Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,030 --> 00:01:49,780
6 h 04, le jeudi 26 septembre.
2
00:01:49,804 --> 00:01:52,203
Bonne journée et bienvenue sur 87,5 FM.
3
00:01:52,640 --> 00:01:54,250
Avant de passer aux prévisions météo,
4
00:01:54,644 --> 00:01:56,937
l'Agence France presse annonce à l'instant
5
00:01:56,961 --> 00:02:00,760
que l'ancien président français,
Jacques Chirac est décédé.
6
00:02:00,760 --> 00:02:03,430
Il est mort, donc, à l'âge de 86 ans,
7
00:02:03,430 --> 00:02:06,350
et la nouvelle vient de sa famille.
8
00:02:06,390 --> 00:02:08,930
Donc, décès au cours des dernières heures
9
00:02:08,970 --> 00:02:11,930
de l'ancien président français
Jacques Chirac, 86 ans.
10
00:02:11,930 --> 00:02:14,980
On aura plus de détails, évidemment,
au cours de la matinée.
11
00:02:15,637 --> 00:02:17,782
Maintenant, pour ce qui est
de la météo...
12
00:05:38,720 --> 00:05:41,140
Tu as fait un mauvais rêve ?
13
00:05:43,169 --> 00:05:44,270
Non.
14
00:07:24,550 --> 00:07:25,800
Maman ?
15
00:07:47,110 --> 00:07:48,780
Maman ?
16
00:08:10,895 --> 00:08:14,124
D'abord, avertissement de vent,
des rafales de 90 km/h.
17
00:08:14,293 --> 00:08:15,771
Les meubles de patio, attention,
18
00:08:15,795 --> 00:08:17,045
ça risque de voler un petit peu !
19
00:08:17,069 --> 00:08:19,264
Alors, passage d'un front froid
aujourd'hui, on le sent.
20
00:08:19,288 --> 00:08:21,838
Ça va toucher surtout
les secteurs du sud en soirée,
21
00:08:22,019 --> 00:08:23,699
et, un peu plus tard, début de nuit
22
00:08:23,723 --> 00:08:25,297
pour les secteurs un peu plus au nord.
23
00:08:25,321 --> 00:08:28,060
Alors, ça va souffler ce soir et cette nuit.
24
00:08:28,696 --> 00:08:30,227
Beaucoup de pluie à venir
pour ce corridor,
25
00:08:30,251 --> 00:08:32,656
le Matagami, Chibougamau
et Manicouagan, là,
26
00:08:32,790 --> 00:08:35,360
une cinquantaine de millimètres
de pluie à prévoir...
27
00:08:36,283 --> 00:08:36,955
Eh !
28
00:08:36,979 --> 00:08:38,923
Je te dirais que t'es matinal,
mais avec le bruit qu'on fait !
29
00:08:38,947 --> 00:08:39,806
Ah, regarde...
30
00:08:39,830 --> 00:08:41,669
T'es habitué, comme dirait l'autre !
31
00:08:42,710 --> 00:08:45,790
Comment Mado prend ça, là,
de... de revenir à la maison ?
32
00:08:45,840 --> 00:08:48,130
On n'a pas trop eu l'occasion
de s'en parler.
33
00:08:49,050 --> 00:08:52,062
Je pense qu'elle est contente de retrouver
ses petites photos, ses affaires, mais...
34
00:08:52,167 --> 00:08:54,485
Mais voir des gars faire des travaux
35
00:08:54,509 --> 00:08:57,180
pour qu'on vende avant que
tu casse ta pipe...
36
00:08:57,620 --> 00:08:59,675
Ouais, c'est certain.
Qu'est-ce que tu veux...
37
00:08:59,737 --> 00:09:01,834
Bien, il faut que j'aille conduire la fille
de mon frère.
38
00:09:01,886 --> 00:09:03,550
- Eh, Denis ! Denis !
- Oui ?
39
00:09:03,790 --> 00:09:06,870
Les gars m'ont remis ça tout à l'heure
quand je suis arrivé.
40
00:09:07,560 --> 00:09:09,009
C'est quoi, ça ?
41
00:09:09,350 --> 00:09:12,244
Ils ont pas voulu s'en débarrasser,
et tout à coup...
42
00:09:12,320 --> 00:09:14,520
C'était enterré à 3, 4 pieds
de profondeur, quand même !
43
00:09:14,620 --> 00:09:16,255
Je me suis dit :
« Attends une minute, toi, là !
44
00:09:16,370 --> 00:09:18,750
« Hein, c'est peut-être à Denis,
c'est peut-être à ses frères,
45
00:09:18,790 --> 00:09:20,380
« ou... ou à...
46
00:09:23,720 --> 00:09:25,550
« ... peut-être à sa sœur,
va savoir. »
47
00:09:28,830 --> 00:09:32,000
Ça se pourrait que Mireille ait
laissé ça derrière elle ?
48
00:09:32,920 --> 00:09:34,510
Non, ça me dit rien du tout.
49
00:09:35,140 --> 00:09:36,383
Merci.
- Pas de trouble !
50
00:09:36,407 --> 00:09:37,510
- Salut !
- Pas de souci !
51
00:09:48,040 --> 00:09:49,290
♪♪ Krève, Krève, Krève ♪
52
00:09:49,330 --> 00:09:51,130
♪ Bouge ta tête de mort ♪
53
00:09:51,170 --> 00:09:53,960
♪ Envie de meurtre,
à qui le tour ♪
54
00:09:53,960 --> 00:09:55,343
♪ Ça fait quinze ans
que je tourne en rond ♪
55
00:09:55,367 --> 00:09:57,211
♪ Sans savoir
après qui je cours ♪♪
56
00:09:57,535 --> 00:09:58,621
Marie-Soleil !
57
00:09:58,645 --> 00:10:01,742
Il va falloir que je la jette par la
fenêtre, cette maudite chaîne stéréo là ?
58
00:10:01,766 --> 00:10:03,365
Baisse-moi ça !
59
00:10:04,524 --> 00:10:06,701
- Ah, my God ! Ta gueule !
60
00:10:08,625 --> 00:10:10,441
Qu'est-ce que tu as, toi,
ce matin ?
61
00:10:14,794 --> 00:10:17,552
Alors, événement à caractère haineux
62
00:10:17,576 --> 00:10:19,596
en face de l'hôtel de ville
tôt ce matin.
63
00:10:19,620 --> 00:10:21,221
Les autorités confirment
64
00:10:21,245 --> 00:10:24,229
qu'il s'agirait probablement
d'un règlement de compte
65
00:10:24,960 --> 00:10:27,465
oui, car tout ça a eu lieu au pied
du mât de l'hôtel de ville,
66
00:10:27,679 --> 00:10:29,882
qui tenait le drapeau de la fierté gaie,
67
00:10:29,906 --> 00:10:32,164
auquel on a mis feu
vers 5 h 00 ce matin,
68
00:10:32,351 --> 00:10:34,515
drapeau installé depuis 24 heures à peine.
