All language subtitles for Massacre 1956_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:49,000 Massacre 1956 2 00:02:14,106 --> 00:02:15,726 Let's go! fast! 3 00:02:35,970 --> 00:02:38,791 Okay, Pablo, take this from here. 4 00:02:51,973 --> 00:02:53,193 Miguel! 5 00:03:00,424 --> 00:03:02,827 - The Feds are coming. - How far are they? 6 00:03:02,847 --> 00:03:04,334 Still far, but they are heading here. 7 00:03:04,354 --> 00:03:07,454 Take it all away... The Police! 8 00:03:16,354 --> 00:03:18,185 Hold them as long as you can. 9 00:03:18,455 --> 00:03:20,426 Give us time to cover our tracks. 10 00:03:23,186 --> 00:03:25,427 You have to do this, but fast. 11 00:04:20,974 --> 00:04:26,446 - Good morning Good Morning. 12 00:04:30,067 --> 00:04:33,287 - Welcome, gentlemen. - Thank you Miss. 13 00:04:33,716 --> 00:04:37,198 I am a lady, not a young woman, Angélica Chávezová. 14 00:04:37,288 --> 00:04:39,508 - Captain Villa. - Lieutenant Esparza. 15 00:04:40,398 --> 00:04:44,432 - Are you the owner of this farm? - Yes, with my husband. 16 00:04:44,452 --> 00:04:45,468 We would like to speak with him. 17 00:04:45,488 --> 00:04:48,670 I'm sorry, but he's not here, I'm here alone. 18 00:04:48,690 --> 00:04:51,140 It is dangerous for a woman to be left alone. 19 00:04:51,260 --> 00:04:52,720 Especially if she is so attractive. 20 00:04:53,490 --> 00:04:55,641 At least you have a reason to stay, gentlemen. 21 00:04:55,821 --> 00:04:57,100 Unfortunately, we have to leave, 22 00:04:57,120 --> 00:04:58,719 as soon as we finish our work here. 23 00:04:59,119 --> 00:05:02,666 - Work? - We have orders to inspect all these farms. 24 00:05:02,686 --> 00:05:03,982 So, and yours too. 25 00:05:04,102 --> 00:05:05,332 Come please. 26 00:05:06,942 --> 00:05:09,073 Lieutenant, make sure the horses have water and food. 27 00:05:10,767 --> 00:05:13,062 Tell Sergeant Benson to look around. 28 00:05:13,693 --> 00:05:14,662 Yes, captain. 29 00:05:23,625 --> 00:05:27,075 - If you say what you're looking for, maybe I can help you. - Weapons. 30 00:05:27,945 --> 00:05:30,126 - We don't sell weapons. - But someone sells them. 31 00:05:30,676 --> 00:05:35,366 - I don't think I understand. - Someone sells smuggled weapons 32 00:05:35,386 --> 00:05:37,686 - Yakium. - Do you have any suspicions? 33 00:05:37,709 --> 00:05:38,697 We suspect everyone. 34 00:05:55,748 --> 00:05:56,928 We have company. 35 00:06:05,205 --> 00:06:06,301 Are these your friends? 36 00:06:06,901 --> 00:06:08,871 We negotiate with them... Sometimes. 37 00:06:29,063 --> 00:06:31,952 The soldiers are far from their territory. 38 00:06:31,972 --> 00:06:34,290 We have an important task here. 39 00:06:34,305 --> 00:06:35,844 Our friends can help us. 40 00:06:40,126 --> 00:06:43,606 Do white men greet their friends with rifles? 41 00:06:43,945 --> 00:06:46,156 Red men also have guns. 42 00:06:47,607 --> 00:06:49,937 It's not good, don't shoot. 43 00:06:55,957 --> 00:07:01,118 - Where did you find her? - On the road for cars. 44 00:07:01,338 --> 00:07:04,027 - How far from here? - A day's drive. 45 00:07:04,319 --> 00:07:06,982 Maybe we are looking for that. They have enough weapons. 46 00:07:08,028 --> 00:07:09,769 Did you come here for bullets? 47 00:07:09,889 --> 00:07:13,489 No! We came to see the Merchant. 48 00:07:13,590 --> 00:07:14,870 But he is not here. 49 00:07:16,370 --> 00:07:17,491 Bring it here. 50 00:07:21,292 --> 00:07:23,592 There is no one inside. 51 00:07:23,622 --> 00:07:25,622 They want to know if we are telling the truth. 52 00:07:25,892 --> 00:07:30,393 - Why doesn't he take my word for it? - Apparently, they have their reasons. 53 00:07:32,423 --> 00:07:35,653 - What do you want from the Merchant? - We came to kill him. 54 00:07:38,493 --> 00:07:42,841 - Why do you want to kill him? - My people were suffering from eye diseases. 55 00:07:42,954 --> 00:07:45,825 He sold this medicine to them. 56 00:07:46,345 --> 00:07:48,106 He traded it for gold. 57 00:07:48,545 --> 00:07:50,806 Lots of gold. Look. 58 00:07:55,786 --> 00:07:57,317 This thing is not a cure for the sight! 59 00:07:58,137 --> 00:08:00,307 My husband is not a doctor, captain. 60 00:08:00,407 --> 00:08:01,907 We don't sell things like that. 61 00:08:01,918 --> 00:08:08,948 We bought it from you, and many of our children and men went blind. 62 00:08:09,958 --> 00:08:13,129 Who are you going to trust? An Indian or me? 63 00:08:15,649 --> 00:08:16,710 He returns to his village. 64 00:08:17,530 --> 00:08:21,271 Tell your people that I will find and punish the man. 65 00:08:21,291 --> 00:08:22,230 According to the law. 66 00:08:22,590 --> 00:08:26,721 Our law says that he must die. 67 00:08:29,141 --> 00:08:31,651 - There's no one inside. - By horse! 68 00:08:34,222 --> 00:08:37,174 We told the truth. The Merchant is not here. 69 00:08:37,194 --> 00:08:40,572 - Go back to your village. - Let's wait for him. 70 00:08:40,870 --> 00:08:43,400 Didn't you hear the order? Go back to the village! 71 00:08:43,520 --> 00:08:45,883 Let's kill the Merchant! 