000 Ea crede c� eu nu �tiu. 551 00:36:07,080 --> 00:36:10,120 �i mai este �i Louise Mackey �i Denis Huff. 552 00:36:11,800 --> 00:36:14,640 Chestii pe care oamenii le fac pentru a-�i �ine angaja�ii ferici�i. 553 00:36:19,040 --> 00:36:21,240 Cu cine o f�cea Jake Elazar. 554 00:36:21,640 --> 00:36:23,440 - Cine ? - Jake Elazar. 555 00:36:25,200 --> 00:36:26,320 Cu nimeni... 556 00:36:28,120 --> 00:36:30,480 Nu-i a�a c� este ciudat ? 557 00:36:34,000 --> 00:36:38,080 Doamn� Diehl, ce ai spune c� sim�eau oamenii pentru Elazar ? 558 00:36:38,200 --> 00:36:39,280 �l pl�ceau. 559 00:36:40,200 --> 00:36:41,280 Adic�... 560 00:36:41,360 --> 00:36:44,440 Cei de la serviciul de securitate pot s� fie destul de b�nuitori, 561 00:36:45,080 --> 00:36:47,160 dar Jake era de-a dreptul "altfel". 562 00:36:47,240 --> 00:36:49,320 - Cum adic� "altfel" ? - Cel mai bun. 563 00:36:51,760 --> 00:36:55,040 ��i mai aminte�ti ce �ntreb�ri �i-a adresat la interviu ? 564 00:36:55,960 --> 00:36:58,280 - �ti�i despre asta ? - Da ! 565 00:36:59,840 --> 00:37:01,800 S� vedem... 566 00:37:03,200 --> 00:37:05,440 Care sunt pr�jiturile mele preferate... 567 00:37:08,680 --> 00:37:09,800 Hm... 568 00:37:10,960 --> 00:37:12,880 Ce jocuri am jucat recent... 569 00:37:13,440 --> 00:37:14,520 Chestii de genul �sta. 570 00:37:15,320 --> 00:37:16,640 C�nd f�cea apeluri telefonice... 571 00:37:17,520 --> 00:37:20,120 A f�cut-o chiar el sau ai f�cut-o tu �n locul lui ? 572 00:37:20,880 --> 00:37:22,240 Am f�cut asta am�ndoi. 573 00:37:22,520 --> 00:37:24,560 Ai remarcat vreodat� ceva curios ? 574 00:37:25,080 --> 00:37:26,160 Ce vrei s� spui ? 575 00:37:28,000 --> 00:37:29,080 Adic�... 576 00:37:29,120 --> 00:37:33,640 A efectuat apeluri �n afar� de scopul obi�nuit al �ndatoririlor sale ? 577 00:37:35,120 --> 00:37:37,040 De cele mai multe ori �i suna copiii la Chicago. 578 00:37:38,560 --> 00:37:40,280 Dar a pl�tit �ntotdeauna convorbirile. 579 00:37:46,680 --> 00:37:48,200 Profesori grozavi la �coal�, 580 00:37:48,280 --> 00:37:49,560 slujbe de var�... 581 00:37:50,720 --> 00:37:53,400 L-a sunat pe singurul om cunoscut la balul de absolvire. 582 00:37:54,840 --> 00:37:56,040 Oare ce c�uta ? 583 00:37:58,840 --> 00:37:59,960 Vorbe�te cu mine, Kirilenko. 584 00:38:01,280 --> 00:38:04,080 G�se�ti c� exist� ceva semnificativ �n interviul pe care l-ai condus ? 585 00:38:04,680 --> 00:38:05,760 Tu nu ? 586 00:38:06,520 --> 00:38:09,000 Nu sunt gata �nc� s� consider ceva ca fiind semnificativ, 587 00:38:09,040 --> 00:38:10,800 numai ce am �nceput interogatoriul. 588 00:38:11,320 --> 00:38:13,560 Ei bine, nu o s� termin�m �n seara asta. 589 00:38:17,520 --> 00:38:20,040 �i locul �sta se transform� �ntr-un salon �n mai pu�in de o or�. 590 00:38:21,160 --> 00:38:24,200 Ca s� nu mai men�ionez c� am ratat s� iau cina din nou. 591 00:38:25,840 --> 00:38:29,440 A�a c� ce ai spune s� relu�m unele teorii, la o por�ie de "ravioli" ? 592 00:38:30,880 --> 00:38:33,440 Am putea, dar nu o s� facem asta. 593 00:38:34,920 --> 00:38:36,200 Ai dreptate, am uitat... 594 00:38:37,160 --> 00:38:38,240 Tu nu m�n�nci. 595 00:38:38,920 --> 00:38:40,720 Mai dai pe g�t din c�nd �n c�nd 596 00:38:40,840 --> 00:38:42,120 o halb� de s�nge cald. 597 00:38:45,160 --> 00:38:46,480 O halb� de s�nge cald ? 598 00:38:55,440 --> 00:38:59,400 Te iubesc at�t de mult, 599 00:38:59,560 --> 00:39:01,600 At�t de mult, 600 00:39:02,720 --> 00:39:06,640 Tu m� faci at�t de fericit, 601 00:39:07,520 --> 00:39:11,440 Mai mult dec�t ��i pot spune... 602 00:39:13,080 --> 00:39:14,400 Scuz�-m�... 603 00:39:14,600 --> 00:39:16,560 Un pahar cu vin ro�u, te rog. 604 00:39:19,920 --> 00:39:21,760 Isabela Klein ! 605 00:39:21,920 --> 00:39:23,600 - Ce mai faci ? - Maggie ! 606 00:39:25,720 --> 00:39:27,480 M� bucur s� te v�d. 607 00:39:27,760 --> 00:39:31,040 Am auzit c� e�ti aici. Kevin, adu-mi paharul cu scotch, te rog. 608 00:39:31,120 --> 00:39:32,880 Nu te-am mai v�zut din liceu. 609 00:39:32,960 --> 00:39:35,080 Au trecut mai bine de 20 de ani. 610 00:39:35,240 --> 00:39:37,520 D�-mi toat� sticla. Mul�umesc ! 611 00:39:38,280 --> 00:39:39,800 Po�i s� p�strezi �sta ! 612 00:39:43,080 --> 00:39:44,400 Ben ! 613 00:39:46,600 --> 00:39:48,120 Ben... 614 00:39:48,680 --> 00:39:50,640 De ce nu te duci acas� acum ? 615 00:40:05,640 --> 00:40:07,760 N-am mai �nt�lnit a�a ceva p�n� acum. 616 00:40:07,960 --> 00:40:09,440 E �nfrico��tor. 617 00:40:09,880 --> 00:40:12,720 Ben Sabernov, c�pitan pe o nav� de transport... 618 00:40:13,000 --> 00:40:14,960 Unul dintre cei mai antisociali prieteni. 619 00:40:15,760 --> 00:40:17,800 "Prieten" pare un cuv�nt nepotrivit. 620 00:40:18,520 --> 00:40:20,840 Oh, nu-�i plac "lunaticii" de pe Lun� ? 621 00:40:21,040 --> 00:40:22,605 Sau preferi un termen mai formal 622 00:40:22,640 --> 00:40:25,640 pentru azilul de pe Lun� pentru cei incredibil de lacomi. 623 00:40:26,280 --> 00:40:28,360 Am auzit c� sunt pl�ti�i foarte bine. 624 00:40:29,240 --> 00:40:30,600 Glume�ti ? 625 00:40:31,120 --> 00:40:33,720 Cu ce c�tigi aici sus �ntr-un an te po�i retrage �n Tahiti. 626 00:40:33,880 --> 00:40:36,280 �n doi ani po�i cump�ra insula Tahiti. 627 00:40:36,760 --> 00:40:39,800 Ce trebuie s� fac� mai exact un doctor, pentru to�i banii �tia ? 628 00:40:40,120 --> 00:40:41,720 Sunt interogat� cumva ? 629 00:40:46,520 --> 00:40:49,000 Chestia asta e groaznic� ! 630 00:40:49,040 --> 00:40:50,320 �tiu... 631 00:40:50,360 --> 00:40:53,080 B�ie�ii se descurc� destul de bine c�nd e vorba de burbon �i gin 632 00:40:53,200 --> 00:40:56,680 dar c�nd vine vorba de scotch, misterul continu� s�-i ocoleasc�. 633 00:40:56,880 --> 00:40:59,000 Dar te po�i obi�nui cu asta. 634 00:41:00,280 --> 00:41:04,320 Ascult�, am auzit c� tu �i Tim Contarini sunte�i colegi de camer�. 635 00:41:06,000 --> 00:41:08,240 Ai f�cut s�p�turi, nu-i a�a ? 636 00:41:08,960 --> 00:41:12,480 Apropo, dac� e vorba de b�rba�i, l-am v�zut pe rusul �la al t�u. 637 00:41:17,320 --> 00:41:19,560 A �inut-o a�a toat� noaptea. 638 00:41:23,200 --> 00:41:24,720 M�car este atractiv ? 