Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:10,400
Timing and subtitles brought to you by 🍀My Four Leaf Clover My Luck Is You Team💕@ Viki.com
2
00:00:16,120 --> 00:00:20,050
♫ The past has already passed, don't mind it too much ♫
3
00:00:20,050 --> 00:00:23,600
♫ Even if there is still a lot that makes you feel wronged ♫
4
00:00:23,600 --> 00:00:27,550
♫ Our unfinished story has yet to be continued,
there's nothing to fear ♫
5
00:00:27,550 --> 00:00:32,100
♫ Come on, let's go embark on an unknown journey ♫
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,960
♫ Oh, I won't care what others say ♫
7
00:00:35,960 --> 00:00:39,130
♫ I'll decide myself ♫
8
00:00:40,420 --> 00:00:43,310
♫ Oh, behind every stubborn action ♫
9
00:00:43,310 --> 00:00:46,120
♫ There's always a voice that's calling me ♫
10
00:00:46,120 --> 00:00:50,750
♫ I believe that the yesterday of yesterday has its purpose ♫
11
00:00:50,750 --> 00:00:54,450
♫ As long as you always also believe ♫
12
00:00:54,450 --> 00:00:58,310
♫ Everything that is beautiful will never be absent ♫
13
00:00:58,310 --> 00:01:01,120
♫ What a beautiful encounter by chance ♫
14
00:01:01,120 --> 00:01:05,750
♫ I believe that the tomorrow of tomorrow will be
filled with surprises ♫
15
00:01:05,750 --> 00:01:09,460
♫ As long as you also experience them with me ♫
16
00:01:09,460 --> 00:01:13,300
♫ I'm lucky to have met you in this life ♫
17
00:01:13,300 --> 00:01:16,950
♫ I thank our destiny ♫
18
00:01:30,640 --> 00:01:33,940
[Lucky with You]
19
00:01:34,610 --> 00:01:37,940
[Episode 22]
20
00:01:37,940 --> 00:01:40,810
So sorry. It really was my mistake.
21
00:01:40,810 --> 00:01:45,420
I shouldn't have brought you over to apology. If you are angry, just whip me a few times. Please don't be angry.
22
00:01:45,420 --> 00:01:47,810
Why would I whip you? I want to whip her!
23
00:01:47,810 --> 00:01:49,850
You can whip her right now. Go.
24
00:01:49,850 --> 00:01:51,420
Enough.
25
00:01:52,790 --> 00:01:55,100
What do we do with the way it is now?
26
00:01:55,100 --> 00:01:59,120
She is the one who should think over what to do right now.
27
00:01:59,120 --> 00:02:01,760
My dad already sees her ugly face clearly now.
28
00:02:01,760 --> 00:02:06,580
If there's no surprise, she shouldn't appear in my life anymore.
29
00:02:06,580 --> 00:02:08,220
Hou Jue!
30
00:02:09,950 --> 00:02:13,480
See? Just wait. Wait for my good news.
31
00:02:16,570 --> 00:02:18,040
Dad.
32
00:02:18,950 --> 00:02:20,480
Didn't you see it all?
33
00:02:20,480 --> 00:02:23,880
It was so ridiculous. She wouldn't even give you respect.
34
00:02:24,560 --> 00:02:27,210
She was really out of line today.
35
00:02:27,210 --> 00:02:31,510
She is too out of line. Is there anyone like her?
36
00:02:31,510 --> 00:02:36,390
But, with Chen Chen being non-stoppably unforgiving in there, her dad fees embarrassed too.
37
00:02:36,390 --> 00:02:40,060
She insists on us firing Wu Shiyi. What should we do?
38
00:02:40,060 --> 00:02:42,280
Why is she so non-stoppably unforgiving?
39
00:02:42,280 --> 00:02:46,440
She is the one who scolded and the one who poured wine. What is there for her to speak up about?
40
00:02:46,440 --> 00:02:50,100
It's already nice that we don't make trouble for her. She still continues?
41
00:02:50,100 --> 00:02:51,990
Hou Jue.
42
00:02:53,660 --> 00:02:57,690
Do you really not know why I want this marriage to happen?
43
00:02:57,690 --> 00:03:01,720
I know. Isn't it for the company's growth?
44
00:03:01,720 --> 00:03:05,780
It's good that you know. You should know what to do next then.
45
00:03:05,780 --> 00:03:11,040
No, Dad. Our company's growth continues even without her, right?
46
00:03:11,040 --> 00:03:13,890
But if you want me to be with her,
47
00:03:13,890 --> 00:03:16,070
isn't that pushing me to be crazy?
48
00:03:16,720 --> 00:03:19,080
Even if you ultimately won't get together with Chen Chen,
49
00:03:19,080 --> 00:03:24,010
we won't have an extra friend, but we can't have an extra enemy because of Wu Shiyi.
50
00:03:24,010 --> 00:03:28,560
Isn't that right? Wu Shiyi has performed well in the recent events.
51
00:03:28,560 --> 00:03:30,930
Speaking from the deepest of my heart, I don't want to fire her.
52
00:03:30,930 --> 00:03:35,640
But you can't harm the friendship between us and the Chen family because of her.
53
00:03:37,110 --> 00:03:41,020
It's worthless to do this, don't you think?
54
00:03:45,680 --> 00:03:48,570
It maybe worthless to you,
55
00:03:48,570 --> 00:03:51,760
but it's the opposite for me.
56
00:03:51,760 --> 00:03:57,390
After meeting Shiyi, I have actually refreshed the understanding of myself.
57
00:03:57,390 --> 00:04:00,050
Right now, about money, happiness,
58
00:04:00,050 --> 00:04:03,960
and responsibility, I have a new understanding and concept.
59
00:04:04,550 --> 00:04:08,470
My used to live a chaotic life, and I didn't see the world clearly.
60
00:04:08,470 --> 00:04:12,000
I have begun to gradually, bit by bit, seen the world clearly.
61
00:04:12,000 --> 00:04:14,640
Why should I fire Shiyi?
62
00:04:14,640 --> 00:04:17,700
Is what she said the ultimate truth?
63
00:04:18,920 --> 00:04:21,860
Why do you listen to her when she talks?
64
00:04:21,860 --> 00:04:26,230
Why don't you listen to what I say? Is whatever I say useless?