72 00:08:46,233 --> 00:08:49,584 You, will not stop us. 73 00:08:49,830 --> 00:08:50,784 Lieutenant! 74 00:08:52,215 --> 00:08:53,175 Well, wait. 75 00:08:56,075 --> 00:08:57,075 We sit close to the tree. 76 00:09:12,487 --> 00:09:15,658 - Captain, what are your orders? - Let's wait a minute. 77 00:09:15,678 --> 00:09:17,725 - Until we find out what's next... - Captain! 78 00:09:22,270 --> 00:09:25,340 - Where is your husband? - He went away on business. 79 00:09:25,430 --> 00:09:27,539 You better start praying. So that he doesn't come back now! 80 00:09:55,483 --> 00:09:58,584 It's kind of weird, captain. 81 00:09:58,974 --> 00:10:03,085 There are traces of three cars, even off the road. 82 00:10:03,885 --> 00:10:06,446 Who would drive cars into the forest, 83 00:10:06,466 --> 00:10:07,856 if you had nothing to hide? 84 00:10:07,876 --> 00:10:11,676 - Are the tracks recent? - I don't see broken trees, sir. 85 00:10:11,990 --> 00:10:15,577 When they came here, they were loaded. 86 00:10:15,597 --> 00:10:18,917 Come with me... They stopped here 87 00:10:18,938 --> 00:10:21,827 and the men moved. Look? 88 00:10:22,458 --> 00:10:25,267 The cars were light as they passed. 89 00:10:26,077 --> 00:10:29,999 There were a few mules here, and they headed north. 90 00:10:30,067 --> 00:10:33,428 - The Yaki live in the north. - That's exactly what came to mind. 91 00:10:33,900 --> 00:10:35,360 What do you think of this, captain? 92 00:10:36,780 --> 00:10:39,080 I would say that I need to speak to that woman again. 93 00:10:40,389 --> 00:10:42,549 - How many cars do you have? - Only one. 94 00:10:43,660 --> 00:10:45,731 But, we found traces of more cars in the forest. 95 00:10:47,250 --> 00:10:48,980 I don't know anything about it. 96 00:10:53,532 --> 00:10:54,970 What should this be? 97 00:10:55,090 --> 00:10:56,073 This is a cheat. 98 00:10:56,093 --> 00:10:58,512 - This bottle was given to you by the Indians. - Is it a fraud? 99 00:11:02,172 --> 00:11:03,578 No sir! 100 00:11:03,598 --> 00:11:07,444 Good. My husband sold medicine for them. 101 00:11:07,464 --> 00:11:09,583 But they didn't tell us that they needed it for their eyes. 102 00:11:09,663 --> 00:11:11,184 And you didn't think to ask? 103 00:11:12,075 --> 00:11:14,485 I'm sorry for what happened to them. 104 00:11:18,983 --> 00:11:21,346 The arms trade is profitable. 105 00:11:21,747 --> 00:11:24,717 - And your closet suggests that. - You are wrong. 106 00:11:24,737 --> 00:11:27,968 You lied to us once, maybe you lied about guns. 107 00:11:27,988 --> 00:11:29,507 Maybe he doesn't know about them. 108 00:11:29,607 --> 00:11:33,788 I doubt it. How long will your husband be staying? 109 00:11:35,899 --> 00:11:38,549 When should he meet Yaki? 110 00:11:40,190 --> 00:11:42,320 Where is the meeting place? 111 00:11:43,550 --> 00:11:46,781 Listen, you idiot. If we don't find them, thousands of people will die. 112 00:11:46,838 --> 00:11:48,551 Where is the meeting place? 113 00:11:48,571 --> 00:11:50,438 I don't know what you are talking about! 114 00:11:52,941 --> 00:11:53,930 Captain! 115 00:11:55,530 --> 00:11:56,430 He is coming back. 116 00:12:02,355 --> 00:12:03,372 Stay here. 117 00:12:07,831 --> 00:12:13,733 Captain, we found clues to follow. 118 00:12:13,754 --> 00:12:16,115 A warrior must not act like an old woman. 119 00:12:16,135 --> 00:12:23,225 Stop this! For many of you, gold is more valuable than life. 120 00:12:25,835 --> 00:12:28,918 Definitely for that merchant... 121 00:12:28,938 --> 00:12:31,206 This applies to anyone! 122 00:12:31,457 --> 00:12:36,438 If he failed and lost his gold, 123 00:12:36,458 --> 00:12:39,437 would that be his worst punishment? 124 00:12:43,679 --> 00:12:47,689 We will burn this place with your products. 125 00:12:48,589 --> 00:12:51,339 He will be forced to leave our country. 126 00:12:52,299 --> 00:12:55,419 Trees die when their roots dry up. 127 00:12:56,640 --> 00:13:01,160 Are you saying you found weapons in the way of big cars? 128 00:13:02,320 --> 00:13:04,041 Where does the road lead? 129 00:13:04,461 --> 00:13:07,381 There, among the trees. 130 00:13:12,703 --> 00:13:14,703 - Vincent. - Yes, captain. 131 00:13:14,723 --> 00:13:17,934 Tell the soldiers that what happens is my decision. 132 00:13:19,222 --> 00:13:20,333 Burn this! 133 00:13:25,075 --> 00:13:28,805 - I apologize for the captain. - Only empty words. 134 00:13:29,274 --> 00:13:31,385 What can I do? He's my boss. 135 00:13:31,806 --> 00:13:33,337 He's absolutely stupid. 136 00:13:33,357 --> 00:13:35,456 But he still commands me. 137 00:13:37,335 --> 00:13:40,657 Seòoro, take some things with you, you come with us. 138 00:13:40,677 --> 00:13:41,401 Should I go with you? 139 00:13:41,421 --> 00:13:43,548 We'll find Sandoval and his men in two days. 140 00:13:43,568 --> 00:13:45,778 Then we can escort you back to Durango. 141 00:13:45,798 --> 00:13:46,422 But my husband... 142 00:13:46,442 --> 00:13:49,549 When we find you, I will tell you where you are. 143 00:13:49,569 --> 00:13:52,690 - I refuse to leave. - I'm afraid you have no choice. 