69
00:10:34,586 --> 00:10:35,998
Il a pas fait long feu,
j'ai envie de dire !
70
00:10:36,022 --> 00:10:37,189
Oh, Martin !
71
00:10:37,213 --> 00:10:39,572
C'est maintenant le retour
aux dernières nouvelles...
72
00:10:39,885 --> 00:10:41,072
Marie-Soleil !
73
00:10:41,096 --> 00:10:42,659
C'est la dernière fois
que je te le dis !
74
00:10:42,729 --> 00:10:46,108
Ferme-moi ça, viens boire ton smoothie,
ton oncle Denis arrive !
75
00:10:46,883 --> 00:10:48,316
Bon, c'est bon, ça !
76
00:10:57,990 --> 00:11:00,506
Eh boy, princesse !
Nouveau look ?
77
00:11:00,584 --> 00:11:01,921
Beurk ! M'appelle-pas comme ça !
78
00:11:01,945 --> 00:11:04,021
Marie-Soleil ! Ton smoothie !
79
00:11:05,430 --> 00:11:07,702
- Bon matin.
- Bon matin !
80
00:11:09,100 --> 00:11:10,334
Ah, pas chaud...
81
00:11:10,491 --> 00:11:12,492
Eh ! Entre ça puis une claque
sur la gueule...
82
00:11:12,516 --> 00:11:14,406
Ah, regarde, je prendrais la claque.
83
00:11:14,560 --> 00:11:16,634
Au moins, ça s'arrête là,
pas besoin de t'obstiner !
84
00:11:16,800 --> 00:11:19,144
- Tiens, tu lui donneras ça.
- Merci.
85
00:11:19,610 --> 00:11:22,133
Inquiète-toi pas, Chantal, t'es pas
toute seule dans ton cas.
86
00:11:22,157 --> 00:11:23,950
Sonia est en plein dedans
avec les filles.
87
00:11:24,190 --> 00:11:26,820
Ça mange de la merde toute la journée,
puis après ça, ça te traite comme de la merde.
88
00:11:26,820 --> 00:11:28,450
Comment ça se passe, toi ?
89
00:11:28,490 --> 00:11:31,043
Ah... ça va bien, là.
Je suis censé les avoir, là.
90
00:11:31,107 --> 00:11:32,590
- Hein ?
- À la fin de Thanksgiving.
91
00:11:32,614 --> 00:11:34,305
- Ah !
- Oui !
92
00:11:34,403 --> 00:11:36,950
Oui, mais là-bas.
Donc, je vais devoir y aller en voiture.
93
00:11:36,974 --> 00:11:39,330
- À Moncton ? - Hum, hum.
- Voyons ! Elle est bien folle, elle !
94
00:11:40,260 --> 00:11:42,947
Ça va me faire du bien, de toute façon,
j'aime bien conduire, moi.
95
00:11:50,550 --> 00:11:53,170
Je vais m'occuper de le dire
à Julien moi-même, là, mais...
96
00:11:54,960 --> 00:11:58,380
le médecin est passé hier,
puis Mado, là...
97
00:11:59,970 --> 00:12:01,220
c'est une question de jours.
98
00:12:01,260 --> 00:12:02,260
Hum.
99
00:12:02,560 --> 00:12:05,110
Avec les résultats qu'il a vus, là,
ça fait que...
100
00:12:06,770 --> 00:12:08,650
Bien désolée, mon Denis.
101
00:12:09,980 --> 00:12:12,261
C'est ça !
Fini, les miracles, hum !
102
00:12:12,285 --> 00:12:13,610
Ouais.
103
00:12:15,150 --> 00:12:16,700
Eh...
104
00:12:17,270 --> 00:12:18,940
J'aide Elliot à s'installer
cet après-midi.
105
00:12:19,080 --> 00:12:21,362
- Hein ?
- Oui ! Premier appartement !
106
00:12:21,700 --> 00:12:23,022
Hein, c'est aujourd'hui ?
107
00:12:23,046 --> 00:12:26,133
Bien, ils lui ont donné son congé,
là, pour qu'il voie sa mère un peu.
108
00:12:26,335 --> 00:12:27,507
Oh !
109
00:12:33,620 --> 00:12:34,790
Regarde, tu vois ?
110
00:12:35,012 --> 00:12:36,596
Ça va être une belle journée,
mon Denis, je le sens !
111
00:12:36,676 --> 00:12:40,000
- Regarde, on se croise les doigts !
- Ça va être une super journée !
112
00:12:40,118 --> 00:12:42,760
- Un jour à la fois, hein ! Lâche pas !
- Oui !
113
00:13:18,130 --> 00:13:19,970
Il lui en reste pas long, c'est ça ?
114
00:13:23,850 --> 00:13:25,350
Comment ?
115
00:13:25,590 --> 00:13:27,220
Bien, grand-maman, là !
116
00:13:27,260 --> 00:13:29,890
Il lui en reste pas long,
c'est ça ?
117
00:13:32,630 --> 00:13:34,260
Écoute, ton père va t'expliquer ça
118
00:13:34,300 --> 00:13:35,591
quand il rentrera ce soir.
119
00:13:36,150 --> 00:13:37,990
- O. K., ma chouette ?
- O. K.
120
00:14:24,770 --> 00:14:27,140
Borduas écrit qu'il réclame
121
00:14:27,190 --> 00:14:30,429
un monde axé
sur la créativité désaliénante,
122
00:14:31,020 --> 00:14:33,320
seule possibilité de libérer
123
00:14:33,360 --> 00:14:36,610
l'homme annihilé
par les pouvoirs oppresseurs.
124
00:14:36,650 --> 00:14:38,200
Bon !
125
00:14:38,240 --> 00:14:41,320
Cette notion-là, de libération
126
00:14:41,370 --> 00:14:42,386
à travers une...
127
00:14:42,831 --> 00:14:44,893
création sans restriction,
128
00:14:46,049 --> 00:14:49,790
une création
presque... anarchiste,
129
00:14:49,830 --> 00:14:51,067
violente,
130
00:14:51,311 --> 00:14:54,085
on la retrouve ici
dans ces peintures de Borduas.
131
00:14:54,553 --> 00:14:57,249
On parle de défocalisation,
d'apolitisme,
132
00:14:57,506 --> 00:14:59,340
d'« all-over » composition,
133
00:14:59,380 --> 00:15:03,180
comme dirait le critique
Clement Greenberg,
134
00:15:03,454 --> 00:15:08,104
et pourtant, on a peine à croire
au désengagement de Borduas.
135
00:15:08,720 --> 00:15:10,150
Regardez ici.
136
00:15:10,150 --> 00:15:15,230
Ces deux lignes rouges parallèles
sur fond contrasté d'un blanc si pur...
137
00:15:46,930 --> 00:15:48,640
Oui ?