65
00:04:27,920 --> 00:04:29,780
It's because she didn't say anything.
66
00:04:29,780 --> 00:04:33,020
She was only doing it, and I was watching.
67
00:04:33,020 --> 00:04:36,160
Because of Chen Chen's unreasonable fuss
68
00:04:36,160 --> 00:04:38,100
and we fire Shiyi, that's ridiculous.
69
00:04:38,100 --> 00:04:42,890
If you say this, I actually have to let Shiyi go today.
70
00:04:42,890 --> 00:04:46,050
I will definitely not let you and her get together. It's impossible!
71
00:04:46,050 --> 00:04:49,090
I didn't let anyone build a worldview for me.
72
00:04:49,090 --> 00:04:51,600
- It's all you—
- Don't talk anymore!
73
00:04:57,470 --> 00:05:00,650
Who gave you everything you have?
74
00:05:00,650 --> 00:05:03,970
Without our family-owned company, you'd be nothing now.
75
00:05:03,970 --> 00:05:06,380
You are not qualified to oppose me.
76
00:05:06,380 --> 00:05:09,960
You are also not qualified to make decisions.
77
00:05:09,960 --> 00:05:13,880
Make her leave right away. Right now. Immediately!
78
00:05:13,880 --> 00:05:15,650
Impossible.
79
00:05:20,600 --> 00:05:25,480
Hou Jue, I probably haven't made it clear enough to you.
80
00:05:25,480 --> 00:05:28,150
Everything that you own right now,
81
00:05:28,150 --> 00:05:32,300
it's all given by me, including Wu Shiyi.
82
00:05:32,300 --> 00:05:35,810
I'm the one who signed the contract with the security company. I'm the one who pays her salary.
83
00:05:35,810 --> 00:05:38,490
I can terminate her contract anytime.
84
00:05:38,490 --> 00:05:41,480
I don't need to consult you at all.
85
00:05:41,480 --> 00:05:46,310
Your opinion is nothing to me!
86
00:05:50,020 --> 00:05:52,550
Are you feeling hurt?
87
00:05:55,020 --> 00:05:58,760
I don't mean to hurt you by doing this. I want you to understand
88
00:05:58,760 --> 00:06:01,700
what reality is!
89
00:06:01,700 --> 00:06:05,340
I've already arranged your future. As long as you follow what I say,
90
00:06:05,340 --> 00:06:08,460
walk forward step by step, it's so easy!
91
00:06:08,460 --> 00:06:10,470
I don't want to!
92
00:06:16,200 --> 00:06:17,910
You don't want to?
93
00:06:18,880 --> 00:06:20,790
What don't you want?
94
00:06:21,780 --> 00:06:25,670
You don't even want the inheritance right anymore?
95
00:06:25,670 --> 00:06:28,400
Yes or no?
96
00:06:30,130 --> 00:06:35,660
If I have be like a puppet pulled by strings
97
00:06:35,660 --> 00:06:39,610
to be controlled by you, I dont' want it.
98
00:06:39,610 --> 00:06:43,770
If I have to marry the woman you've chosen for me,
99
00:06:43,770 --> 00:06:45,780
I don't want it.
100
00:06:45,780 --> 00:06:50,140
If I have to do everything based on what you think,
101
00:06:50,140 --> 00:06:51,960
I don't want it.
102
00:06:52,910 --> 00:06:55,400
I am grateful for being born and raised by your.
103
00:06:56,450 --> 00:06:58,910
I will definitely repay you in the future.
104
00:06:58,910 --> 00:07:01,360
I thank you for everything you've given me.
105
00:07:02,190 --> 00:07:04,510
I give it all back to you today.
106
00:07:33,930 --> 00:07:35,360
Hey.
107
00:07:35,360 --> 00:07:38,520
Clear up some space for me. I'm going to sleep in your place tonight.
108
00:07:39,130 --> 00:07:41,980
What, what? Don't waste talk.
109
00:07:41,980 --> 00:07:46,130
I am leaving the company and Hou Zhirong. Hurry.
110
00:07:47,890 --> 00:07:49,810
What happened so suddenly?
111
00:07:49,810 --> 00:07:52,500
It's not sudden. It should have happened already.
112
00:07:54,900 --> 00:07:57,650
If it's because of me—
113
00:07:58,270 --> 00:07:59,990
Don't make trouble.
114
00:07:59,990 --> 00:08:03,890
What's between me and Hou Zhirong has nothing to do with anyone.
115
00:08:05,130 --> 00:08:07,480
Let's quickly go back to organize some stuff.
116
00:09:11,240 --> 00:09:12,650
You're back.
117
00:09:12,650 --> 00:09:14,480
I'll make some soup for you to drink.
118
00:09:14,480 --> 00:09:17,620
I won't be eating at home. From now on, I won't be eating at home anymore.
119
00:09:19,870 --> 00:09:22,410
Why is he talking like that?
120
00:09:23,240 --> 00:09:26,710
What's the matter? Is he aruging with his dad again?
121
00:09:27,630 --> 00:09:29,260
This time, it's more serious than argument.
122
00:09:29,260 --> 00:09:32,980
He said that he is leaving his dad and go out to do his thing.
123
00:09:32,980 --> 00:09:36,610
Heavens, how can he do that?
124
00:09:36,610 --> 00:09:39,220
He doesn't have that capability.
125
00:10:01,210 --> 00:10:06,470
This kid... You know, he's never endured hardship since childhood.
126
00:10:06,470 --> 00:10:09,730
For him to go to the world by himself,
127
00:10:10,590 --> 00:10:13,390
how can he endure it?
128
00:10:13,390 --> 00:10:15,900
If he can't endure, he will naturally come back.
129
00:10:15,900 --> 00:10:18,830
Don't worry. He's just throwing a childish temper tantrum.
130
00:10:18,830 --> 00:10:20,710
He can't last for long.
131
00:10:20,710 --> 00:10:22,500
Yes.
132
00:10:22,500 --> 00:10:26,110
He has been wilful since childhood.
133
00:10:27,550 --> 00:10:32,840
Don't worry. I will do my best to take care of him in the next few days. Don't cry. Don't cry.
134
00:10:32,840 --> 00:10:35,750
Will you persuade him later?
