All language subtitles for Guy.Ritchies.264-CM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,547 --> 00:00:47,582
["A Horse With No
Name" by America játszik]
2
00:00:47,615 --> 00:00:51,619
♪ Az utazás első részén♪
3
00:00:51,653 --> 00:00:55,590
♪
Az egész életet néztem♪
4
00:00:55,623 --> 00:00:59,661
♪
Voltak növények és
madarak, sziklák és dolgok♪
5
00:00:59,694 --> 00:01:03,898
♪
Volt homok, dombok és gyűrűk♪
6
00:01:03,932 --> 00:01:07,401
♪
Az első dolog, amivel
találkoztam, egy zümmögő légy volt♪
7
00:01:07,434 --> 00:01:11,471
♪
És az ég felhők nélkül♪
8
00:01:11,506 --> 00:01:15,175
♪
Meleg volt a hőség,
és száraz volt a föld♪
9
00:01:15,208 --> 00:01:19,279
♪
De a levegő tele volt hanggal♪
10
00:01:19,313 --> 00:01:22,717
♪ Átjártam a sivatagot
egy névtelen lovon♪
11
00:01:22,750 --> 00:01:26,788
♪
Jó érzés volt
kint lenni az esőtől♪
12
00:01:26,821 --> 00:01:30,625
♪
A sivatagban
emlékezhet a nevedre♪
13
00:01:30,658 --> 00:01:35,095
♪
Mert nincs senki, aki
ne okozna fájdalmat♪
14
00:01:35,128 --> 00:01:38,498
♪
La, la, la la
La la la la, la, la♪
15
00:01:38,533 --> 00:01:41,669
♪
La, la, la la
La la la la, la, la♪
16
00:01:43,103 --> 00:01:45,472
-[elmosódott fecsegés]
-[dudáló kürtök]
17
00:01:48,776 --> 00:01:50,277
Itt kezd visszaállni.
18
00:01:51,111 --> 00:01:52,379
Nos, induljunk.
19
00:01:53,948 --> 00:01:55,115
Hogy megy, JJ?
20
00:01:55,148 --> 00:01:56,316
Majdnem ott.
21
00:01:57,250 --> 00:01:58,853
Hé, kérd meg, hogy nyissa ki a csomagtartót.
22
00:02:00,120 --> 00:02:01,254
Jack Jack?
23
00:02:01,589 --> 00:02:02,857
Rajta!
24
00:02:02,890 --> 00:02:05,693
[beszél Dari]
25
00:02:16,436 --> 00:02:17,772
[angolul] Van itt
valami probléma?
26
00:02:19,172 --> 00:02:20,908
[Jack Jack] Lejárt az idő!
27
00:02:20,942 --> 00:02:22,710
[idegen nyelven beszél]
28
00:02:24,946 --> 00:02:26,781
Eddie. Chow chow?
29
00:02:28,181 --> 00:02:30,918
Eddie készen áll. Tom?
30
00:02:30,952 --> 00:02:32,687
Ne velem beszélj, hanem Johnnal.
31
00:02:35,188 --> 00:02:37,625
János! Chow chow?
32
00:02:37,659 --> 00:02:39,326
[Jack Jack] Mi van a
teherautó hátuljában?
33
00:02:39,861 --> 00:02:40,762
Jack Jack?
34
00:02:41,194 --> 00:02:42,329
Hali, John.
35
00:02:43,064 --> 00:02:44,699
Igen, szoríts. Bejön.
36
00:02:48,268 --> 00:02:50,104
[feszültséggel teli zene szól]
37
00:02:50,138 --> 00:02:51,371
-[tolmács] Azt mondja, üres.
-[Jack Jack] Ne hülyéskedj...
38
00:02:51,405 --> 00:02:52,874
- [férfi dari nyelven beszél]
- [kürtök harsognak]
39
00:02:52,907 --> 00:02:53,941
Mondd meg neki, hogy nyissa ki!
40
00:02:53,975 --> 00:02:56,176
- [mindketten dari nyelven beszélnek]
- [kürtök harsognak]
41
00:02:57,645 --> 00:02:59,346
-[Jack Jack] Mondd meg neki, hogy hagyja abba!
-[a tolmács dari nyelven kiabál]
42
00:02:59,379 --> 00:03:00,581
-[John] Jack Jack?
-[Jack Jack] Mondd meg neki, hogy rohadjon meg...
43
00:03:02,917 --> 00:03:04,052
[katona, eltorzult] Jack Jack!
44
00:03:04,085 --> 00:03:05,285
Bassza meg!
45
00:03:06,654 --> 00:03:08,022
[katona] Jack Jack!
46
00:03:08,056 --> 00:03:10,390
Mozog! Mozog! Mozog!
47
00:03:11,059 --> 00:03:12,259
Most! Mozdulj, mozogj!
48
00:03:14,662 --> 00:03:20,902
[gyászos hangszeres zene szól]
49
00:03:25,039 --> 00:03:28,843
[ember a hangszóró felett]
Minden kék személyzetnek
1800 órára jelentkeznie kell a közösségi területen.
50
00:03:28,876 --> 00:03:31,679
Repülőgép hajtómű karbantartást
igényel az ötös kifutón.
51
00:03:39,954 --> 00:03:40,955
[Steve] Köszönöm, tesó.
52
00:03:44,357 --> 00:03:45,693
[John] Azt hallottam,
hogy jó fickó.
53
00:03:45,727 --> 00:03:46,961
Felkészítjük, mi? Jizzy?
54
00:03:46,994 --> 00:03:49,030
[Jizzy] Úgy tűnik,
friss bugyi van rajta.
55
00:03:49,063 --> 00:03:50,898
Kinley őrmester?
56
00:03:50,932 --> 00:03:53,201
Steve Kersher, én vagyok
az új ECO. Örvendek.
57
00:03:53,233 --> 00:03:54,535
Kersher? Öröm.
58
00:03:54,569 --> 00:03:56,704
Szia JJ. Ismerkedj meg az új junioroddal.
59
00:03:56,738 --> 00:03:57,872
Szia, én JJ vagyok.
60
00:03:57,905 --> 00:03:58,706
Hé, mi újság? Steve.
61
00:03:58,740 --> 00:04:00,208
- Mutasd be a fiúknak.
-Biztos.
62
00:04:00,240 --> 00:04:01,676
Gyere, ismerkedj meg a srácokkal.
63
00:04:01,709 --> 00:04:03,443
-Srácok. Kersher. Ő az új ECO-nk.
-[katona] Hé, Kinley.
64
00:04:03,477 --> 00:04:04,712
Megvan a tolmácsod.
65
00:04:04,746 --> 00:04:06,013
[Steve] „Sup? Steve vagyok.
66
00:04:06,047 --> 00:04:07,515
Mind katonai kiképzésben részesültek?
67
00:04:07,548 --> 00:04:10,250
Néhányan jobban, mint másokon, de
mindannyian átestek az alapszinten.
68
00:04:10,283 --> 00:04:11,485
Kell valaki, aki jó formában van.
69
00:04:12,452 --> 00:04:13,888
Látod azt a kopasz szakállast?
70
00:04:14,689 --> 00:04:15,790
Én megharapnám azt.
71
00:04:15,823 --> 00:04:18,659
Most négy olyan nyelven beszél,
amelyeket érdemes beszélni.
72
00:04:18,693 --> 00:04:21,229
De trükkös tud lenni.
Nem lökdösik.
73
00:04:21,261 --> 00:04:23,865
Néhány egység nem szereti őt,
tudod, nem fognak vele dolgozni.
74
00:04:25,298 --> 00:04:26,801
Rendben, lépjen előre.
75
00:04:26,834 --> 00:04:28,069
Szia Ahmed.
76
00:04:28,102 --> 00:04:29,302
Lépjen elő.
77
00:04:38,012 --> 00:04:39,279
Dohányzol?
78
00:04:39,312 --> 00:04:40,948
Nem, nem nekem, uram. Nem.
79
00:04:40,982 --> 00:04:42,016
Miért akarod ezt a munkát?
80
00:04:43,551 --> 00:04:44,986
Kell a pénz, uram.
81
00:04:46,154 --> 00:04:47,555
És mi volt a szakmád előtte?
82
00:04:48,156 --> 00:04:49,322
Szerelő.
83
00:04:49,857 --> 00:04:50,825
Jól bánsz az autókkal?
84
00:04:51,358 --> 00:04:53,261
Bármi, amiben van motor.
85
00:04:53,293 --> 00:04:55,462
Ó igen? Nos, mi ez... mi ez?
86
00:05:00,935 --> 00:05:02,369
Ez egy motor, uram.
87
00:05:06,007 --> 00:05:07,542
Te pártfogol engem, Ahmed?
88
00:05:07,575 --> 00:05:08,810
Nem nem.
89
00:05:09,877 --> 00:05:13,313
Soha nem pártfogolnék
egy tisztet, uram.
90
00:05:14,882 --> 00:05:15,950
Mióta vagy itt?
91
00:05:16,316 --> 00:05:17,484
Öt év.
92
00:05:17,518 --> 00:05:18,619
Szereted?
93
00:05:19,987 --> 00:05:20,988
Ez egy munka, uram.
94
00:05:22,690 --> 00:05:24,525
Nos, Akhmed, ez az
egység a tálib lőszerek és
95
00:05:24,559 --> 00:05:27,061
robbanóhelyek
felkutatására specializálódott.
96
00:05:28,162 --> 00:05:30,665
Alapvetően bajba kerülünk.
97
00:05:32,099 --> 00:05:33,100
sajnos...
98
00:05:34,602 --> 00:05:36,103
elvesztettük az utolsó tolmácsunkat.
99
00:05:37,038 --> 00:05:38,039
Megértve.
100
00:05:39,472 --> 00:05:40,775
És ez "Ahmed", uram.
101
00:05:41,341 --> 00:05:43,410
Ó. Igen.
102
00:05:44,245 --> 00:05:45,847
Nos, ez "őrmester", nem "uram".
103
00:05:47,380 --> 00:05:49,717
Hé srácok, ismerkedj meg
Ahmeddel, az új tolmácsunkkal.
104
00:05:49,750 --> 00:05:51,786
-[1. katona] Hé. Mi van, tesó?
-[2. katona] Mi újság, Ahmed?
105
00:05:51,819 --> 00:05:53,888
Ne okozzon csalódást, és
kiderül, hogy fájdalommal jár.
106
00:05:55,289 --> 00:05:56,489
Nem én, uram.
107
00:05:57,258 --> 00:05:59,694
[rockzene szól]
108
00:06:06,000 --> 00:06:07,367
[homályos fecsegés]
109
00:06:09,170 --> 00:06:10,872
[Eddie] Kibaszottul durva.
110
00:06:10,905 --> 00:06:12,240
Egy kis disznóért ölnék.
111
00:06:12,273 --> 00:06:13,507
[JJ] Csak az ételre gondolsz?
112
00:06:13,541 --> 00:06:14,742
[Tom] És csak evett.
113
00:06:14,775 --> 00:06:16,043
Nincs itt semmi, amit
egy ember megehet.
114
00:06:17,044 --> 00:06:18,579
Tom, ez mit eszik?
115
00:06:18,613 --> 00:06:21,282
Amit mindig megeszik, a kolbászt.
116
00:06:21,315 --> 00:06:23,450
Nincs semmi baj
egy kis kolbásszal.
117
00:06:23,483 --> 00:06:25,319
Csak ezt mondogatod
magadnak, Chow Chow.
118
00:06:25,353 --> 00:06:26,854
Rendben, jól van, gyerekek.
119
00:06:27,420 --> 00:06:28,623
Iskolaidő.
120
00:06:29,790 --> 00:06:31,424
[Ahmed] Tudod, ha fegyvereket
121
00:06:31,458 --> 00:06:32,994
keresel, itt nem fogsz találni.
122
00:06:33,027 --> 00:06:34,061
[hangos kopogtatás a fémajtón]
123
00:06:34,095 --> 00:06:35,096
Ó igen? Honnan tudod?
124
00:06:37,430 --> 00:06:39,033
[Ahmed] Tudom, mi
folyik az ajtók mögött.
125
00:06:39,800 --> 00:06:40,801
Ah.
126
00:06:41,502 --> 00:06:43,436
Az Orákulum beszél.
127
00:06:45,139 --> 00:06:46,140
Megint Haadee.
128
00:06:47,575 --> 00:06:48,843
[morog a férfi Dariban]
129
00:06:50,945 --> 00:06:51,913
[Ahmed dari nyelven beszél]
130
00:07:23,711 --> 00:07:25,146
[angolul] Rendben.
131
00:07:37,625 --> 00:07:41,028
[nehezen lélegzik]
132
00:07:43,998 --> 00:07:44,999
[Jizzy] Tiszta!
133
00:07:46,600 --> 00:07:48,069
[John] Minden világos.
134
00:07:48,102 --> 00:07:49,537
[Eddie] Tiszta.
135
00:07:49,570 --> 00:07:50,805
[Tom] Ez is tiszta.
136
00:07:53,007 --> 00:07:54,008
[Ahmed megköszörüli a torkát]
137
00:07:54,742 --> 00:07:55,743
Egyértelmű.
138
00:07:58,145 --> 00:07:59,513
A fasz ez a hely?
139
00:07:59,547 --> 00:08:01,749
hogy néz ki?
Ez egy kibaszott sportbár.
140
00:08:02,616 --> 00:08:05,152
[beszél Dari]
141
00:08:05,186 --> 00:08:06,187
[John] Mit mond?
142
00:08:07,421 --> 00:08:11,292
[Ahmed] Azt mondja, hogy
az intellektusod pou-poo.
143
00:08:11,325 --> 00:08:12,727
Ó, egy másik Oracle.
144
00:08:14,962 --> 00:08:17,865
[sóhajt] Elegem van
ebből a baromságból.
145
00:08:19,166 --> 00:08:21,235
[mélyet sóhajt]
146
00:08:21,268 --> 00:08:24,505
Rendben, akkor itt
maradok és cigizek.
147
00:08:24,538 --> 00:08:25,973
Találkozunk napkeltekor.
148
00:08:27,441 --> 00:08:28,943
[sóhajt]
149
00:08:28,976 --> 00:08:31,012
Honnan tudsz ennyit
arról, hogy mi főz itt?
150
00:08:33,514 --> 00:08:35,483
[Ahmed] A város iránt érdeklődő ember vagyok.
151
00:08:35,516 --> 00:08:37,852
Szóval, te így töltöd
a lusta délutánokat?
152
00:08:38,786 --> 00:08:40,621
Te egy sötét ló vagy, Ahmed.
153
00:08:44,458 --> 00:08:46,127
[nyögve] Rendben. [sóhajt]
154
00:08:47,561 --> 00:08:49,330
Menjünk innen.
155
00:08:49,363 --> 00:08:51,899
Ne nyaljon, ne szorítson
vagy pukkanjon fel semmit.