138
00:15:50,980 --> 00:15:52,850
Monsieur... M. Larouche ?
139
00:15:54,318 --> 00:15:57,677
M. Larouche, vous avez
une question, une observation ?
140
00:15:58,735 --> 00:16:00,282
Vous vous êtes levé, vous...
141
00:16:00,376 --> 00:16:02,639
Je vous ai choqué
peut-être, c'est ça ?
142
00:16:03,080 --> 00:16:03,936
Non, non...
143
00:16:03,960 --> 00:16:07,075
Euh, excusez-moi, c'est bon.
144
00:16:11,050 --> 00:16:14,821
Bon ! Pour ma part, cette agressivité...
145
00:16:16,850 --> 00:16:21,520
♪ Bonne fête, Elliot ♪
146
00:16:21,520 --> 00:16:26,158
♪ Bonne fête, bonne fête ♪
147
00:16:26,248 --> 00:16:31,070
♪ Bonne fête, Elliot ♪♪
148
00:16:45,820 --> 00:16:48,240
Comment tu te sens ce matin ?
149
00:16:48,280 --> 00:16:49,910
Euh, bien.
150
00:16:50,239 --> 00:16:51,277
Bien ?
151
00:16:51,434 --> 00:16:53,290
Bien, Michel... bien.
152
00:16:53,330 --> 00:16:55,330
Euh, je... Fier.
153
00:16:55,380 --> 00:16:57,250
C'est sûr que je suis fier.
154
00:16:57,690 --> 00:16:58,920
Ah !
155
00:17:03,619 --> 00:17:04,720
O. K.
156
00:17:05,930 --> 00:17:08,300
Alors... euh...
157
00:17:11,770 --> 00:17:13,390
Bien, je pensais pas,
en fait que j...
158
00:17:14,622 --> 00:17:16,228
que je pouvais tenir le coup.
159
00:17:17,940 --> 00:17:19,020
- Hum.
160
00:17:19,070 --> 00:17:20,306
- En fait, je...
- Hum, hum !
161
00:17:20,367 --> 00:17:25,360
Je pense pas que je me sois
jamais senti... aussi bien.
162
00:17:27,412 --> 00:17:30,410
Non, c'est...
Être fier comme ça, c'est... c'est...
163
00:17:30,998 --> 00:17:32,080
Je sais pas.
164
00:17:33,120 --> 00:17:34,120
Tu sais...
165
00:17:35,170 --> 00:17:36,553
... j'ai jamais rien fait.
166
00:17:36,623 --> 00:17:41,040
J'ai jamais rien bâti, accompli,
ça fait que...
167
00:17:41,217 --> 00:17:45,080
Tu sais, t'as trente ans, tu vis chez
ta mère qui te paye...
168
00:17:45,340 --> 00:17:48,001
ton linge, ton épicerie...
169
00:17:48,535 --> 00:17:50,036
- Oui.
- Ça fait que...
170
00:17:50,137 --> 00:17:52,140
Non, pour moi,
cette fierté-là...
171
00:17:52,514 --> 00:17:54,310
Non, c'est bien nouveau,
cette fierté-là.
172
00:18:05,163 --> 00:18:06,452
Elliot...
173
00:18:10,160 --> 00:18:12,709
Tu sais que Marcel et moi,
on penche plus vers la permission
174
00:18:12,733 --> 00:18:14,790
que le congé définitif, hein.
175
00:18:18,398 --> 00:18:20,540
Mais vu les circonstances,
176
00:18:20,590 --> 00:18:22,875
et puis tes frères, qui ont sans
doute besoin de ton aide,
177
00:18:23,000 --> 00:18:24,701
on peut pas t'empêcher
d'être présent
178
00:18:24,725 --> 00:18:26,389
à un moment charnière
comme celui-ci,
179
00:18:26,569 --> 00:18:30,289
même si ce moment-là,
précisément...
180
00:18:30,890 --> 00:18:33,105
ce moment-là,
c'est une menace pour toi,
181
00:18:33,209 --> 00:18:36,967
une menace comme, hein...
Vanessa en représente une.
182
00:18:37,014 --> 00:18:40,558
Non ! Ça, là, c'est fini,
c'est du passé, je te le dis.
183
00:18:41,201 --> 00:18:42,070
Non.
184
00:18:42,196 --> 00:18:43,688
- Mais...
- C'est fini.
185
00:18:43,735 --> 00:18:45,490
Les moments qui t'attendent, Elliot...
186
00:18:46,990 --> 00:18:50,162
Bien... c'est juste humain
de penser à quelqu'un comme elle
187
00:18:50,186 --> 00:18:52,370
qui te comprend,
qui te juge pas...
188
00:18:53,944 --> 00:18:54,944
Mais...
189
00:18:56,260 --> 00:19:00,170
Mais sachant qu'elle a raté
les deux dernières réunions.
190
00:19:01,647 --> 00:19:03,031
Et puis, la mort de Mado,
191
00:19:03,070 --> 00:19:04,884
bien, la mort prochaine de Mado,
192
00:19:05,015 --> 00:19:06,420
la mort qui flotte...
193
00:19:06,721 --> 00:19:08,880
... c'est quelque chose, ça !
194
00:19:10,359 --> 00:19:11,944
T'es fragile, Elliot.
195
00:19:12,427 --> 00:19:15,350
On peut être fort,
mais fragile à la fois.
196
00:19:19,390 --> 00:19:22,400
Et comment est-ce
que Julien vit ça, lui ?
197
00:19:23,218 --> 00:19:25,063
Ça fait... Oh boy...
198
00:19:25,703 --> 00:19:28,235
cinq, six ans, qu'on l'a pas
vu dans les réunions.
199
00:19:28,259 --> 00:19:32,030
Julien, il ne boit plus, il ne
consomme plus, il est clean...
200
00:19:33,580 --> 00:19:36,075
Non... oui, ça va faire
douze ans en fait.
201
00:19:38,320 --> 00:19:41,370
Puis, là, il a repris...
il a repris les études.
202
00:19:42,624 --> 00:19:44,238
Je pense que ça le...
203
00:19:44,632 --> 00:19:48,010
ça lui donne quelque chose
à quoi... s'accrocher.
204
00:19:49,798 --> 00:19:53,683
Et euh...
il gère ça comment, votre mère ?
205
00:19:55,597 --> 00:19:58,644
Bien, tu sais, Julien, ça a tout le temps
été le plus proche, le préféré,
206
00:19:58,668 --> 00:20:01,560
ça fait que je pense qu'il en bave.
207
00:20:02,777 --> 00:20:06,320
Mais... Chantal est là,
comme toujours.
208
00:20:06,457 --> 00:20:08,230
Elle le raisonne, elle le calme.
209
00:20:10,410 --> 00:20:12,728
Je lui fais confiance.
Tout le monde lui fait confiance, en fait.