135
00:10:35,750 --> 00:10:37,360
Okay.
136
00:10:37,360 --> 00:10:39,320
Sister Zhang.
137
00:10:44,940 --> 00:10:48,130
Actually, you are the one I can't bear leaving the most.
138
00:10:48,130 --> 00:10:50,940
Don't feel sad. I'll find my well when I leave here.
139
00:10:50,940 --> 00:10:53,540
I'll definitely come back soon to pick you up.
140
00:10:55,240 --> 00:10:58,930
No. Nothing big ever happened when you argued with your dad.
141
00:10:58,930 --> 00:11:02,050
Why is it so bad this time?
142
00:11:02,050 --> 00:11:05,010
My dad is being unreasonable.
143
00:11:05,680 --> 00:11:09,220
Actually, I'm responsible too.
144
00:11:09,220 --> 00:11:13,150
To protect me, he and President Hou are stuck now.
145
00:11:13,150 --> 00:11:15,260
I'm sorry, Sister Zhang.
146
00:11:17,810 --> 00:11:19,560
Don't feel bad.
147
00:11:20,700 --> 00:11:22,410
Wait a moment.
148
00:11:32,020 --> 00:11:34,300
Why wait? Go organize some stuff.
149
00:11:34,300 --> 00:11:37,160
I'll wait a while, and maybe you'll change your mind?
150
00:11:37,160 --> 00:11:40,040
It's impossible for me to change. Go organize stuff.
151
00:11:40,650 --> 00:11:44,690
Okay. I'll go do it then.
152
00:12:25,010 --> 00:12:27,430
You are taking this away too?
153
00:12:27,430 --> 00:12:29,450
You are not planning to come back?
154
00:12:29,450 --> 00:12:31,890
I feel at ease when this is by my side.
155
00:12:34,420 --> 00:12:38,350
- Here, this is the clothes that I packed for you.
- Okay.
156
00:12:38,350 --> 00:12:40,440
Take this money.
157
00:12:40,440 --> 00:12:43,320
I will not take even a cent from Hou Zhirong anymore.
158
00:12:43,320 --> 00:12:46,370
- This isn't Hou Zhirong's, it's mine. Take it.
- I definitely can't take it.
159
00:12:46,370 --> 00:12:48,930
Keep it for yourself to buy things. Don't give it to me. I have plenty of money.
160
00:12:48,930 --> 00:12:52,820
Take it! I'll get angry if you don't take it.
161
00:12:55,200 --> 00:12:59,820
I'll take it. I'll take it.
162
00:13:03,620 --> 00:13:05,270
Okay, okay. No more crying.
163
00:13:05,270 --> 00:13:07,350
- I can't stand missing you.
- It's fine. It's fine.
164
00:13:07,350 --> 00:13:08,490
You must come back.
165
00:13:08,490 --> 00:13:11,320
I'm going now to make money.
166
00:13:11,320 --> 00:13:14,260
Don't cry. Be good.
167
00:13:14,260 --> 00:13:16,610
I'm leaving, Sister Zhang.
168
00:13:22,180 --> 00:13:23,710
I'm leaving.
169
00:13:26,260 --> 00:13:27,660
Let's go.
170
00:13:37,300 --> 00:13:41,050
We're leaving, Sister Zhang. Don't worry.
171
00:13:49,240 --> 00:13:52,250
[Lyrical Playlist 2 - A Kun]
[By Your Side(accompaniment) - A Kun]
172
00:14:01,000 --> 00:14:04,100
None of these songs match my current mood.
173
00:14:04,100 --> 00:14:08,010
- What's your mood?
- Happy and delighted.
174
00:14:08,010 --> 00:14:10,280
I feel free and relaxed.
175
00:14:10,280 --> 00:14:13,440
I feel at ease and unrestrained.
176
00:14:13,440 --> 00:14:15,730
- Are you really that happy?
- Really happy.
177
00:14:15,730 --> 00:14:18,200
I can still turn back now if you regret it.
178
00:14:18,200 --> 00:14:21,880
That's impossible. Keep going forward. Don't stop.
179
00:14:21,880 --> 00:14:25,420
Don't hesitate. Turn right and floor the gas pedal.
180
00:14:25,420 --> 00:14:29,730
Fine. Stay happy for now then.
181
00:14:29,730 --> 00:14:32,100
You'll be suffering in the future.
182
00:14:49,130 --> 00:14:51,900
What's going on?
183
00:14:51,900 --> 00:14:54,600
- Grab the luggage.
- What a naughty kid.
184
00:14:54,600 --> 00:14:57,570
Are you still going through your rebellious phase? Why are you running away from home?
185
00:14:57,570 --> 00:14:59,120
How impressive.
186
00:15:00,720 --> 00:15:02,880
That's all you brought?
187
00:15:02,880 --> 00:15:05,200
Auntie came too?
188
00:15:05,200 --> 00:15:07,090
What's going on?
189
00:15:07,090 --> 00:15:10,090
Who did you offend? This is so unexpected.
190
00:15:11,450 --> 00:15:14,840
I want to make a clean break from Hou Zhirong.
191
00:15:14,840 --> 00:15:17,090
- You should've done that a long time ago.
- Is the room ready?
192
00:15:17,090 --> 00:15:19,520
Yes. I cleared it up for you.
193
00:15:19,520 --> 00:15:23,200
Don't look down on it, it doesn't compare to your mansion.
194
00:15:23,200 --> 00:15:26,830
- I even brought a deposit. I wouldn't look down on it. Take it.
- Scram!
195
00:15:26,830 --> 00:15:27,820
- Take it.
- Scram!
196
00:15:27,820 --> 00:15:29,630
- I'll throw it.
- You are stupid.
197
00:15:29,630 --> 00:15:33,970
Put it back in your pocket. Do you have money to burn? You terrible child. Let's go.
198
00:15:35,000 --> 00:15:36,830
Let's go.
199
00:17:25,300 --> 00:17:28,130
President Hou, Sister Zhang is here.
200
00:17:29,800 --> 00:17:31,270
Tell her I'll be down in a bit.
201
00:17:31,270 --> 00:17:32,990
Okay.
202
00:17:58,130 --> 00:18:02,460
Sister Zhang. What are you doing here so late?