156
00:08:53,868 --> 00:08:54,935
Jizzy,
157
00:08:56,037 --> 00:08:57,071
ne érintse meg azt a csövet.
158
00:08:58,339 --> 00:08:59,540
Hát ez mókás volt.
159
00:08:59,573 --> 00:09:01,409
Gondolom a következőre.
160
00:09:01,442 --> 00:09:04,612
[ünnepélyes
hangszeres zene szól]
161
00:09:25,699 --> 00:09:27,034
[Steve] Jackpot!
162
00:09:27,068 --> 00:09:29,470
A kibaszott Tali főhadiszállása.
Körbevettük őket.
163
00:09:29,504 --> 00:09:31,172
[JJ] Haadee, húzd meg a
biztonsági őrt egy pillanatra.
164
00:09:32,973 --> 00:09:35,609
[John] Milyen furcsa
kis ház a prérin.
165
00:09:35,643 --> 00:09:37,812
Te és én itt nyugdíjba
vonulhatnánk, Jizzy.
166
00:09:37,845 --> 00:09:40,648
És örökbe fogadhatunk egy
labradoodle-t és fejhetünk valamit.
167
00:09:43,417 --> 00:09:45,753
Mik ezek a koordináták?
Kibaszott fesztivál lesz belőle.
168
00:09:45,786 --> 00:09:47,188
Honnan jön ez az információ?
169
00:09:47,922 --> 00:09:49,190
Egyenesen a központi irodából.
170
00:09:51,292 --> 00:09:53,828
- Mit akartál csinálni, John?
- Abba akarom hagyni az idővesztegetést.
171
00:09:56,531 --> 00:09:58,032
Mindegy, van pár óránk.
172
00:09:59,867 --> 00:10:01,769
Megvan a barbeque, Chow Chow?
173
00:10:02,770 --> 00:10:04,138
Mit gondolsz?
174
00:10:04,171 --> 00:10:06,707
[sistergő]
175
00:10:06,740 --> 00:10:08,976
Lenyűgöző.
176
00:10:10,778 --> 00:10:12,847
Tudod, bármit is
mondanak rólunk,
177
00:10:12,880 --> 00:10:14,448
Ahmed, nem vagyunk mind állatok,
178
00:10:14,482 --> 00:10:15,950
Chow Chow-n kívül természetesen.
179
00:10:18,486 --> 00:10:19,687
[John megköszörüli a torkát]
180
00:10:22,890 --> 00:10:24,959
[italos dobozok kipattannak]
181
00:10:25,359 --> 00:10:26,561
Jack Jacknek.
182
00:10:26,595 --> 00:10:27,795
[mind] Jack Jacknek.
183
00:10:31,765 --> 00:10:33,667
Szerinted mikor kell megvennie
Steve-nek az első sörét?
184
00:10:34,603 --> 00:10:35,803
Igen, nem tudom.
185
00:10:35,836 --> 00:10:37,671
Mikor ihatod meg az
első sörödet, Steve?
186
00:10:37,705 --> 00:10:39,373
Bármikor is mondja, uram.
187
00:10:43,644 --> 00:10:45,479
-[pattan a sörösdoboz]
-Jó étvágyat.
188
00:10:45,514 --> 00:10:47,114
Merci, tábornok úr.
189
00:10:48,682 --> 00:10:50,284
A csizmához, amit
remélek megtölteni, fiúk.
190
00:10:57,892 --> 00:10:59,426
Hogy szereti az almát, uram?
191
00:10:59,460 --> 00:11:01,929
Imádom ezeket az
átkozott almákat, John.
192
00:11:01,962 --> 00:11:03,831
Általában nem zaklatnám
önt ilyen ügyekkel,
193
00:11:03,864 --> 00:11:06,501
uram, de Ön az egyetlen,
aki bármit megtesz itt.
194
00:11:06,535 --> 00:11:08,135
Ó igen? Mi a probléma?
195
00:11:08,169 --> 00:11:10,171
Folyamatosan megyünk,
és nem érünk el semmit.
196
00:11:10,204 --> 00:11:11,739
Folyamatosan veszélybe
sodorom az embereimet.
197
00:11:11,772 --> 00:11:15,876
Olyan érzés, mintha homokot
mozgatnánk egy homokozó körül.
198
00:11:15,910 --> 00:11:18,279
Hallottam, hogy a tűd
elakadt ezen a ponton.
199
00:11:18,312 --> 00:11:20,981
Nézze, azt a feladatot kapta,
hogy keressen IED-gyárakat.
200
00:11:21,015 --> 00:11:23,150
Lehet kreatívan
megtalálni őket, igaz?
201
00:11:23,184 --> 00:11:24,151
Csináld úgy, ahogyan akarod.
202
00:11:25,486 --> 00:11:27,087
Nem hiszem, hogy
tetszeni fog az utam.
203
00:11:27,121 --> 00:11:29,690
Szerintem nem
fontos, hogy tetszik-e
204
00:11:29,723 --> 00:11:31,225
vagy sem, főleg
ha nem tudok róla.
205
00:11:32,293 --> 00:11:34,428
Nagyon élveztem, hogy
nem volt ez a beszélgetés.
206
00:11:34,461 --> 00:11:35,729
Jó napod van.
207
00:11:37,898 --> 00:11:41,135
Én is élveztem, hogy nem
beszéltem önnel, uram.
208
00:11:43,003 --> 00:11:45,574
[katona]
Várjuk, hogy
visszatérjen, uram.
209
00:11:45,607 --> 00:11:47,007
várható érkezés, 23:00.
210
00:11:47,542 --> 00:11:48,643
Tudom, uram.
211
00:11:48,677 --> 00:11:49,678
[nyomtató csipog, zúg]
212
00:11:49,710 --> 00:11:50,911
Declan?
213
00:11:51,445 --> 00:11:52,446
János?
214
00:11:53,714 --> 00:11:54,982
Átjön értem?
215
00:11:56,551 --> 00:11:58,852
Úgy érzem, kihasználtál, John.
216
00:11:58,886 --> 00:12:00,354
Mindig csak az
agyam miatt akarsz.
217
00:12:00,921 --> 00:12:01,989
Ó.
218
00:12:02,022 --> 00:12:03,424
Nem mintha nagylelkű
szerető lennél.
219
00:12:03,457 --> 00:12:05,326
Nos, ez azért van, mert soha
nem vettél nekem először vacsorát.
220
00:12:06,860 --> 00:12:09,029
És nem, nem jöttem át.
221
00:12:09,063 --> 00:12:10,197
Évekbe telt, mire
megszereztem ezeket a
222
00:12:10,231 --> 00:12:11,899
csíkokat, és nem
hámozom le őket helyetted.
223
00:12:11,932 --> 00:12:14,935
És mivel nem beszéltél Vokesszal,
én csak láttam, hogy beszélsz,
224
00:12:14,969 --> 00:12:19,073
lehetetlen lenne megadnom neked
ezt a listát a nem vizsgált célpontokról.
225
00:12:23,110 --> 00:12:24,945
Mindig nehéz megszerezni.
226
00:12:24,979 --> 00:12:27,348
Nem kell mást tenned, mint üldözni.
227
00:12:27,381 --> 00:12:29,450
[Officer over speaker]
Repülőgép
hajtóművének karbantartása szükséges
228
00:12:29,483 --> 00:12:30,784
a hatos kifutón.
229
00:12:31,352 --> 00:12:33,287
Mit csinálsz'?
230
00:12:33,320 --> 00:12:37,057
-Ó. Meghúzzuk a ventilátor szíját, uram.
- Felismeri ezt a fickót?
231
00:12:41,829 --> 00:12:42,963
Igen.
232
00:12:43,665 --> 00:12:44,932
Rendben, gyere velem.
233
00:12:47,868 --> 00:12:50,070
[homályosan csevegő emberek]
234
00:12:53,941 --> 00:12:56,110
[John] Ő az. Ez Faraj.
235
00:12:59,913 --> 00:13:01,115
Csináljuk.
236
00:13:04,018 --> 00:13:07,154
[feszültséggel teli zene szól]
237
00:13:24,872 --> 00:13:26,675
[Eddie] Maradj nyugodtan.
Egy kurva szót se szólj.
238
00:13:26,708 --> 00:13:28,142
[John] Ó, nyugi.
Elmegyünk egy kört.
239
00:13:28,175 --> 00:13:30,010
-[Faraj beszél Dari]
-[Eddie] Gyerünk. Mozog.
240
00:13:30,578 --> 00:13:31,613
[John] Könnyen, könnyen.
241
00:13:31,646 --> 00:13:32,846
-Mozog. Mozog. Megy.
-[Faraj morog]
242
00:13:32,880 --> 00:13:34,381
-Könnyen.
-[Faraj dari nyelven motyog]
243
00:13:35,249 --> 00:13:36,183
[John] Menjünk!
244
00:13:36,785 --> 00:13:38,052
Menj, menj, menj, menj, menj!
245
00:13:39,754 --> 00:13:40,821
[homályos fecsegés]
246
00:13:45,359 --> 00:13:46,561
Mondd, hogy "sajt".
247
00:13:48,362 --> 00:13:49,396
[Dari nyelven beszél]
248
00:13:52,399 --> 00:13:53,601
[kiköp]
249
00:13:55,035 --> 00:13:57,871
[John] Mondd meg neki, hogy
ez kétféleképpen történhet.
250
00:13:57,905 --> 00:13:59,440
A pénz útja, vagy a másik út.
251
00:14:01,108 --> 00:14:02,910
[Dariban]
252
00:14:30,772 --> 00:14:32,973
Ez nem hangzik túl pozitívan.
253
00:14:33,006 --> 00:14:34,475
[Ahmed angolul]
Nem túl szívesen segít.
254
00:14:34,942 --> 00:14:36,110
[John] Ez az?
255
00:14:37,846 --> 00:14:39,146
[Ahmed] Nagyjából igen.
256
00:14:40,914 --> 00:14:42,149
Adj neki kenőcsöt.
257
00:14:50,759 --> 00:14:51,925
Sárgarépa.
258
00:14:52,694 --> 00:14:53,894
Rúd.
259
00:14:55,329 --> 00:14:58,432
[Dariban]
260
00:15:10,043 --> 00:15:11,311
[Ahmed angolul] Készen áll.
261
00:15:11,345 --> 00:15:12,413
Egyszerű kérdés.
262
00:15:13,213 --> 00:15:15,249
Hol építik az IED-ket?
263
00:15:16,818 --> 00:15:20,120
[beszél Dari]
264
00:15:20,154 --> 00:15:21,321
[gúnyolódik]
265
00:15:35,002 --> 00:15:36,370
Mit mondott?
266
00:15:36,403 --> 00:15:37,938
[Ahmed angolul] Horgászik.
Több készpénzt akar.
267
00:15:42,109 --> 00:15:44,011
Mondd meg neki, hogy
megkapja, ha befejezzük a munkát.
268
00:15:44,044 --> 00:15:46,246
Rengeteg időt spórolhatunk itt,
ha odaadjuk neki a készpénzt.
269
00:15:47,347 --> 00:15:48,282
Elnézést?
270
00:15:51,485 --> 00:15:54,288
Meg fogja kapni, ha
befejezzük a munkát.
271
00:15:58,459 --> 00:16:01,261
[beszél Dari]
272
00:16:05,332 --> 00:16:06,601
[Ahmed felsóhajt]
273
00:16:06,634 --> 00:16:08,536
- [Faraj folytatja a
beszédet, dari] - [csuttog]
274
00:16:16,410 --> 00:16:19,379
-Az f-- -[Faraj dari
nyelven beszél]
275
00:16:26,119 --> 00:16:27,555
[Ahmed felsóhajt]
276
00:16:28,288 --> 00:16:29,557
[angolul] Vezetője van.
277
00:16:30,457 --> 00:16:33,728
[a kutyák folyamatosan
ugatnak a távolban]
278
00:16:33,761 --> 00:16:35,362
Sok kibaszott
kutya van errefelé.
279
00:16:48,208 --> 00:16:49,409
[John] Hé, Eddie?
280
00:16:51,913 --> 00:16:53,948
Mit mondott Faraj Ahmednek?
281
00:16:53,982 --> 00:16:55,817
Azt mondta, hogy
kitörli a vérvonalát,
282
00:16:55,850 --> 00:16:57,685
és a felesége
szeme láttára megöli
283
00:16:57,719 --> 00:16:59,219
mielőtt megetette a kutyákkal.
284
00:17:00,688 --> 00:17:02,089
Honnan ismerik egymást?
285
00:17:02,122 --> 00:17:03,591
Nem biztos, hogy ez
286
00:17:03,625 --> 00:17:05,425
köztudott, de ahogy én értem,
287
00:17:05,459 --> 00:17:07,394
Ahmed korábban a
heroinkereskedelemben dolgozott.
288
00:17:08,061 --> 00:17:10,063
Ez egy családi vállalkozás.
289
00:17:10,097 --> 00:17:11,833
Korábban a tálibokkal
dolgoztak együtt.
290
00:17:11,866 --> 00:17:13,333
Akkor miért nekünk dolgozik?
291
00:17:14,702 --> 00:17:16,270
Mert a Talis megölte a fiát.
292
00:17:22,142 --> 00:17:24,378
Miért nem mondtad
ezt nekem korábban?
293
00:17:25,112 --> 00:17:26,648
Ez a rendelések ára.
294
00:17:51,138 --> 00:17:52,372
[John felsóhajt]
295
00:18:04,018 --> 00:18:06,286
Soha többé ne írd
felül a hatalmamat.
296
00:18:11,826 --> 00:18:14,529
Megértettem a célodat.
297
00:18:18,967 --> 00:18:23,705
Elnézést kérek
ügyetlen módszeremért.
298
00:18:26,239 --> 00:18:27,742
Szóval megértjük egymást?
299
00:18:30,812 --> 00:18:31,813
Igen, őrmester.
300
00:18:33,146 --> 00:18:36,216
[komor hangszeres zene szól]
301
00:18:38,953 --> 00:18:39,887
Jó munka.
302
00:18:49,597 --> 00:18:51,866
- [Vokes] Oké. Igen.
- [kopogtat az ajtón]
303
00:18:54,035 --> 00:18:55,235
Oké, haver.
304
00:18:55,268 --> 00:18:56,804
Rendben. Köszönöm. Viszlát.
305
00:19:00,675 --> 00:19:01,676
uram.
306
00:19:03,443 --> 00:19:05,278
[Vokes] Nos, megvan
az eredménye.
307
00:19:05,312 --> 00:19:06,514
Mit gondolsz, John?
308
00:19:07,048 --> 00:19:08,616
Két oldal van.
309
00:19:08,650 --> 00:19:09,851
Csináld ezt egyenként.
310
00:19:10,551 --> 00:19:11,753
Maradj csendben.
311
00:19:11,786 --> 00:19:14,922
Nos, segítségre van szüksége, egy
telefonhívásnyira vagyok, rendben?