210
00:20:12,752 --> 00:20:16,743
Chantal, c'est un petit peu comme la
colonne vertébrale, tu sais, de la famille,
211
00:20:16,767 --> 00:20:20,946
qui... qui brisera pas,
qui fait en sorte que...
212
00:20:21,813 --> 00:20:24,225
qui nous permet de nous tenir droits.
213
00:20:26,660 --> 00:20:28,450
Mais c'est Denis qui...
214
00:20:28,508 --> 00:20:30,534
qui nous garde ensemble,
ça c'est sûr.
215
00:20:31,160 --> 00:20:33,127
Il est tout le temps là
à réparer quelque chose,
216
00:20:33,151 --> 00:20:34,635
à réconcilier le monde...
217
00:20:34,752 --> 00:20:37,223
Denis, le grand Denis !
218
00:20:37,528 --> 00:20:38,951
Il s'est toujours occupé de moi.
219
00:20:39,768 --> 00:20:43,362
C'est mon frère, mais c'est un peu aussi
le père que j'ai jamais eu,
220
00:20:43,386 --> 00:20:46,011
puis le père de...
le père de toute la famille,
221
00:20:46,035 --> 00:20:47,308
parfois, on dirait.
222
00:20:50,220 --> 00:20:52,180
Non, je pense que ma mère...
223
00:20:52,549 --> 00:20:55,430
que ma mère va être fière
de me voir tout à l'heure.
224
00:21:03,430 --> 00:21:05,102
Je suis reconnaissant pour ça.
225
00:21:05,390 --> 00:21:06,770
Puis, je le remercie.
226
00:21:07,907 --> 00:21:09,711
Je le remercie, parce que...
227
00:21:10,650 --> 00:21:13,070
si je devais pas sortir aujourd'hui,
je serais pas sorti.
228
00:21:15,780 --> 00:21:17,860
Ce qu'il faut qu'il arrive, arrive, puis...
229
00:21:18,382 --> 00:21:19,530
Allez, toi !
230
00:21:21,370 --> 00:21:23,861
Puis c'est à nous de faire avec le reste.
231
00:21:43,630 --> 00:21:45,510
Bien voyons ! Woh !
232
00:21:50,380 --> 00:21:51,710
Je vais aller en fumer une !
233
00:21:52,739 --> 00:21:55,220
Ça sort d'où cette saleté de vent-là,
bordel ?
234
00:22:13,110 --> 00:22:14,570
Nicole...
235
00:22:17,610 --> 00:22:19,230
Nicole ?
236
00:22:26,820 --> 00:22:28,450
Nicole ?
237
00:22:30,490 --> 00:22:31,620
Nicole !
238
00:22:40,300 --> 00:22:42,600
Allô ? Allô ?
239
00:22:49,190 --> 00:22:51,150
Oh, c'est toi, Mimi !
240
00:23:22,510 --> 00:23:25,220
Mme Larouche, que c'est
que vous faites là ? Voyons donc !
241
00:23:29,030 --> 00:23:30,530
Qu'est-ce que...
242
00:23:30,711 --> 00:23:32,240
Hein ? Attendez !
243
00:23:32,280 --> 00:23:34,700
Téléphone...
244
00:23:34,740 --> 00:23:36,120
Quoi ? Quoi, le téléphone ?
245
00:23:36,160 --> 00:23:37,410
- J'appelle Denis ?
- Non...
246
00:23:37,450 --> 00:23:39,200
- Denis, Julien ?
- Non...
247
00:23:39,976 --> 00:23:42,008
Mme Larouche, je sais pas quoi faire !
Ça n'a pas de sens !
248
00:23:42,032 --> 00:23:43,243
Il faut que je vous ramène à votre lit !
249
00:23:43,267 --> 00:23:45,351
Nicole ? Attendez, bougez pas !
250
00:23:45,375 --> 00:23:46,386
Nicole !
251
00:23:46,862 --> 00:23:48,875
Nicole ! Attendez...
Nicole !
252
00:23:49,663 --> 00:23:51,808
Comment vous êtes arrivée jusqu'ici ?
253
00:23:52,590 --> 00:23:55,477
- Je veux... téléphoner...
254
00:23:55,501 --> 00:23:57,051
Il faut que je parle...
255
00:23:57,797 --> 00:23:59,970
Je veux parler au téléphone...
256
00:24:01,020 --> 00:24:02,254
O. K., j'appelle Denis !
257
00:24:02,278 --> 00:24:05,075
Non, non... je veux pas Denis,
258
00:24:05,099 --> 00:24:08,504
je veux Julien, je veux Julien,
pas Denis !
259
00:24:08,623 --> 00:24:12,004
Je veux... je veux téléphoner...
260
00:24:14,070 --> 00:24:15,280
Oh, Seigneur !
261
00:24:30,670 --> 00:24:33,550
À qui vous avez besoin
de parler, Mme Larouche ?
262
00:24:43,882 --> 00:24:45,650
Ça a dû te manquer, ça,
c'est normal.
263
00:24:47,660 --> 00:24:48,820
Quoi ?
264
00:24:50,418 --> 00:24:51,592
Ça, là.
265
00:24:51,699 --> 00:24:52,790
Manger de la merde.
266
00:24:54,630 --> 00:24:56,791
Ça fait cent vingt jours
que je mange de la merde,
267
00:24:57,302 --> 00:24:58,569
plus ou moins, hein ?
268
00:25:02,393 --> 00:25:03,807
Eh, viens ici ! Viens ici !
269
00:25:03,831 --> 00:25:05,911
- Denis ! Denis...
- Hein ?
270
00:25:07,073 --> 00:25:08,962
- Denis !
- Je suis content de te voir !
271
00:25:08,986 --> 00:25:10,565
T'as pas besoin de faire ça !
272
00:25:10,697 --> 00:25:13,479
Voyons, voyons ! Bordel, merde !
J'ai le droit de te toucher !
273
00:25:13,885 --> 00:25:15,408
Pas forcer de même, là, c'est whack !
274
00:25:15,432 --> 00:25:18,090
Bien non, mais voyons !
J'ai le droit de toucher mon frère !
275
00:25:21,618 --> 00:25:22,680
Ça me fait penser...
276
00:25:36,740 --> 00:25:38,950
Ah, bordel, Vanessa, merde...
277
00:25:57,060 --> 00:25:58,265
C'est à toi, ça ?
278
00:25:58,799 --> 00:25:59,799
Hein ?
279
00:26:01,460 --> 00:26:03,641
C'est les gars qui ont trouvé
ça dans la cour.
280
00:26:04,150 --> 00:26:05,230
En creusant.
281
00:26:05,270 --> 00:26:07,320
Ils se sont dit que ça devait être à nous.
282
00:26:07,360 --> 00:26:10,190
Bien, à toi ou à Ju, parce que moi,
j'ai jamais vu ça, cette boîte-là.