203
00:18:05,040 --> 00:18:06,310
I can't fall asleep.
204
00:18:06,310 --> 00:18:09,070
So you're making some soup for me.
205
00:18:09,710 --> 00:18:12,140
Who's making soup for you?
206
00:18:12,910 --> 00:18:15,120
What soup is it?
207
00:18:18,920 --> 00:18:21,600
Bitter melon and pork tripe soup. It reduces internal heat.
208
00:18:21,600 --> 00:18:23,290
That's perfect.
209
00:18:23,290 --> 00:18:25,310
It's not for you.
210
00:18:25,310 --> 00:18:27,110
It's for Hou Jue.
211
00:18:27,110 --> 00:18:30,470
He moved out before he had a chance to drink it.
212
00:18:35,160 --> 00:18:36,820
Did he not say where he was going?
213
00:18:36,820 --> 00:18:40,340
No. He didn't bring anything with him.
214
00:18:41,920 --> 00:18:43,980
Did she go with him?
215
00:18:44,730 --> 00:18:48,760
Yes. Fortunately Shiyi is with him.
216
00:18:55,350 --> 00:18:58,630
Why aren't you even the least bit worried?
217
00:18:58,630 --> 00:19:01,770
I'm telling you. Him moving out this time is not the same
218
00:19:01,770 --> 00:19:05,730
as when he went to study abroad. He had the family strongly backing him at that time.
219
00:19:09,350 --> 00:19:12,190
Sister Zhang, what are you so worried about?
220
00:19:14,560 --> 00:19:16,460
This kid
221
00:19:16,460 --> 00:19:19,320
doesn't appreciate the fact that he's well off.
222
00:19:19,320 --> 00:19:21,450
When he encounters trouble
223
00:19:21,450 --> 00:19:25,130
and gets picked on out there, he'll come back himself.
224
00:19:26,690 --> 00:19:30,580
How can you still say such things?
225
00:19:30,580 --> 00:19:33,070
Couldn't you…
226
00:19:33,070 --> 00:19:35,410
Couldn't you two just talk it out?
227
00:19:35,410 --> 00:19:39,210
Why couldn't you just calm down and have a nice talk about it?
228
00:19:39,210 --> 00:19:43,320
Must you argue all the time?
229
00:19:43,320 --> 00:19:46,260
How do you think his mom feels seeing you guys act like this
230
00:19:46,260 --> 00:19:48,260
while in heaven?
231
00:19:50,570 --> 00:19:54,380
Drink up. Have a good think about it after you're done.
232
00:19:55,290 --> 00:19:57,490
I'm leaving now.
233
00:20:18,580 --> 00:20:21,510
I'm sorry. We are closing.
234
00:20:23,880 --> 00:20:26,980
Monkey, based on what you said,
235
00:20:26,980 --> 00:20:30,170
your hate toward your dad are beyond redemption.
236
00:20:30,170 --> 00:20:32,950
Look, one day when the time has come,
237
00:20:32,950 --> 00:20:35,300
I will punish him on your behalf.
238
00:20:36,080 --> 00:20:38,390
That's my dad.
239
00:20:38,390 --> 00:20:41,990
I'm just kidding, making a joke.
240
00:20:41,990 --> 00:20:46,400
Your dad is so powerful, it will never be me punishing him.
241
00:20:48,380 --> 00:20:50,060
Back to where we are,
242
00:20:50,060 --> 00:20:52,740
the way you moved out this time is a bit extreme.
243
00:20:52,740 --> 00:20:54,760
You didn't even take a pair of socks?
244
00:20:54,760 --> 00:20:59,070
Shiyi was with me this time and I don't think it's appropriate.
245
00:20:59,070 --> 00:21:02,760
Otherwise, I would not even bring my clothes and striped naked out of my house.
246
00:21:02,760 --> 00:21:04,640
I won't take any advantage.
247
00:21:04,640 --> 00:21:07,920
We just finished eating, can you stop making those disgusting comments?
248
00:21:07,920 --> 00:21:11,800
What are you going to do next?
249
00:21:11,800 --> 00:21:16,350
I will open my company, starting tomorrow. I will set up an office.
250
00:21:16,350 --> 00:21:17,930
If you can help me pay attention
251
00:21:17,930 --> 00:21:21,500
to recruit personnels. I will need thirty plus employees.
252
00:21:21,500 --> 00:21:25,770
Then tomorrow I will goo for high-class office building and rent an office space.
253
00:21:25,770 --> 00:21:27,850
Wait! What I hear is pretty scary.
254
00:21:27,850 --> 00:21:30,130
Look at my restaurant isn't that big.
255
00:21:30,130 --> 00:21:34,290
Do you know how much expenditure and effort to run this tiny space?
256
00:21:34,290 --> 00:21:37,110
You want to hire thirty plus people, how dare are you?
257
00:21:37,110 --> 00:21:39,560
You aren't someone who can enure hardship, but you—
258
00:21:39,560 --> 00:21:42,780
Don't waste talk. Are you looking me down?
259
00:21:42,780 --> 00:21:45,320
I'm really not pouring cold water on you, Houzi.
(T/N: dampening your enthusiasm)
260
00:21:45,320 --> 00:21:49,300
Look at those people who say they started with bare hands? Do you really believe that?
261
00:21:49,300 --> 00:21:52,020
You should at least have start-up capital, right?
262
00:21:52,020 --> 00:21:54,210
To do your business, you should at least have a computer, right?
263
00:21:54,210 --> 00:21:57,230
I don't have a computer here. Are you going to rob one from the streets?
264
00:21:57,230 --> 00:21:59,840
Money is not a problem.
265
00:22:01,320 --> 00:22:03,820
If it's not a problem. Where is the money?
266
00:22:12,170 --> 00:22:14,820
- What's that?
- Jade.
267
00:22:16,690 --> 00:22:19,880
- Where did you get it?
- It's my mom's.
268
00:22:25,240 --> 00:22:26,940
Houzi.
269
00:22:27,520 --> 00:22:31,990
What do you mean, sell it?
270
00:22:31,990 --> 00:22:34,070
It's very valuable.
271
00:22:34,070 --> 00:22:38,050
Houzi, I don't think you need to do this.
272
00:22:38,050 --> 00:22:40,740
This is after all left to you by Auntie. It's very important.
