All language subtitles for Love.Potion.EP08.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:02,980 =معجون عشق= =قسمت هشتم= 2 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند http://KoreFa.ir مترجم:𝚈𝙴𝙶 3 00:00:08,700 --> 00:00:09,940 شما میتونید از این دروازه برید خانم 4 00:00:10,220 --> 00:00:11,740 من از دروازه شوان‌هه میرم 5 00:00:12,100 --> 00:00:13,180 مگه با هم نیومدیم؟ 6 00:00:13,300 --> 00:00:14,220 بیا با هم بریم داخل 7 00:00:14,540 --> 00:00:15,100 چی؟ 8 00:00:15,300 --> 00:00:16,660 داری در مورد ورودی اشخاص مهم حرف میزنی؟ 9 00:00:17,580 --> 00:00:18,940 وقتی باهام ازدواج کردی 10 00:00:19,140 --> 00:00:20,580 میتونی از دروازه شوان‌هه هم رد بشی 11 00:00:21,620 --> 00:00:24,460 فقط اعضای خانواده سلطنتی میتونن از اون دروازه عبور کنن 12 00:00:25,540 --> 00:00:27,220 (فقط از طریق دروازه شوان‌هه وارد کاخ شوید) 13 00:00:27,620 --> 00:00:29,220 (و در یک زندگی فقط یک نفر رو دوست داشته باشید؟) 14 00:00:31,420 --> 00:00:33,140 ما فقط میتونیم از دروازه جانبی وارد بشیم 15 00:00:36,420 --> 00:00:38,380 Your Highness, it is an honor for Yaqing to meet you. 16 00:00:40,820 --> 00:00:41,980 قوانین قصر سختگیرانه‌ست 17 00:00:42,260 --> 00:00:43,420 مواظب باش 18 00:00:43,660 --> 00:00:44,660 مرخص میشم 19 00:00:45,260 --> 00:00:45,900 فهمیدم 20 00:00:45,980 --> 00:00:46,660 الان میتونی بری 21 00:00:48,380 --> 00:00:50,420 بدموقع اومدم؟ 22 00:00:50,660 --> 00:00:51,900 تو منو سرزنش نمی کنی، یان؟ 23 00:00:52,140 --> 00:00:52,980 البته که نه 24 00:00:53,300 --> 00:00:54,820 تو خیلی فهمیده‌ای 25 00:00:54,940 --> 00:00:55,900 برخلاف تو 26 00:00:56,060 --> 00:00:57,780 من فقط میتونم با اعلیحضرت همدردی کنم که 27 00:00:57,860 --> 00:00:59,740 برای اینکه از ما تو تموم طول خونمون مراقبت کردن 28 00:01:00,580 --> 00:01:01,420 یاک‌نین 29 00:01:01,660 --> 00:01:03,420 مدت زیادیه همدیگه‌ رو ندیدیم 30 00:01:03,540 --> 00:01:04,780 بعد از اینکه تو موسسه سلطنتی پذیرفته شدی 31 00:01:05,300 --> 00:01:05,780 درسته 32 00:01:06,140 --> 00:01:07,380 خیلی خوشحالم که میبینم 33 00:01:07,660 --> 00:01:08,900 حالت بهتر شده خاله 34 00:01:09,380 --> 00:01:10,500 شرط میبندم شما با قصر آشنا نیستید 35 00:01:10,900 --> 00:01:12,780 بذارید شما رو به ضیافت سلطنتی تو باغ امپراتوری ببرم 36 00:01:13,860 --> 00:01:14,420 بسیارخب 37 00:01:15,980 --> 00:01:17,300 طوری رفتار میکنه انگار اینجا خونشه 38 00:01:19,980 --> 00:01:20,580 عمو 39 00:01:20,740 --> 00:01:21,940 بیاید حدس زدن مهماهای فانوس رو شروع کنیم 40 00:01:21,940 --> 00:01:22,580 بسیارخب 41 00:01:22,820 --> 00:01:24,260 پس بیا و اولین معمارو مطرح کن 42 00:01:24,540 --> 00:01:25,740 شخصی که درست پاسخ بده پاداش میگیره 43 00:01:26,540 --> 00:01:27,500 خب 44 00:01:27,740 --> 00:01:28,980 شروع کنیم 45 00:01:30,420 --> 00:01:32,860 با خانم یه یان از محل اقامت ژنرال 46 00:01:36,540 --> 00:01:38,380 چرا من اول برم؟ 