283
00:26:16,450 --> 00:26:19,655
C'est pas à moi du tout.
J'ai jamais vu ça de ma vie.
284
00:26:21,059 --> 00:26:23,460
Ah ! Ça doit être à Julien.
285
00:26:31,868 --> 00:26:32,915
M. Larouche ?
286
00:26:33,290 --> 00:26:34,830
Vous avez deux, trois minutes ?
287
00:26:35,516 --> 00:26:36,558
Qu'est-ce que j'ai fait ?
288
00:26:36,985 --> 00:26:38,023
Non, rien.
289
00:26:38,720 --> 00:26:41,870
- Excusez-moi pour tout à l'heure,
j'étais... dans ma tête.
290
00:26:41,939 --> 00:26:44,048
Je préférerais que vous soyez
dans mon cours.
291
00:26:46,743 --> 00:26:48,293
Je vous taquine, M. Larouche.
292
00:26:49,890 --> 00:26:52,010
Dites-moi, Julien, j'ai...
293
00:26:52,065 --> 00:26:55,070
j'ai beaucoup aimé votre exercice
d'appropriation. C'est très réussi.
294
00:26:55,190 --> 00:26:57,020
- Ah ? Merci !
- Très réussi,
295
00:26:57,020 --> 00:27:01,499
cette espèce d'interrogatoire qui m'a
évoqué la charge de l'orignal, évidemment.
296
00:27:02,250 --> 00:27:06,266
Et puis non, ce protagoniste
que vous avez créé,
297
00:27:06,290 --> 00:27:08,538
joueur de base-ball,
star du village,
298
00:27:08,562 --> 00:27:10,408
qui se sacrifie comme ça pour...
299
00:27:11,226 --> 00:27:12,891
pour défendre son pote,
300
00:27:13,515 --> 00:27:14,790
mi-homme mi-renard...
301
00:27:16,940 --> 00:27:18,151
C'est original !
302
00:27:18,979 --> 00:27:20,370
C'est venu d'où, cette idée ?
303
00:27:21,120 --> 00:27:24,380
Nulle part, c'est juste...
c'est juste un devoir.
304
00:27:25,229 --> 00:27:26,355
Oui, bien sûr.
305
00:27:30,498 --> 00:27:32,110
Ah, bon week-end, M. Larouche !
306
00:27:34,436 --> 00:27:35,850
En fait...
307
00:27:36,287 --> 00:27:37,980
j'ai...
308
00:27:38,428 --> 00:27:41,961
j'ai joué quand j'étais jeune...
au base-ball.
309
00:27:42,842 --> 00:27:44,480
Oui, je...
J'avais compris, oui.
310
00:27:57,560 --> 00:28:00,860
Mettons que la joie de vivre,
ces temps-ci, on repassera !
311
00:28:00,900 --> 00:28:02,900
Je suis assez stressée, là !
312
00:28:03,490 --> 00:28:04,691
Pour moi,
313
00:28:04,763 --> 00:28:07,646
ils vont enterrer leur mère, ils vont me
balancer dans la tombe d'à côté !
314
00:28:07,708 --> 00:28:09,310
T'as pas le monopole de la merde
non plus, Chantal !
315
00:28:09,334 --> 00:28:11,074
Ah ben tu m'étonnes !
316
00:28:11,443 --> 00:28:13,290
Mado qui est en train de mourir, là...
317
00:28:14,330 --> 00:28:15,981
Je l'aime, Mado.
318
00:28:16,938 --> 00:28:19,420
Mais à force, on en arrive
à ne plus savoir.
319
00:28:19,750 --> 00:28:21,934
C'est fini ? C'est pas fini ?
320
00:28:22,571 --> 00:28:23,840
Voyons !
321
00:28:26,719 --> 00:28:29,180
Mon Dieu,
cette famille-là, là...
322
00:28:29,372 --> 00:28:30,520
Ils en ont bavé.
323
00:28:30,750 --> 00:28:33,951
Ça fait vingt ans que je suis dans la famille,
ils ont pas eu un moment de répit en vingt ans.
324
00:28:33,975 --> 00:28:36,342
Eh, là, je te dis tout ça, Karine,
mais tu gardes ça pour toi, hein ?
325
00:28:36,537 --> 00:28:38,010
Non, non, je sais que tu sais...
326
00:28:38,193 --> 00:28:40,225
mais c'est juste que des fois,
avec tous leurs problèmes,
327
00:28:40,249 --> 00:28:42,392
on dirait que c'est toujours
nous autres qui écopons.
328
00:28:42,416 --> 00:28:43,656
Marie-Soleil,
329
00:28:43,854 --> 00:28:44,911
Julien,
330
00:28:45,408 --> 00:28:46,408
moi...
331
00:28:47,190 --> 00:28:49,810
- Je suis là, moi aussi, là !
- Bien oui, t'es là.
332
00:28:50,369 --> 00:28:51,391
- Ouais...
333
00:28:51,438 --> 00:28:53,570
Ma surprise est dans quatre jours,
tu sais...
334
00:28:54,501 --> 00:28:57,868
Bon, j'en ferai pas une maladie, là, mais j'ose
espérer que ça tombera pas à plat.
335
00:28:57,892 --> 00:28:59,098
Mais voyons donc !
336
00:28:59,298 --> 00:29:00,345
Je veux pas faire mon égoïste, mais...
337
00:29:00,369 --> 00:29:03,556
- Eh ! Toi, tu viens, là ?
- Bien, on vient avec toute la bande !
338
00:29:03,580 --> 00:29:04,304
C'est ça !
339
00:29:04,328 --> 00:29:05,474
Ça fait deux semaines que
je répète ma chanson.
340
00:29:05,498 --> 00:29:06,750
Eh, arrête !
341
00:29:08,635 --> 00:29:11,643
Eh, j'ai tout organisé :
le bar, la guest, le DJ, le...
342
00:29:11,667 --> 00:29:13,724
tout est réservé depuis trois mois, payé !
343
00:29:15,146 --> 00:29:17,420
Là, ça reste un surprise même
si je suis pas surprise, hein ?
344
00:29:17,444 --> 00:29:18,444
Bien certain !
345
00:29:24,720 --> 00:29:26,680
Je veux juste que tout soit parfait,
tu sais.
346
00:29:30,983 --> 00:29:32,770
Y a jamais rien de parfait, tu me diras.
347
00:29:34,520 --> 00:29:38,070
Ça commence à faire un méchant bout que
j'ai pas vu Julien dans les réunions, hein.
348
00:29:42,170 --> 00:29:43,340
Comment est-ce qu'il va ?
349
00:30:17,540 --> 00:30:19,123
Vas-tu me le dire, ton nom ?
350
00:30:20,017 --> 00:30:21,202
Tu le sais, mon nom.
351
00:30:22,524 --> 00:30:23,548
C'est Crystal.
352
00:30:24,673 --> 00:30:25,754
Eh oui !