312
00:19:15,455 --> 00:19:16,824
Köszönöm.
313
00:19:16,858 --> 00:19:19,192
[Jizzy] Az IED első
helye 30 kattintás.
314
00:19:19,226 --> 00:19:20,662
Egy óra út egyenes úton.
315
00:19:20,695 --> 00:19:23,731
Aztán elérünk egy
útelágazást, és balra csapunk.
316
00:19:23,765 --> 00:19:25,298
Elnézést. Sajnálom.
317
00:19:25,332 --> 00:19:26,433
Igen, mi az, Haadee?
318
00:19:26,466 --> 00:19:27,835
Amikor elérjük az
útelágazást, az az érzésem,
319
00:19:27,869 --> 00:19:30,104
hogy a leggyorsabb
út jobbra fordulni,
320
00:19:30,138 --> 00:19:32,674
bár a bal légvonalban rövidebb.
321
00:19:32,707 --> 00:19:33,908
Nos, a leggyorsabb, miért?
322
00:19:33,941 --> 00:19:35,308
A térkép szerint nem.
323
00:19:35,342 --> 00:19:36,476
A legutóbbi esőzések során a
324
00:19:36,511 --> 00:19:38,546
bal oldali út nagy
része elmosódott.
325
00:19:39,714 --> 00:19:40,815
Mit gondolsz, Jizzy?
326
00:19:40,848 --> 00:19:44,451
Azt hiszem. Nincs információ,
amely megerősíthetné vagy cáfolná.
327
00:19:44,484 --> 00:19:46,353
Rendben, mennyi
idővel növeli az utazást?
328
00:19:48,856 --> 00:19:49,924
Körülbelül 20 perc.
329
00:19:50,323 --> 00:19:51,626
Harminc, felsők.
330
00:19:53,427 --> 00:19:54,962
Rendben. Szóval van egy tervünk.
331
00:19:55,730 --> 00:19:57,131
A helyesnek igaza van.
332
00:19:57,165 --> 00:19:58,700
- Nyomd ezt a magasabbra.
-Menő.
333
00:19:58,733 --> 00:20:00,501
-Rendben, költözzünk ki.
-Rendben, menjünk.
334
00:20:01,268 --> 00:20:04,505
[drámai zenekari zene szól]
335
00:20:20,420 --> 00:20:23,024
[Ahmed] Kinley őrmester,
meg tudná állítani a járművet?
336
00:20:23,057 --> 00:20:24,158
[John] Elnézést?
337
00:20:24,192 --> 00:20:25,693
[Ahmed] Beszélnem
kell önnel, őrmester.
338
00:20:25,727 --> 00:20:28,129
[John] Nem állítjuk meg a
járműveket. Tovább mozgunk.
339
00:20:28,162 --> 00:20:29,597
[Ahmed] Azt hiszem,
van egy problémánk.
340
00:20:29,630 --> 00:20:31,498
Kérem, állítsa le a
járművet, őrmester.
341
00:20:33,134 --> 00:20:34,802
[John] Oké, állítsd
le a teherautót, Jizzy.
342
00:20:38,039 --> 00:20:40,474
-[rádión keresztül]
Minden jármű a taktikai megálláshoz.
-[Jizzy] Gyerünk, srácok.
343
00:20:40,508 --> 00:20:41,909
- Mi az, Ahmed?
- [Jizzy] Három hatvan óra.
344
00:20:41,943 --> 00:20:43,310
-Gyerünk!
-Valami nincs rendben.
345
00:20:43,343 --> 00:20:45,213
Nincs logikus oka
annak, hogy Haadee
346
00:20:45,245 --> 00:20:47,414
ezen az úton vezessen
minket, hacsak...
347
00:20:47,882 --> 00:20:48,850
Hacsak nem mit?
348
00:20:49,784 --> 00:20:51,719
...hacsak nem vezet
minket csapdába.
349
00:20:52,887 --> 00:20:54,956
Nos, ez elég nagy
feltételezés, Ahmed.
350
00:20:54,989 --> 00:20:56,389
Levonás, nem feltételezés.
351
00:20:58,291 --> 00:20:59,660
Most angolul tanítasz?
352
00:21:00,995 --> 00:21:02,295
[katona] Az északi oldal tiszta.
353
00:21:03,765 --> 00:21:05,900
Gondolkoztam minden lehetséges
354
00:21:05,933 --> 00:21:07,267
okon, amiért ezt
az utat választja.
355
00:21:07,300 --> 00:21:09,237
Minden válasz rossz szaga van.
356
00:21:09,269 --> 00:21:11,271
Hazudott, hogy kimosták az utat.
357
00:21:11,304 --> 00:21:13,306
A csapadék nem
érintette ezt a területet.
358
00:21:13,340 --> 00:21:14,876
Haadee-t átvizsgálták.
359
00:21:14,909 --> 00:21:16,443
Azt mondhat, amit
akar, őrmester.
360
00:21:16,476 --> 00:21:18,445
Csak nem akarunk
ezen az úton haladni.
361
00:21:20,248 --> 00:21:21,883
Túlléptél a határaidon, Ahmed.
362
00:21:21,916 --> 00:21:22,917
Ön azért jött, hogy fordítson.
363
00:21:24,519 --> 00:21:26,254
Valójában azért vagyok
itt, hogy értelmezzem.
364
00:21:30,858 --> 00:21:32,827
Rendben.
Igazad akarsz lenni, Ahmed?
365
00:21:32,860 --> 00:21:35,328
-Szia Jizzy. Ellenőrizze a drónt.
-Rajta.
366
00:21:35,362 --> 00:21:37,231
JJ, Tom Cat, menj
367
00:21:37,265 --> 00:21:38,431
fel a sziklák tetejére
368
00:21:38,465 --> 00:21:39,801
- és mondd el, mit látsz.
-[JJ] Másold le.
369
00:21:42,369 --> 00:21:45,438
[Jizzy] Viper 6-2, Viper
6-2, ez a Havoc 3-3.
370
00:21:45,472 --> 00:21:46,974
[operátor rádión
keresztül]
Havoc 3-3,
371
00:21:47,008 --> 00:21:49,376
-ez a Viper 6-2, vége.
-Roger. Most élő képekre van szükségünk.
372
00:21:49,409 --> 00:21:52,379
Miért álltunk meg?
Az út biztonságos.
373
00:21:52,412 --> 00:21:53,915
Mit várunk, John?
374
00:21:53,948 --> 00:21:56,517
Várom, hogy halljam, van-e
valami kibaszott csapda.
375
00:21:57,384 --> 00:21:59,887
[mindketten Dariban beszélnek]
376
00:21:59,921 --> 00:22:02,690
[feszült hangszeres zene szól]
377
00:22:02,723 --> 00:22:04,125
[operátor]
érkezési időpont, tíz perc.
378
00:22:04,158 --> 00:22:06,527
Nézd, nincs tíz percem. Most
szükségünk van a képekre.
379
00:22:06,561 --> 00:22:08,062
[operátor]
Roger that.
380
00:22:08,095 --> 00:22:10,131
Rács a jelöléshez, 4-5.
381
00:22:10,164 --> 00:22:13,100
[mindketten lihegnek]
382
00:22:14,902 --> 00:22:15,903
[John rádión]
JJ?
383
00:22:17,104 --> 00:22:18,072
Minden tiszta.
384
00:22:19,040 --> 00:22:20,041
Tom Cat?
385
00:22:21,776 --> 00:22:23,010
Minden tiszta is.
386
00:22:23,044 --> 00:22:24,679
-Tiszta.
-[operátor] 6
-2 a Havoc 3-3-hoz,
387
00:22:24,712 --> 00:22:26,614
-élőben vagyunk.
-Vipera 6-2, kép érkezett.
388
00:22:26,647 --> 00:22:28,448
- Pusztítás 3-3, ki.
-[operátor] R
oger.
389
00:22:28,481 --> 00:22:29,951
[Jizzy] Oké, mi van itt?
390
00:22:29,984 --> 00:22:32,053
[Steve] Hű, hú, hú, hú.
Ahmed, állj! Szállj le a picsába!
391
00:22:32,086 --> 00:22:33,654
Szállj le Haadee-ről! János!
392
00:22:33,688 --> 00:22:34,922
Szállj le róla, Ahmed!
393
00:22:34,956 --> 00:22:37,024
- Tedd le a kibaszott fegyvert!
-[John kiabál] Hé! Hé!
394
00:22:37,058 --> 00:22:38,491
Vedd ki a pisztolyt a torkából!
395
00:22:40,761 --> 00:22:41,529
Ő egy áruló.
396
00:22:41,562 --> 00:22:42,864
Nem érdekel, mi ő.
397
00:22:42,897 --> 00:22:45,099
Kiveszed a pisztolyt a torkából.
398
00:22:47,635 --> 00:22:49,604
Feladta a pozíciónkat.
399
00:22:49,637 --> 00:22:52,439
Vedd ki a pisztolyt a torkából.
400
00:22:52,472 --> 00:22:54,474
[feszült zene szól]
401
00:23:02,415 --> 00:23:05,385
Nem kérdezlek többé.
402
00:23:13,160 --> 00:23:15,129
[nehezen lélegzik]
403
00:23:16,496 --> 00:23:17,999
[Haadee zihál, köhög]
404
00:23:18,833 --> 00:23:19,834
[morog]
405
00:23:31,345 --> 00:23:32,947
[lecsatolja a fegyvert]
406
00:23:50,531 --> 00:23:52,767
[Haadee beszél Dari]
407
00:23:59,674 --> 00:24:01,075
Azt mondja, megvan a családjuk.
408
00:24:03,911 --> 00:24:05,646
[Jizzy a rádióban]
John,
ez nem fog tetszeni.
409
00:24:06,080 --> 00:24:07,447
Mi az?
410
00:24:07,480 --> 00:24:08,749
[Jizzy]
Van egy probléma.
411
00:24:10,251 --> 00:24:11,484
Mi a fasz az?
412
00:24:11,519 --> 00:24:12,687
[Jizzy]
Úgy néz ki, mint egy les.
413
00:24:12,720 --> 00:24:14,789
Tali kill box nyolc
kilométerre ezen az úton.
414
00:24:21,762 --> 00:24:22,830
Rendben, fordítsuk meg a dolgot.
415
00:24:22,863 --> 00:24:24,966
- Menj vissza a bázisra.
-
[Jizzy] M
ásolás.
416
00:24:29,103 --> 00:24:30,104
Szálljon be a teherautóba.
417
00:24:33,040 --> 00:24:34,041
[Haadee dari nyelven motyog]
418
00:24:34,075 --> 00:24:35,076
Vedd fel.
419
00:24:37,445 --> 00:24:39,013
[Eddie Darival beszél]
420
00:24:39,046 --> 00:24:40,147
[morog, belélegzi]
421
00:24:44,218 --> 00:24:46,554
[fiú]
Nézd, mit kaptam, apa.
Nézd, mit kaptam.
422
00:24:46,587 --> 00:24:48,990
Johnny apjától származik.
423
00:24:49,023 --> 00:24:51,258
-Miért mész lefeküdni ebédidőben?
-[nő titter]
424
00:24:51,292 --> 00:24:53,427
Nem bébi. Itt más
az idő, emlékszel?
425
00:24:53,461 --> 00:24:55,596
Tíz órával előtted járok.
Éjszaka van.
426
00:24:56,030 --> 00:24:57,198
Hiányzol.
427
00:24:57,231 --> 00:24:58,733
Nekem is hiányzol. Mindnyájan.
428
00:24:59,300 --> 00:25:00,634
Hé, gyerekek?
429
00:25:00,668 --> 00:25:02,703
Megengeded, hogy egy
pillanatra beszéljek anyuval?
430
00:25:02,737 --> 00:25:04,171
[nő]
Egy perc múlva kint leszek.
431
00:25:04,205 --> 00:25:05,706
-[fiú]
Szeretlek, papa.
-[lány]
Szeretlek, apu.
432
00:25:05,740 --> 00:25:08,042
Én is szeretlek.
Jó napot kívánok.
433
00:25:09,143 --> 00:25:10,144
[nő halkan kuncog]
434
00:25:11,278 --> 00:25:13,114
-Hé, édesem.
- Hé, bébi.
435
00:25:13,147 --> 00:25:14,448
Hogy van... hogy megy az üzlet?
436
00:25:14,482 --> 00:25:15,883
Hát ez... jó.
437
00:25:15,916 --> 00:25:18,386
Foglalásaink vannak a
következő hat hétre és azután is.
438
00:25:18,419 --> 00:25:20,154
-Az jó hír.
-Hmm-hmm.
439
00:25:20,187 --> 00:25:21,489
milyenek a könyvek?
440
00:25:21,522 --> 00:25:23,024
Az utolsó negyedévben vagyunk.
441
00:25:23,057 --> 00:25:25,926
Szóval, túl vagy rajta.
Túl vagytok rajta.
442
00:25:25,960 --> 00:25:28,696
Ó, ismersz, persze,
hogy az vagyok.
443
00:25:28,729 --> 00:25:30,731
Csak egy újabb
ok, amiért szeretlek.
444
00:25:30,765 --> 00:25:33,067
Nos, tudod, mennyire
szeretlek, John.
445
00:25:33,100 --> 00:25:35,269
-Csak siess és menj haza.
-[suttog] Igen.
446
00:25:38,773 --> 00:25:41,375
[az emberek homályosan
csevegnek dari nyelven]
447
00:25:41,409 --> 00:25:42,910
[billentyűk csilingelése]
448
00:25:44,412 --> 00:25:46,147
[távolba ugató kutyák]
449
00:25:48,949 --> 00:25:51,652
-[becsukódik az ajtó]
-[Ahmed beszél Dari]
450
00:25:54,221 --> 00:25:55,756
[nő nagyot sóhajt]
451
00:25:58,325 --> 00:25:59,260
[Puszi]
452
00:26:02,496 --> 00:26:03,931
[nő sóhajt]
453
00:26:04,765 --> 00:26:06,300
[mindketten Dariban beszélnek]
454
00:26:09,538 --> 00:26:10,771
[Ahmed halkan felkuncog]
455
00:26:27,888 --> 00:26:30,091
[a férfiak homályosan
kiabálnak odakint]
456
00:26:45,206 --> 00:26:46,207
[angolul] Szia.
457
00:26:49,610 --> 00:26:51,245
[beszél Dari]
458
00:26:57,017 --> 00:26:58,319
- Nyugi, amíg vissza nem érnek.
-Uram?
459
00:26:59,019 --> 00:27:00,254
[Vokes] John.
460
00:27:02,256 --> 00:27:03,724
Megjött a tolmács, mi?
461
00:27:03,757 --> 00:27:06,093
[sóhajt] Csak nem
tudom, milyen vad.
462
00:27:06,127 --> 00:27:08,896
Igen, hát mégis megmentett
nyolc ember életét.
463
00:27:09,531 --> 00:27:10,764
Igen megtette.