639 00:41:26,520 --> 00:41:28,080 Cum este ? 640 00:41:28,320 --> 00:41:30,880 Are instinctele unui pe�te piranha... 641 00:41:31,600 --> 00:41:32,960 Un �ntreg c�rd... 642 00:41:36,800 --> 00:41:39,360 Maggie Bartok, acum �mi amintesc de tine. 643 00:41:39,480 --> 00:41:42,360 �ntotdeauna �i-a pl�cut s� te alegi cu degetele arse. 644 00:41:42,680 --> 00:41:45,560 De data asta au s� fie degerate. 645 00:41:47,440 --> 00:41:49,880 Trebuie s� plec. M� bucur c� te-am v�zut. 646 00:41:50,040 --> 00:41:52,640 Mul�umesc pentru b�utura asta adorabil�. 647 00:42:13,560 --> 00:42:15,320 Pleca�i... 648 00:42:24,200 --> 00:42:26,040 - E�ti beat ! - Foarte... 649 00:42:27,080 --> 00:42:29,640 Crezi c� te po�i concentra la ce am s�-�i spun ? 650 00:42:30,080 --> 00:42:32,480 Am s�-�i citesc pe buze. 651 00:42:33,560 --> 00:42:35,760 E vorba de via�a amoroas� a lui Elazar. 652 00:42:38,800 --> 00:42:40,520 Care ar fi putut s� fie ? 653 00:42:41,160 --> 00:42:42,960 Ce �nseamn� asta mai exact ? 654 00:42:43,520 --> 00:42:46,520 �nseamn� c� preocuparea american� �n leg�tur� cu sexul 655 00:42:46,600 --> 00:42:49,960 devine foarte plictisitoare �i vulgar�. 656 00:42:50,920 --> 00:42:54,440 Dac� tu crezi c� sexul e plictisitor, atunci poate c� nu �l faci cum trebuie. 657 00:42:54,960 --> 00:42:57,160 �n mod deliberat �mi r�st�lm�ce�ti cuvintele. 658 00:42:58,120 --> 00:42:59,920 Un impuls irezistibil. 659 00:43:00,160 --> 00:43:02,600 Impulsurile pot s� fie ni�te chestii foarte periculoase. 660 00:43:03,680 --> 00:43:05,240 Tu de unde �tii ? 661 00:43:06,480 --> 00:43:10,240 De fapt, cred c� domnul Faber a spus c� Elazar nu avea o via�a amoroas�. 662 00:43:11,000 --> 00:43:12,320 Ai dreptate... 663 00:43:12,400 --> 00:43:13,840 Asta mi-a r�mas �n minte. 664 00:43:14,280 --> 00:43:16,560 Era un b�rbat ar�tos, prezentabil 665 00:43:16,800 --> 00:43:17,920 ... v�duv. 666 00:43:18,440 --> 00:43:20,320 Nu �n�eleg de ce dormea singur. 667 00:43:28,000 --> 00:43:29,800 A�a c� eu cred c� nu dormea singur. 668 00:43:29,880 --> 00:43:32,800 �i mai cred c� el i-a spus �i ei ce c�uta. 669 00:43:33,120 --> 00:43:34,920 �tii, oamenii fac asta... 670 00:43:35,160 --> 00:43:37,680 Le spun iubi�ilor lucruri pe care nu le spun nim�nui altcuiva. 671 00:43:38,680 --> 00:43:40,280 Poate c� tu nu �tii... 672 00:43:41,280 --> 00:43:44,280 Atunci de ce asta nu a ie�it la iveal� ? 673 00:43:44,480 --> 00:43:46,440 Probabil c� ea este c�s�torit�. 674 00:43:46,560 --> 00:43:48,200 Sunt multe cupluri care lucreaz� aici. 675 00:43:49,680 --> 00:43:53,680 �i cum ai identifica o astfel de persoan�, presupun�nd c� ar exista ? 676 00:43:53,800 --> 00:43:55,840 Cei de la departamentul de poli�ie din Ierusalim 677 00:43:55,920 --> 00:43:58,160 mi-au trimis o fotografie cu so�ia r�posat� a lui Elazar. 678 00:43:58,280 --> 00:44:01,480 B�rba�ii au tendin�a s� se �ndr�gosteasc� de aceia�i femeie. 679 00:44:01,680 --> 00:44:03,120 Mereu �i mereu... 680 00:44:05,000 --> 00:44:07,680 �i tu te-ai c�s�torit cu acela�i b�rbat de trei ori ? 681 00:44:10,240 --> 00:44:12,280 Ei bine, Stephan Grigorievich... 682 00:44:12,360 --> 00:44:14,040 M-ai verificat, m� simt flatat�. 683 00:44:17,120 --> 00:44:19,200 Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare. 684 00:44:20,280 --> 00:44:21,840 Nu, nu �i-am r�spuns... 685 00:44:25,440 --> 00:44:27,400 Noapte bun�. 686 00:45:17,120 --> 00:45:18,240 Oh... 687 00:45:19,120 --> 00:45:21,200 - Te sim�i bine ? - Da... 688 00:45:21,480 --> 00:45:22,600 Nu e nimic. 689 00:45:24,400 --> 00:45:26,480 Tu e�ti Patsy Diehl, nu-i a�a ? 690 00:46:06,720 --> 00:46:08,040 Ce s-a �nt�mplat ? 691 00:46:08,120 --> 00:46:10,840 M-am certat cu cineva, asta este tot. 692 00:46:13,880 --> 00:46:16,000 Eu pl�ng din orice. 693 00:46:16,560 --> 00:46:19,320 Pl�ng �i c�nd v�d monumentul na�ional de la Graceland. 694 00:46:22,240 --> 00:46:25,760 E�ti sigur� c� nu te-ai sim�i mai bine dac� �mi poveste�ti despre asta ? 695 00:46:27,080 --> 00:46:29,360 Chestia este c� nu pot face asta... 696 00:46:59,120 --> 00:47:01,880 Oh, Doamne ! 697 00:47:07,960 --> 00:47:09,960 Patsy ! 698 00:47:16,160 --> 00:47:18,480 Nu-mi da drumul la m�n� ! 699 00:47:19,680 --> 00:47:21,840 Ajutor ! 700 00:47:22,040 --> 00:47:24,000 Oh, Doamne ! 701 00:47:24,600 --> 00:47:26,560 Ajutor... 702 00:47:31,120 --> 00:47:33,720 - Este cineva �n�untru ? - Nu �tim. 703 00:47:35,080 --> 00:47:36,600 Ajutor ! 704 00:47:39,200 --> 00:47:40,840 Patsy ! 705 00:47:41,880 --> 00:47:43,640 Oh, Doamne ! 706 00:47:44,160 --> 00:47:46,200 Nu... 707 00:48:08,360 --> 00:48:10,320 Oh, Doamne... 708 00:48:48,320 --> 00:48:50,085 Este Bartok. 709 00:48:50,120 --> 00:48:52,360 - Se simte bine ? - Maggie. 710 00:49:07,480 --> 00:49:09,080 Denis, m� recep�ionezi ? 711 00:49:09,280 --> 00:49:11,800 - Te aud, spune. - �sta nu a fost un accident. 712 00:49:12,560 --> 00:49:14,760 Bol�urile de la valva de compresie au fast t�iate. 713 00:49:16,120 --> 00:49:18,280 - T�iate ? - Cred c� avem o victim� aici. 714 00:49:18,320 --> 00:49:20,120 Ce se �nt�mpl� aici ? 715 00:49:21,840 --> 00:49:23,880 A fost Patsy Diehl... 716 00:49:24,680 --> 00:49:27,720 - Nu am putut s� ajung la ea. - Oh, Doamne ! 717 00:49:28,520 --> 00:49:30,240 S�rmana Patsy... 718 00:49:33,440 --> 00:49:35,920 Cred c� ar trebui s� evit�m s� facem valuri pentru o vreme. 719 00:49:35,955 --> 00:49:37,880 �sta este lucrul indicat de f�cut. 720 00:49:38,280 --> 00:49:40,680 Ce valuri ? Despre ce vorbe�te ? 721 00:49:40,920 --> 00:49:43,080 Despre moartea unei persoane nevinovate. 722 00:49:43,920 --> 00:49:46,480 �int� atacului a fost locotenentul Bartok. 723 00:49:48,280 --> 00:49:52,160 Data viitoare c�nd o s� mai fiu o �int�, am s� fiu �narmat�. 724 00:50:02,320 --> 00:50:03,600 Stai jos, te rog. 725 00:50:04,120 --> 00:50:06,000 V� mul�umesc, tovar�e maior. 726 00:50:09,920 --> 00:50:12,880 De c�te ori ai vorbit cu Elazar ? 727 00:50:13,040 --> 00:50:14,960 Hm... Nu mai �tiu. 728 00:50:16,280 --> 00:50:18,240 Cred c� o dat�... 