144 00:13:52,710 --> 00:13:55,000 Are you threatening me with violence, captain? 145 00:13:55,020 --> 00:13:56,619 If necessary, seoro. 146 00:13:56,819 --> 00:13:58,649 - I will not. - As you wish. 147 00:14:00,320 --> 00:14:04,060 - Find your travel clothes, but fast. - Let me go! 148 00:14:11,281 --> 00:14:13,461 Let me, let me go! 149 00:15:53,414 --> 00:15:56,106 The merchant is not going to come back here. 150 00:15:56,726 --> 00:15:58,676 We will be back and hope for peace! 151 00:15:59,107 --> 00:16:00,678 There will be no peace, 152 00:16:00,698 --> 00:16:02,527 as long as the Yaki war wages. 153 00:16:03,397 --> 00:16:06,147 They are not my men. I cannot stop them from fighting. 154 00:16:06,227 --> 00:16:09,298 - But you can help. - Like? 155 00:16:09,948 --> 00:16:12,999 The merchant you came to kill sells Yakiù's weapon. 156 00:16:13,898 --> 00:16:16,690 Help me find the weapons. Give me a guide 157 00:16:16,710 --> 00:16:20,389 I will destroy Yakie and perhaps peace will prevail. 158 00:16:23,921 --> 00:16:27,556 You will accompany white men to the Yakiù region. 159 00:16:27,691 --> 00:16:30,741 Leave them alone and they will find the Yakies themselves. 160 00:16:30,797 --> 00:16:34,052 You will take them to the Yakiù region! 161 00:16:37,293 --> 00:16:38,413 As you wish. 162 00:16:59,594 --> 00:17:00,686 What is your name? 163 00:17:02,637 --> 00:17:06,617 - Juan Pedro. - You will receive a salary like other soldiers. 164 00:17:07,087 --> 00:17:08,968 I do not want your money. 165 00:17:09,188 --> 00:17:12,107 I'm just following my father's wishes. That is all. 166 00:17:14,078 --> 00:17:15,177 As you wish. 167 00:17:19,288 --> 00:17:20,349 Are you ready, señoro? 168 00:17:24,199 --> 00:17:25,644 Get ready, men. 169 00:17:27,089 --> 00:17:30,800 - Why didn't he go out with the others? - He's coming with us. 170 00:17:32,170 --> 00:17:35,651 - You are crazy? - It may be, but I'm still your boss. 171 00:17:35,700 --> 00:17:36,782 We're leaving, seoro. 172 00:17:40,052 --> 00:17:43,041 One day, captain, I'm going to kill you. 173 00:17:43,052 --> 00:17:46,472 It is very likely. There are many of them that you killed. 174 00:17:51,343 --> 00:17:53,024 Get on the horse, señoro. 175 00:19:20,986 --> 00:19:23,118 When we found Lieutenant Sandoval, 176 00:19:23,138 --> 00:19:25,599 that sister will no longer stay with us. 177 00:19:25,817 --> 00:19:27,488 Consider this as a diversification of the path. 178 00:19:27,508 --> 00:19:28,998 The lieutenant likes it. 179 00:19:29,718 --> 00:19:31,408 All women like that. 180 00:19:32,798 --> 00:19:36,749 If we're lucky, they can designate us to accompany you. 181 00:19:37,209 --> 00:19:39,469 Do you think she would pay attention to an ordinary soldier? 182 00:19:39,749 --> 00:19:41,520 I can't take my eyes off her. 183 00:19:41,640 --> 00:19:43,708 You have been doing this since he is with us. 184 00:19:43,920 --> 00:19:45,654 You have to admit, she looks at her better than she does. 185 00:20:08,163 --> 00:20:09,512 Thank you, Lieutenant. 186 00:20:11,863 --> 00:20:12,812 We're leaving! 187 00:20:37,257 --> 00:20:39,648 This is the valley you showed me on the map. 188 00:20:43,609 --> 00:20:46,139 We probably arrived in front of Sandoval. I don't see anyone. 189 00:20:46,329 --> 00:20:48,526 You must have confused the valley. 190 00:20:49,439 --> 00:20:51,637 The white man has poor eyesight. 191 00:20:52,156 --> 00:20:53,509 I see horses there. 192 00:22:21,093 --> 00:22:22,282 What do you think? 193 00:22:26,913 --> 00:22:29,292 Have someone gather the horses. 194 00:22:29,457 --> 00:22:32,624 I, half the men, will go and you will wait for me here. 195 00:22:34,243 --> 00:22:35,324 Good luck. 196 00:22:39,036 --> 00:22:42,496 - That sounded ironic. - I meant Sandoval. 197 00:22:42,765 --> 00:22:45,517 - Juan Pedro, come with me. - No. 198 00:22:46,397 --> 00:22:50,317 I drive white men to see a trader die. 199 00:22:51,716 --> 00:22:54,757 Captain, how are you going to deal with this? 200 00:22:54,817 --> 00:22:57,476 It is your right. And also. 201 00:23:29,963 --> 00:23:33,150 - You intend to kill my husband, don't you? - Yea. 202 00:23:33,658 --> 00:23:36,613 The region is vast, it will be difficult to find. 203 00:23:37,444 --> 00:23:41,045 - I'll find him for his goods. - But it's too far. 204 00:23:41,714 --> 00:23:42,714 Just one day. 205 00:23:43,445 --> 00:23:45,275 The mules go slowly. 206 00:23:45,952 --> 00:23:47,536 And the wrong way. 207 00:23:48,975 --> 00:23:53,805 It wouldn't be difficult to get out of the way, I'll pay you well, do it. 208 00:23:55,637 --> 00:23:57,677 We often exchanged together. 209 00:23:57,697 --> 00:23:59,637 I've always dealt with you frankly. 210 00:24:02,888 --> 00:24:05,908 It's been a long time since your sister got sick... 211 00:24:06,338 --> 00:24:08,724 I healed her. 212 00:24:09,809 --> 00:24:13,999 It is true. That's why I'm not going to kill you, too. 213 00:24:14,325 --> 00:24:17,369 I need your help, these men are not your friends. 