273
00:22:40,740 --> 00:22:44,960
You should keep it. Then... if you can't...
274
00:22:44,960 --> 00:22:48,510
I can temporarily mortgage it to get liquid capital.
275
00:22:48,510 --> 00:22:50,200
Right? I'll buy it back next month.
276
00:22:50,200 --> 00:22:54,480
No, seriously. If you really can't, I'll take my...
277
00:22:56,900 --> 00:22:59,180
Take what? You have jade?
278
00:22:59,840 --> 00:23:02,920
I... I will
279
00:23:02,920 --> 00:23:05,400
introduce people related to jade to you.
280
00:23:05,400 --> 00:23:08,340
I'll ask around. Our cook seems to have relatives in that field.
281
00:23:08,340 --> 00:23:11,040
- Brother Tian! Brother Tian!
- What's up?
282
00:23:11,040 --> 00:23:12,600
Come, I have a question to ask you.
283
00:23:12,600 --> 00:23:16,460
Didn't you tell me last time that you have a relative in the jade trade?
284
00:23:16,460 --> 00:23:18,230
You are talking about my biological older brother.
285
00:23:18,230 --> 00:23:20,630
He has a jade collectible store.
286
00:23:20,630 --> 00:23:22,090
- What's this for?
- Biological older brother?
287
00:23:22,090 --> 00:23:23,900
- Yes.
- That's okay then.
288
00:23:23,900 --> 00:23:25,520
Houzi.
289
00:23:26,810 --> 00:23:30,120
Your older brother has found a good deal.
290
00:23:30,120 --> 00:23:34,570
Tell your brother that I have a high quality jade her.
291
00:23:34,570 --> 00:23:37,680
I'll mortgage it to him. Give me five million first.
292
00:23:37,680 --> 00:23:39,290
- Five million?
- Five million?
293
00:23:39,290 --> 00:23:43,530
Then... then you should show it to him in person.
294
00:23:43,530 --> 00:23:45,840
No, just ask him for me how much it can be mortgaged for.
295
00:23:45,840 --> 00:23:48,460
Then, let me say the ugly words up front.
296
00:23:48,460 --> 00:23:52,150
My older brother is a bit strange.
297
00:23:52,150 --> 00:23:55,570
- What does that mean?
- His personality is a bit odd.
298
00:23:55,570 --> 00:23:57,820
He has a regular mantra.
299
00:23:57,820 --> 00:24:00,180
Everything depends on fated connections.
300
00:24:00,180 --> 00:24:03,910
If you look good to him, anything is okay.
301
00:24:03,910 --> 00:24:05,780
If you don't look to him,
302
00:24:05,780 --> 00:24:08,580
he'll ignore you no matter what you do.
303
00:24:09,400 --> 00:24:11,170
This is a rich person's temperament.
304
00:24:11,170 --> 00:24:13,040
Come on. This doesn't sound reliable.
305
00:24:13,040 --> 00:24:16,430
- You should hurry and put that away. Let's think of another idea.
- Fated connection?
306
00:24:16,430 --> 00:24:18,160
Fated connection! Let's go.
307
00:24:18,160 --> 00:24:19,660
Let's go take a look.
308
00:24:19,660 --> 00:24:22,190
I'll change clothes and we can leave now?
309
00:24:22,190 --> 00:24:26,110
- Go right now?
- Let's go. I need money now.
310
00:24:26,110 --> 00:24:29,150
Come on. It's so late. He is probably sleeping now. Forget it.
311
00:24:29,150 --> 00:24:31,530
He's not sleeping. His shop isn't open during the day.
312
00:24:31,530 --> 00:24:34,230
- It's only open at night.
- See? Fated connections.
313
00:24:34,230 --> 00:24:36,270
Enough. We can't go. Hurry on back.
314
00:24:36,270 --> 00:24:38,270
I'm still buy tonight. I can't go today. Let's wait for tomorrow.
315
00:24:38,270 --> 00:24:41,700
I'll call him and make contact then.
316
00:24:42,730 --> 00:24:46,200
That... Houz.
317
00:24:46,200 --> 00:24:48,700
I don't think we have to go this way.
318
00:24:50,020 --> 00:24:53,240
- Think it over.
- Here.
319
00:24:53,240 --> 00:24:55,150
Drink some soup.
320
00:24:56,080 --> 00:24:59,000
Thanks. Sit.
321
00:25:02,960 --> 00:25:07,030
Shiyi, I have to tell you something.
322
00:25:07,030 --> 00:25:08,760
Say it.
323
00:25:09,320 --> 00:25:14,210
After leaving Zhirong Construction, I plan to establish my own business.
324
00:25:14,210 --> 00:25:16,560
I'm drawing a line between me and my dad.
325
00:25:16,560 --> 00:25:18,960
I won't take anything from him.
326
00:25:18,960 --> 00:25:23,450
But there is still something that connects me and my dad.
327
00:25:23,450 --> 00:25:25,650
It's your contract.
328
00:25:27,940 --> 00:25:30,360
So, here's my plan.
329
00:25:30,360 --> 00:25:32,720
Once I get money in this couple of days,
330
00:25:32,720 --> 00:25:38,290
I'll go to your company to sign a one-to-one collaboration contract directly with you.
331
00:25:38,290 --> 00:25:42,360
I want you to officially become my person. How about it?
332
00:25:42,360 --> 00:25:45,800
It's not that complicated. My contract says you are the person that I'll protect.
333
00:25:45,800 --> 00:25:50,400
So, whether you are Hou Jue or Jr. President Hou, it's the same.
334
00:25:50,400 --> 00:25:52,260
Good.
335
00:25:53,010 --> 00:25:56,700
When you are so dependable, I feel at ease.
336
00:25:58,050 --> 00:26:00,650
Drink some soup, here.
337
00:26:00,650 --> 00:26:02,720
No, I just had some. This is for you.
338
00:26:02,720 --> 00:26:05,130
It's all fated connections.
339
00:26:19,760 --> 00:26:21,140
Sister Hong, good morning.
340
00:26:21,140 --> 00:26:23,250
Morning, Vice President Ma.
341
00:26:30,340 --> 00:26:33,390
Have you heard? Xiao Tian has resigned.