729 00:50:19,520 --> 00:50:22,360 Crezi c� putem s� facem asta �ntr-o limb� pe care o vorbesc �i eu ? 730 00:50:23,800 --> 00:50:26,240 Spunea c� a vorbit cu Elazar doar o singur� dat�. 731 00:50:27,080 --> 00:50:28,160 Mul�umesc. 732 00:50:32,160 --> 00:50:35,120 C�nd ai vorbit cu Elazar a fost atunci c�nd te-a chemat la interviu ? 733 00:50:35,960 --> 00:50:37,600 Sigur c� nu. 734 00:50:37,760 --> 00:50:40,080 Un astfel de interviu ar fi fost total nepotrivit. 735 00:50:40,160 --> 00:50:42,120 Nu ar fi fost permis. 736 00:50:42,960 --> 00:50:44,800 �i c�nd l-ai v�zut ultima oar� pe Elazar ? 737 00:50:46,080 --> 00:50:48,080 �n noaptea dinaintea mor�ii sale. 738 00:50:48,640 --> 00:50:49,880 Aici la bar. 739 00:50:49,920 --> 00:50:51,240 A mai fost v�zut de cineva ? 740 00:50:51,800 --> 00:50:52,880 Da. 741 00:50:53,640 --> 00:50:54,960 �eful de la opera�iuni... 742 00:50:56,200 --> 00:50:57,360 Tim Contarini... 743 00:50:58,480 --> 00:50:59,720 Ivanov... 744 00:51:00,360 --> 00:51:01,480 Gary Chang... 745 00:51:05,240 --> 00:51:07,640 A�a deci, domnule Contarini... 746 00:51:07,720 --> 00:51:11,000 Ai fost la bar cu Elazar �n noaptea dinainte s� fie ucis. 747 00:51:11,840 --> 00:51:13,240 Eu �i o mul�ime de al�i oameni, da. 748 00:51:13,560 --> 00:51:15,360 Care al�i oameni ? 749 00:51:16,240 --> 00:51:18,360 Mai erau Ivanov, Gary Chang... 750 00:51:20,360 --> 00:51:22,480 �n ce dispozi�ie era Elazar ? 751 00:51:22,520 --> 00:51:24,440 Era gata s� sar� �n sus, ca s� v� spun adev�rul. 752 00:51:26,680 --> 00:51:29,240 - Era speriat ? - Nu, nu, mai degrab�... 753 00:51:29,920 --> 00:51:32,200 - Nervos. - Cine a plecat primul �n acea sear� ? 754 00:51:32,760 --> 00:51:34,080 Tu sau Elazar ? 755 00:51:36,480 --> 00:51:37,525 Eu. 756 00:51:37,560 --> 00:51:40,200 Spune-ne despre ultima sear� petrecut� aici cu Elazar. 757 00:51:40,600 --> 00:51:41,840 Nu am ce s� v� spun. 758 00:51:42,480 --> 00:51:43,600 Serios... 759 00:51:44,600 --> 00:51:47,120 Ai plecat �nainte sau dup� Contarini ? 760 00:51:47,280 --> 00:51:49,720 Oh, eu am �nchis localul. 761 00:51:50,800 --> 00:51:52,760 �mpreun� cu Elazar �i Ivanov ? 762 00:51:53,560 --> 00:51:54,920 Nu... 763 00:51:56,120 --> 00:51:58,920 - Ce este Gary ? - Nu vreau s� spun... 764 00:51:59,200 --> 00:52:01,120 - Nu a fost nimic. - Domnule Chang ! 765 00:52:03,040 --> 00:52:06,200 Probabil c� ai dreptate, dar noi am vrea s� �tim oricum. 766 00:52:11,160 --> 00:52:12,280 Continu�, Gary. 767 00:52:15,240 --> 00:52:17,560 Ivanov �i cu Elazar s-au certat... 768 00:52:17,920 --> 00:52:19,360 dup� ce au plecat. 769 00:52:19,760 --> 00:52:22,280 - Am trecut pe l�ng� ei pe coridor. - De ce se certau ? 770 00:52:22,360 --> 00:52:23,680 Chiar nu �tiu. 771 00:52:23,760 --> 00:52:25,800 Tot ce am auzit au fost ni�te voci ridicate. 772 00:52:26,360 --> 00:52:28,680 C�nd m-au v�zut, au t�cut din gur�. 773 00:52:38,280 --> 00:52:40,800 Deci, tu e�ti domnul Ivanov ? 774 00:52:41,040 --> 00:52:42,120 Se pronun�� "Ivanov". 775 00:52:42,840 --> 00:52:45,720 Pronun�ia corect� este Ivanov. 776 00:52:45,800 --> 00:52:47,480 Nu �i �n ora�ul Jersey. 777 00:52:47,560 --> 00:52:48,840 Patsy Diehl era so�ia ta ? 778 00:52:49,800 --> 00:52:51,200 - �mi pare foarte r�u. - De ce ? 779 00:52:51,840 --> 00:52:53,240 Te-ai salvat pe tine. 780 00:52:55,080 --> 00:52:58,080 Ai fost aici la bar cu Elazar �n noaptea dinainte s� fie ucis. 781 00:52:59,440 --> 00:53:00,640 Poate... 782 00:53:00,680 --> 00:53:02,760 Avem martori care au spus c� erai aici. 783 00:53:03,440 --> 00:53:06,560 De asemenea, avem martori care spun c� tu �i cu Elazar v-a�i certat. 784 00:53:07,000 --> 00:53:09,160 Unii oameni nu pot s�-�i vad� de treburile lor. 785 00:53:09,320 --> 00:53:10,600 De ce v-a�i certat ? 786 00:53:10,960 --> 00:53:12,680 Din cauza celor de la "Yankees", doamn�. 787 00:53:13,280 --> 00:53:16,160 Ne-am certat din cauza echipei "Yankees" din Dallas. 788 00:53:24,600 --> 00:53:26,960 - Ce este ? - Permite�i s� raportez, tovar�e maior. 789 00:53:27,880 --> 00:53:30,120 Tovar�ul colonel Voronov v� a�teapt� la telefon. 790 00:53:30,720 --> 00:53:32,280 Trebuie s� r�spund la telefon. 791 00:53:32,440 --> 00:53:33,520 Sigur... 792 00:53:34,240 --> 00:53:35,560 Am s�-�i p�strez locul. 793 00:53:39,200 --> 00:53:40,280 Hei, Sorokin ! 794 00:53:41,040 --> 00:53:43,680 Ai vorbit cu prietenii t�i apropia�i �n ultima vreme ? 795 00:53:51,520 --> 00:53:53,120 Pleac�... 796 00:53:54,000 --> 00:53:55,120 Pleac� ! 797 00:54:06,840 --> 00:54:07,960 Ce ai aflat ? 798 00:54:08,320 --> 00:54:10,000 �mi cer scuze, tovar�e colonel. 799 00:54:10,120 --> 00:54:12,000 Dar m� a�tept s� aud... 800 00:54:12,160 --> 00:54:14,720 Lucrurile nu decurg niciodat� dup� a�tept�rile tale, Kirilenko. 801 00:54:15,520 --> 00:54:17,600 Cum trebuie s� interpretez asta ? 802 00:54:17,760 --> 00:54:20,720 De c�nd func�ia ta este s� interpretezi ? 803 00:54:20,920 --> 00:54:23,440 Ceea ce spun ace�ti oameni este adev�rat. 804 00:54:23,680 --> 00:54:27,640 Oficialii sovietici primesc mit� ca s� acopere... 805 00:54:27,800 --> 00:54:28,920 Kirilenko... 806 00:54:29,120 --> 00:54:31,320 Nu �tiu de unde vine atitudinea asta. 807 00:54:32,200 --> 00:54:34,760 Dar nu �mi place �i nu vreau s� o mai v�d din nou. 808 00:54:36,520 --> 00:54:37,640 Ai �n�eles ? 809 00:55:04,960 --> 00:55:06,080 Aici erai... 810 00:55:08,760 --> 00:55:11,440 Am o fotografie cu so�ia lui Elazar. 811 00:55:12,360 --> 00:55:14,240 Te sim�i bine ? 812 00:55:14,680 --> 00:55:17,160 Starea mea de bine nu este un subiect de discu�ie. 813 00:55:17,640 --> 00:55:19,800 Voronov �i-a dat ve�ti proaste, nu-i a�a ? 814 00:55:22,400 --> 00:55:25,080 Oficialii care primesc mit� nu au s� fie pedepsi�i 815 00:55:25,115 --> 00:55:26,560 �i tu te sim�i dep�it de situa�ie. 816 00:55:27,120 --> 00:55:30,200 C�nd o s� am nevie de p�rerea ta am s� �i-o solicit ! 817 00:55:30,360 --> 00:55:32,840 Dac� nu ai inten�ia s�-mi ar��i fotografia, 818 00:55:32,880 --> 00:55:34,760 atunci vom relua interogatoriul. 819 00:55:37,160 --> 00:55:39,320 R�posata so�ie a lui Elazar. 