464
00:27:11,365 --> 00:27:12,633
Szóval, mi a következő lépése?
465
00:27:13,568 --> 00:27:16,137
-Második hely, 120 km-re.
-Fantasztikus.
466
00:27:16,170 --> 00:27:19,039
Három óra Humvee-ban
szórakoztatónak kell lennie az öreg hátnak.
467
00:27:20,107 --> 00:27:21,976
Nos, adhatna nekünk pár madarat.
468
00:27:22,443 --> 00:27:23,644
Igen.
469
00:27:24,445 --> 00:27:25,646
Nem.
470
00:27:28,149 --> 00:27:29,216
Boldog vadászatot.
471
00:27:32,653 --> 00:27:34,321
Köszönöm, Uram.
472
00:27:34,355 --> 00:27:37,158
[feszült hangszeres zene szól]
473
00:27:39,293 --> 00:27:43,030
[Tom rádión beszél]
474
00:27:46,767 --> 00:27:47,968
[John rádión]
Rendben, nézd.
475
00:27:57,811 --> 00:28:00,681
[Tom rádión beszél]
476
00:28:00,714 --> 00:28:03,117
[Jizzy rádión beszél]
477
00:28:03,652 --> 00:28:05,753
[JJ rádión beszél]
478
00:28:08,055 --> 00:28:09,323
[Jizzy rádión beszél]
479
00:28:10,659 --> 00:28:12,826
[John] Semmi olyan, mint
egy három órás autóút.
480
00:28:12,860 --> 00:28:14,695
[rádión keresztül]
Rendben,
120 kattintásra vagyunk az alaptól,
481
00:28:14,728 --> 00:28:16,665
és 30 percre a
légi támogatástól,
482
00:28:16,697 --> 00:28:19,066
szóval, végezz egy utolsó
kommunikációs ellenőrzést, Tom Cat.
483
00:28:19,099 --> 00:28:21,235
Értettem. A kommunikáció tiszta, John.
484
00:28:30,077 --> 00:28:32,012
Tegye fel a kibaszott kezeit most!
485
00:28:32,046 --> 00:28:33,548
Tegye fel a kibaszott kezeit most!
486
00:28:33,582 --> 00:28:34,481
Tedd fel a kezed!
487
00:28:34,516 --> 00:28:36,016
Állj itt a sorba! Most!
488
00:28:36,651 --> 00:28:37,885
[Ahmed Dari beszél]
489
00:28:37,918 --> 00:28:39,353
[bányász beszél Dari]
490
00:28:39,386 --> 00:28:42,022
[Ahmed beszél]
491
00:29:16,658 --> 00:29:18,459
[– folytatja homályosan bányász]
492
00:29:18,492 --> 00:29:19,426
[férfi telefonon beszél Dari]
493
00:29:25,399 --> 00:29:27,034
[férfi telefonon]
494
00:29:39,681 --> 00:29:41,115
[angolul] Valami nem stimmel.
495
00:29:41,148 --> 00:29:42,116
Ő hazudik.
496
00:29:45,419 --> 00:29:47,054
Jizzy, tartsd meg, amit kaptál.
497
00:29:47,087 --> 00:29:48,422
Biztosítsa a területet.
Felfelé haladunk.
498
00:29:48,455 --> 00:29:49,456
[Jizzy] Rajta.
499
00:29:54,862 --> 00:29:55,963
-[JJ] Szia! Gyere ide!
-[Dári nyelven kiabáló férfi]
500
00:29:55,996 --> 00:29:58,032
Mozog! Ez a srác
a telefonján volt!
501
00:29:58,065 --> 00:29:59,534
[Jizzy] Add ide!
Tedd a kezed a fejedre!
502
00:30:06,473 --> 00:30:07,609
[John] Rajtam.
503
00:30:07,642 --> 00:30:08,743
Kawa, vedd fel a hátsót.
504
00:30:08,777 --> 00:30:09,977
[Kawa] Roger.
505
00:30:17,519 --> 00:30:18,687
[Jizzy] Mindenki a padlón!
506
00:30:18,720 --> 00:30:20,555
-A padlón!
-[JJ] Szállj le! Most!
507
00:30:20,588 --> 00:30:23,490
[drámai zenekari zene szól]
508
00:30:38,673 --> 00:30:40,240
Egyértelmű.
509
00:30:40,274 --> 00:30:42,443
[John] Kawa, vedd át az őrséget.
Tartsa szemét az úton.
510
00:31:08,135 --> 00:31:09,637
[rádióban]
John, Jizzy vagyok.
511
00:31:09,671 --> 00:31:12,172
Találtunk itt lent egy nagy
fegyvertárat. Mit akarsz csinálni?
512
00:31:12,940 --> 00:31:14,074
Biztosítsa ezeket
a testeket, foglaljon
513
00:31:14,108 --> 00:31:15,810
biztonsági pozíciót
és álljon készen.
514
00:31:15,844 --> 00:31:17,044
[Jizzy]
Másolás.
515
00:31:20,615 --> 00:31:22,049
Kezeket a háta mögött!
516
00:31:22,082 --> 00:31:23,317
Tedd le őket a padlóra!
517
00:31:23,350 --> 00:31:24,652
- Kibaszottul ne mozdulj!
-[Tom] Szállj le!
518
00:31:24,686 --> 00:31:25,787
[Jizzy] Tom Cat, JJ, kösd be őket.
519
00:31:25,820 --> 00:31:26,954
Kersher, figyeld
a kibaszott utat.
520
00:31:26,987 --> 00:31:28,055
[nyakkendő cipzár]
521
00:31:42,069 --> 00:31:44,104
[A tálib tag homályosan
beszél Darival]
522
00:31:49,511 --> 00:31:51,078
[távoli nevetés]
523
00:31:52,012 --> 00:31:53,280
[Dari nyelven társalog]
524
00:31:53,313 --> 00:31:55,449
-[nevetés]
-[túszfeszítés]
525
00:31:59,286 --> 00:32:01,989
[túsz nyög]
Nem!
Nem! Nem! Nem!
526
00:32:02,022 --> 00:32:03,591
[túsz sikoltozás]
527
00:32:03,625 --> 00:32:04,958
Tom Cat, John vagyok.
528
00:32:05,593 --> 00:32:07,027
Van egy IED gyárunk.
529
00:32:07,995 --> 00:32:09,163
Négy tangó.
530
00:32:09,196 --> 00:32:10,899
Azonnal légi támogatásra
van szükségünk.
531
00:32:10,931 --> 00:32:12,901
Bemegyünk.
532
00:32:12,933 --> 00:32:16,370
Viper 6-2, Viper
6-2, ez a Havoc 3-3.
533
00:32:16,403 --> 00:32:17,304
Megütöttük a főnyereményt.
534
00:32:17,337 --> 00:32:19,808
Azonnali QRF kérése. Felett.
535
00:32:19,841 --> 00:32:23,010
[operátor rádión keresztül]
Másolás,
Havoc 3-3, QRF hozzárendelése.
536
00:32:23,043 --> 00:32:24,411
Ahmed, maradj itt.
537
00:32:25,212 --> 00:32:26,681
Ehhez nincs
szükségünk fordítóra.
538
00:32:29,851 --> 00:32:31,151
[kiabálva homályosan Dariban]
539
00:32:35,890 --> 00:32:37,391
[férfi a videofelvevőn
Dari beszél]
540
00:32:39,359 --> 00:32:40,494
Kibaszott állatok.
541
00:32:41,896 --> 00:32:43,197
[morog]
542
00:32:46,467 --> 00:32:48,068
Ő Jack Jack gyilkosa.
543
00:32:48,469 --> 00:32:49,838
[puskalövés]
544
00:32:49,871 --> 00:32:51,639
-[sikít Dariban]
-[kiált]
545
00:32:51,673 --> 00:32:52,707
[Eddie] Bassza meg! [nyög]
546
00:32:52,740 --> 00:32:53,775
- [John] Bassza meg.
- [Eddie] Bassza meg!
547
00:32:53,808 --> 00:32:55,042
[Eddie felnyög a fájdalomtól]
548
00:32:56,043 --> 00:32:58,145
-Egyértelmű. Minden rendben?
-[nyögés]
549
00:32:58,178 --> 00:32:59,346
[Eddie] A kurva anya
a karomba kapott.
550
00:32:59,379 --> 00:33:01,081
-[John] Ahmed! Jók vagyunk?
-[Ahmed] Jók vagyunk.
551
00:33:01,114 --> 00:33:02,349
- [Eddie] Bassza meg.
-[John] Vigyázz az ajtóra.
552
00:33:02,382 --> 00:33:03,718
[Eddie] Bassza meg!
553
00:33:03,751 --> 00:33:04,953
Várj, maradj ott.
554
00:33:04,985 --> 00:33:07,755
[felmordul a fájdalomtól]
555
00:33:07,789 --> 00:33:10,090
[nehezen lélegzik]
556
00:33:14,696 --> 00:33:16,798
[John] Rendben, a
töltés kész. Három perc.
557
00:33:16,831 --> 00:33:18,365
-Gyerünk. Mozog.
- [Eddie morog]
558
00:33:18,398 --> 00:33:19,466
Mozgás, mozgás, mozgás.
559
00:33:21,569 --> 00:33:22,871
Tarts, tarts.
560
00:33:22,904 --> 00:33:24,004
Mozgás, mozgás.
561
00:33:31,078 --> 00:33:32,914
Minden egység, három
percig égő biztosítékunk van.
562
00:33:32,947 --> 00:33:34,983
[rádión keresztül]
Tartsa
le az 50-K-t az északi úton.
563
00:33:35,015 --> 00:33:36,416
[Kawa] Másold le.
564
00:33:36,450 --> 00:33:38,485
-[John] Kawa, a bal oldalon vagyunk.
Takarj le minket---[fegyvertüzek]
565
00:33:38,987 --> 00:33:40,187
Szar!
566
00:33:45,492 --> 00:33:46,794
Eddie! Eddie!
567
00:33:46,828 --> 00:33:48,596
[kilélegzik]
568
00:33:48,630 --> 00:33:50,532
[elhalkulnak a hangok]
569
00:33:52,534 --> 00:33:54,736
-[drámai zene szól]
-Eddie leállt.
570
00:33:54,769 --> 00:33:56,671
-[rádión keresztül]
Eddie leállt.
-Találd őket.
571
00:33:56,704 --> 00:33:57,906
-Felkelni!
- Azonnal kelj fel!
572
00:33:57,939 --> 00:33:59,607
- Azonnal kelj fel!
-Mozog!
573
00:33:59,641 --> 00:34:01,676
[John a rádióban]
A domb
tetején vagyunk, és feléd tartunk.
574
00:34:01,709 --> 00:34:02,677
Mozgasd, mozgasd.
575
00:34:02,710 --> 00:34:04,612
Nem akarom, hogy a
kibaszott tálibok lássák.
576
00:34:06,748 --> 00:34:08,516
[Kawa rádión keresztül]
Steve, Talis közeledik.
577
00:34:08,550 --> 00:34:11,318
-Tizenegy óra. Két terepjáró.
- Vegye fel a kapcsolatot észak felé! Két tálib teherautó!
578
00:34:11,753 --> 00:34:12,854
Helyezkedj el.
579
00:34:12,887 --> 00:34:14,889
- Tartsd a szemed az úton!
-[JJ rádión]
Másolás!
580
00:34:14,923 --> 00:34:16,189
[Steve] Kilenc óra alatt.
581
00:34:19,293 --> 00:34:21,696
- [Jizzy] A francba!
-[Steve] Talis az északi hídon!
582
00:34:21,729 --> 00:34:22,964
[Jizzy kiabál] A kapcsolat maradt!
583
00:34:22,997 --> 00:34:24,566
[Steve] A gerincen, Tom Cat!
584
00:34:24,599 --> 00:34:27,769
[géppuskalövés]
585
00:34:30,337 --> 00:34:31,806
Tartsa szemét az úton!
586
00:34:31,839 --> 00:34:33,407
Vipera 6-2, Vipera 6-2,
587
00:34:33,440 --> 00:34:35,643
érintkező csapatok.
Ismétlem, csapatok érintkeznek!
588
00:34:35,677 --> 00:34:38,046
[pilóta a rádióban]
Vipera
6-2, 15 percnyire vagyunk.
589
00:34:38,078 --> 00:34:40,414
[géppuska folytatja a tüzelést]
590
00:34:40,447 --> 00:34:41,583
[Steve rádión keresztül]
Megérkezett az első teherautó
591
00:34:41,616 --> 00:34:43,183
balra az északi bejáratnál.
592
00:34:52,660 --> 00:34:54,829
Kersher leállt.
Tom Cat, fogj fegyverre!
593
00:34:55,797 --> 00:34:58,198
[rádión keresztül]
Menj! Megy!
Steve lent van. Vége.nek
594
00:34:58,231 --> 00:34:59,499
Helyzetet tartani. Hozzád jön.
595
00:34:59,534 --> 00:35:01,536
[Kawa] SUV bejövő.
Keleti bejárat.
596
00:35:10,812 --> 00:35:12,981
[homályos kiabálás Dariban]
597
00:35:13,014 --> 00:35:15,282
[Kawa rádión keresztül]
Közeledik
a második SUV. Keleti bejáratt
598
00:35:19,787 --> 00:35:21,388
Kawa, lépjünk!
599
00:35:22,255 --> 00:35:23,490
Követve, John...
600
00:35:26,493 --> 00:35:31,666
-[hang torz]
-[magas csengetés]
601
00:35:31,699 --> 00:35:32,734
[robbanás]
602
00:35:33,835 --> 00:35:35,536
[elfojtott robbanások]
603
00:35:39,007 --> 00:35:40,273
Tüzet nyit--
604
00:35:45,813 --> 00:35:47,180
[sikoltva] Tom Cat!
605
00:35:47,214 --> 00:35:48,883
[elfojtott fegyverropogás]
606
00:35:49,817 --> 00:35:52,820
[gyászos hegedűzene szól]
607
00:35:52,854 --> 00:35:54,154
[Jzzy a rádióban]
JJ leállt!
608
00:35:56,423 --> 00:35:57,424
Mozog!
609
00:36:06,934 --> 00:36:07,969
[John] Bassza meg. [nyög]
610
00:36:08,002 --> 00:36:09,202
Bassza meg! [nevetés]
611
00:36:10,838 --> 00:36:11,839
[kiabált Dariban]
612
00:36:14,642 --> 00:36:15,743
Mozog!
613
00:36:21,448 --> 00:36:23,551
János! János! Most kell egy terv!
614
00:36:24,552 --> 00:36:26,621
Jön egy SUV. Mi fedezzük.
615
00:36:26,654 --> 00:36:28,790
Fogd azt a teherautót, menj
616
00:36:28,823 --> 00:36:29,924
magasabbra, és foglalj helyet.