342
00:26:37,070 --> 00:26:40,770
You can't gossip about me anymore then.
343
00:26:42,560 --> 00:26:44,520
When did this happen?
344
00:26:44,520 --> 00:26:47,950
Before we took off for the weekend last, she handed over things and left.
345
00:26:49,410 --> 00:26:51,410
Why so sudden? Is there any reason?
346
00:26:51,410 --> 00:26:54,190
I heard it's for personal reasons.
347
00:26:55,860 --> 00:26:59,800
Girls these days are too willful.
348
00:27:12,250 --> 00:27:13,810
[Recent conversations]
[Tian Min]
349
00:27:16,670 --> 00:27:21,360
Hello, the subscriber you dialed is busy now. Please dial again later.
350
00:27:21,360 --> 00:27:23,080
Sorry...
351
00:27:28,250 --> 00:27:30,680
Hello, the subscriber you dialed is busy now...
352
00:27:30,680 --> 00:27:34,380
Sorry, the subscriber you dialed cannot be reached...
353
00:27:34,380 --> 00:27:37,430
Sorry, the subscriber you dialed cannot be reached...
354
00:27:37,430 --> 00:27:41,760
Hello, the subscriber you dialed is busy now. Please dial again later.
355
00:27:41,760 --> 00:27:46,220
Sorry, the subscriber you dialed cannot be reached now...
356
00:28:04,990 --> 00:28:09,030
- Hello, is Tian Min here?
- You are...
357
00:28:09,030 --> 00:28:11,500
I am her co-workers from work.
358
00:28:11,500 --> 00:28:14,500
- I have things to give her.
- She has moved.
359
00:28:14,500 --> 00:28:16,530
Moved?
360
00:28:17,490 --> 00:28:19,450
Then... when did she move?
361
00:28:19,450 --> 00:28:21,380
Three days ago.
362
00:28:31,520 --> 00:28:34,530
My brother's shop is among those several shops ahead of us.
363
00:28:37,650 --> 00:28:40,560
About going to his brother's place, we need to keep it from Shiyi.
364
00:28:40,560 --> 00:28:43,040
Think of an idea to divert her.
365
00:28:43,040 --> 00:28:47,630
Older cousin, Brother Tian's older brother doesn't like women.
366
00:28:47,630 --> 00:28:51,140
No, I mean his shop doesnt allow women to go inside.
367
00:28:51,140 --> 00:28:53,620
- He has such a rule?
- Yeah.
- My older brother is—
368
00:28:53,620 --> 00:28:55,560
You mean it's true?
369
00:28:55,560 --> 00:28:56,730
Yes. Yes.
370
00:28:56,730 --> 00:29:00,300
My older brother seemed to have suffered an emotional setback when he was younger.
371
00:29:00,300 --> 00:29:02,220
He generally won't see any females.
372
00:29:02,220 --> 00:29:03,610
- So sad.
- Especially a beauty.
373
00:29:03,610 --> 00:29:06,120
If he sees her, he won't say anything.
374
00:29:06,120 --> 00:29:08,150
- Don't worry. We'll—
- We're here.
375
00:29:08,150 --> 00:29:11,330
It's right here. It's right here. We got here quicckly.
376
00:29:13,630 --> 00:29:15,540
This is the place.
377
00:29:18,280 --> 00:29:20,410
So mysterious.
378
00:29:20,410 --> 00:29:22,450
It's fine. It's my older brother's own store.
379
00:29:22,450 --> 00:29:25,370
It's very safe. You can wait outside for a little while.
380
00:29:26,790 --> 00:29:29,010
I'll shut the door.
381
00:29:38,420 --> 00:29:40,300
Older Brother.
382
00:29:42,840 --> 00:29:45,180
YOu are all here?
383
00:29:45,180 --> 00:29:48,580
Sorry, my older brother is so mysterious.
384
00:29:48,580 --> 00:29:52,550
Older Brother, this is the boss that I talked about, and his friend.
385
00:29:52,550 --> 00:29:54,150
Hello. How do we call you?
386
00:29:54,150 --> 00:29:57,080
- Just call me Brother Liang.
- Brother Liang.
387
00:30:04,920 --> 00:30:08,000
Take a look at this piece of jade.
388
00:30:09,000 --> 00:30:11,260
How much is it worth now?
389
00:30:43,510 --> 00:30:44,860
Open the door.
390
00:30:44,860 --> 00:30:47,490
Op-open the door? Open the door?
391
00:30:47,490 --> 00:30:50,810
It's a good door opener.
392
00:30:50,810 --> 00:30:55,830
Jadeite, an ice type imperial jade.
393
00:30:57,070 --> 00:30:59,120
It's pretty good, right?
394
00:30:59,730 --> 00:31:03,710
Then how much would you say it's worth now?
395
00:31:04,250 --> 00:31:07,210
The current market price
396
00:31:07,210 --> 00:31:11,380
would be about ¥300,000.
397
00:31:12,770 --> 00:31:14,010
¥300,000?
398
00:31:14,010 --> 00:31:15,430
That's not bad.
399
00:31:15,430 --> 00:31:19,040
Is the market going through a decline?
400
00:31:19,040 --> 00:31:23,640
Decline or no, the price stays the same.
401
00:31:24,790 --> 00:31:28,780
But...this is a valuable thing.
402
00:31:28,780 --> 00:31:31,160
You don't need to sell it.
403
00:31:31,160 --> 00:31:35,210
We can say that jades have a sort of fate.
404
00:31:35,210 --> 00:31:37,510
Now that it's in your hands,
405
00:31:37,510 --> 00:31:39,910
why would you sell it?
406
00:31:39,910 --> 00:31:44,470
Save it as a keepsake. And in the future,
407
00:31:44,470 --> 00:31:48,150
it'll dramatically increase in value.
408
00:31:49,110 --> 00:31:51,410
He really has no other options.
409
00:31:51,410 --> 00:31:55,790
He's penniless and this is all he has left.
410
00:31:55,790 --> 00:32:00,180
Brother, since they always treat me well, can you help them out?
411
00:32:01,190 --> 00:32:03,430
If I had another option,
412
00:32:03,430 --> 00:32:06,420
I wouldn't bear to sell
413
00:32:06,420 --> 00:32:08,250
my mother's heirloom.