820 00:55:42,160 --> 00:55:43,600 Arat� ca Patsy Diehl... 821 00:55:44,120 --> 00:55:46,400 �i eu era s� fiu victima colateral�. 822 00:55:47,640 --> 00:55:50,160 Atunci trebuie s� vorbim din nou cu domnul Ivanov. 823 00:55:53,640 --> 00:55:55,520 Nu ar trebui s� discut�m cum s� facem asta ? 824 00:55:56,480 --> 00:55:59,600 Te rog, controleaz�-�i dorin�ele de a-�i mai pune m�inile pe mine. 825 00:56:20,240 --> 00:56:21,600 Ivanov ! 826 00:56:21,680 --> 00:56:24,280 - Vrem s� vorbim cu tine. - Eu nu vreau s� vorbesc cu voi. 827 00:56:28,920 --> 00:56:30,320 Ivanov, opre�te-te ! 828 00:56:30,440 --> 00:56:32,200 Ai o gaur� �n costum. 829 00:56:32,680 --> 00:56:34,440 La naiba, sim�i asta ? 830 00:56:35,240 --> 00:56:37,600 Dac� ie�i afar� e�ti un om mort. 831 00:56:37,920 --> 00:56:39,800 Costumul a fost t�iat. 832 00:56:53,520 --> 00:56:55,320 Nu tu ai ucis-o pe Patsy, nu-i a�a ? 833 00:56:58,160 --> 00:56:59,760 S� o ucid pe Patsy ? 834 00:57:01,800 --> 00:57:03,240 Oh... 835 00:57:03,360 --> 00:57:06,680 Ai aflat c� se culca cu Elazar �i crezi eu c� am ucis-o pentru asta ? 836 00:57:06,800 --> 00:57:08,400 Te �n�eli. 837 00:57:08,560 --> 00:57:10,320 Ea a murit din cauza ta ! 838 00:57:11,800 --> 00:57:13,640 Nimeni nu a �ncercat s� o omoare pe Patsy. 839 00:57:14,320 --> 00:57:15,640 De ce ar face asta ? 840 00:57:15,680 --> 00:57:17,920 Ea nu �tia cine l-a ucis pe Elazar. 841 00:57:19,160 --> 00:57:22,320 Ea nici m�car nu �tia pe cine c�uta. 842 00:57:22,400 --> 00:57:23,720 Pe cine ? 843 00:57:23,760 --> 00:57:26,880 Vrei s� spui c� Elazar c�uta pe cineva anume ? 844 00:57:26,920 --> 00:57:28,480 Asta i-a spus lui Patsy. 845 00:57:29,120 --> 00:57:30,560 Dar asta e tot ce i-a spus. 846 00:57:32,000 --> 00:57:33,080 Except�nd... 847 00:57:35,120 --> 00:57:37,600 C� era vorba de cineva at�t de incredibil... 848 00:57:40,120 --> 00:57:41,640 �nc�t o s� cread� c� este nebun�. 849 00:57:42,520 --> 00:57:44,400 Cred c� Elazar l-a descoperit. 850 00:57:45,840 --> 00:57:47,360 �i el a descoperit-o pe Patsy. 851 00:57:48,160 --> 00:57:50,160 �i acum te urm�re�te pe tine. 852 00:57:52,000 --> 00:57:53,120 Ce ? 853 00:57:53,840 --> 00:57:55,720 Domnule Ivanov... 854 00:57:55,880 --> 00:57:58,520 Este mai bine pentru tine s� r�m�i �n interior tot timpul, 855 00:57:58,640 --> 00:58:00,640 �n compania a cel pu�in alte dou� persoane. 856 00:58:02,080 --> 00:58:03,400 Despre ce vorbe�ti ? 857 00:58:03,680 --> 00:58:07,840 Vince, se pare c� uciga�ul a decis s� te trimit� acas� l�ng� so�ia ta. 858 00:58:19,240 --> 00:58:21,240 Te a�teptam... 859 00:58:30,880 --> 00:58:33,360 Votc� ruseasc�. De unde o ai ? 860 00:58:33,440 --> 00:58:34,520 De la Kevin Faber. 861 00:58:34,680 --> 00:58:36,000 Tipul acela chel de la bar ? 862 00:58:36,560 --> 00:58:39,680 S-a dovedit c� se ocup� cu contrabanda de alcool adus de pe P�m�nt. 863 00:58:39,840 --> 00:58:43,120 Mi-a v�ndut-o la un pre� bun, m-a costat solda pe o s�pt�m�n�. 864 00:58:44,040 --> 00:58:47,560 Acum stai jos �i toarn�-�i cel pu�in dou� pahare din otrava aia �n tine, 865 00:58:47,640 --> 00:58:49,520 �nainte s�-mi mai spui vreun cuv�nt. 866 00:58:49,640 --> 00:58:50,840 Nu a� putea... 867 00:58:51,000 --> 00:58:53,680 Nu mai scoate nici m�car un cuv�nt p�n� ce nu e�ti "anesteziat". 868 00:59:08,960 --> 00:59:11,240 - Pentru Jake Elazar. - �i pentru echipa lui. 869 00:59:16,400 --> 00:59:20,360 Deschid miza cu Henry Sadovsky, regele investitorilor 870 00:59:20,440 --> 00:59:23,880 �i �eful de echipaj de la McKiney pe care vreau cel mai mult s�-l v�d �n �nchisoare. 871 00:59:23,960 --> 00:59:26,680 Nu, el ar fi fost recunoscut imediat. 872 00:59:27,320 --> 00:59:30,040 Aminte�te-�i c� Ivanov a spus c� Elazar l-a descris pe acel om 873 00:59:30,120 --> 00:59:31,720 ca fiind de-a dreptul incredibil. 874 00:59:32,080 --> 00:59:34,240 Sadovsky este prea evident. 875 00:59:34,640 --> 00:59:36,040 E r�ndul t�u. 876 00:59:40,720 --> 00:59:43,920 Hammond �i McKiney l-au ascuns personal pe Elazar. 877 00:59:44,080 --> 00:59:47,000 Poate c� avea ceva de-a face cu via�a privat� a lui McKiney. 878 00:59:47,480 --> 00:59:50,520 Ei bine, este posibil ca �i so�ia lui s� se culce cu altcineva. 879 00:59:51,360 --> 00:59:53,960 Sunt de acord cu McKiney, dar asta nu este ceva incredibil. 880 01:00:02,120 --> 01:00:04,000 Nu e�ti suficient de creativ, Kirilenko. 881 01:00:04,560 --> 01:00:06,960 Puteai s�-l cau�i dac� nu ar fi fost at�t de incredibil. 882 01:00:08,000 --> 01:00:09,520 Martin Bormann... 883 01:00:10,720 --> 01:00:12,085 Jimi Hoffa... 884 01:00:12,120 --> 01:00:13,320 Emilia Earhardt... 885 01:00:15,200 --> 01:00:16,880 D. B. Cooper... 886 01:00:17,240 --> 01:00:18,880 Cine este acest D. B. Cooper ? 887 01:00:22,440 --> 01:00:23,520 Juan Pedro Vogler ? 888 01:00:25,040 --> 01:00:26,760 Juan Pedro Vogler... 889 01:00:27,320 --> 01:00:28,640 Nu, asta este imposibil. 890 01:00:29,480 --> 01:00:32,480 Dar so�ia lui Elazar a fost ucis� l�ng� domul de piatr�... 891 01:00:32,760 --> 01:00:35,880 C�nd Juan Pedro Vogler �i al�i �ase terori�ti l-au aruncat �n aer. 892 01:00:36,040 --> 01:00:39,120 �ntr-o zi �nsorit� de var� �n plin sezon turistic... 893 01:00:39,520 --> 01:00:43,600 Iar sirienii �i iranienii au dat vina pe israeli�i c� i-au invadat... 894 01:00:44,240 --> 01:00:47,200 �i americanii s-au n�pustit asupra israeli�ilor... 895 01:00:47,240 --> 01:00:50,240 Iar armata sovietic� a avut de suferit... 896 01:00:51,040 --> 01:00:54,640 �i "Enterprise" a atacat �i a scufundat nava "Leningrad"... 897 01:00:54,680 --> 01:00:57,480 Iar "Leningrad" a deschis focul asupra navei "Enterprise"... 898 01:00:58,400 --> 01:01:02,200 �i de ambele p�r�i ale lumii u�ile silozurilor nucleare s-au deschis... 899 01:01:03,560 --> 01:01:05,200 Cu to�ii ne-am a�teptat s� murim... 900 01:01:07,720 --> 01:01:09,320 Uite, asta e ridicol. 901 01:01:09,440 --> 01:01:11,600 Orice unitate de poli�ie, orice armat� de pe P�m�nt 902 01:01:11,720 --> 01:01:13,800 l-a c�utat pe Vogler �n ultimii zece ani. 903 01:01:13,920 --> 01:01:16,800 Nici israeli�ii nu au putut s�-l g�seasc�. 