214 00:24:17,490 --> 00:24:18,631 Why should you continue to lead them? 215 00:24:19,680 --> 00:24:21,532 I will drop you off at my destination in the land of Yakiù. 216 00:24:25,071 --> 00:24:26,690 So you can judge me. 217 00:24:37,782 --> 00:24:38,933 Seoro... 218 00:24:38,953 --> 00:24:40,993 Did that Indian threaten you? 219 00:24:42,063 --> 00:24:45,644 No, nothing like that. 220 00:24:46,194 --> 00:24:48,204 But I'm scared, Lieutenant. 221 00:24:48,944 --> 00:24:52,504 I've known him for a long time. I do not trust him. 222 00:24:53,454 --> 00:24:56,686 I believe he is setting a trap for us. 223 00:24:57,086 --> 00:24:59,295 I would like to get rid of him. 224 00:25:00,186 --> 00:25:01,496 Wait here. 225 00:25:06,296 --> 00:25:09,837 Do you want to attract everyone from the region? Uhas that fire! 226 00:25:10,868 --> 00:25:12,278 There are no Indians here. 227 00:25:12,798 --> 00:25:14,877 Uhas that fire! This is an order. 228 00:25:16,857 --> 00:25:20,098 I am a white man's guide. I do not obey your orders. 229 00:25:34,521 --> 00:25:36,343 The lieutenant is an idiot. 230 00:26:16,808 --> 00:26:17,988 Remove the saddles. 231 00:27:35,159 --> 00:27:38,159 - Did you find something? - Nothing, they just disappeared. 232 00:27:39,349 --> 00:27:40,840 Take the horses out and rest. 233 00:27:46,159 --> 00:27:47,241 Lieutenant... 234 00:27:56,128 --> 00:27:58,642 Has the captain not returned yet? - Not yet. 235 00:27:59,492 --> 00:28:03,432 - Are you worried about him? - Well, he's gone a long time. 236 00:28:06,328 --> 00:28:10,153 - For a long time. - I hope he doesn't come back. 237 00:28:10,234 --> 00:28:13,364 - You are not serious. - I thought you were upset. 238 00:28:13,453 --> 00:28:15,865 I don't like it But there is a limit. 239 00:28:16,264 --> 00:28:20,835 If the captain does not return, you will become the new commander. 240 00:28:20,931 --> 00:28:23,968 - I would like this. - Why? 241 00:28:25,036 --> 00:28:27,645 Maybe you didn't drive me like a criminal. 242 00:28:28,606 --> 00:28:29,646 It might be. 243 00:28:31,206 --> 00:28:34,918 Lieutenant, if they catch my husband without these weapons, 244 00:28:34,938 --> 00:28:37,138 what will happen to him? - That means you admit it. 245 00:28:37,168 --> 00:28:38,678 I don't admit anything. 246 00:28:39,298 --> 00:28:41,535 I'm just wondering what's going to happen. 247 00:28:42,355 --> 00:28:43,220 He's going to jail, 248 00:28:43,240 --> 00:28:45,559 unless previously hanged or executed. 249 00:28:47,338 --> 00:28:48,600 And what will happen to me? 250 00:28:49,260 --> 00:28:51,230 You will also go to prison. 251 00:28:53,996 --> 00:28:55,711 Would you admit that, Lieutenant? 252 00:29:03,271 --> 00:29:04,271 Lieutenant! 253 00:29:49,928 --> 00:29:54,709 - Sandoval. - He was still alive when we found him. He died on the way. 254 00:29:54,807 --> 00:29:57,259 - Indians? - No, arms smugglers. 255 00:29:57,330 --> 00:30:00,506 - Did he tell you? - I didn't need to, Indian doesn't wear shoes. 256 00:30:01,479 --> 00:30:03,670 There were also traces of many mules. 257 00:30:05,430 --> 00:30:06,451 What happened to the others? 258 00:30:06,471 --> 00:30:08,670 They threw them into the gorge, we couldn't catch them. 259 00:30:08,708 --> 00:30:10,271 Take care of him. 260 00:30:15,671 --> 00:30:19,883 You better sleep, Ramon. We will rest the day before we return. 261 00:30:21,391 --> 00:30:22,522 We are not going back now. 262 00:30:23,642 --> 00:30:26,842 Do you want to send men against all the Yakiùs? This is suicide. 263 00:30:26,914 --> 00:30:29,763 The Yakis still don't have these weapons and they won't go. 264 00:30:30,463 --> 00:30:34,574 Captain, do you think my husband killed those men? 265 00:30:34,845 --> 00:30:37,754 - What else can I think, Seoro? - I know Miguel. 266 00:30:37,838 --> 00:30:39,956 He wouldn't kill anyone. 267 00:30:40,052 --> 00:30:43,824 Someone who sells weapons to Indians would not hesitate to kill a policeman. 268 00:30:43,954 --> 00:30:46,276 This proves nothing. 269 00:30:46,799 --> 00:30:49,726 Go away before I forget that you're a woman. 270 00:30:49,787 --> 00:30:53,118 You will not scare me. - I'm not even trying, seoro. 271 00:30:53,138 --> 00:30:55,318 I'm trying to save your life. Stay away from me! 272 00:30:55,937 --> 00:30:57,317 You better go, señoro. 273 00:31:04,059 --> 00:31:07,190 - Ramon, what are we going to do with her? - Let's take it with us. 274 00:31:07,239 --> 00:31:08,170 You cannot allow that. 275 00:31:09,090 --> 00:31:10,161 Why could not you? 276 00:31:10,281 --> 00:31:12,920 - Think of the danger. - Danger? 277 00:31:22,171 --> 00:31:24,451 You looked at her, didn't you? 278 00:31:25,761 --> 00:31:26,803 What does that have to do with it? 279 00:31:26,823 --> 00:31:28,403 Wasn't Sandoval a friend of hers? 280 00:31:28,423 --> 00:31:30,844 - She didn't kill him. - You mean she didn't pull the trigger. 281 00:31:30,864 --> 00:31:33,485 Do you want to hang her for something your husband did? 282 00:31:33,505 --> 00:31:34,593 No, I don't want to hang you. 283 00:31:34,613 --> 00:31:36,662 I want you there when I hang your husband. 