414
00:32:12,010 --> 00:32:15,350
Well, since you've brought the jade to me,
415
00:32:15,350 --> 00:32:19,680
that counts as the jade and I also having fate.
416
00:32:20,590 --> 00:32:22,900
How about this?
417
00:32:23,390 --> 00:32:26,530
I'll give you ¥100,000.
418
00:32:26,530 --> 00:32:28,730
Leave it here as collateral.
419
00:32:28,730 --> 00:32:33,490
You can pick it up within six months if you've got the money.
420
00:32:33,490 --> 00:32:36,640
If you don't, bring something else as collateral.
421
00:32:36,640 --> 00:32:39,550
I'll only charge you a little interest.
422
00:32:39,550 --> 00:32:43,570
- What do you think?
- Th-this is good, it's good.
423
00:32:43,570 --> 00:32:48,490
That's fine. Then I'll leave this with you.
424
00:32:48,490 --> 00:32:50,760
Guard it safely for me.
425
00:32:50,760 --> 00:32:54,210
I'll definitely, definitely come back to pick it up.
426
00:32:55,980 --> 00:33:00,300
You may go now. I'll transfer the money to your account.
427
00:33:00,300 --> 00:33:01,860
Okay. Then,
428
00:33:01,860 --> 00:33:03,570
- we'll get going.
- Let's go.
429
00:33:03,570 --> 00:33:05,920
- Keep it well.
- Thank you.
- Let's go.
430
00:33:05,920 --> 00:33:07,420
Brother, we're off now.
431
00:33:07,420 --> 00:33:09,350
Stop right there.
432
00:33:09,960 --> 00:33:13,670
The thing you're holding in your hands. Put it back.
433
00:33:14,210 --> 00:33:15,800
Miserly.
434
00:33:18,260 --> 00:33:21,760
- You two look so alike.
- Biological brothers.
435
00:33:21,760 --> 00:33:23,440
And you were bragging that it was ¥500 million.
436
00:33:23,440 --> 00:33:26,100
He said the market was in decline.
437
00:33:26,100 --> 00:33:28,950
- Brother, I'm off!
- Okay.
438
00:33:33,470 --> 00:33:36,460
Is your brother really a professional?
439
00:33:36,460 --> 00:33:39,910
An antique appraisal show invited him as a judge, but he refused.
440
00:33:39,910 --> 00:33:41,820
You tell me then, is he professional or not?
441
00:33:41,820 --> 00:33:45,390
In life, there are ups and downs.
442
00:33:45,390 --> 00:33:49,010
For me though, it's nothing but downs.
443
00:33:49,010 --> 00:33:51,310
What'd you go in for? What'd you sell?
444
00:33:51,310 --> 00:33:55,320
Sell? His brother has two ventures that I'm considering investing in.
445
00:33:55,320 --> 00:33:57,330
Big ventures.
446
00:33:57,850 --> 00:34:02,410
Since the money isn't being invested, you can have it as rent. I can't just freeload your food.
447
00:34:02,410 --> 00:34:04,550
Piss off.
448
00:34:04,550 --> 00:34:06,950
- You really don't want it?
- You've always freeloaded.
449
00:34:06,950 --> 00:34:08,710
Okay then.
450
00:35:28,840 --> 00:35:33,250
Hello. The number you've dialed is busy.
451
00:35:43,300 --> 00:35:45,360
Who is it?
452
00:35:49,720 --> 00:35:53,830
Little Min. Let me in.
453
00:35:53,830 --> 00:35:55,850
- Go away.
- Listen,
454
00:35:55,850 --> 00:35:57,590
why did you resign?
455
00:35:57,590 --> 00:36:00,600
Tell me! Why are you hiding from me?
456
00:36:00,600 --> 00:36:02,080
I don't want to see you anymore.
457
00:36:02,080 --> 00:36:04,290
I don't want to say anything to you. Go away. Please.
458
00:36:04,290 --> 00:36:08,920
If you don't let me in, I'm staying here tonight. I'm not going anywhere and you can't go anywhere.
459
00:36:08,920 --> 00:36:11,490
How in the world did you find me?
460
00:36:11,490 --> 00:36:15,890
See for yourself. I tracked you through your cell phone.
461
00:36:15,890 --> 00:36:19,080
I've already found you. Where can you go to hide now?
462
00:36:19,080 --> 00:36:21,390
Little Min.
463
00:36:21,390 --> 00:36:23,900
Open the door. Open it!
464
00:36:47,630 --> 00:36:49,310
It's alright.
465
00:37:09,710 --> 00:37:11,660
Did you know,
466
00:37:16,150 --> 00:37:19,330
when you disappeared without a word...
467
00:37:20,270 --> 00:37:23,160
Did you know how worried I was?
468
00:37:25,010 --> 00:37:29,290
I thought something happened to you. On the way here, I kept imagining the worst.
469
00:37:32,150 --> 00:37:33,970
Ma Yong.
470
00:37:35,620 --> 00:37:38,320
You've gone too far.
471
00:37:41,100 --> 00:37:44,080
Seeing you like this now,
472
00:37:45,310 --> 00:37:48,050
my heart aches for you.
473
00:37:48,050 --> 00:37:54,180
But...but there's no way I can help you anymore.
474
00:37:54,180 --> 00:37:59,230
I can't face my conscience. You know? I can't keep helping you.
475
00:37:59,970 --> 00:38:02,630
I get it.
476
00:38:03,880 --> 00:38:06,780
You were doing it all for my sake. I—
477
00:38:07,680 --> 00:38:09,320
Okay.
478
00:38:11,990 --> 00:38:14,620
You don't need to help anymore. I don't need your help.
479
00:38:14,620 --> 00:38:17,940
But promise me one thing, little Min...
480
00:38:18,750 --> 00:38:22,090
Promise me you won't go anywhere. Just stay.
481
00:38:22,090 --> 00:38:24,810
I'm begging you. Can you not leave me?
482
00:38:28,150 --> 00:38:29,900
Ma Yong.
483
00:38:29,900 --> 00:38:34,590
Ma Yong, didn't you use to say to me
484
00:38:34,590 --> 00:38:37,550
you'd take me far away from here? Just...
485
00:38:37,550 --> 00:38:39,930
just listen to me and stay your hand.