904 01:01:19,240 --> 01:01:21,280 Jake Elazar a fost �n Israel. 905 01:01:21,960 --> 01:01:23,760 Eu nu �tiu nimic despre Vogler. 906 01:01:23,840 --> 01:01:26,440 Nici eu, de aceia trebuie s�-l chem�m pe D.B. 907 01:01:27,400 --> 01:01:29,960 Oare e �n�elept s�-i spunem pe cine c�ut�m ? 908 01:01:30,240 --> 01:01:33,520 Aveam un prieten care vindea computere oamenilor... 909 01:01:33,640 --> 01:01:36,720 Iar oamenii �i �ncredin�au conversa�iile lor private. 910 01:01:36,840 --> 01:01:40,040 A f�cut din aceast� mic� afacere o conexiune la programul "Unchiul Albert". 911 01:01:50,960 --> 01:01:53,120 Poli�i�tii care abuzeaz� de asta, sunt bine veni�i, 912 01:01:53,160 --> 01:01:56,800 dar m� tem c� spionii trebuie s� a�tepte aici accesul. 913 01:01:57,200 --> 01:01:58,480 Scuz�-m�... 914 01:02:17,880 --> 01:02:19,400 Codul de acces, te rog. 915 01:02:33,880 --> 01:02:35,840 Unchiule Albert, aici este "femeia comanchi", 916 01:02:35,920 --> 01:02:37,960 vreau s� vorbesc �i s� transmit semnale de fum. 917 01:02:38,040 --> 01:02:40,440 Da, "femeia comanchi", focul este preg�tit. 918 01:02:40,760 --> 01:02:42,160 Mul�umesc. 919 01:02:54,800 --> 01:02:57,800 Oh, cineva mi-a descoperit prietenul ascuns. 920 01:02:59,600 --> 01:03:01,600 Transmisia este monitorizat�. 921 01:03:01,840 --> 01:03:03,240 Corec�ie, "femeia comanchi", 922 01:03:03,280 --> 01:03:05,400 nu eu sunt supravegheat, ci tu. 923 01:03:34,120 --> 01:03:35,600 Maggie ! 924 01:03:48,280 --> 01:03:50,720 F�r� "g�ndaci" �i f�r� spioni. 925 01:03:52,120 --> 01:03:55,400 Putem s�-l arunc�m �n foc acum, sau presupunem c� e mort ? 926 01:03:55,440 --> 01:03:58,920 Putem presupune c� fiecare camer� de pe sta�ie este monitorizat�. 927 01:03:59,080 --> 01:04:02,920 �i orice am spus, sau am f�cut a fost observat. 928 01:04:07,720 --> 01:04:10,480 Scuze unchiule Albert, ��i mul�umesc c� ai a�teptat. 929 01:04:10,520 --> 01:04:13,040 Spune-mi tot ce �tii despre Juan Pedro Vogler. 930 01:04:14,800 --> 01:04:16,080 Juan Pedro Vogler. 931 01:04:16,360 --> 01:04:18,080 N�scut �n 11 iunie anul 1980, 932 01:04:18,160 --> 01:04:19,840 �n Rosario del Lerma, Argentina. 933 01:04:20,240 --> 01:04:21,640 Confesiune numai baptist�. 934 01:04:21,920 --> 01:04:25,680 Nu are �nregistrare a amprentelor, a vocii, a amprentei dentare sau a codului ADN. 935 01:04:26,120 --> 01:04:28,640 Pe ecran se afl� singura fotografie confirmat� la maturitate, 936 01:04:28,880 --> 01:04:30,920 luat� de pe un pa�aport argentinian, 937 01:04:31,000 --> 01:04:32,520 ce a fost f�cut� �n anul 2005. 938 01:04:32,880 --> 01:04:34,280 Pe atunci era blond, 939 01:04:34,400 --> 01:04:36,280 avea ochii alba�tri, 145 de livre, 940 01:04:36,315 --> 01:04:37,560 �i 5.9 picioare �n�l�ime. 941 01:04:38,120 --> 01:04:40,000 Sumarele informa�ii despre Vogler 942 01:04:40,200 --> 01:04:42,720 au fost ob�inute din cazierul lui, dup� ce a fost capturat. 943 01:04:43,200 --> 01:04:44,600 �n conformitate cu acelea�i surse. 944 01:04:44,880 --> 01:04:48,160 Vogler �i-a programat o opera�ie plastic� la doctorul Ahmed Nasser, 945 01:04:48,360 --> 01:04:49,760 ce a urmat atacului terorist. 946 01:04:50,320 --> 01:04:53,720 Cadavrul lui Nasser a fost descoperit �n octombrie, anul 2005 947 01:04:53,840 --> 01:04:55,920 c�nd a incinerat clinica acestuia din Mongiorgia. 948 01:04:56,080 --> 01:04:58,880 Este acceptat �n general c� Nasser a efectuat opera�ia 949 01:04:59,040 --> 01:05:01,800 �i a fost ucis de Vogler pentru a-�i proteja noua identitate. 950 01:05:01,960 --> 01:05:04,040 Este presupus c� Vogler este �n via��, 951 01:05:04,080 --> 01:05:06,320 iar capturarea �i acuzarea lui este prioritar�. 952 01:05:06,400 --> 01:05:07,680 Concluzie... 953 01:05:07,720 --> 01:05:10,160 Oh, ce bog��ie de informa�ii... 954 01:05:11,080 --> 01:05:12,160 De unde �ncepem ? 955 01:05:12,480 --> 01:05:15,800 De la singurul lucru pe care Vogler nu �l poate schimba... 956 01:05:16,640 --> 01:05:18,040 �n�l�imea... 957 01:05:18,160 --> 01:05:21,320 La maturitate avea 180 de centimetri. 958 01:05:21,355 --> 01:05:23,560 �i nu a devenit negru. 959 01:05:24,000 --> 01:05:27,000 - Poate c� nu... - Teoretic e posibil, dar e improbabil. 960 01:05:27,320 --> 01:05:30,080 - Tu crezi c� e�ti pe calea cea bun�, nu ? - Da ! 961 01:05:30,440 --> 01:05:32,400 Uit�-te la dosarul de serviciu a lui Elazar, 962 01:05:32,520 --> 01:05:34,240 a activat �n "MOSAD" �n Orientul Mijlociu, 963 01:05:34,275 --> 01:05:35,520 apoi �n America de Sud. 964 01:05:35,840 --> 01:05:38,560 �i-a petrecut mai bine de zece ani din via�� c�ut�ndu-l pe Vogler. 965 01:05:38,600 --> 01:05:40,320 Sunt convins c� el este. 966 01:05:40,640 --> 01:05:43,120 Asta este o explica�ie pentru toate interviurile de aici. 967 01:05:43,800 --> 01:05:46,520 Toate chestiile acelea despre dezvoltare, sunt at�t de americane. 968 01:05:47,080 --> 01:05:48,840 Vogler nu are nici una din aceste amintiri. 969 01:05:49,160 --> 01:05:51,560 Trebuia s� le inventeze �i atunci ar fi fost verificate. 970 01:05:52,400 --> 01:05:55,520 �i a pus totul �n calculatorul lui personal. 971 01:05:55,800 --> 01:05:57,760 Care a disp�rut �n ziua �n care a fost ucis. 972 01:06:02,880 --> 01:06:05,600 Asta este, m-am s�turat ca voi doi s� umbla�i pe aici 973 01:06:05,635 --> 01:06:06,920 de parc� a�i fi st�p�nii locului. 974 01:06:08,000 --> 01:06:10,320 - Ce naiba ? - Exact asta ne �ntrebam �i noi. 975 01:06:10,560 --> 01:06:11,640 Spune-ne, Huff... 976 01:06:11,680 --> 01:06:15,440 Tu ai aranjat ca angaja�ii s� fie monitoriza�i cu camere de supraveghere ? 977 01:06:23,520 --> 01:06:24,640 Este adev�rat ? 978 01:06:25,760 --> 01:06:27,320 - Ei bine, da. - Ce ? 979 01:06:27,360 --> 01:06:28,960 Este �i nu este... 980 01:06:29,040 --> 01:06:30,720 Adic� este un sistem de supraveghere, 981 01:06:30,760 --> 01:06:32,760 dar l-am oprit de �ndat� ce l-am descoperit. 982 01:06:32,800 --> 01:06:33,880 L-am oprit. 983 01:06:34,600 --> 01:06:38,120 Sta�ia McKiney spioneaz� transmisiunile sovietice. 