284 00:32:34,651 --> 00:32:36,162 The Yaki are summoned. 285 00:32:41,062 --> 00:32:45,253 - Very rugged landscape. - Let's go through the arch. 286 00:32:45,334 --> 00:32:48,244 It will take all day, along the mountain. 287 00:32:49,854 --> 00:32:51,964 - There's no way to get down here? - Wait here. 288 00:32:54,135 --> 00:32:57,965 - Take a few minutes to rest. - Rest! 289 00:33:14,188 --> 00:33:15,469 Are you okay, seoro? 290 00:33:16,379 --> 00:33:18,578 I can handle it even after that sleepless night. 291 00:33:18,869 --> 00:33:20,190 We will be camping soon. 292 00:33:20,810 --> 00:33:23,009 Horses don't last long. 293 00:33:23,610 --> 00:33:27,540 Fortunately, the captain is very concerned about animals. 294 00:33:27,760 --> 00:33:29,301 But not in people anymore. 295 00:33:29,621 --> 00:33:32,231 I've seen him ride like that before. 296 00:33:32,251 --> 00:33:34,801 Going into the unknown, how now? 297 00:33:36,041 --> 00:33:38,142 The Indian is leading us badly. 298 00:33:38,402 --> 00:33:41,124 - How do you know? - I was in the north with my husband. 299 00:33:41,144 --> 00:33:43,144 This is not the right way to go. 300 00:33:43,164 --> 00:33:46,402 - If I had a map, I would show it to you. - I got it. 301 00:33:47,163 --> 00:33:50,996 Tonight, when we go camping, I'll show you the right way. 302 00:33:52,203 --> 00:33:53,373 Esparzo! 303 00:33:55,663 --> 00:33:57,445 You have to go to the commander. 304 00:34:06,535 --> 00:34:08,515 - Did you call me, captain? - Sit down. 305 00:34:12,156 --> 00:34:14,406 I realized that you were arguing with an Indian. 306 00:34:15,822 --> 00:34:17,447 He refused to obey the order. 307 00:34:17,547 --> 00:34:20,379 Civilians are not required to take orders. Stay away from him. 308 00:34:20,399 --> 00:34:21,478 Better and he's getting away from me. 309 00:34:21,498 --> 00:34:23,638 As I said, stay away from him, it's an order. 310 00:34:25,048 --> 00:34:27,019 I still think he's arresting us. 311 00:34:27,039 --> 00:34:29,898 - Seòora says that... - Stay away from her. 312 00:34:31,539 --> 00:34:34,249 - This is an order? - No, just good advice. 313 00:34:34,499 --> 00:34:36,159 How many people gave your advice? 314 00:34:36,179 --> 00:34:38,531 Little. But I wish you were an exception. 315 00:34:39,510 --> 00:34:41,340 Maybe because you want it for yourself. 316 00:34:42,991 --> 00:34:47,262 Yes... I want it for me! 317 00:34:50,541 --> 00:34:53,562 Calm down, guys! There is no reason to panic! 318 00:34:56,243 --> 00:34:57,664 I owe you, captain. 319 00:34:57,684 --> 00:34:58,984 You do not owe me anything. 320 00:34:59,184 --> 00:35:00,664 Just remember what I said to you. 321 00:35:08,514 --> 00:35:11,155 Lieutenant, what kind of shot was that? 322 00:35:11,755 --> 00:35:13,615 The captain just saved my life. 323 00:35:13,656 --> 00:35:15,875 Now you owe him a big debt. 324 00:35:15,956 --> 00:35:17,796 He doesn't seem to see it that way. 325 00:35:21,676 --> 00:35:23,996 It doesn't help when a woman travels with men. 326 00:35:24,197 --> 00:35:27,168 Yes, but it depends on the path. 327 00:35:27,628 --> 00:35:29,787 I remember once in San Javier... 328 00:35:29,868 --> 00:35:33,538 Yes, I also remember her, little Maria. 329 00:35:33,631 --> 00:35:36,908 - And one more, in San Andrés, Pepito. - Yea. 330 00:35:37,708 --> 00:35:39,289 But how do you know? 331 00:35:39,309 --> 00:35:41,519 You told me at least twenty times. 332 00:35:45,259 --> 00:35:50,661 - You've been talking for a long time. About what? - About you. 333 00:35:51,121 --> 00:35:53,232 What did the captain tell you about me? 334 00:35:53,562 --> 00:35:55,951 That you are a diabolical woman and you will destroy me. 335 00:35:56,831 --> 00:35:58,794 The captain must be more careful. 336 00:35:59,852 --> 00:36:02,909 - What else? - That I have to stay away from you. 337 00:36:03,983 --> 00:36:05,573 But you disobeyed. 338 00:36:05,989 --> 00:36:07,903 It was not an order, but an advice. 339 00:36:08,844 --> 00:36:11,094 So, are we talking for the last time? 340 00:36:11,134 --> 00:36:16,976 - I do not know. - Even if I told you I love you? 341 00:36:19,296 --> 00:36:21,676 - I wouldn't believe you. - But it's true. 342 00:36:22,096 --> 00:36:23,940 I can do this for you today. 343 00:36:23,960 --> 00:36:25,006 For the saddles! 344 00:36:26,755 --> 00:36:27,615 Tonight. 345 00:37:19,913 --> 00:37:21,974 - What happened to her? -She fainted. 346 00:37:22,794 --> 00:37:24,515 He's just pretending. Put it back on the horse. 347 00:37:33,614 --> 00:37:34,714 To hide! 348 00:37:56,708 --> 00:37:59,069 Juan Pedro, how many Indians are there? 349 00:37:59,698 --> 00:38:05,166 - Two arrows, two Indians. Another to come tomorrow. - Will he attack at night? 350 00:38:05,870 --> 00:38:10,360 Indian village, day trip from here. No other Indian. 351 00:38:10,439 --> 00:38:12,780 The Indian scouts returned to the village. 352 00:38:12,861 --> 00:38:15,141 Will you believe what he tells us? 353 00:38:16,280 --> 00:38:17,763 Treat the wounded. 