353
00:30:26,126 --> 00:30:27,390
Moi, c'est Pablo !
354
00:30:28,963 --> 00:30:31,456
Tu sais qu'on n'a pas le droit
de le dire, notre nom, Julien ?
355
00:30:31,971 --> 00:30:33,885
Mais ça fait trois fois qu'on se voit !
356
00:30:34,198 --> 00:30:35,198
Oui...
357
00:30:45,896 --> 00:30:47,038
Carole.
358
00:30:48,060 --> 00:30:50,240
Je m'appelle Carole.
C'est moins chic, hein ?
359
00:30:52,709 --> 00:30:54,250
Non, j'aime ça, moi, Carole.
360
00:31:04,280 --> 00:31:07,092
Elle, la petite, ça doit être une Josiane.
361
00:31:07,728 --> 00:31:09,040
Presque.
362
00:31:09,890 --> 00:31:11,236
Marie-Soleil.
363
00:31:12,310 --> 00:31:14,470
Eh bien ! Marie-Soleil.
364
00:31:16,140 --> 00:31:17,980
En tout cas, elle, c'est une Chantal.
365
00:31:28,820 --> 00:31:30,240
T'as les yeux tristes, toi.
366
00:31:33,383 --> 00:31:35,120
Le monde est tout triste.
367
00:31:35,461 --> 00:31:38,648
Ouais... je t'ai pas dit
que t'étais triste.
368
00:31:39,500 --> 00:31:41,890
Je t'ai dit que t'avais
les yeux tristes.
369
00:31:44,510 --> 00:31:46,090
Ah, je suis juste...
370
00:31:48,002 --> 00:31:49,662
je suis stressé ces temps-ci.
371
00:31:50,550 --> 00:31:52,480
Mon petit frère qui sort de désintox,
372
00:31:52,504 --> 00:31:53,999
ma mère qui est sur le point
de mourir...
373
00:31:54,105 --> 00:31:55,890
ça me donne pas envie d'être sympa,
374
00:31:56,621 --> 00:31:59,190
puis que quelqu'un me regarde
dans les yeux quand je baise,
375
00:31:59,597 --> 00:32:01,021
qui m'en fasse voir.
376
00:32:02,457 --> 00:32:03,610
Ouais.
377
00:32:04,324 --> 00:32:06,846
Mais... elle a l'air sympa.
378
00:32:09,090 --> 00:32:10,258
Puis, elle est belle.
379
00:32:11,534 --> 00:32:13,830
Ça va être trou de cul,
ce que je vais dire, là, mais...
380
00:32:15,964 --> 00:32:18,080
on dirait que je la respecte
trop pour qu'on baise.
381
00:32:18,409 --> 00:32:21,155
Ah ! Puis moi, tu me respectes pas,
c'est ça ?
382
00:32:21,815 --> 00:32:23,551
Eh, eh, relaxe...
383
00:32:24,730 --> 00:32:26,150
Je te taquine.
384
00:32:27,190 --> 00:32:29,230
Tu sais bien que je le prends
pas pour moi.
385
00:32:30,530 --> 00:32:32,690
C'est pas que je te respecte pas,
c'est...
386
00:32:33,553 --> 00:32:34,950
c'est que je te connais pas.
387
00:32:36,490 --> 00:32:38,476
Puis, que toi non plus,
tu me connais pas...
388
00:32:39,445 --> 00:32:41,191
puis c'est justement ça que j'aime.
389
00:32:48,800 --> 00:32:52,810
Je vais vous chercher ça, Mme Larouche,
mais vous bougez pas, par exemple, hein !
390
00:33:02,260 --> 00:33:03,978
1991...
391
00:33:04,815 --> 00:33:06,180
91, 91...
392
00:35:06,460 --> 00:35:09,380
Mme Larouche, c'est le passé.
393
00:35:53,105 --> 00:35:54,350
Elliot ?
394
00:35:55,260 --> 00:35:57,550
Vous arrivez au bon moment, je pense.
395
00:35:59,426 --> 00:36:01,125
Bordel, pousse-toi !
396
00:36:02,293 --> 00:36:03,422
Dégage !
397
00:36:09,442 --> 00:36:10,840
Bordel !
398
00:36:16,737 --> 00:36:18,360
J'ai euh...
399
00:36:20,003 --> 00:36:21,979
J'ai honte de ton frère.
400
00:36:22,159 --> 00:36:23,232
Honte ?
401
00:36:23,510 --> 00:36:24,530
- Ton frère...
402
00:36:25,253 --> 00:36:26,253
Oui ?
403
00:36:27,330 --> 00:36:29,916
J'ai honte de ton frère...
404
00:36:29,940 --> 00:36:31,260
Calme, calme, je suis là.
405
00:36:31,284 --> 00:36:33,390
Je suis là, maman.
Je suis là. Calme-toi.
406
00:36:33,414 --> 00:36:36,653
Ah oui, des nouveaux cheveux...
407
00:36:36,677 --> 00:36:39,340
- Les cheveux...
- Oui, j'ai changé...
408
00:36:43,959 --> 00:36:45,727
Je pensais que t'aimerais pas ça.
409
00:36:46,334 --> 00:36:49,834
Essaie de dormir...
Hein, mon bébé...
410
00:36:50,765 --> 00:36:52,194
T'es mon bébé...
411
00:36:56,049 --> 00:36:57,784
Est-ce que vous avez parlé à Denis ?
412
00:36:57,808 --> 00:36:59,740
Denis est sur le chantier.
413
00:38:44,970 --> 00:38:47,800
Ça se peut pas...
414
00:38:53,013 --> 00:38:54,640
Maman, arrête...
415
00:39:01,520 --> 00:39:03,570
Ça se peut pas...
416
00:40:16,170 --> 00:40:17,790
- Hello !
- Hello !
417
00:40:19,130 --> 00:40:20,880
Pour moi, ça va retomber !
418
00:40:20,920 --> 00:40:23,450
- Puis ? Puis ? Puis ?
- Bien, écoute...
419
00:40:24,090 --> 00:40:26,090
C'était bien,
c'était une belle soirée.
420
00:40:26,130 --> 00:40:27,466
Non, arrête ! Arrête !
421
00:40:28,583 --> 00:40:30,789
Combien ? Je suis une fille
de chiffres, moi !
422
00:40:31,114 --> 00:40:34,364
- Monique, je veux trinquer !
- Tiens, tiens, tiens, tiens !
423
00:40:34,388 --> 00:40:35,756
Attends, je vais m'en remettre
un petit peu.
424
00:40:35,780 --> 00:40:39,107
Tiens ! Bon !
À tes prochaines élections !
425
00:40:39,131 --> 00:40:41,860
À nous, chérie !
À nous !
426
00:40:45,318 --> 00:40:46,999
Tu sais comment Leclerc m'a
regardée ce soir ?