984 01:06:38,200 --> 01:06:39,520 Nu-i adev�rat ! 985 01:06:39,600 --> 01:06:41,440 �i-am spus c� l-am oprit. 986 01:06:42,160 --> 01:06:44,440 �n afar� de asta, numai tu �n�elegi limba rus�. 987 01:06:44,600 --> 01:06:46,320 Arat�-ne camera de control, Huff ! 988 01:06:46,760 --> 01:06:48,560 Vrem s� vedem dac� este cu adev�rat oprit�. 989 01:06:55,480 --> 01:06:57,880 Nu e nici o invadare a intimit��ii. 990 01:06:58,080 --> 01:07:00,960 Supravegheaz� doar coridoarele, vestiarele �i c�ile de acces. 991 01:07:01,480 --> 01:07:03,560 Din motive de siguran��, po�i s� �n�elegi asta. 992 01:07:04,720 --> 01:07:06,920 Nu au fost pornite niciodat� �n cabine, Louise. 993 01:07:07,320 --> 01:07:10,040 Te rog s� m� crezi c� nu au fost niciodat� pornite �n cabine. 994 01:07:21,440 --> 01:07:23,800 �i asta nu este o invadare a intimit��ii ? 995 01:07:23,880 --> 01:07:25,840 Nu �n�eleg, eu le-am oprit. 996 01:07:28,960 --> 01:07:31,280 - Louise ! - Stai deoparte de mine. 997 01:07:33,520 --> 01:07:35,880 Ai de g�nd s� distrugi totul ? 998 01:07:36,160 --> 01:07:37,520 Trebuie s�-l v�d pe Gary Chang. 999 01:07:37,560 --> 01:07:40,160 Dosarul lui personal o s�-mi furnizeze datele necesare 1000 01:07:40,240 --> 01:07:42,760 pentru a-l identifica pe Vogler. 1001 01:07:42,920 --> 01:07:44,240 Probabil c� este �nc� la bar. 1002 01:08:02,320 --> 01:08:04,000 Nu mi-am dat seama c� este at�t de t�rziu. 1003 01:08:11,040 --> 01:08:12,840 Juan Pedro Vogler. 1004 01:08:14,040 --> 01:08:16,040 Omul care l-a ucis pe Elazar. 1005 01:08:17,400 --> 01:08:19,440 Cred c� �nc� mai ucide, Kirilenko. 1006 01:08:20,600 --> 01:08:21,920 Dac� �l prindem... 1007 01:08:22,760 --> 01:08:24,520 Dac� este aici... 1008 01:08:25,400 --> 01:08:27,800 Au s�-�i dea cheia de la Kremlin. 1009 01:08:28,640 --> 01:08:30,640 �i o s�-�i faci fotografii �n "Pia�a Ro�ie". 1010 01:08:32,040 --> 01:08:34,840 Iar tu o s� fii felicitat� de pre�edinte. 1011 01:08:36,000 --> 01:08:38,440 �i cei de la Hollywood au s� fac� un film despre via�a ta. 1012 01:08:45,680 --> 01:08:47,120 Dac� este aici... 1013 01:08:47,680 --> 01:08:49,400 Dac� �l prindem... 1014 01:11:49,480 --> 01:11:50,560 Ce faci ? 1015 01:11:52,320 --> 01:11:53,440 M� uit la tine. 1016 01:11:54,680 --> 01:11:55,800 �tiu ce faci... 1017 01:11:57,160 --> 01:12:01,680 Eu spun c� �ncerci s� g�se�ti o cale s� dai vina pe mine pentru toate astea. 1018 01:12:02,600 --> 01:12:03,680 Te-am sedus, nu-i a�a ? 1019 01:12:04,600 --> 01:12:08,320 Ai c�zut prad� farmecului meu capitalist decadent. 1020 01:12:08,920 --> 01:12:10,800 Nu exist� respect de sine �n comunism, 1021 01:12:10,840 --> 01:12:13,680 nu este nici o alt� explica�ie. 1022 01:12:14,280 --> 01:12:17,080 M-am �ntrebat doar c�t timp are s�-�i ia ca s� o faci. 1023 01:12:18,320 --> 01:12:20,920 Credeam c� americanii sunt f�cu�i s� fie �ntreprinz�tori. 1024 01:12:24,720 --> 01:12:26,280 R�zi c�t vrei, tovar�e. 1025 01:12:26,440 --> 01:12:29,200 Probabil ai s� ajungi �n fa�a unei cur�i mar�iale pentru asta. 1026 01:12:29,600 --> 01:12:30,680 E adev�rat... 1027 01:12:31,000 --> 01:12:33,880 Dar tu o s�-�i petreci restul vie�ii cu rangul de locotenent. 1028 01:12:34,000 --> 01:12:35,680 Oh, nu, orice �n afar� de asta. 1029 01:12:36,600 --> 01:12:38,920 Va trebui s� p�str�m micul nostru secret. 1030 01:12:40,080 --> 01:12:42,720 Al nostru �i a lui Sorokin. 1031 01:12:43,240 --> 01:12:45,480 - A aflat deja ? - Sigur c� da. 1032 01:12:46,560 --> 01:12:48,680 Bag�-�i asta �n urechi, Sorokin ! 1033 01:12:51,320 --> 01:12:53,760 Nu �ncepe iar�i cu chestiile tale ruse�ti, Kirilenko. 1034 01:12:54,800 --> 01:12:56,280 Dar eu sunt rus. 1035 01:13:03,080 --> 01:13:04,960 �ntoarce-te �n pat, Stephan... 1036 01:13:09,440 --> 01:13:10,520 Vorbe�te cu mine. 1037 01:13:16,840 --> 01:13:19,400 Uite, ai �ntors totul cu susul �n jos. 1038 01:13:22,200 --> 01:13:25,000 Faci din intimitate un fel de sl�biciune ? 1039 01:13:25,280 --> 01:13:27,480 O �nc�lcare a disciplinei. 1040 01:13:30,400 --> 01:13:32,600 Tu nu �n�elegi ! 1041 01:13:33,120 --> 01:13:34,560 Te ascult... 1042 01:13:38,200 --> 01:13:39,360 Dac� nu po�i, explica... 1043 01:13:40,040 --> 01:13:41,960 Cred c� este mai bine dac� ai pleca. 1044 01:13:55,600 --> 01:13:57,000 Simte-te bine pe timpul t�u. 1045 01:14:19,720 --> 01:14:20,840 Locotenente ! 1046 01:14:21,920 --> 01:14:23,560 A�teapt� o clip�, bine ? 1047 01:14:26,760 --> 01:14:28,720 Patsy a mai spus ceva despre Elazar. 1048 01:14:29,280 --> 01:14:30,765 �n ziua �n care a fost ucis, 1049 01:14:30,800 --> 01:14:32,640 i-a spus ei c� are dovezi concrete. 1050 01:14:33,400 --> 01:14:35,160 Dovezi concrete ? Despre ce era vorba ? 1051 01:14:35,440 --> 01:14:37,125 Nu �tiu �i nici ea nu �tia. 1052 01:14:37,160 --> 01:14:38,920 De ce nu ne-ai spus asta mai devreme ? 1053 01:14:39,080 --> 01:14:40,160 Pentru c� am uitat. 1054 01:14:40,400 --> 01:14:41,520 Ne-am certat, amice. 1055 01:14:41,880 --> 01:14:43,320 Ea pl�ngea �i eu eram beat. 1056 01:14:43,640 --> 01:14:45,520 - Noroc c� mi-am amintit �i asta. - Mul�umesc. 1057 01:14:45,560 --> 01:14:46,760 Apreciem cu adev�rat. 1058 01:14:47,440 --> 01:14:50,120 La naiba, oameni buni, eu am plecat de aici. 1059 01:14:51,960 --> 01:14:53,920 Cabina lui Elazar a fost perchezi�ionat�. 1060 01:14:54,000 --> 01:14:55,280 Iar calculatorul a disp�rut. 1061 01:14:55,360 --> 01:14:58,480 �i Vogler cu siguran�� a ac�ionat asupra sistemului de supraveghere 1062 01:14:58,560 --> 01:15:00,760 ceea ce �nseamn� c� probabil a observat 1063 01:15:00,795 --> 01:15:03,240 cearta dintre Ivanov �i Patsy. 1064 01:15:03,400 --> 01:15:06,280 Ceea ce �nseamn� c� �tia de existen�a dovezilor, 1065 01:15:06,520 --> 01:15:08,840 ceea ce �nseamn� c� le-a g�sit �i le-a distrus 1066 01:15:08,960 --> 01:15:10,080 cu dou� zile �n urm�. 1067 01:15:10,120 --> 01:15:12,520 Atunci de ce a �ncercat s�-l omoare pe Ivanov ieri ? 1068 01:15:14,920 --> 01:15:17,360 Noi am perchezi�ionat cabina lui Elazar... 