354 00:38:18,142 --> 00:38:20,012 - Vincent! - Yes sir? 355 00:38:20,112 --> 00:38:21,412 Let's go camping here. 356 00:38:22,083 --> 00:38:24,683 - You two, come with me. - Yes, captain. 357 00:38:38,915 --> 00:38:39,804 Give me a knife. 358 00:38:56,258 --> 00:39:00,858 The lieutenant is acting recklessly. If he left the arrow in place, 359 00:39:00,878 --> 00:39:02,878 the wounded would lose less blood. 360 00:39:29,251 --> 00:39:31,671 Knife... Throw a knife at me! 361 00:40:56,554 --> 00:40:57,545 What's happening? 362 00:41:08,286 --> 00:41:09,436 Place the knife in the case. 363 00:41:11,508 --> 00:41:15,637 I'm giving you life. I won't gain anything if I take it from you. 364 00:41:26,738 --> 00:41:28,848 You are an officer. 365 00:41:30,340 --> 00:41:31,240 As soon as the battle begins, 366 00:41:31,260 --> 00:41:33,759 return the weapon to the lieutenant. - Yes sir. 367 00:42:46,731 --> 00:42:48,182 Look, guys, I'm going to talk about that girl, 368 00:42:48,202 --> 00:42:51,712 Did I meet you in San Rafael? - Again? 369 00:42:51,732 --> 00:42:54,584 Yes, she never gets tired. 370 00:42:54,823 --> 00:42:56,334 It was the first time I went... 371 00:43:02,369 --> 00:43:04,844 Vincent, you better play something. 372 00:43:32,848 --> 00:43:33,678 Take it. 373 00:43:35,178 --> 00:43:36,478 You should eat something. 374 00:43:37,448 --> 00:43:39,659 - Why? - To have strength. 375 00:43:39,679 --> 00:43:41,593 - Are you afraid of... - Don't ask what I'm afraid of. 376 00:43:41,613 --> 00:43:43,831 I don't want you to fall off the horse again. 377 00:43:43,851 --> 00:43:46,461 - You are very noble. - Eat. 378 00:43:48,081 --> 00:43:53,842 - The honeymoon must start with good food. - Who would like to die on an empty stomach? 379 00:43:54,362 --> 00:43:57,902 - Who would want to die? - That is also a good question. 380 00:43:58,022 --> 00:44:02,543 - You look cheerful, Captain, you and your men. - You think. 381 00:44:02,663 --> 00:44:04,103 But tomorrow Yaki will appear. 382 00:44:04,123 --> 00:44:05,711 It would be a surprise if they didn't come. 383 00:44:06,243 --> 00:44:08,412 Why not leave while it's time. 384 00:44:09,432 --> 00:44:11,614 Because I still haven't found the weapons. 385 00:44:11,634 --> 00:44:16,564 Just weapons again. What damage will some rifles do in this wild desert? 386 00:44:16,584 --> 00:44:20,314 The weapons in this desert will hurt people. 387 00:44:20,785 --> 00:44:23,456 Is this a campaign to save Mexico? 388 00:44:26,655 --> 00:44:27,787 Seoro, 389 00:44:29,307 --> 00:44:33,427 Have you ever witnessed an indigenous invasion of a farm or village? 390 00:44:33,806 --> 00:44:35,595 - No, she was not. - I make. 391 00:44:36,315 --> 00:44:39,207 My entire family was wiped out by the Indians. 392 00:44:39,528 --> 00:44:44,189 - Indians with rifles. - I'm sorry, Captain. 393 00:44:44,408 --> 00:44:47,517 - I'm very sorry. - Then help me, sir. 394 00:44:48,137 --> 00:44:49,831 Help me find those weapons. 395 00:44:50,551 --> 00:44:51,640 But how can I help you? 396 00:44:51,660 --> 00:44:55,310 Come on, let's be honest with each other at least once. 397 00:44:55,650 --> 00:44:58,832 What happens when my husband and I are tested 398 00:44:58,852 --> 00:45:00,351 arms smuggling, what do you call it? 399 00:45:00,871 --> 00:45:03,862 Will this prevent further smuggling? 400 00:45:04,182 --> 00:45:06,272 There will be others who will sell weapons. 401 00:45:07,171 --> 00:45:08,501 They will also be captured. 402 00:45:09,206 --> 00:45:10,923 You are naive, captain. 403 00:45:10,943 --> 00:45:13,743 No one can stop people from making money. 404 00:45:13,943 --> 00:45:17,364 Personally, I see nothing wrong with trying to have more. 405 00:45:17,674 --> 00:45:19,574 It's normal to enjoy things, comfort 406 00:45:19,594 --> 00:45:24,465 and a real home in our civilized world 407 00:45:24,544 --> 00:45:28,084 instead of living in this terrible place. 408 00:45:28,125 --> 00:45:31,066 To do this, you would need to sell a lot of weapons. 409 00:45:32,486 --> 00:45:35,935 You know, Captain, I find you pleasant to a certain extent. 410 00:45:36,667 --> 00:45:40,158 But you are getting bored. I ask your permission, 411 00:45:40,178 --> 00:45:41,377 so that I can say good night to you. 412 00:45:43,577 --> 00:45:44,997 Good night, sir. 413 00:45:49,207 --> 00:45:50,509 Sweet Dreams. 414 00:47:10,928 --> 00:47:14,459 - Time to go. - Where? 415 00:47:14,501 --> 00:47:17,239 I will show you this. Bring the horses first. 416 00:47:17,259 --> 00:47:20,980 I will become a deserter and they will pursue me for the rest of my life. 417 00:47:21,062 --> 00:47:24,101 Who will know? The Yakis kill everyone anyway. 418 00:47:27,183 --> 00:47:31,863 Remember your men. If they were your friends, would they turn on you, as they did? 419 00:47:32,232 --> 00:47:36,244 You owe them nothing. Otherwise, I will die if I stay here. 420 00:47:37,764 --> 00:47:42,324 Please love, I don't want to die. Get me out of here. 421 00:47:51,165 --> 00:47:55,156 The horse is guarded by only one guard and has two saddles. 