617
00:36:35,129 --> 00:36:37,165
[Jizzy]
John, rohadtul
le vagyunk ragadva!
618
00:36:37,197 --> 00:36:38,432
[John] Mozdulj. Mozog.
619
00:36:41,234 --> 00:36:42,469
[Jizzy] Takarj el!
620
00:36:51,546 --> 00:36:53,246
-[robbanás]
-[John] Jizzy, menj, menj!
621
00:36:53,948 --> 00:36:55,783
Ahmed, gyere be! Bejutni!
622
00:37:00,253 --> 00:37:02,023
[Jizzy a rádióban]
John, kövess engem.
623
00:37:02,056 --> 00:37:03,490
Egyenesen előre. Felütjük a...
624
00:37:06,194 --> 00:37:08,495
Bassza meg. Jizzy! Jizzy!
625
00:37:10,297 --> 00:37:12,033
[szétszórt lövöldözés folytatódik]
626
00:37:12,066 --> 00:37:13,568
[A tálibok dari
nyelven kiabálnak]
627
00:37:25,378 --> 00:37:26,681
Irányítsd ezt.
628
00:37:26,714 --> 00:37:27,849
Tőr 1-2.
629
00:37:27,882 --> 00:37:29,217
Tőr 1-2.
630
00:37:29,249 --> 00:37:31,652
Tőr 1-2, ez Tőr 3-3. Bejön.
631
00:37:37,257 --> 00:37:38,793
hatótávon kívül vagyunk.
632
00:37:38,826 --> 00:37:40,595
Tőr 1-2, Tőr 1-2,
633
00:37:40,628 --> 00:37:42,262
ez a Tőr 3-3. Bejön.
634
00:37:42,295 --> 00:37:43,497
[John] Bassza meg!
635
00:37:45,199 --> 00:37:46,333
A francba!
636
00:37:46,366 --> 00:37:47,535
Van egy lakásunk.
637
00:37:51,172 --> 00:37:52,774
Rendben, el kell
hagynunk a hajót.
638
00:38:01,115 --> 00:38:02,550
Ahmed. Ahmed.
639
00:38:08,723 --> 00:38:12,927
[A tálibok dari
nyelven kiabálnak]
640
00:38:16,764 --> 00:38:19,399
[Dariban]
641
00:38:30,778 --> 00:38:32,412
[A tálib tag dari
nyelven parancsot kiált]
642
00:39:03,211 --> 00:39:05,646
[katona] Valóságos pusztítás.
Valóságos pusztítás.
643
00:39:05,680 --> 00:39:07,014
[operátor rádión keresztül]
Roger.
644
00:39:07,048 --> 00:39:08,783
Ez a Viper 6-2.
645
00:39:08,816 --> 00:39:11,552
Körülbelül 40 KIA tálibunk van.
646
00:39:11,586 --> 00:39:13,221
Mind a 3-3 holttestet megtaláltuk,
647
00:39:13,254 --> 00:39:15,756
mínusz John Kinley
és a tolmács. Felett.
648
00:39:28,135 --> 00:39:29,537
[John] Azt hiszem,
egyelőre jók vagyunk.
649
00:39:35,643 --> 00:39:36,677
[sóhajt]
650
00:39:51,391 --> 00:39:53,961
[ünnepélyes
hangszeres zene szól]
651
00:40:01,168 --> 00:40:02,503
[hörög]
652
00:40:31,032 --> 00:40:32,166
[szipog]
653
00:40:41,375 --> 00:40:42,743
Itt pihenünk éjszakára.
654
00:41:29,090 --> 00:41:29,957
Itt a kihívás.
655
00:41:29,991 --> 00:41:32,326
A szatnav szerint
a sör 120 kattanás
656
00:41:32,360 --> 00:41:34,261
ebben az irányban szar terepen.
657
00:41:34,295 --> 00:41:36,964
A tálibok pedig mindenhol ott vannak,
így nem használhatjuk az utakat.
658
00:41:36,998 --> 00:41:39,934
Két percen belül ránk érnek.
659
00:41:39,967 --> 00:41:42,069
Nem sétálunk, hanem dupla
időzítést használunk. Jó vagy?
660
00:41:43,070 --> 00:41:44,038
Jó vagyok.
661
00:41:44,071 --> 00:41:47,808
[könnyű ütős
hangszeres zene szól]
662
00:41:55,216 --> 00:41:56,283
[kiáltva Dariban]
663
00:41:57,485 --> 00:41:58,652
[beszél Dari]
664
00:42:07,428 --> 00:42:08,596
Rajtunk vannak.
665
00:42:09,330 --> 00:42:10,331
Fegyvert fel?
666
00:42:10,364 --> 00:42:11,999
- [pisztoly csattan]
- Fegyver fel.
667
00:42:12,033 --> 00:42:13,100
Menjünk.
668
00:42:13,134 --> 00:42:14,635
[intenzív zene szól]
669
00:42:20,341 --> 00:42:22,810
[mindketten lihegnek]
670
00:42:26,313 --> 00:42:29,817
[morogva]
671
00:42:31,018 --> 00:42:32,720
[nyögi]
672
00:42:38,993 --> 00:42:39,860
[– kiált fel]
673
00:42:39,894 --> 00:42:41,796
[nyög, nagyot lélegzik]
674
00:42:42,430 --> 00:42:43,697
[morog]
675
00:42:56,644 --> 00:42:57,878
[homályos fecsegés Dariban]
676
00:42:59,380 --> 00:43:00,414
[morog]
677
00:43:00,448 --> 00:43:02,850
[erősen lélegzik és liheg]
678
00:43:04,151 --> 00:43:05,152
Hol van a kibaszott fegyvered?
679
00:43:06,187 --> 00:43:07,321
Félúton a dombra.
680
00:43:09,723 --> 00:43:10,958
Ez most a tiéd.
681
00:43:10,991 --> 00:43:12,760
[zihálva] Csak ne veszítsd el.
682
00:43:13,461 --> 00:43:14,563
Készen állsz?
683
00:43:14,595 --> 00:43:15,996
[liheg] Követlek, főnök.
684
00:43:16,664 --> 00:43:17,932
[feszült zene folytatódik]
685
00:43:39,887 --> 00:43:42,756
[elmosódott
beszélgetés dari nyelven]
686
00:43:49,663 --> 00:43:51,699
[beszél Dari]
687
00:44:13,320 --> 00:44:15,890
[morogva]
688
00:44:15,923 --> 00:44:17,124
[puffanások]
689
00:44:17,158 --> 00:44:19,226
[dörmög, a kés többször szúrja]
690
00:44:19,260 --> 00:44:20,828
[A tálib tagok feszülése]
691
00:44:27,434 --> 00:44:29,737
-[nevetés]
-[késszúrás]
692
00:44:30,605 --> 00:44:34,942
[nehezen lélegzik]
693
00:44:36,076 --> 00:44:37,144
Puska.
694
00:44:37,178 --> 00:44:38,846
[rádiós csevegés]
695
00:44:38,879 --> 00:44:40,314
[férfi beszél Dari rádión keresztül]
696
00:44:40,649 --> 00:44:41,849
Gyerünk.
697
00:44:56,797 --> 00:44:59,200
[feszült ütős zene szól]
698
00:45:11,245 --> 00:45:12,846
[A tálib tag köhög]
699
00:45:33,767 --> 00:45:35,135
[fegyvercsattogás]
700
00:45:48,650 --> 00:45:51,051
[fojtott sikoltozás]
701
00:45:51,085 --> 00:45:52,987
[morog]
702
00:45:56,423 --> 00:45:58,192
[a sikoltozás abbamarad]
703
00:45:59,126 --> 00:46:00,160
Hé.
704
00:46:01,195 --> 00:46:02,196
Meghalt?
705
00:46:03,632 --> 00:46:04,832
Igen.
706
00:46:06,767 --> 00:46:08,002
Kelje fel.
707
00:46:09,504 --> 00:46:10,505
[mind megerőltető]
708
00:46:37,699 --> 00:46:40,535
[távoli rádiócsevegés]
709
00:46:45,939 --> 00:46:47,808
[folytatódik a rádióbeszélgetés]
710
00:47:06,728 --> 00:47:12,366
[mélyen lélegzik]
711
00:47:15,936 --> 00:47:18,439
-[kiabálnak a férfiak]
-[hangosan visszhangzik a fegyvertűz]
712
00:47:23,043 --> 00:47:24,878
[férfi kiabált Dariban]
713
00:47:39,993 --> 00:47:41,995
[parancsokat kiabálva dariban]
714
00:47:46,400 --> 00:47:51,405
[mindenki Dari nyelven beszélget]
715
00:48:02,584 --> 00:48:04,719
[zihálás]
716
00:48:04,753 --> 00:48:06,387
[ünnepélyes
hangszeres zene szól]
717
00:48:41,955 --> 00:48:43,991
[szél fúj]
718
00:49:10,050 --> 00:49:11,753
[– kiáltja undorodva]
719
00:49:11,786 --> 00:49:13,153
Kurvára bűzlik odabent.
720
00:49:18,091 --> 00:49:19,460
Itt fogunk összeülni éjszakára.
721
00:49:21,563 --> 00:49:23,330
[A tálib vezető a
rádióban beszél Dariban]
722
00:49:52,426 --> 00:49:53,695
[légyzúg]
723
00:50:03,505 --> 00:50:04,772
[rádió statikus]
724
00:50:04,806 --> 00:50:07,441
[halk rádiócsevegés]
725
00:50:09,176 --> 00:50:14,214
[halk rádiócsevegés folytatódik]
726
00:50:30,999 --> 00:50:33,133
[hangerő növekszik]
727
00:50:38,606 --> 00:50:39,439
Egy házat látnak.
728
00:50:39,473 --> 00:50:41,441
-[rádiócsevegés]
-[rádió kattan]
729
00:50:43,277 --> 00:50:44,812
Nem túl sokat láttunk belőlük.
730
00:50:50,752 --> 00:50:52,185
Ha halljuk őket,
731
00:50:53,555 --> 00:50:54,756
közel kell lenniük.
732
00:50:59,159 --> 00:51:00,460
Pakold össze a szart.
733
00:51:51,045 --> 00:51:52,145
Ahmed.
734
00:51:52,179 --> 00:51:53,313
-[golyócsörgés]
-[Lövés visszhangja felerősítve]
735
00:51:53,347 --> 00:51:55,049
[kiált fel és morog]
736
00:51:55,083 --> 00:51:58,352
[ágyúzás]
737
00:51:58,385 --> 00:51:59,286
[morog]
738
00:51:59,319 --> 00:52:00,722
[folytatódik a lövöldözés]
739
00:52:01,522 --> 00:52:03,524
[morogva]
740
00:52:04,692 --> 00:52:05,693
[hangosan morog]
741
00:52:08,630 --> 00:52:09,831
[lövés visszhangja felerősítve]
742
00:52:09,864 --> 00:52:10,865
[felkiált]
743
00:52:10,898 --> 00:52:11,966
[felmordul a fájdalomtól]
744
00:52:12,000 --> 00:52:14,134
[A tálibok dari
nyelven kiabálnak]
745
00:52:16,004 --> 00:52:17,038
[nyögi]
746
00:52:17,071 --> 00:52:20,273
-[liheg]
-[fojtott kiabálás]
747
00:52:23,911 --> 00:52:28,082
[A tálib tag dari nyelven beszél]
748
00:52:28,116 --> 00:52:31,184
[más tálibok dari
nyelven beszélnek]
749
00:52:31,218 --> 00:52:32,687
-[folytatja a beszédet Dari]
-[dörömböl]
750
00:52:34,088 --> 00:52:35,890
[kiabál Dariban]
751
00:52:35,923 --> 00:52:37,391
[A tálib tag dari
nyelven beszél]
752
00:52:45,099 --> 00:52:48,368
[Dari nyelven társalog]
753
00:52:49,436 --> 00:52:51,105
-[kiált]
-[erős puffanás]
754
00:52:51,139 --> 00:52:53,641
[hangok elhalnak]
755
00:53:01,381 --> 00:53:05,820
[lágy hangszeres zene szól]
756
00:53:42,957 --> 00:53:45,927
[fojtott beszélgetés Dariban]
757
00:53:51,032 --> 00:53:55,002
[fojtott érvelés]
758
00:53:55,036 --> 00:53:56,571
-[hangok elhalkulnak]
-[puskalövés]
759
00:54:01,776 --> 00:54:02,977
[nyögi]
760
00:54:03,010 --> 00:54:04,011
[– kiált fel]
761
00:54:04,045 --> 00:54:06,814
[nyög a fájdalomtól]
762
00:54:09,117 --> 00:54:14,856
[komor zene szól]
763
00:54:25,733 --> 00:54:27,001
[puskalövés]
764
00:54:37,011 --> 00:54:41,616
[nehezen lélegzik]
765
00:54:46,788 --> 00:54:47,789
Hé.
766
00:54:52,894 --> 00:54:53,828
János.
767
00:54:55,395 --> 00:54:56,597
Haza megyünk.
768
00:54:59,267 --> 00:55:00,668
Hosszú lesz az út.
769
00:55:03,303 --> 00:55:04,806
Nem mehetünk az utakon.
770
00:55:07,041 --> 00:55:08,408
Tudják, hogy itt vagyunk.
771
00:55:10,912 --> 00:55:13,581
Több férfi jön majd
ide teherautókkal.
772
00:55:32,166 --> 00:55:34,268
[fű susog]
773
00:55:34,302 --> 00:55:38,105
[zihálás]
774
00:55:52,220 --> 00:55:53,621
[köhögés]
775
00:55:57,325 --> 00:56:03,664
[elsöprő drámai zene szól]
776
00:56:21,816 --> 00:56:24,585
[mindketten dideregve]
777
00:56:28,455 --> 00:56:30,725
[szaggatott légzés]
778
00:56:44,839 --> 00:56:45,706
Tessék.