1069 01:15:18,040 --> 01:15:19,720 Dar nu am g�sit ce c�utam. 1070 01:15:25,320 --> 01:15:27,480 Ai citit vreodat� ceva scris de Edgar Alan Poe ? 1071 01:15:28,480 --> 01:15:30,360 "Scrisoarea Furat�." 1072 01:15:30,920 --> 01:15:33,040 "Ascuns� la vedere". 1073 01:15:33,880 --> 01:15:36,200 Ascuns� la vedere ? 1074 01:15:45,720 --> 01:15:48,040 Eu renun�, ai avut dreptate. 1075 01:15:48,080 --> 01:15:49,760 Orice a fost, a disp�rut. 1076 01:15:49,800 --> 01:15:53,320 Nu, tu ai avut dreptate. Nu ne-am uitat �n locul potrivit. 1077 01:15:53,400 --> 01:15:55,560 De ce ar fi ascuns Elazar dovezile aici ? 1078 01:15:55,640 --> 01:15:58,600 Noi �tim bine c� acesta era primul loc �n care Vogler ar fi c�utat. 1079 01:15:58,920 --> 01:16:02,120 Vrei s� spui c� trebuie s� perchezi�ion�m �ntreaga sta�ie ? 1080 01:16:02,160 --> 01:16:04,960 ��i spun eu, c� mica noastr� activitate poli�ieneasc� 1081 01:16:05,040 --> 01:16:07,840 a convenit cuiva care ajunge la o concluzie intuitiv�. 1082 01:16:08,000 --> 01:16:10,240 Iar�i citezi din dosarul meu de la KGB ? 1083 01:16:10,320 --> 01:16:12,000 Este destul de exact. 1084 01:16:12,640 --> 01:16:14,960 Am s�-�i recitesc �i eu dosarul t�u. 1085 01:18:01,960 --> 01:18:03,960 Nu am deschis �nc�, domnule maior. 1086 01:18:05,120 --> 01:18:06,600 Da, �tiu asta. 1087 01:18:47,560 --> 01:18:49,040 J.E. ? 1088 01:18:49,160 --> 01:18:51,560 Credeam c� mi-ai spus c� Jake Elazar nu bea niciodat�. 1089 01:18:51,640 --> 01:18:52,920 Nu bea. 1090 01:18:53,000 --> 01:18:54,680 Nu am mai v�zut asta p�n� acum. 1091 01:18:57,000 --> 01:18:58,440 Domnule maior, este ilegal 1092 01:18:58,560 --> 01:19:00,440 s� sco�i sticla �n afara acestei camere. 1093 01:19:02,000 --> 01:19:03,200 Mul�umesc. 1094 01:19:10,480 --> 01:19:13,600 Aceasta nu este o substan�� alcoolic� cu care s� fiu familiarizat. 1095 01:19:14,760 --> 01:19:16,280 Nici eu. 1096 01:19:16,480 --> 01:19:18,440 Vrei s� analiz�m aceast� dovad� ? 1097 01:19:18,480 --> 01:19:20,160 Exact la asta m� g�ndeam �i eu. 1098 01:19:27,520 --> 01:19:28,960 Kirilenko ! 1099 01:19:30,960 --> 01:19:32,600 Ai un vizitator. 1100 01:19:32,640 --> 01:19:33,800 Colonelul Voronov... 1101 01:19:35,080 --> 01:19:37,360 Cred c� e�ti a�teptat. 1102 01:19:38,360 --> 01:19:40,760 Am s� m� �ntorc c�t pot de repede. 1103 01:19:57,080 --> 01:19:58,800 Despre ce dovad� este vorba ? 1104 01:19:59,080 --> 01:20:03,160 Facem o evaluare autorizat� a persoanelor cu care ai vorbit. 1105 01:20:03,320 --> 01:20:05,720 Dar este de datoria mea s� raportez corup�ia... 1106 01:20:05,800 --> 01:20:08,920 Datoria ta este s� faci ce �i se spune �i eu ��i spun s� sistezi ancheta. 1107 01:20:09,440 --> 01:20:11,600 - Dar nu m� pute�i opri s�... - Ba da, pot ! 1108 01:20:12,000 --> 01:20:13,680 �tiu totul despre tine �i femeia aceea. 1109 01:20:14,520 --> 01:20:16,480 �i dac� nu renun�i la aceast� atitudine, 1110 01:20:16,600 --> 01:20:19,160 am s� te raportez "Biroului Politic" �i o s�-�i distrug cariera. 1111 01:21:17,040 --> 01:21:19,800 Nu este vorba de atitudinea mea ci de a dumitale. 1112 01:21:20,840 --> 01:21:22,280 Nu-mi vorbi mie a�a ! 1113 01:21:22,400 --> 01:21:25,280 - Corup�ia este cea mai mare crim�... - Este de ajuns ! 1114 01:21:26,520 --> 01:21:27,720 E�ti eliberat din serviciu. 1115 01:21:28,760 --> 01:21:30,680 Pentru insubordonare �i proast� conduit�. 1116 01:21:30,840 --> 01:21:31,920 D�-mi arma ! 1117 01:21:33,240 --> 01:21:34,520 Sorokin are s� preia conducerea. 1118 01:21:39,680 --> 01:21:41,320 Sorokin este la bar. 1119 01:21:41,920 --> 01:21:44,120 Bine-�n�eles c� am s� fiu la dispozi�ia lui 1120 01:21:44,400 --> 01:21:45,960 c�nd o s� se trezeasc� din be�ie. 1121 01:21:56,920 --> 01:21:58,640 Dar ce este ? 1122 01:21:58,880 --> 01:22:01,600 Diastromina, un hormon sintetic. 1123 01:22:02,320 --> 01:22:04,760 Un hormon ? La ce este folosit ? 1124 01:22:05,360 --> 01:22:08,120 Diastromina este folosit� exclusiv de b�rba�ii 1125 01:22:08,360 --> 01:22:09,600 �i femeile transsexuale, 1126 01:22:09,760 --> 01:22:11,440 pentru suprimarea pe termen lung 1127 01:22:11,480 --> 01:22:12,840 a b�rbii �i a p�rului corporal. 1128 01:22:13,040 --> 01:22:14,320 Oh, Doamne ! 1129 01:22:15,320 --> 01:22:16,960 De aceia nu-l g�sea nimeni. 1130 01:22:18,640 --> 01:22:20,440 S-a transformat �ntr-o femeie. 1131 01:22:38,400 --> 01:22:39,960 Maggie ! 1132 01:23:32,840 --> 01:23:34,360 Maggie ! 1133 01:23:35,560 --> 01:23:37,080 Maggie ! 1134 01:24:29,440 --> 01:24:31,320 Tu de acolo, opre�te-te ! 1135 01:24:56,800 --> 01:24:59,840 Secven�a de decompresie este acum �n desf�urare... 1136 01:25:11,040 --> 01:25:13,600 Ave�i la dispozi�ie 60 de secunde p�n� c�nd atmosfera 1137 01:25:13,640 --> 01:25:16,040 are s� ating� presiunea de la suprafa�a lunar�. 1138 01:25:16,075 --> 01:25:18,640 Asigura�i-v� costumele de protec�ie. 1139 01:25:28,000 --> 01:25:29,480 Este Vogler ! 1140 01:25:30,160 --> 01:25:32,200 E un transsexual... 1141 01:26:16,920 --> 01:26:19,440 Zece secunde p�n� la atingerea presiunii de la suprafa�a Lunii. 1142 01:26:42,160 --> 01:26:44,120 Secven�a de decompresie a fost anulat�. 1143 01:26:44,560 --> 01:26:46,720 Revenim la presiunea de interior. 1144 01:26:59,240 --> 01:27:01,720 - Este moart� ? - A�a cred. 1145 01:27:03,120 --> 01:27:05,240 Stephan, ea nu poate s� moar�... 1146 01:27:05,840 --> 01:27:07,680 Altfel nu putem dovedi c� e Vogler. 1147 01:27:09,400 --> 01:27:11,560 Nimeni nu o s� ne cread�. 1148 01:27:21,520 --> 01:27:22,760 Este �n via�� ? 1149 01:27:22,840 --> 01:27:24,720 Revenirea la presiunea de interior complet�. 1150 01:27:24,800 --> 01:27:26,960 Pute�i intra �n camer�. 1151 01:27:28,120 --> 01:27:29,520 Nu din nou ! 1152 01:27:29,560 --> 01:27:31,160 - Nu, nu eu. - Aici ! 1153 01:27:33,520 --> 01:27:35,160 Louise ! 1154 01:27:36,520 --> 01:27:40,720 Ea l-a ucis pe Elazar, pe Patsy Diehl �i a �ncercat s� ne ucid� �i pe noi. 1155 01:27:41,000 --> 01:27:42,480 Nu pot s� cred ! 1156 01:27:43,560 --> 01:27:45,160 Isabela, este �n via�� ? 1157 01:27:45,320 --> 01:27:48,000 - Scute�te-m� de asta ! - Medic ! 