486
00:38:39,930 --> 00:38:44,130
You... Little Min...
487
00:38:44,130 --> 00:38:48,080
What I said I'd do, I'll definitely accomplish. Trust me.
488
00:38:48,890 --> 00:38:52,170
- But I'm begging you, don't... You...
- Ma Yong!
489
00:38:52,170 --> 00:38:55,680
Just for two or three months. Just don't interfere with my plans, okay?
490
00:38:55,680 --> 00:38:57,290
How can I not step in?
491
00:38:57,290 --> 00:38:59,090
- Why can't you—
- How can I leave you alone?
492
00:38:59,090 --> 00:39:00,840
Can't you let it go on behalf of our future?
493
00:39:00,840 --> 00:39:03,820
Little Min, I—why should I let it go?
494
00:39:03,820 --> 00:39:06,610
- No.
- What if...
- No, what should I let it go for?
495
00:39:06,610 --> 00:39:08,340
- Why does it have to be me letting go?
- You can still...
496
00:39:08,340 --> 00:39:09,730
- Why should I?
- For the sake of
497
00:39:09,730 --> 00:39:12,110
our life together. Our future!
498
00:39:12,110 --> 00:39:16,070
Am I wrong? I took back what I deserve.
499
00:39:16,070 --> 00:39:19,480
I'm telling you, I will never let him go.
500
00:39:19,480 --> 00:39:22,380
I want him beaten down, do you understand?
501
00:39:22,380 --> 00:39:25,170
Beaten down! I want him beaten down!
502
00:39:55,550 --> 00:39:57,640
Not sleeping?
503
00:39:57,640 --> 00:39:59,940
Can't sleep.
504
00:40:06,650 --> 00:40:09,140
Do you believe in astronomy?
505
00:40:09,140 --> 00:40:10,990
Astronomy?
506
00:40:12,930 --> 00:40:15,920
I don't know much about it.
507
00:40:15,920 --> 00:40:20,320
When I was young, my mom tried to teach me a few.
508
00:40:20,320 --> 00:40:24,820
Like the celestial wolf, the hunter, and the weaver.
(T/N: what Chinese people call Sirius, Orion, and Vega.)
509
00:40:25,480 --> 00:40:28,700
They used to be so busy with work and were rarely home.
510
00:40:28,700 --> 00:40:31,540
So I sat on the balcony and looked at the stars by myself.
511
00:40:32,400 --> 00:40:36,160
These days, the smog is so heavy, we can't even see stars.
512
00:40:37,180 --> 00:40:40,820
I used to look at the stars too. But I wasn't looking at constellations.
513
00:40:40,820 --> 00:40:44,570
I was looking for my mom. My dad said, your mom didn't die.
514
00:40:44,570 --> 00:40:47,480
She just turned into a star, accompanying me from the sky.
515
00:40:47,480 --> 00:40:51,850
Every night, I'd search for my mom. Then I bought a telescope to look through every night.
516
00:40:51,850 --> 00:40:54,460
If I hadn't chosen to major in architecture,
517
00:40:54,460 --> 00:40:57,950
our country would've gotten a great astronomer.
518
00:40:57,950 --> 00:41:00,390
On a brilliant night, I am alone.
519
00:41:00,390 --> 00:41:03,690
Gazing at the Silver River, waiting for the dawn.
(T/N: Silver River is what Chinese people call the Milky Way.)
520
00:41:06,290 --> 00:41:09,180
At nightfall on my balcony, I count the stars.
521
00:41:09,180 --> 00:41:12,990
One star, two star, three, four stars.
522
00:41:14,850 --> 00:41:17,360
Such eloquence.
523
00:41:24,430 --> 00:41:26,440
Thanks for keeping me company.
524
00:41:30,900 --> 00:41:33,490
Do you think this is worth it?
525
00:41:36,790 --> 00:41:46,060
Timing and subtitles brought to you by 🍀My Four Leaf Clover My Luck @ Viki.com
526
00:41:51,260 --> 00:41:58,490
♫ Light is chasing distant dreams ♫
527
00:41:58,490 --> 00:42:05,070
♫ Listening to the wind, I started to imagine ♫
528
00:42:05,070 --> 00:42:12,310
♫ If, some day, ♫
529
00:42:12,310 --> 00:42:19,470
♫ I lose my way ♫
530
00:42:19,470 --> 00:42:27,530
♫ Tears reflect the stars ♫
531
00:42:27,530 --> 00:42:34,000
♫ In deep sleep in middle of the sea ♫
532
00:42:34,000 --> 00:42:41,250
♫ I hope that one day ♫
533
00:42:41,250 --> 00:42:48,600
♫ I will no longer be sad ♫
534
00:42:48,600 --> 00:42:50,900
♫ There is light ♫
535
00:42:50,900 --> 00:42:55,930
♫ rushing to the distance with hope ♫
536
00:42:55,930 --> 00:42:58,140
♫ That is happiness ♫
537
00:42:58,140 --> 00:43:03,500
♫ It's the most beautiful, new chapter ♫
538
00:43:03,500 --> 00:43:10,880
♫ That is the soul's inherent strength ♫
539
00:43:10,880 --> 00:43:17,460
♫ Don't be afraid, don't be afraid ♫
540
00:43:17,460 --> 00:43:19,980
♫ There is light ♫
541
00:43:19,980 --> 00:43:24,790
♫ Let's run into the distance together ♫
542
00:43:24,790 --> 00:43:27,090
♫ That is happiness ♫
543
00:43:27,090 --> 00:43:32,010
♫ Shining with the light of true love ♫
544
00:43:32,010 --> 00:43:34,520
♫ You are the light ♫
545
00:43:34,520 --> 00:43:39,330
♫ Illuminating the dream in my heart ♫
546
00:43:39,330 --> 00:43:41,600
♫ The light of hope ♫
547
00:43:41,600 --> 00:43:49,770
♫ It's the strongest eternal force ♫
548
00:43:50,530 --> 00:43:57,520
♫ Don't be afraid, don't be afraid ♫
549
00:43:57,520 --> 00:44:00,060
♫ I'm waiting ♫
550
00:44:00,060 --> 00:44:05,470
♫ for love ♫
551
00:44:05,470 --> 00:44:09,900
♫ that never leaves ♫
44439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.