422 00:48:06,238 --> 00:48:07,164 Wait for me here. 423 00:48:48,624 --> 00:48:52,135 - Can't you sleep, Lieutenant? - No, it's a difficult night. 424 00:48:52,235 --> 00:48:55,455 - I understand, sir. - You don't have matches? 425 00:48:55,616 --> 00:48:57,656 Unfortunately, sir, no. 426 00:50:16,057 --> 00:50:18,208 Not now. We have to hurry. 427 00:50:30,920 --> 00:50:35,270 - Captain, Lieutenant Esparza... - I know, I know, I saw him! 428 00:50:35,298 --> 00:50:39,700 - I don't understand, Captain. - They were going where we were going. 429 00:50:40,370 --> 00:50:42,199 I will follow them, follow me with the other men. 430 00:51:28,937 --> 00:51:30,257 Let's get some rest. 431 00:51:50,600 --> 00:51:54,441 Look, this is the north. And we are probably here. 432 00:51:54,822 --> 00:51:59,992 - We're heading west. - No, we're going north, it's just a few kilometers. 433 00:52:00,141 --> 00:52:02,922 - But we will be at the bottom of Yakiù territory. - Of course. 434 00:52:02,992 --> 00:52:04,962 They are carrying weapons there. 435 00:52:05,923 --> 00:52:08,763 Wait, wait! Let me explain. 436 00:52:09,293 --> 00:52:10,244 Please believe me. 437 00:52:10,264 --> 00:52:12,703 It is the only place where we will be protected from Yakia. 438 00:52:13,153 --> 00:52:15,025 - With my husband. - With your husband? 439 00:52:15,105 --> 00:52:18,016 Once the weapons are delivered and paid for, 440 00:52:18,036 --> 00:52:19,669 I will never go back to it again! 441 00:52:19,689 --> 00:52:23,045 I swear I'll do it as soon as we get the money. 442 00:52:31,446 --> 00:52:35,647 - We should go. - Yea. 443 00:52:40,108 --> 00:52:41,178 Look! 444 00:52:48,309 --> 00:52:49,340 Stay here! 445 00:53:15,883 --> 00:53:18,703 Why don't you shoot? Kill him. 446 00:53:18,883 --> 00:53:22,804 You have to kill him! Give me that rifle. 447 00:53:24,115 --> 00:53:28,595 Idiot! You are a deserter. He will execute you for that. 448 00:53:28,604 --> 00:53:32,225 - Can you hear me? He will execute it. - I know that. 449 00:53:32,995 --> 00:53:34,225 What do you want to do now? 450 00:53:37,337 --> 00:53:38,575 I will wait for Ramon. 451 00:53:38,847 --> 00:53:42,575 - About me? - I suppose you will disappear. 452 00:54:44,116 --> 00:54:46,798 - You don't need a gun, sergeant. I will not run. - Where's the captain? 453 00:54:46,918 --> 00:54:47,957 He's watching the woman. 454 00:54:48,286 --> 00:54:49,398 Get on the horse. 455 00:56:40,173 --> 00:56:42,014 Why don't you continue, señoro? 456 00:56:51,675 --> 00:56:54,832 - Look, sir. - No! 457 00:56:56,646 --> 00:57:01,916 - No! - Take a look! Take a good look! 458 00:57:06,047 --> 00:57:07,018 You will remember that. 459 00:57:09,118 --> 00:57:11,318 For the rest of your life. 460 00:57:30,951 --> 00:57:31,921 Challenge them. 461 00:57:36,152 --> 00:57:37,522 Fast! 462 00:57:43,452 --> 00:57:44,523 Put it here. 463 00:57:58,065 --> 00:57:59,093 Can you hear me 464 00:58:00,335 --> 00:58:04,746 Where are Chavez and the weapons? Where are they? 465 00:58:10,097 --> 00:58:15,337 - In the ancient Native American... - Ruins? 466 00:58:17,427 --> 00:58:20,538 - Five miles! - Five miles! 467 00:58:23,927 --> 00:58:25,739 Going west. 468 00:58:41,690 --> 00:58:44,041 We need to put this ammunition in front of the Indians. 469 00:58:55,562 --> 00:58:57,772 There. Ruins. 470 00:59:02,454 --> 00:59:05,334 You don't need a guide anymore. I will be back. 471 00:59:06,675 --> 00:59:07,575 Juane Pedro! 472 00:59:18,635 --> 00:59:21,784 If I could, I would go back with him. 473 00:59:23,066 --> 00:59:23,916 Advance! 474 00:59:41,670 --> 00:59:42,570 Chavez! 475 00:59:50,891 --> 00:59:52,447 Look, federales. 476 00:59:56,272 --> 00:59:59,133 Vincent, bring that woman here. 477 01:00:05,882 --> 01:00:09,492 Drive in front of me, sir. Slowly! 478 01:00:10,363 --> 01:00:12,564 And no suspicious movement. 479 01:00:18,864 --> 01:00:21,745 We have to get rid of them. Like those before them. 480 01:00:36,088 --> 01:00:37,097 Miguel! 481 01:00:47,489 --> 01:00:48,599 Angelica! 482 01:00:55,110 --> 01:00:56,171 Do not shot! 483 01:01:01,070 --> 01:01:05,612 Stop! Captain, you can't go on! 484 01:01:06,602 --> 01:01:09,864 - Let the sister come to us. - If you want her to stay alive, 485 01:01:09,884 --> 01:01:11,813 tell your men to lay down their weapons. 486 01:01:13,193 --> 01:01:13,964 Brown! 487 01:01:17,064 --> 01:01:19,264 Do what he says, Miguel, please! 488 01:01:23,765 --> 01:01:27,404 Did you hear the captain? Drop your weapons. 489 01:01:45,848 --> 01:01:47,737 Surround and detain all men. 490 01:01:56,199 --> 01:01:57,238 Come here. 491 01:02:01,350 --> 01:02:02,490 Wait here. 492 01:02:08,210 --> 01:02:12,051 Vincent, gather the animals. All men, movement. 493 01:02:16,893 --> 01:02:20,373 Captain, if he sees the mules, he'll understand that we're here. 494 01:02:20,393 --> 01:02:21,424 They already know. 495 01:02:21,524 --> 01:02:23,924 They killed Alfred and Diego. I saw them die. 496 01:02:24,525 --> 01:02:27,853 - They'll be here soon. - Very soon. Where's the ammo? 497 01:02:29,262 --> 01:02:30,273 Where is? 498 01:02:32,370 --> 01:02:34,375 - In that fortification. - All right. 