427
00:40:47,663 --> 00:40:49,827
Eh, il peut fermer sa gueule un peu, lui ?
428
00:40:49,851 --> 00:40:51,251
Comme si j'étais...
429
00:40:51,691 --> 00:40:53,130
un insecte !
430
00:40:53,929 --> 00:40:55,205
Et je peux te dire...
431
00:40:55,289 --> 00:40:56,813
Ils ont peur de moi, mon amie !
Ils ont peur !
432
00:40:56,837 --> 00:40:58,462
Bien, c'est sûr, Mado !
Évidemment !
433
00:40:58,486 --> 00:41:00,572
- Ils ont peur !
- Mado, combien ?
434
00:41:00,596 --> 00:41:02,185
Ils s'imaginent...
34 000.
435
00:41:02,209 --> 00:41:04,034
Ah ! 34 000 !
436
00:41:04,381 --> 00:41:05,550
34 000 !
437
00:41:05,574 --> 00:41:06,623
Je sais !
438
00:41:06,832 --> 00:41:09,339
Eh, ça va nous en faire, de
la belle pancarte électorale !
439
00:41:09,363 --> 00:41:10,845
Regarde, j'en veux partout,
c'est pas compliqué !
440
00:41:10,869 --> 00:41:12,929
Mais ils s'imaginent que je « pogne »...
441
00:41:12,953 --> 00:41:14,225
Que je déteste ce mot !
442
00:41:14,249 --> 00:41:15,978
- Moi aussi, je hais ça !
- ... avec mes beaux vêtements,
443
00:41:16,002 --> 00:41:18,055
mon beau sourire,
et tout le tralala !
444
00:41:18,541 --> 00:41:20,810
- J'entends des gens !
- Je sais bien !
445
00:41:20,860 --> 00:41:21,980
- J'ai des idées !
- Je sais !
446
00:41:22,020 --> 00:41:24,150
Et ils sont prêts, Momo !
Oui, oui, ils sont prêts !
447
00:41:24,190 --> 00:41:25,440
Ils sont prêts pour une femme !
448
00:41:25,490 --> 00:41:26,900
Ils sont prêts pour une leader !
449
00:41:26,940 --> 00:41:28,860
- Ils sont prêts pour...
- Un pays !
450
00:41:29,084 --> 00:41:30,490
Oui ! Non, pas oui, non !
451
00:41:31,154 --> 00:41:32,870
Non, non, pas un pays,
mais pour une langue,
452
00:41:32,910 --> 00:41:35,040
une langue bien parlée,
bien écrite, et sauvegardée !
453
00:41:35,080 --> 00:41:37,713
Oui, oui ! Mais une langue, chérie,
pour ça, il y a le Bloc !
454
00:41:37,737 --> 00:41:39,862
C'est un parti qui veut
un Québec autonome...
455
00:41:39,886 --> 00:41:42,340
- Bien voyons !
- Ça te ressemble, ça, Mado !
456
00:41:43,019 --> 00:41:45,515
Jean Lapierre, excuse-moi, cherryberry,
un existentialiste
457
00:41:45,539 --> 00:41:46,725
qui sait pas comment se brancher !
458
00:41:46,749 --> 00:41:48,171
Ah, parce qu'un Jean Chrétien,
c'est mieux ?
459
00:41:48,820 --> 00:41:51,218
Un cours de diction à Ottawa,
ça serait pas le Pérou, non ?
460
00:41:51,242 --> 00:41:52,616
Oh ! Langue sale !
461
00:41:52,680 --> 00:41:54,305
Je devrais te laver la langue
au Irish Spring !
462
00:41:54,329 --> 00:41:57,520
Écoute, autant que tu me la laves
en français, ma langue !
463
00:41:59,553 --> 00:42:00,960
Bon, des frites !
464
00:42:00,984 --> 00:42:02,446
Pierre, franchement !
465
00:42:02,470 --> 00:42:04,820
Il faudrait que t'apprennes à leur dire non
à un moment donné !
466
00:42:04,844 --> 00:42:07,984
Ils dormiront pas de la nuit
avec ce sel-là dans le sang !
467
00:42:08,008 --> 00:42:11,282
Je passais devant Patates à Momone,
la dernière fois, j'avais pas payé.
468
00:42:11,336 --> 00:42:14,407
- Menteur ! Pfft !
- Encore des bonnes vitamines !
469
00:42:14,431 --> 00:42:16,454
Eh, Laurier ! Tu vas avoir du mal
à viser à viser droit
470
00:42:16,478 --> 00:42:18,300
avec tes trois steamés moutarde-chou !
471
00:42:19,540 --> 00:42:22,040
Ouf ! Eh boy, as-tu vu ça, Mimi ?
472
00:42:22,259 --> 00:42:24,939
C'est pas à soir qu'il va se faire
drafter, hein, notre Laurier !
473
00:42:25,697 --> 00:42:27,000
Just watch me.
474
00:42:28,857 --> 00:42:31,777
Nos fils ont de quoi frimer,
y a pas à dire, hein !
475
00:42:31,880 --> 00:42:33,337
Ils sont assez beaux !
476
00:42:33,763 --> 00:42:35,315
Aïe, aïe, aïe !
477
00:42:35,515 --> 00:42:38,100
Avec le repêchage
qui s'en vient l'été prochain,
478
00:42:38,140 --> 00:42:39,560
toi puis tes projets de mairesse,
479
00:42:39,600 --> 00:42:42,435
ça commence à nous en faire, ça,
des lampions allumés !
480
00:42:44,763 --> 00:42:46,070
Eh, dis-moi donc, toi...
481
00:42:46,277 --> 00:42:48,190
qu'est-ce que c'est, ça...
482
00:42:48,230 --> 00:42:51,869
Mimi qui est rentrée
chez Mme Lagarde en pleine nuit ?
483
00:42:51,988 --> 00:42:54,058
C'est quoi, cette histoire-là ?
C'est des menteries, ça ?
484
00:42:54,082 --> 00:42:55,407
Écoute, je sais pas.
485
00:42:55,750 --> 00:42:57,473
Une lubie, une illumination.
486
00:42:58,988 --> 00:43:00,660
Elle voulait voir de quoi
ça avait l'air chez le voisin.
487
00:43:00,710 --> 00:43:01,472
C'est ça qu'elle m'a dit.
488
00:43:01,496 --> 00:43:03,869
- Eh ben dis donc !
- Je sais !
489
00:43:03,893 --> 00:43:06,420
Elle ne supportait peut-être plus
ton papier-peint !
490
00:43:06,420 --> 00:43:08,693
Ah bien là, s'il faut qu'on recommence
à décorer
491
00:43:08,717 --> 00:43:10,065
pour garder les enfants
dans leur lit,
492
00:43:10,089 --> 00:43:11,491
on n'a pas fini de la payer,
cette hypothèque-là !
493
00:43:11,515 --> 00:43:14,534
Bien non ! Voyons, Mado !