1158 01:27:51,840 --> 01:27:53,920 - Cine este ? - Te sim�i bine ? 1159 01:27:54,720 --> 01:27:56,640 Cred c� sunt antiglon�. 1160 01:28:00,800 --> 01:28:03,400 Ce naiba se �nt�mpl� aici, vreau s� �tiu imediat. 1161 01:28:04,280 --> 01:28:05,760 S-ar putea s� regre�i c� ai �ntrebat. 1162 01:28:09,200 --> 01:28:11,160 R�spunde-mi la �ntrebare ! 1163 01:28:23,200 --> 01:28:26,280 Cariera ta s-a sf�r�it, Kirilenko. 1164 01:28:26,600 --> 01:28:28,400 E�ti pe drumul spre cas� chiar acum. 1165 01:28:30,960 --> 01:28:33,560 Urm�toarea oprire, "Lublianka". 1166 01:28:34,080 --> 01:28:36,160 Nu ai s� mai vezi lumina zilei vreodat�. 1167 01:28:36,240 --> 01:28:38,920 Louise i-a ucis pe Jake �i pe Patsy... 1168 01:28:40,160 --> 01:28:42,160 De ce ar vrea s� ucid� pe cineva ? 1169 01:28:43,400 --> 01:28:45,400 Ai mers prea departe, Bartok ! 1170 01:28:45,600 --> 01:28:48,880 Am s� cer celor de le NASA s� te trimit� c�t mai departe de aici. 1171 01:28:50,080 --> 01:28:51,200 Pe Marte ! 1172 01:28:51,680 --> 01:28:54,640 Ai s� te �mbarci pe "New Houston" �mpreun� cu al�i �ase de�inu�i 1173 01:28:54,800 --> 01:28:56,920 �i o s� cari pietre pentru tot restul vie�ii tale. 1174 01:28:57,040 --> 01:28:58,960 �i dac� ea moare... 1175 01:28:59,520 --> 01:29:00,920 Este �n via��... 1176 01:29:01,120 --> 01:29:02,440 Pentru moment. 1177 01:29:18,200 --> 01:29:19,520 F� ceva ! 1178 01:29:19,760 --> 01:29:21,240 Vorbe�ti limba spaniol� ? 1179 01:29:22,000 --> 01:29:24,280 Sigur c� da, destul c�t s� comand o bere. 1180 01:29:25,760 --> 01:29:28,440 - �i s� �ntreb pe cineva cum se nume�te. - Bine ! 1181 01:29:28,480 --> 01:29:32,040 Pentru c� au s� ne cread� chiar dac� nu putem s� dovedim �n fa�a unei instan�e. 1182 01:29:33,480 --> 01:29:35,760 Louise Mackey este un impostor ! 1183 01:29:36,240 --> 01:29:37,800 �i un transsexual. 1184 01:29:39,360 --> 01:29:41,880 - Asta e o blestemat� de minciun�. - Nu, nu este. 1185 01:29:43,120 --> 01:29:44,480 Dar �i eu abia am aflat. 1186 01:29:46,240 --> 01:29:50,040 Ea l-a ucis pe Jake Elazar pentru c� el �tia cina a fost. 1187 01:29:51,280 --> 01:29:53,400 Iar acum o s� ne spun� �i nou�. 1188 01:29:58,800 --> 01:30:01,440 - Senor... - Maggie, te po�i descurca mai bine. 1189 01:30:02,160 --> 01:30:05,280 Este sedat, din punct de vedere legal. Ce se �nt�mpl� ? 1190 01:30:06,360 --> 01:30:08,800 Aceasta nu este o instan�� de judecat�, Isabela. 1191 01:30:09,240 --> 01:30:11,120 Fac asta pentru tine. 1192 01:30:12,960 --> 01:30:14,960 Como se chama ? 1193 01:30:21,280 --> 01:30:22,960 Como se chama ? 1194 01:30:28,000 --> 01:30:29,560 Juan... 1195 01:30:30,000 --> 01:30:31,280 Si... 1196 01:30:31,520 --> 01:30:32,840 Juan... 1197 01:30:33,040 --> 01:30:34,480 Mas, mas... 1198 01:30:37,240 --> 01:30:38,800 Juan, che ? 1199 01:30:44,120 --> 01:30:45,560 Juan... 1200 01:30:50,560 --> 01:30:52,080 Pedro... 1201 01:31:13,560 --> 01:31:15,560 Vogler. 1202 01:31:25,800 --> 01:31:27,920 Nu pot s� cred ! 1203 01:31:28,120 --> 01:31:29,760 Incredibil ! 1204 01:31:30,520 --> 01:31:32,040 Ce tic�los ! 1205 01:31:40,000 --> 01:31:41,440 Oh, Doamne ! 1206 01:31:42,800 --> 01:31:44,280 El era... 1207 01:31:51,360 --> 01:31:52,480 Un triumf... 1208 01:31:53,640 --> 01:31:55,440 O lovitur� de maestru ! 1209 01:31:56,160 --> 01:31:58,280 - O s�-l judec�m... - Pe ea ! 1210 01:31:58,400 --> 01:31:59,480 La Moscova. 1211 01:31:59,520 --> 01:32:00,640 Tovar�e colonel... 1212 01:32:00,800 --> 01:32:03,240 A�i uitat c� m-ai eliberat de orice fel de autoritate, 1213 01:32:03,360 --> 01:32:05,680 arestarea a fost f�cut� de locotenentul Bartok. 1214 01:32:05,920 --> 01:32:08,200 Vogler o s� fie judecat de americani. 1215 01:32:08,720 --> 01:32:11,480 Prostii, ai �n�eles gre�it inten�iile mele, 1216 01:32:11,600 --> 01:32:13,560 a fost doar un repro� minor. 1217 01:32:13,600 --> 01:32:15,280 E�ti un erou, maior Kirilenko. 1218 01:32:15,680 --> 01:32:18,800 Poporul cere dreptul ca Vogler s� fie deferit justi�iei sovietice. 1219 01:32:18,880 --> 01:32:21,480 De fapt cred c� israeli�ii au ultimul cuv�nt �n leg�tur� cu asta. 1220 01:32:21,560 --> 01:32:22,560 Nu vorbeam cu tine. 1221 01:32:22,600 --> 01:32:24,320 S� sper�m c� asta o s� creeze un precedent. 1222 01:32:24,360 --> 01:32:25,920 Trebuie s� anun� la baz�... 1223 01:32:27,400 --> 01:32:29,040 Ce femeie dezagreabil� ! 1224 01:32:29,320 --> 01:32:31,160 Deci, acum sunt un erou ? 1225 01:32:32,400 --> 01:32:33,400 Da... 1226 01:32:33,440 --> 01:32:35,400 Patria Mam� o s�-�i c�nte ode. 1227 01:32:35,800 --> 01:32:37,240 Totul are s� fie al t�u. 1228 01:32:37,400 --> 01:32:38,800 - Totul ? - Da, da... 1229 01:32:38,920 --> 01:32:40,000 Sigur c� da. 1230 01:32:40,040 --> 01:32:44,760 Atunci s� �ncepem cu numele �naltului oficial sovietic care prime�te mit�. 1231 01:33:06,480 --> 01:33:08,240 Te-ai �ndoit vreodat� ? 1232 01:33:09,760 --> 01:33:12,120 Numai c�nd te-ai �ndoit �i tu. 1233 01:33:13,240 --> 01:33:14,440 At�t de des ? 1234 01:33:16,000 --> 01:33:19,680 �n c�teva ore locul �sta are s� fie �mp�nzit de pres�. 1235 01:33:20,920 --> 01:33:23,000 Atunci poate ar trebui s� ne lu�m la revedere. 1236 01:33:28,960 --> 01:33:31,320 Cred c� �sta e singurul lucru pe care �l putem spune. 1237 01:33:34,760 --> 01:33:37,440 P�n� la proces, Stephan Kirilenko... 1238 01:33:39,280 --> 01:33:41,400 P�n� la proces, Maggie Bartok. 1239 01:33:46,840 --> 01:33:49,240 La data de 9 octombrie, anul 2015, 1240 01:33:49,320 --> 01:33:52,000 Juan Pedro Vogler cunoscut �i ca Louise Mackey 1241 01:33:52,040 --> 01:33:55,520 a fost condamnat pentru crime �mpotriva umanit��ii de un tribunal interna�ional 1242 01:33:55,560 --> 01:33:59,080 din Ierusalim, Israel �i condamnat la �nchisoare pe via�� plus 1.000 de ani. 1243 01:33:59,360 --> 01:34:02,160 �n ultima zi a procesului, c�pitanul Maggie Bartok 1244 01:34:02,240 --> 01:34:04,480 �i colonelul Stephan Kirilenko au disp�rut. 1245 01:34:04,840 --> 01:34:06,640 Concluzie... 1246 01:34:10,320 --> 01:34:14,960 SF�R�IT 100756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.