499 01:02:35,295 --> 01:02:38,797 - Blow it up. - No! It is our only hope. 500 01:02:38,817 --> 01:02:40,738 The Indians need this. Let's negociate. 501 01:02:40,758 --> 01:02:43,563 Why negotiate something that won't get you anywhere? 502 01:02:43,583 --> 01:02:44,465 Yes sir. 503 01:02:44,496 --> 01:02:47,373 You don't know what you're doing. They are killing us all. 504 01:02:47,686 --> 01:02:49,926 You should have thought of that before you came here. 505 01:02:53,927 --> 01:02:57,167 - Did he come here knowing they could kill him? - Yea! 506 01:04:57,805 --> 01:04:59,086 Esparzo! 507 01:05:09,116 --> 01:05:10,497 Get out of there! 508 01:05:19,798 --> 01:05:21,578 Come on, Esparzo, run! 509 01:05:24,820 --> 01:05:26,190 Go, run! 510 01:05:29,721 --> 01:05:30,691 Fast! 511 01:05:51,954 --> 01:05:53,194 Okay, Lieutenant. 512 01:05:56,794 --> 01:05:58,394 You deserve a gun back! 513 01:06:16,656 --> 01:06:21,008 Does anyone else want to leave? Then, to the chapel. 514 01:06:22,127 --> 01:06:26,629 - Captain, my people are asking for weapons. - Why? 515 01:06:27,949 --> 01:06:29,609 They want to defend themselves. 516 01:06:30,329 --> 01:06:34,306 So, are the farmers' lives threatened by weapons that they themselves sold to the Indians? 517 01:06:34,340 --> 01:06:35,651 Who are you to make decisions? 518 01:06:35,871 --> 01:06:38,598 Who are you to deny men the right to defend themselves? 519 01:06:38,618 --> 01:06:42,070 So good. And they defend themselves as farmers. 520 01:06:42,129 --> 01:06:43,310 With bare hands. 521 01:07:24,506 --> 01:07:28,317 Seïte... There is peace everywhere. 522 01:07:28,477 --> 01:07:35,218 Right now. Personally, I don't like it. I am a man of action. 523 01:07:35,578 --> 01:07:37,668 In the morning you will have the opportunity. 524 01:07:37,918 --> 01:07:41,638 At that moment, maybe I'll change my mind and start enjoying peace. 525 01:07:42,990 --> 01:07:46,331 Did I ever tell you about Lupita, a girl from San Rafael? 526 01:07:46,551 --> 01:07:47,601 No not me. 527 01:07:47,921 --> 01:07:50,650 I have told Muòoz at least fifty times. 528 01:07:52,320 --> 01:07:54,732 Maybe he was tired of my conversation. 529 01:07:54,851 --> 01:07:58,712 - I'm sorry, Muòoze. - Are we different from him, captain? 530 01:07:59,432 --> 01:08:01,202 Maybe a few hours apart. 531 01:08:03,432 --> 01:08:05,502 Tell me about Lupita, Vincent. 532 01:08:08,033 --> 01:08:11,404 Seòore, she was a very beautiful girl. 533 01:08:16,924 --> 01:08:17,875 I hear. 534 01:08:19,833 --> 01:08:20,825 War drums! 535 01:08:21,925 --> 01:08:25,025 Are you listening to this, captain? This is a war dance. 536 01:08:25,456 --> 01:08:28,226 The dance lasts longer than the fight itself. 537 01:08:29,026 --> 01:08:30,107 I think so. 538 01:08:38,187 --> 01:08:40,817 - This is the right time, Miguel. - For what? 539 01:08:41,037 --> 01:08:45,238 - The Indians are now dancing their war dance. - But not all. 540 01:08:45,437 --> 01:08:50,810 Most. We can hide, Miguel. And then go to the river. 541 01:08:50,930 --> 01:08:53,769 They will kill others tomorrow. And then we left. 542 01:08:54,420 --> 01:08:58,641 - But there are guards. - Do you know where the cops put their guns? 543 01:08:58,751 --> 01:09:02,941 They are unprotected. I'm going to grab the captain to distract him. 544 01:09:03,952 --> 01:09:05,801 Go and be careful, Miguel. 545 01:09:30,545 --> 01:09:34,105 Aren't you resting, sir? - I have high blood pressure. 546 01:09:34,195 --> 01:09:36,286 - And your husband? - He is sleeping. 547 01:09:36,507 --> 01:09:38,077 A man with a clear conscience. 548 01:09:38,687 --> 01:09:42,807 - In that case, you should sleep too. - I am unlucky here. 549 01:09:43,804 --> 01:09:45,756 At least we can talk now, captain. 550 01:09:47,908 --> 01:09:52,499 - Probably the last time. - We certainly won't regret it. 551 01:09:52,519 --> 01:09:55,419 - I'm sure of it. - Because this is the last time 552 01:09:55,439 --> 01:09:57,840 I want to tell you something. 553 01:09:58,940 --> 01:10:03,921 You impressed me, it would be almost good to die knowing that you are dead too. 554 01:10:03,941 --> 01:10:07,413 Thank you sir. You expressed my feelings quite accurately. 555 01:10:10,710 --> 01:10:13,081 - Are you surprised, captain? - From what? 556 01:10:13,912 --> 01:10:16,478 That I did not apologize for my sins. 557 01:10:16,798 --> 01:10:18,883 I would be very disappointed if you did. 558 01:10:18,903 --> 01:10:21,344 Hands in the air, Captain! I'm holding a rifle. 559 01:10:30,852 --> 01:10:34,055 It's not worth it for you. It is not loaded. 560 01:10:51,556 --> 01:10:55,837 Good night, sir. The sun will be setting soon. 561 01:10:56,878 --> 01:10:58,148 Good night, captain. 562 01:10:58,969 --> 01:11:01,379 - It was a good trip. - Thanks. 563 01:11:02,469 --> 01:11:03,979 In a way, for both. 564 01:14:32,000 --> 01:14:40,000 Translation Editing and Arrangements by Westernkasa / GM Maio21 43643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.