Oublie ça, cette histoire-là !
494
00:43:14,558 --> 00:43:16,406
On en a tous fait, des folies,
quand on était petits !
495
00:43:16,430 --> 00:43:18,430
- Oui, oui, je sais.
-Ça passe, ça passe.
496
00:43:18,625 --> 00:43:21,480
Ta fille va rester
dans son lit bien bordée,
497
00:43:21,504 --> 00:43:24,350
nos deux gars s'en vont
dans les ligues au States,
498
00:43:24,611 --> 00:43:25,617
merci, bonsoir !
499
00:43:25,846 --> 00:43:27,625
- Oh !
- On va aller se coucher !
500
00:43:30,291 --> 00:43:33,034
Bon bien, Monique, merci pour le drink !
À demain !
501
00:43:33,127 --> 00:43:34,507
Bye, bye, cherry !
502
00:43:34,580 --> 00:43:36,530
Laurier, envoie !
503
00:43:36,570 --> 00:43:39,305
- Allez, Julien, dépêche !
Allez, dépêche-toi !
504
00:43:39,797 --> 00:43:41,427
Je suis là, maman. Je suis là.
505
00:43:44,776 --> 00:43:47,033
Maman, je suis là.
506
00:43:58,027 --> 00:43:59,260
Pas toi...
507
00:44:09,190 --> 00:44:10,442
Pas toi.
508
00:44:11,128 --> 00:44:12,450
Pas toi.
509
00:45:00,530 --> 00:45:04,700
♪♪ Quand vous mourrez
de nos amours ♪
510
00:45:04,700 --> 00:45:09,040
♪ J'irai planter
dans le jardin ♪
511
00:45:09,080 --> 00:45:13,250
♪ Fleur à fleurir
de beau matin ♪
512
00:45:13,300 --> 00:45:16,800
♪ Moitié métal, moitié papier ♪
513
00:45:16,840 --> 00:45:21,050
♪ Pour me blesser
un peu le pied ♪
514
00:45:21,050 --> 00:45:26,100
♪ Mourez de mort très douce ♪
515
00:45:26,140 --> 00:45:35,056
♪ Qu'une fleur pousse ♪
516
00:45:35,095 --> 00:45:39,110
♪ Quand vous mourrez
de nos amours ♪
517
00:45:39,160 --> 00:45:42,621
♪ J'en ferai sur l'air
de ce temps ♪
518
00:45:42,973 --> 00:45:46,750
♪ Chanson chanteuse
pour sept ans ♪
519
00:45:46,750 --> 00:45:50,580
♪ Vous l'entendrez,
vous l'apprendrez ♪
520
00:45:50,620 --> 00:45:54,743
♪ Et vos lèvres
m'en sauront gré ♪
521
00:45:55,250 --> 00:45:59,636
♪ Mourez de mort très lasse ♪
522
00:45:59,808 --> 00:46:04,778
♪ Que je la fasse ♪
523
00:46:08,987 --> 00:46:12,948
♪ Quand vous mourrez
de nos amours ♪
524
00:46:13,112 --> 00:46:16,643
♪ J'en ferai deux livres si beaux ♪
525
00:46:16,737 --> 00:46:20,530
♪ Qu'ils vous serviront
de tombeau ♪
526
00:46:20,621 --> 00:46:24,330
♪ Et m'y coucherai à mon tour ♪
527
00:46:24,503 --> 00:46:28,540
♪ Car je mourrai le même jour ♪
528
00:46:28,721 --> 00:46:33,500
♪ Mourez de mort très tendre ♪
529
00:46:33,970 --> 00:46:42,876
♪ À les attendre ♪
530
00:46:43,095 --> 00:46:47,180
♪ Quand vous mourrez
de nos amours ♪
531
00:46:47,275 --> 00:46:50,934
♪ J'irai me pendre
avec la clef ♪
532
00:46:51,143 --> 00:46:54,918
♪ Au crochet
des bonheurs bâclés ♪
533
00:46:54,994 --> 00:46:58,944
♪ Et les chemins
par nous conquis ♪
534
00:46:59,000 --> 00:47:03,275
♪ Nul ne saura jamais par qui ♪
535
00:47:03,416 --> 00:47:07,660
♪ Mourez de mort exquise ♪
536
00:47:07,955 --> 00:47:16,783
♪ Que je les dise ♪
537
00:47:17,170 --> 00:47:21,220
♪ Quand vous mourrez
de nos amours ♪
538
00:47:21,373 --> 00:47:24,680
♪ Si trop peu
vous reste de moi ♪
539
00:47:24,834 --> 00:47:28,510
♪ Ne me demandez pas pourquoi ♪
540
00:47:28,607 --> 00:47:32,279
♪ Dans les mensonges
qui suivraient ♪
541
00:47:32,380 --> 00:47:36,935
♪ Nous ne serions
ni beaux ni vrais ♪
542
00:47:37,123 --> 00:47:42,707
♪ Mourez de mort très vive ♪
543
00:47:42,810 --> 00:47:50,186
♪ Que je vous suive ♪
544
00:47:51,200 --> 00:47:55,540
♪ Que je vous suive ♪♪
545
00:49:44,316 --> 00:49:45,391
Ah !
546
00:50:03,500 --> 00:50:05,380
Il y a un problème avec le corps.
547
00:50:08,380 --> 00:50:10,760
Julien, arrête !
Qu'est-ce que tu fais ?
548
00:50:10,800 --> 00:50:12,958
Voyons donc, t'as même pas
de parapluie !
549
00:50:12,982 --> 00:50:17,156
À quoi t'as pensé, bordel ?
Pourquoi tu l'as appelée ?
550
00:50:17,349 --> 00:50:19,206
Ça t'a pas traversé la tête de me le dire ?
551
00:50:19,230 --> 00:50:20,949
Bien oui, mais tu savais bien
que ça arriverait !
552
00:50:20,973 --> 00:50:22,684
Voyons donc,
dans quel monde tu vis ?
553
00:50:22,708 --> 00:50:25,376
- Va chier, Chantal ! Va chier !
- Ah bien non, par exemple !
554
00:50:25,400 --> 00:50:27,126
Non, tu me parleras pas sur ce ton !
555
00:50:27,150 --> 00:50:28,780
Julien, attends !
556
00:50:30,455 --> 00:50:31,700
Shit !
557
00:51:28,550 --> 00:51:30,050
Salut, Julien !
558
00:51:33,104 --> 00:51:34,620
On n'est pas obligés de se parler.
559
00:51:35,800 --> 00:51:38,140
On n'est même pas obligés
de se regarder.
560
00:51:41,680 --> 00:51:44,060
Mais c'est moi qui embaume
le corps de maman.
561
00:51:45,100 --> 00:51:46,100
O. K. ?
562
00:52:19,292 --> 00:52:22,976
Adaptaté du français canadien
et synchronisé par eMartini
43165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.