779
00:56:55,482 --> 00:56:58,619
[távoli kiabálás Dariban]
780
00:57:04,191 --> 00:57:07,895
[a távoli kiabálás
Dariban folytatódik]
781
00:57:10,064 --> 00:57:14,068
[feszültséggel teli zene szól]
782
00:57:17,470 --> 00:57:19,573
[homokvihar dübörög]
783
00:57:36,557 --> 00:57:38,826
[távoli kiabálás Dariban]
784
00:57:38,859 --> 00:57:39,727
[fegyverlövés]
785
00:57:44,598 --> 00:57:45,800
[kamion kopogtatása]
786
00:57:45,833 --> 00:57:48,202
[Dariban]
787
00:58:31,479 --> 00:58:34,048
[elmosódott beszélgetés
Dariban és nevetés]
788
00:58:53,768 --> 00:58:55,202
[megkönnyebbülten fújja ki a levegőt]
789
00:58:57,104 --> 00:58:58,105
[sóhajt]
790
00:59:03,310 --> 00:59:05,246
[férfi beszél Dari]
791
00:59:08,849 --> 00:59:10,184
[Dariban]
792
00:59:10,217 --> 00:59:11,318
[beszél Dari]
793
00:59:11,352 --> 00:59:13,220
[az emberek dari nyelven válaszolnak]
794
01:00:58,527 --> 01:00:59,628
[Ahmed üvöltve igyekezett]
795
01:00:59,660 --> 01:01:02,129
[drámai zene épít]
796
01:01:10,337 --> 01:01:12,439
[zihálás, köhögés]
797
01:01:13,240 --> 01:01:14,275
[nyögi]
798
01:01:17,978 --> 01:01:19,648
[köhögés]
799
01:01:19,680 --> 01:01:20,814
[fulladás]
800
01:01:25,352 --> 01:01:26,387
[nyögi]
801
01:01:26,420 --> 01:01:27,388
[sikít a fájdalomtól]
802
01:01:28,489 --> 01:01:29,423
[morog]
803
01:01:30,357 --> 01:01:31,825
[sikolyok]
804
01:01:48,510 --> 01:01:51,011
[zihálás]
805
01:02:00,487 --> 01:02:03,023
[a drámai zene felerősödik]
806
01:02:06,093 --> 01:02:09,096
[morogva]
807
01:02:27,582 --> 01:02:29,883
-[kiált az erőfeszítéstől]
-[dübörög a kocsi]
808
01:02:34,255 --> 01:02:35,789
[erőlködés]
809
01:02:36,591 --> 01:02:38,125
[az erőlködés folytatódik]
810
01:02:39,326 --> 01:02:41,161
[kiabálás visszhangzik]
811
01:02:41,195 --> 01:02:43,130
[morogva]
812
01:02:44,265 --> 01:02:46,534
[a morgás felerősödik]
813
01:02:52,473 --> 01:02:54,108
[erőlködés]
814
01:02:54,775 --> 01:02:57,712
[sikoltozva]
815
01:02:57,746 --> 01:02:59,013
[zihálás]
816
01:03:09,658 --> 01:03:11,559
[zihál]
817
01:03:11,593 --> 01:03:12,627
[szipog]
818
01:03:12,661 --> 01:03:14,562
[mélyeket lélegzik]
819
01:03:19,900 --> 01:03:22,870
[halkan sírva]
820
01:03:29,910 --> 01:03:32,514
[torkát köszörüli]
821
01:03:39,587 --> 01:03:41,955
[hevesen nyögve]
822
01:03:41,989 --> 01:03:48,195
[drámai zene folytatódik]
823
01:04:29,571 --> 01:04:30,572
[sóhajt]
824
01:04:31,238 --> 01:04:32,873
[kilélegzik]
825
01:04:48,455 --> 01:04:49,591
[nyögi]
826
01:04:51,793 --> 01:04:54,027
[zihálás]
827
01:04:54,562 --> 01:04:55,630
[nő beszél Dari]
828
01:05:01,402 --> 01:05:02,403
[férfi beszél Dari]
829
01:05:05,139 --> 01:05:06,940
-[a férfi dari nyelven motyog]
-[nő válaszol dari nyelven]
830
01:05:11,579 --> 01:05:12,514
[Ahmed homályosan motyog]
831
01:05:24,091 --> 01:05:27,595
[Dari nyelven beszélgető emberek]
832
01:05:28,395 --> 01:05:30,865
[morog, kilélegzik]
833
01:05:30,899 --> 01:05:32,966
[baljóslatú
hangszeres zene szól]
834
01:05:40,675 --> 01:05:42,109
[A tálibok dari nyelven beszélnek]
835
01:06:05,834 --> 01:06:08,101
[feszült hangszeres zene szól]
836
01:06:25,653 --> 01:06:26,654
[kilélegzik]
837
01:06:29,456 --> 01:06:31,492
[A tálibok dari
nyelven sikoltoznak]
838
01:06:31,526 --> 01:06:33,494
-[morgolódás] -[Tálib
tagok dari nyelven kiabálnak]
839
01:06:34,428 --> 01:06:36,263
[morogva]
840
01:06:39,934 --> 01:06:41,401
[erőlködés]
841
01:06:42,135 --> 01:06:44,104
[intenzíven erőlködik]
842
01:06:52,814 --> 01:06:54,849
[morog, sóhajt]
843
01:06:54,883 --> 01:06:58,285
[zihálás]
844
01:06:59,019 --> 01:07:03,156
[morog, folyamatosan lihegve]
845
01:07:07,027 --> 01:07:08,596
[férfi Dari nyelven beszél]
846
01:07:14,167 --> 01:07:18,506
[teherautók közelednek]
847
01:07:19,774 --> 01:07:20,942
[katonák kiabálnak]
848
01:07:20,975 --> 01:07:22,409
[katona kiabál] Tegye
fel a kibaszott kezeit!
849
01:07:22,442 --> 01:07:23,210
Kezeket fel!
850
01:07:23,243 --> 01:07:24,579
Szállj le a földre!
851
01:07:24,612 --> 01:07:26,614
[homályos kiabálás]
852
01:07:26,648 --> 01:07:28,016
Szállj le a földre!
853
01:07:28,048 --> 01:07:29,216
Szállj le a picsába!
854
01:07:29,249 --> 01:07:30,417
[2. katona] Szállj le!
855
01:07:31,019 --> 01:07:32,219
[1. katona] Maradj lent!
856
01:07:32,987 --> 01:07:34,187
Nézz máshová!
857
01:07:35,322 --> 01:07:37,025
[Ahmed] Van egy a tied.
858
01:07:37,057 --> 01:07:39,293
-A kosárban van.
- Nézd meg a kosarat.
859
01:07:39,326 --> 01:07:40,728
[homályos rádiócsevegés]
860
01:07:45,733 --> 01:07:47,301
John a kibaszott Kinley.
861
01:07:47,334 --> 01:07:49,971
Hé! Hé, John kibaszott Kinley-t.
Szükségünk van egy orvosra!
862
01:07:50,004 --> 01:07:52,740
[helikopter közeledik]
863
01:08:05,019 --> 01:08:08,121
[torz huhogás]
864
01:08:10,725 --> 01:08:13,260
[férfi hang, torz a hangszóróban]
Dr. Kale, kérem tárcsázza az 1-1-8.t
865
01:08:15,563 --> 01:08:16,864
[visszhangzó lélegzet]
866
01:08:16,898 --> 01:08:18,298
[Ahmed]
Haza megyünk.
867
01:08:19,266 --> 01:08:21,002
Haza megyünk.
868
01:08:21,035 --> 01:08:22,003
[visszhangzik a mély lélegzet]
869
01:08:22,036 --> 01:08:23,370
Haza megyünk.
870
01:08:25,238 --> 01:08:27,008
[torz férfihang]
Dr.
Kale, kérem tárcsázza az 1-1-8.t
871
01:08:27,041 --> 01:08:28,241
[visszhangzó lélegzet]
872
01:08:29,577 --> 01:08:33,113
[eltorzult férfihang,
homályosan beszél]
873
01:08:33,146 --> 01:08:34,348
[visszhangzott a lélegzet]
874
01:08:36,350 --> 01:08:38,285
[a nővér hangja, eltorzítva]
Üdvözöljük itthon, Mr. Kinley.
875
01:08:38,318 --> 01:08:40,088
-Kihozom az orvosát.
-[nagyon lélegzik]
876
01:08:40,120 --> 01:08:42,724
[gép sípolása]
877
01:08:42,757 --> 01:08:43,858
[kilélegzik]
878
01:09:00,340 --> 01:09:01,609
[Declan] Hallottam,
hogy érmet adnak neked,
879
01:09:02,376 --> 01:09:04,512
Tisztelt Szolgálati Kereszt.
880
01:09:04,545 --> 01:09:06,080
-[Caroline] Gyerünk, tedd el, srácok.
-Ez gyors volt.
881
01:09:06,114 --> 01:09:08,148
- [Caroline] A vacsora ötkor lesz.
- [Declan] Nos,
882
01:09:08,181 --> 01:09:09,617
100 kattanásig mászkáltál
883
01:09:09,651 --> 01:09:11,653
kézen-térden át törött
üvegeken, szóval...
884
01:09:13,320 --> 01:09:15,222
Ha igen, nem emlékszem semmire.
885
01:09:16,858 --> 01:09:19,093
Még mindig nem
emlékszel valamire?
886
01:09:19,127 --> 01:09:20,995
Úgy értem, emlékszem,
hogy a kórházban ébredtem.
887
01:09:21,029 --> 01:09:24,297
Szóval, miért adjanak
érmet? Adniuk kellene neki.
888
01:09:25,265 --> 01:09:28,536
Amennyire én tudom,
csak utas voltam.
889
01:09:28,569 --> 01:09:31,506
Nem hiszem, hogy olyan
érmet akar annyira, mint vízumot.
890
01:09:34,241 --> 01:09:35,943
Nos, mi történik ezzel?
891
01:09:35,977 --> 01:09:38,880
Nos, még ha megkapjuk is a vízumot,
akkor is először meg kell találnunk.
892
01:09:38,913 --> 01:09:39,847
Találd meg?
893
01:09:43,551 --> 01:09:44,519
Hova ment?
894
01:09:44,552 --> 01:09:46,486
Nos, a kis afganisztáni
kirándulásod után,
895
01:09:46,521 --> 01:09:49,189
Ahmed a tálibok
kivételével mindenki
896
01:09:49,222 --> 01:09:51,059
helyi népi hősének
találta magát.
897
01:09:51,092 --> 01:09:53,561
Tegyük fel, nem örülnek
annak, hogy 100 kattintással
898
01:09:53,594 --> 01:09:56,698
áthúzott a területükön,
és nem tudtak elkapni.
899
01:09:56,731 --> 01:09:59,567
Az ön története a népesek körében
kialakult valamiféle követésre.
900
01:10:00,168 --> 01:10:01,803
Milyen ez?
901
01:10:01,836 --> 01:10:03,738
Végül a tíz legkeresettebb
listán végzett
902
01:10:03,771 --> 01:10:05,773
árral a fején.
903
01:10:05,807 --> 01:10:07,608
Eltűnt, és családjával
együtt a föld alá került.
904
01:10:13,346 --> 01:10:14,816
[gyerekek homályosan csevegnek]
905
01:10:17,185 --> 01:10:18,820
[Declan] Mielőtt megkérdeznéd,
906
01:10:18,853 --> 01:10:21,254
Kinyújtottam a kezem
az üdvözítő bátyját.
907
01:10:22,023 --> 01:10:23,624
Úgy érzem, tudja, hol van,
de addig nem adja meg nekünk
908
01:10:23,658 --> 01:10:26,561
ezt az információt, amíg nem
kapunk vízumot Ahmednek.
909
01:10:28,196 --> 01:10:32,667
Ahmed. Ahmed Abdullah.
910
01:10:32,700 --> 01:10:34,202
[1. nő telefonon]
És
hogy írja ezt, uram?
911
01:10:34,234 --> 01:10:35,703
Igen, A-B-D...
912
01:10:35,737 --> 01:10:36,804
Igen, tudom, asszonyom. ÉN...
913
01:10:36,838 --> 01:10:38,305
[2.
nő telefonon]
Jóváhagyták a vízumát?
914
01:10:38,338 --> 01:10:40,508
Mr. Abdullah... a
vízum kiadására készült.
915
01:10:40,541 --> 01:10:42,342
-[Férfi 1 telefonon]
És a név, uram?
-Ahmed.
916
01:10:42,375 --> 01:10:43,678
[3.
nő telefonon]
A barátjának ki kell töltenie
917
01:10:43,711 --> 01:10:45,445
-egy I-360-as nyomtatvány.
-Én-Nem tudom felhívni a telefonra.
918
01:10:45,479 --> 01:10:47,247
Az ő... a családja
bujkálásra kényszerült.
919
01:10:47,280 --> 01:10:49,016
-Hölgyem, elmagyaráztam ezt a helyzetet...
- [nő 1]
Csak egy perc.
920
01:10:49,050 --> 01:10:51,686
-...már a felettese. Nem tudod...
-Csak egy perc.
921
01:10:51,719 --> 01:10:53,221
-Csak tartásba helyezem, uram.
-Tudna...
922
01:10:53,253 --> 01:10:55,523
Hogyan kell elvégezni
a háttérellenőrzést
923
01:10:55,556 --> 01:10:57,257
egy három hónapos gyereknél?
924
01:10:57,290 --> 01:11:01,796
Nem tudsz tartásba
helyezni? másfél órája tartok.
925
01:11:01,829 --> 01:11:02,964
Csak egy perc.
926
01:11:06,200 --> 01:11:10,972
[torz hangok]
927
01:11:13,975 --> 01:11:14,942
[zihál]
928
01:11:14,976 --> 01:11:18,846
[nehezen lélegzik]
929
01:11:18,880 --> 01:11:22,282
Nos, először ki kell találnunk,
hogyan győződjünk meg arról, hogy
930
01:11:22,315 --> 01:11:23,851
kiadják-e a vízumot, és utána tudok
rájönni, hogyan találom meg őket.
931
01:11:23,885 --> 01:11:27,287
Otthagynád a feleségedet és
a gyerekedet? Megtennéd te?
932
01:11:28,556 --> 01:11:30,658
Eltűnt, és családjával
együtt a föld alá került.
933
01:11:30,691 --> 01:11:32,927
Eltűnt, és a föld alá
került a családjával,
934
01:11:32,960 --> 01:11:34,028
miattad.
935
01:11:34,061 --> 01:11:35,563
-Miattad.
- [liheg]
936
01:11:35,596 --> 01:11:36,898
Csak megadtam az
összes információt.
937
01:11:36,931 --> 01:11:39,000
Szó szerint csak
odaadtam a felettesének.
938
01:11:39,033 --> 01:11:40,134
Nem, nem vagyok rokon.
939
01:11:40,168 --> 01:11:41,502
Afganisztánban van...
940
01:11:41,536 --> 01:11:42,670
[Man 2 telefonon]
Csak
tartásba helyezem, uram.
941
01:11:42,703 --> 01:11:44,272
- [tartsd le a zenét]
- A kurvára tarts zene!
942
01:11:44,304 --> 01:11:45,673
Várakozásban hagyod
az embereket másfél órára,
943
01:11:45,706 --> 01:11:47,008
frusztráltak lesznek.
944
01:11:47,575 --> 01:11:49,844
[John nehézkesen lélegzik]
945
01:11:49,877 --> 01:11:51,212
Igen hölgyem. Igen.
946
01:11:51,245 --> 01:11:52,747
Igen, itt van a levél.
947
01:11:52,780 --> 01:11:53,748
-[4. nő telefonon]
Masters ezredestől?
- Ez így van.
948
01:11:53,781 --> 01:11:54,949
Igen.
Masters ezredestől származik.
949
01:11:54,982 --> 01:11:56,449
Oké, igen, akkor meddig tart?