47 00:01:38,580 --> 00:01:40,140 من علوم خوندم 48 00:01:40,340 --> 00:01:43,820 (رن یانگ ما فن، برای یک کلمه) یک کلمه از "فرد و اسب در حال سقوط"حدس بزنید 49 00:01:53,660 --> 00:01:55,300 میشه"Gou" 50 00:01:57,100 --> 00:01:57,900 اشتباهه 51 00:01:58,140 --> 00:01:59,580 جواب درست میشه"Liu" 52 00:01:59,780 --> 00:02:00,980 جزء "Ren" از کلمه "Yang" خارج شده است، پس آنچه باقی می ماند "Ang" است. 53 00:02:00,980 --> 00:02:02,940 اسب در مزرعه می افتد. بنابراین با هم میشه "لیو" 54 00:02:04,180 --> 00:02:06,580 چی؟ من اصلا متوجه نشدم 55 00:02:06,620 --> 00:02:07,100 شین تینگ 56 00:02:07,540 --> 00:02:09,620 پاسخ خانم یه هم درسته 57 00:02:10,340 --> 00:02:11,660 جزء "Ren" از کلمه "Yang" حفظ میشه 58 00:02:12,220 --> 00:02:14,060 در حالی که جزء "Ma" است از کلمه "Ju" رفته 59 00:02:14,460 --> 00:02:15,260 چیزی که مونده کلمه "Gou" رو تشکیل می ده 60 00:02:15,860 --> 00:02:16,660 خوب گفتی ولیعهد 61 00:02:16,900 --> 00:02:18,380 دقیقا منظورم همین بود 62 00:02:18,820 --> 00:02:20,180 جواب"Liu"عه 63 00:02:20,260 --> 00:02:21,820 چون این کلمه رو میتوان به عنوان "تحسین گل در کنار اسب"هم توضیح داد 64 00:02:22,340 --> 00:02:25,100 اون شخص رفته و اسب مونده ، پس اونم "Liu"عه 65 00:02:26,100 --> 00:02:26,820 عالی 66 00:02:26,900 --> 00:02:27,740 عمو 67 00:02:27,940 --> 00:02:30,660 جواب من تنها جواب صحیحه 68 00:02:30,780 --> 00:02:32,100 نیست؟ 69 00:02:32,860 --> 00:02:34,060 درست میگه 70 00:02:34,140 --> 00:02:34,740 صبر کنید 71 00:02:35,260 --> 00:02:37,540 پاسخم میتونم با یه اصطلاح هم توضیح بدم 72 00:02:38,260 --> 00:02:41,100 جوابم می تونه به معنای سگی باشه که تظاهر به یک مرد می کنه 73 00:02:44,780 --> 00:02:45,580 چطور جرات کردی منو مسخره کنی! 74 00:02:45,740 --> 00:02:46,460 به صورتش سیلی بزنید! 75 00:02:46,540 --> 00:02:46,940 شین‌تینگ! 76 00:02:47,380 --> 00:02:48,660 همسر برادرت گستاخی نکن 77 00:02:54,780 --> 00:02:58,820 شما همون یه یان هستید که با شاهزاده یو نامزد کرده؟ 78 00:03:00,260 --> 00:03:01,580 هنوز ازدواج نکردن 79 00:03:01,740 --> 00:03:04,460 الان زود نیست که اونو اینجور صدا کنیم؟ 80 00:03:05,700 --> 00:03:06,340 یه یان 81 00:03:06,660 --> 00:03:10,220 وقتی جوون بودی در مورد تمایلت به ازدواج با یو خیلی سروصدا کردی 82 00:03:10,740 --> 00:03:13,340 بخاطر کمک‌های ژنرال یه، ازدواجتون رو ترتیب دادم 83 00:03:13,740 --> 00:03:16,380 اما هنوز به یو بستگی داره 84 00:03:17,180 --> 00:03:18,460 من فقط به فکر کشور هستم 85 00:03:18,500 --> 00:03:19,460 و قصد ندارم به این زودی ازدواج کنم 86 00:03:21,300 --> 00:03:23,300 حرفای یه بچه رو نمیشه جدی گرفت 87 00:03:25,620 --> 00:03:26,300 یو 88 00:03:26,500 --> 00:03:28,660 بالاخره از گروگانی برگشتی 89 00:03:28,980 --> 00:03:30,220 شرابی که برام آوردی عالیه 90 00:03:30,420 --> 00:03:30,900 بیا 91 00:03:31,100 --> 00:03:33,140 با من بنوش 92 00:03:45,300 --> 00:03:45,780 پدر! 93 00:03:47,060 --> 00:03:47,780 اعلیحضرت! 94 00:03:49,100 --> 00:03:50,140 - اعلیحضرت! - پدر! 95 00:03:50,140 --> 00:03:50,900 - عمو! - اعلیحضرت! 96 00:03:50,900 --> 00:03:51,740 پزشک سلطنتی رو خبر کنید 97 00:03:51,740 --> 00:03:52,460 اعلیحضرت! 98 00:03:53,000 --> 00:04:10,000 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند http://KoreFa.ir مترجم:𝚈𝙴𝙶 7812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.