950
01:11:56,483 --> 01:11:57,718
Ez legalább kilenc hónap, uram.
951
01:11:57,752 --> 01:12:00,487
[csapja az öklét] Ők...
alig várnak kilenc hónapot!
952
01:12:00,521 --> 01:12:02,623
Ha kilenc hónapot
várnak, meghalnak!
953
01:12:05,392 --> 01:12:07,261
[sóhajt]
954
01:12:07,295 --> 01:12:09,297
-Jó éjszakát főnök.
-Hé, bezárok, Miguel.
955
01:12:09,329 --> 01:12:10,965
bezárom.
956
01:12:10,998 --> 01:12:12,399
[man 3 telefonon]
Ön
az USCIS-en keresztül,
957
01:12:12,432 --> 01:12:14,101
-Hogyan segíthetek, uram?
- Ööö...
958
01:12:15,703 --> 01:12:17,672
[mogorván] Megint
tartásba akarsz helyezni?
959
01:12:17,705 --> 01:12:19,307
-Igen, menj, és tedd le újra.
-
Ha el tudnád viselni
960
01:12:19,339 --> 01:12:20,575
velem egy percre, uram.
961
01:12:20,608 --> 01:12:22,276
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
962
01:12:22,310 --> 01:12:23,711
Ne tegye le a telefont.
963
01:12:23,744 --> 01:12:24,512
- Ne tedd le a kibaszott telefont.
-
Csak eltart
964
01:12:24,545 --> 01:12:26,247
egy pillanat, őrmester.
965
01:12:26,280 --> 01:12:27,480
-Találok valakit, aki tud neked segíteni.
- Te tedd... Te kibaszottul tedd meg
966
01:12:27,515 --> 01:12:29,851
újra várakozni, és megkereslek.
967
01:12:29,884 --> 01:12:31,484
[csalódottan morogva]
968
01:12:31,519 --> 01:12:33,254
Tegyél tartásba! Gyerünk!
969
01:12:33,287 --> 01:12:35,990
[kiabálás] Mi a
kibaszott neved, mi?
970
01:12:36,023 --> 01:12:37,424
Mi a neved?
971
01:12:37,457 --> 01:12:41,262
[sikoltva] Eljövök a kibaszott
házadba, és megkereslek!
972
01:12:41,295 --> 01:12:42,663
[kalapács ismételten dübörög]
973
01:12:42,697 --> 01:12:46,433
Van egy kibaszott ember
egy átkozott barlangban!
974
01:12:46,466 --> 01:12:48,035
Meg foglak találni!
975
01:12:49,837 --> 01:12:50,838
[sóhajt]
976
01:12:52,206 --> 01:12:54,609
[mélyen lélegzik]
977
01:13:00,181 --> 01:13:02,917
[melankolikus
hangszeres zene szól]
978
01:13:15,963 --> 01:13:16,964
[halkan]
Idd meg.
979
01:13:18,366 --> 01:13:19,466
[susogó]
980
01:13:19,499 --> 01:13:21,636
[torz sikoly]
981
01:13:25,339 --> 01:13:26,841
[kilélegzik]
982
01:13:30,311 --> 01:13:31,579
[suttog]
Jól vagy.
983
01:13:44,558 --> 01:13:46,493
[fojtott hangok]
984
01:13:52,600 --> 01:13:55,202
[nehéz légzés]
985
01:13:55,236 --> 01:13:57,638
[nyafogó kutyák]
986
01:14:16,257 --> 01:14:17,490
[zihál]
987
01:14:23,463 --> 01:14:24,665
[torz sikoly]
988
01:14:29,469 --> 01:14:31,238
[torz sikoly]
989
01:14:39,280 --> 01:14:40,147
Hé.
990
01:14:42,350 --> 01:14:43,617
[suttog]
Csendes.
991
01:14:47,388 --> 01:14:48,823
[lövéseket]
992
01:14:51,892 --> 01:14:54,228
[Ahmed eltorzultan sikoltott]
993
01:15:05,106 --> 01:15:06,273
[elhalkul a zene]
994
01:15:15,349 --> 01:15:16,650
János?
995
01:15:21,055 --> 01:15:22,056
[morogva] John.
996
01:15:29,363 --> 01:15:33,167
Mintha nem lett volna
elég, hogy átvitt a hegyeken,
997
01:15:33,200 --> 01:15:35,536
most nem tudom kiverni
a kibaszott fejemből.
998
01:15:45,479 --> 01:15:47,281
ebben az ágyban fekszem.
999
01:15:50,618 --> 01:15:53,020
Megcsókolom a gyerekeimet,
mielőtt iskolába mennek.
1000
01:15:54,588 --> 01:15:56,957
És valahol egy lyukban rejtőzik.
1001
01:15:58,859 --> 01:16:01,228
Egy lyuk, ahonnan soha nem tud kiszabadulni.
1002
01:16:01,262 --> 01:16:03,264
Egy lyuk, amibe belehelyeztük.
1003
01:16:08,369 --> 01:16:09,637
És nem ez volt az alku.
1004
01:16:09,670 --> 01:16:12,907
Az üzlet az volt, hogy
felajánlottuk a családi menedékét.
1005
01:16:14,809 --> 01:16:16,143
Aztán hurkot
kötöttünk a nyakába,
1006
01:16:16,177 --> 01:16:18,245
és kirúgtuk alóla a zsámolyt.
1007
01:16:26,787 --> 01:16:28,722
[megtörő a hang] Abban
a lyukban kellene lennem.
1008
01:16:30,357 --> 01:16:32,193
[ünnepélyes
hangszeres zene szól]
1009
01:16:37,731 --> 01:16:39,633
Azt hiszed, megáldott?
1010
01:16:43,370 --> 01:16:45,005
Hát, átkozott engem.
1011
01:16:51,412 --> 01:16:55,349
Olyan ember vagyok, aki nem pihen.
1012
01:17:03,691 --> 01:17:05,292
[automatikus hang a
telefonon]
Kérjük, tartsa tovább.
1013
01:17:05,326 --> 01:17:06,994
A hívása sorban áll.
1014
01:17:09,531 --> 01:17:11,232
Kérem, tartsa tovább.
1015
01:17:11,265 --> 01:17:12,233
Hívása egy...
1016
01:17:15,870 --> 01:17:17,771
Mindketten tudjuk, hogy
ennek mi lesz a vége.
1017
01:17:21,175 --> 01:17:23,978
Nekem magamnak kell kiszednem.
1018
01:17:27,314 --> 01:17:28,315
Ismerek egy srácot.
1019
01:17:30,184 --> 01:17:32,686
Parker.
Biztonsági magánvállalkozó.
1020
01:17:34,788 --> 01:17:37,658
Úgy hallom, nagyon
jó, és tud segíteni.
1021
01:17:39,293 --> 01:17:41,162
De kerülni fog.
1022
01:17:41,195 --> 01:17:43,397
Más nevet és
hátteret kell adnunk.
1023
01:17:43,430 --> 01:17:46,934
Ha a tálibok megtudják, hogy visszatértél
az országba, tudni fogják, miért.
1024
01:17:46,967 --> 01:17:49,203
És mindent beleadnak, hogy
mindkettőtöket megtaláljanak.
1025
01:17:50,471 --> 01:17:51,972
[beszél Dari]
1026
01:17:58,479 --> 01:18:00,981
[A tálibok kiabálnak]
1027
01:18:05,819 --> 01:18:07,188
[vonalcsengetés]
1028
01:18:07,221 --> 01:18:08,455
[mobiltelefon csörgése]
1029
01:18:09,190 --> 01:18:12,359
[beszél Dari]
1030
01:18:12,393 --> 01:18:14,028
[puszi, kuncogás]
1031
01:18:14,061 --> 01:18:17,364
-[cseng a mobiltelefon]
-[Ahmed beszél Dari]
1032
01:18:20,301 --> 01:18:21,101
[angolul] Hello.
1033
01:18:21,135 --> 01:18:23,237
[Ahmed és Pooya
Dariban beszélgetnek]
1034
01:18:23,270 --> 01:18:24,338
[Pooya Dariban]
1035
01:18:25,306 --> 01:18:26,307
[feszült zene szól]
1036
01:18:27,741 --> 01:18:29,276
[Pooya beszél]
1037
01:18:30,811 --> 01:18:32,346
-[Basira dari nyelven beszél]
-[Dári nyelven beszél]
1038
01:18:33,714 --> 01:18:35,916
[Pooya folytatja]
1039
01:18:41,722 --> 01:18:42,890
[Basira dari nyelven válaszol]
1040
01:18:45,226 --> 01:18:46,227
[fegyvercsattogás]
1041
01:18:47,127 --> 01:18:49,129
-[távoli lövöldözés]
-[sikítás]
1042
01:18:49,163 --> 01:18:50,397
[Pooya beszél]
1043
01:18:57,572 --> 01:18:59,206
[Ahmed dari nyelven beszél]
1044
01:19:01,342 --> 01:19:02,843
[Pooya beszél]
1045
01:19:02,876 --> 01:19:04,078
[Ahmed beszél]
1046
01:19:04,111 --> 01:19:05,212
[baba sír]
1047
01:19:05,246 --> 01:19:06,413
[Pooya beszél]
1048
01:19:06,447 --> 01:19:07,781
[Ahmed beszél]
1049
01:19:11,285 --> 01:19:12,953
[Pooya beszél]
1050
01:19:29,638 --> 01:19:31,905
[fojtott küszködve]
1051
01:19:36,243 --> 01:19:37,244
[kés bevágások]
1052
01:19:37,278 --> 01:19:38,379
[távoli ágyúdörgés]
1053
01:19:46,820 --> 01:19:48,022
[Basira nyöszörög]
1054
01:19:48,055 --> 01:19:49,890
-[dörömböl az ajtón]
-[Talibán tagok kiabálnak]
1055
01:19:49,923 --> 01:19:51,425
[baba sír]
1056
01:19:52,226 --> 01:19:53,894
[Pooya beszél]
1057
01:19:54,696 --> 01:19:55,863
[ajtó csapódik, kinyílik]
1058
01:19:55,896 --> 01:19:58,098
[A tálibok kiabálnak]
1059
01:20:15,617 --> 01:20:17,117
[beszél Dari]
1060
01:20:18,018 --> 01:20:20,154
[A tálibok csacsognak]
1061
01:20:20,888 --> 01:20:22,189
[Pooya beszél]
1062
01:20:22,222 --> 01:20:23,957
-[lövés]
-[Talibán tagok kiabálnak]
1063
01:20:28,829 --> 01:20:30,030
[férfi beszél Dari]
1064
01:20:47,615 --> 01:20:49,049
- Jó reggelt, főnök.
-Jó reggelt.
1065
01:20:49,383 --> 01:20:50,250
[fúrás]
1066
01:20:50,284 --> 01:20:52,086
Ebből csak hármat találtam.
1067
01:20:53,954 --> 01:20:55,523
Esküszöm, van még kettő itt.
1068
01:20:55,557 --> 01:20:56,890
[szerelő] Rendben.
1069
01:20:56,924 --> 01:20:59,426
[Caroline] Szóval tudod, hol találsz
meg minket, ha probléma adódna.
1070
01:20:59,460 --> 01:21:01,295
- [nő] Remek. Köszönöm.
- Öröm veled üzletelni.
1071
01:21:01,328 --> 01:21:02,396
[nő] Viszlát.
1072
01:21:03,732 --> 01:21:05,165
Mr. Kinley.
1073
01:21:05,966 --> 01:21:07,401
[John] Mrs. Kinley.
1074
01:21:14,908 --> 01:21:16,578
Úgy tűnik, mindent
kézben tartasz.
1075
01:21:17,277 --> 01:21:18,445
Mm-hmm.
1076
01:21:18,479 --> 01:21:20,582
Ma délutánra
elkészül a Cadillac.
1077
01:21:20,615 --> 01:21:24,017
és a Harley-kat
hat órakor felveszik.
1078
01:21:26,120 --> 01:21:28,523
[sóhajt] Gondolom akkor
nincs szükséged rám.
1079
01:21:28,556 --> 01:21:30,525
Dehogy. [sóhajt]
1080
01:21:30,558 --> 01:21:31,959
De az biztos, hogy tisztán nézel ki.
1081
01:21:35,396 --> 01:21:36,631
megyek...
1082
01:21:38,733 --> 01:21:40,267
vegyél fel valami szexit.
1083
01:21:52,714 --> 01:21:54,214
[sóhajt]
1084
01:22:20,842 --> 01:22:24,445
Tudom és elfogadom,
amit csinálsz, John.
1085
01:22:26,146 --> 01:22:28,482
Sokszor megbeszéltük
ezt a beszélgetést.
1086
01:22:31,686 --> 01:22:33,187
Elköszöntem tőled, nem
1087
01:22:33,220 --> 01:22:36,089
tudván, hogy látlak-e még.
1088
01:22:36,123 --> 01:22:40,227
És ezt csinálom 12 éve.
1089
01:22:41,228 --> 01:22:42,730
Ezúttal azonban más a helyzet.
1090
01:22:46,835 --> 01:22:50,237
Ez a család azt
hitte, hogy meghaltál.
1091
01:22:51,972 --> 01:22:55,409
Három hétig
szenvedtük ezt a hírt.
1092
01:22:57,411 --> 01:22:59,714
Tudod, min mentünk
keresztül a gyerekek és én?
1093
01:23:02,115 --> 01:23:04,586
De lehetetlen helyzetbe hoztál.
1094
01:23:06,086 --> 01:23:07,387
A feleségednek
lenni egy dolog, de
1095
01:23:07,421 --> 01:23:10,658
az anyjuknak lenni...
az valami más.
1096
01:23:13,260 --> 01:23:14,762
Az életeddel tartozunk ennek az embernek.
1097
01:23:20,902 --> 01:23:22,737
Tehát újra
elzálogosítjuk a házat,
1098
01:23:23,771 --> 01:23:25,172
megkapod a vízumot,
1099
01:23:25,740 --> 01:23:27,007
és menni fogsz.
1100
01:23:27,809 --> 01:23:29,309
És megteszed, amit kell.
1101
01:23:32,112 --> 01:23:33,413
Élve térsz vissza.
1102
01:23:37,084 --> 01:23:38,586
Élve fogsz visszajönni,
John Kinley.
1103
01:23:45,092 --> 01:23:46,460
[repülőgép zúgása]
1104
01:23:51,599 --> 01:23:52,700
[ajtón kopogtat]
1105
01:23:55,570 --> 01:23:56,436
[ajtó bezárul]
1106
01:23:58,840 --> 01:24:00,942
Ezredes. Declan.
1107
01:24:00,975 --> 01:24:02,510
John, kérem, foglaljon helyet.
1108
01:24:06,681 --> 01:24:08,048
Minden rendben, John?
1109
01:24:10,484 --> 01:24:12,152
Nem, nincs minden rendben.
1110
01:24:12,787 --> 01:24:13,788
Ülj le.
1111
01:24:13,821 --> 01:24:15,690
Inkább állok, ha nem bánod.
1112
01:24:20,360 --> 01:24:25,465
Szóval, úgy tűnik,
mostanában nagy zajt csapsz.
1113
01:24:25,499 --> 01:24:27,835
[John a felvételen]
Mi a kurva neved?
Huh?
1114
01:24:27,869 --> 01:24:30,638
-[férfi]
Őrmester, nincs--
-[John]
Mi a neved?
1115
01:24:30,672 --> 01:24:32,540
-[férfi]
Cowell első tiszt.
-[John]
Jövök
1116
01:24:32,574 --> 01:24:33,808
a kibaszott házadba,
1117
01:24:33,841 --> 01:24:35,475
és megkereslek!
1118
01:24:35,510 --> 01:24:37,344
[férfi]
Őrmester, nyugodjon meg.
1119
01:24:37,377 --> 01:24:40,882
[John]
Van egy kibaszott ember,
aki egy istenverte barlangban ragadt!
1120
01:24:40,915 --> 01:24:43,785
[férfi]
Uram, biztosíthatom, mindent
megteszünk, amit csak tudunk.
1121
01:24:43,818 --> 01:24:45,452
[John]
A kibaszott lyuk és...
1122
01:24:48,288 --> 01:24:50,457
Volt egy hivatalos panasz.
1123
01:24:52,026 --> 01:24:53,293
Ó, értem.
1124
01:24:53,327 --> 01:24:55,697
Beavatkozásra hoztál ide.
1125
01:24:57,565 --> 01:24:59,399
Vagy a csuklómra csapni.
1126
01:25:01,069 --> 01:25:02,369
Nem ezért vagyok itt.
1127
01:25:04,471 --> 01:25:08,643
Azt hiszi, ha kiszabadulhatnék
ebből az adósságból, nem lennék?
1128
01:25:10,310 --> 01:25:15,750
Szerinted, ha a szokásos csatornákon
keresztül mennék, nem tenném?
1129
01:25:19,419 --> 01:25:21,488
Ez az adósság nem így működik.
1130
01:25:24,391 --> 01:25:28,395
Eredményt követel,
nem megnyugvást.
1131
01:25:32,867 --> 01:25:36,571
Egy horog van bennem.
1132
01:25:40,173 --> 01:25:41,876
Olyat, amit nem láthatsz.
1133
01:25:45,212 --> 01:25:46,446
De ott van.
1134
01:25:51,418 --> 01:25:53,387
És szerinted van választásom?
1135
01:25:56,223 --> 01:25:57,725
Kibaszott választás nincs.
1136
01:25:59,627 --> 01:26:03,131
Ki fogom hozni azt
a férfit és a családját
1137
01:26:03,163 --> 01:26:06,567
abból a helyzetből,
amelybe hoztuk.
1138
01:26:09,570 --> 01:26:11,438
És efelől nincs kétségem.
1139
01:26:14,876 --> 01:26:16,276
És maga segíteni
fog nekem, ezredes.
1140
01:26:19,047 --> 01:26:22,850
Az ok, amiért itt vagyok...
1141
01:26:29,023 --> 01:26:30,792
Nyolc éve
megmentettem az életét.
1142
01:26:33,427 --> 01:26:35,228
Tehát megkapja a vízumot.
1143
01:26:35,730 --> 01:26:37,230
Nem tudom, hogyan.
1144
01:26:38,265 --> 01:26:39,701
De meg fogja kapni őket.
1145
01:26:42,537 --> 01:26:45,472
Mert tudom, hogy
olyan ember vagy
1146
01:26:47,008 --> 01:26:48,275
hogy kifizeti az adósságait.
1147
01:26:50,545 --> 01:26:54,882
[komor hangszeres zene szól]
1148
01:26:54,916 --> 01:26:55,850
Fizesse ki adósságait.
1149
01:27:00,655 --> 01:27:01,689
[ajtó nyílik]
1150
01:27:03,024 --> 01:27:04,291
[ajtó becsukódik]
1151
01:27:22,176 --> 01:27:23,243
Nagyon szeretlek mindkettőtöket.
1152
01:27:23,276 --> 01:27:24,512
[lány] Hiányozni fogsz, apa.
1153
01:27:24,545 --> 01:27:25,813
[fiú] Hiányozni fogsz.
1154
01:27:25,847 --> 01:27:26,848
[John] Nekem is hiányozni fogsz.
1155
01:27:28,482 --> 01:27:29,416
Oké.
1156
01:27:31,185 --> 01:27:32,486
[sóhajt]
1157
01:27:35,089 --> 01:27:36,456
Hiányozni fogsz nekünk, John.
1158
01:27:37,992 --> 01:27:40,494
Tudom. Egy hét múlva visszajövök.
1159
01:27:43,064 --> 01:27:43,998
Gyere ide.
1160
01:27:47,101 --> 01:27:47,969
Csókolj meg.
1161
01:27:57,011 --> 01:28:01,281
[felerősödik a komor zene]
1162
01:28:07,188 --> 01:28:10,057
[helikopter zúgása]
1163
01:28:18,266 --> 01:28:20,001
Ron Kay? Vokes embere?
1164
01:28:20,034 --> 01:28:21,002
Parker, igaz?
1165
01:28:21,035 --> 01:28:22,369
-Igen.
- Jó dolgokat hallok.
1166
01:28:25,273 --> 01:28:26,574
[John] Szóval, beállítjuk?
1167
01:28:26,607 --> 01:28:30,310
[Parker] Nos, felvettem a
kapcsolatot Ahmed testvérével, Alival.
1168
01:28:30,343 --> 01:28:32,814
Azt mondja, megtalálták
azt a falut, ahol Ahmed
1169
01:28:32,847 --> 01:28:35,482
tartózkodik, de még nem
volt vele közvetlen kapcsolat.
1170
01:28:35,516 --> 01:28:36,717
Szóval a testvérhez megyünk?
1171
01:28:38,519 --> 01:28:40,021
Igen, ez volt a terv.
1172
01:28:41,189 --> 01:28:42,857
Volt?
1173
01:28:42,890 --> 01:28:45,092
Elrántottak minket, hogy
más munkát végezzünk.
1174
01:28:45,126 --> 01:28:46,326
Szerződésünk van, Parker.
1175
01:28:46,359 --> 01:28:48,095
Megállapodásunk van.
1176
01:28:48,129 --> 01:28:49,197
És szükségem van rá, hogy tiszteld.
1177
01:28:49,230 --> 01:28:50,330
Ez felülmúl engem.
1178
01:28:50,363 --> 01:28:52,667
Felülről jön.
1179
01:28:52,700 --> 01:28:55,536
Van egy ENSZ-diplomatánk,
forró vízbe kaptuk az
1180
01:28:55,570 --> 01:28:57,538
adatait, és foglalkoznunk
kell vele. Ennyiről van szó.
1181
01:28:59,874 --> 01:29:03,443
Figyelj, maradj itt három napig,
1182
01:29:04,011 --> 01:29:04,979
a csapatom a tiéd.
1183
01:29:05,012 --> 01:29:07,014
Ez a szerződés nem
így működik, testvér.
1184
01:29:08,783 --> 01:29:11,853
Három nap alatt
a meleg test kihűl.
1185
01:29:11,886 --> 01:29:15,623
És tudom, hogy ez nem tízmillió
dollár, de azt mondtad: "Igen."
1186
01:29:15,656 --> 01:29:18,893
És két pint vérem és egy 150
ezer ember vagyok a lyukban.
1187
01:29:18,926 --> 01:29:21,629
Nos, Ron, ha nem vagy boldog,
visszaveheted a pénzedet.
1188
01:29:21,662 --> 01:29:23,598
Ó, nem, biztosan
nem vagyok boldog.
1189
01:29:25,933 --> 01:29:26,968
Nem akarom a pénzt.
1190
01:29:28,636 --> 01:29:32,039
Azt akarom, hogy tartsd
tiszteletben ezt a kibaszott alkut.
1191
01:29:33,641 --> 01:29:35,142
Úgy hallom, lenyűgöző
csapatod van.
1192
01:29:36,177 --> 01:29:37,578
Most arra van szükségem,
hogy támogasd magad.
1193
01:29:38,045 --> 01:29:39,513
[halkan kuncog]
1194
01:29:42,817 --> 01:29:43,851
Rendben, figyelj.
1195
01:29:44,384 --> 01:29:45,586
Hadd...
1196
01:29:46,554 --> 01:29:48,589
kompromisszumot kötünk, ugye?
1197
01:29:48,623 --> 01:29:52,459
Ha megtalálja
Ahmedet és a családját,
1198
01:29:52,492 --> 01:29:54,896
hívjon minket a hely
megadásával, bejövünk.
1199
01:29:54,929 --> 01:29:56,463
repülőgéppel
kiszállítjuk, visszaviszi a
1200
01:29:56,496 --> 01:29:58,431
bázisra, és felviszi a
következő hazaszállításra.
1201
01:29:58,465 --> 01:29:59,734
Kész. [lábat csap]
1202
01:30:00,635 --> 01:30:01,636
Csak meg kell találnod őt.
1203
01:30:01,669 --> 01:30:02,970
Látom, hogy működik ez.
1204
01:30:04,772 --> 01:30:07,742
Fizetek, hogy ki
tudjam mosni az autót.
1205
01:30:07,775 --> 01:30:10,244
Gyerünk, ember.
Tudod, hogyan kell alkalmazkodni.
1206
01:30:10,278 --> 01:30:12,546
Használd, amit kaptál,
és ez az, amit kaptál.
1207
01:30:12,580 --> 01:30:16,284
Most várhat három napot,
és megkapja a teljes magazint.
1208
01:30:16,317 --> 01:30:20,054
Vagy elmehetsz
most, de egyedül mész.
1209
01:30:20,087 --> 01:30:23,891
beállítalak. Adok neked négy jó
kereket és egy teljes szerszámkészletet,
1210
01:30:25,092 --> 01:30:26,527
de egyedül leszel.
1211
01:30:28,763 --> 01:30:32,199
Van 10 000 dollár készpénz
és egy műholdas telefon.
1212
01:30:33,466 --> 01:30:36,436
Van egy M-4-es a
csomagtartóban, hat tárral.
1213
01:30:44,111 --> 01:30:45,846
Van egy tele tank
benzined, műholdas
1214
01:30:45,880 --> 01:30:47,915
navigációs címed,
ami elviszi Alihoz.
1215
01:30:47,949 --> 01:30:49,650
Először megérintheti
vele a bázist.
1216
01:30:51,484 --> 01:30:53,154
Ron, 72 óra.
1217
01:30:55,156 --> 01:30:56,123
A helyedben várnék.
1218
01:30:57,625 --> 01:30:59,226
Igen, de te nem én vagyok.
1219
01:31:00,528 --> 01:31:01,729
Te vagy, Parker?
1220
01:31:03,264 --> 01:31:04,765
[motor beindul]
1221
01:31:09,303 --> 01:31:14,041
[drámai zene szól]
1222
01:31:14,075 --> 01:31:16,777
[a férfiak kiabálva homályosan]
1223
01:31:32,927 --> 01:31:36,797
[A tálibok dari
nyelven kiabálnak]
1224
01:31:57,284 --> 01:31:59,620
[homályos fecsegés]
1225
01:32:08,763 --> 01:32:10,297
[férfi beszél Dari]
1226
01:32:11,332 --> 01:32:12,967
[angolul] John! John, gyere be.
1227
01:32:13,734 --> 01:32:16,070
[Ali németül beszél]
1228
01:32:18,105 --> 01:32:20,041
[angolul] Ülj le, kérlek.
Kérem, üljön le.
1229
01:32:20,808 --> 01:32:21,809
Lazíts.
1230
01:32:22,977 --> 01:32:25,212
[németül beszél]
1231
01:32:25,246 --> 01:32:26,280
[angolul] Csak egy pillanat.
1232
01:32:27,281 --> 01:32:31,052
[németül beszél]
1233
01:32:31,552 --> 01:32:32,820
Hassan!
1234
01:32:34,889 --> 01:32:35,756
[sóhajt]
1235
01:32:35,790 --> 01:32:37,024
[angolul] Kérsz egy teát?
1236
01:32:38,726 --> 01:32:40,227
[beszél Dari]
1237
01:32:42,196 --> 01:32:45,266
[angolul] Tudod, mit jelent
John az én hazámban?
1238
01:32:46,067 --> 01:32:48,669
[beszél Dari]
1239
01:32:48,702 --> 01:32:51,005
[angolul] Kedvesem. Szerelmem.
1240
01:32:52,239 --> 01:32:55,576
A bátyám mesélt a
gyönyörű kék szemedről.
1241
01:32:58,779 --> 01:33:00,714
Gyönyörű kék szemed van.
1242
01:33:01,715 --> 01:33:04,752
Ahmed fiának is
gyönyörű kék szeme volt.
1243
01:33:07,922 --> 01:33:08,856
Cigaretta?
1244
01:33:17,598 --> 01:33:20,101
[hangosan kapar a szék]
1245
01:33:22,069 --> 01:33:23,637
[sóhajt]
1246
01:33:28,242 --> 01:33:30,010
[belélegzi]
1247
01:33:30,044 --> 01:33:31,312
[kilélegzik]
1248
01:33:32,780 --> 01:33:35,649
Az egyetlen ok, amiért
nem kínoztak meg
1249
01:33:36,717 --> 01:33:38,018
a bátyám tartózkodási
helyével kapcsolatban
1250
01:33:38,052 --> 01:33:42,389
azért, mert sok üzletet
kötök a tálibokkal.
1251
01:33:42,423 --> 01:33:44,992
Gondolom, tudod,
mivel foglalkozom, igaz?
1252
01:33:46,994 --> 01:33:48,662
Igen, azt hiszem, értem.
1253
01:33:49,363 --> 01:33:51,265
[Ali] Hmm.
1254
01:33:51,298 --> 01:33:57,671
Azt is megérti, hogy a bátyám nagyon
népszerűtlenné vált a partnereim körében.
1255
01:33:57,705 --> 01:34:03,244
Nem szeretik, hogy a megmentésed
története ilyen híressé vált.
1256
01:34:04,613 --> 01:34:06,080
Nos, ezért vagyok itt. ÉN...
1257
01:34:07,148 --> 01:34:08,916
Rosszul érzem magam emiatt.
1258
01:34:08,949 --> 01:34:10,651
Az életemmel tartozom a bátyádnak.
1259
01:34:14,121 --> 01:34:15,723
Ha meg tudod adni
a testvéred helyét
1260
01:34:15,756 --> 01:34:17,458
Ki tudom vinni az országból.
1261
01:34:17,491 --> 01:34:19,093
[kilélegzik]
1262
01:34:20,427 --> 01:34:22,796
Ott van a teherautója?
1263
01:34:22,830 --> 01:34:25,232
Ezt nem tudod elfogadni.
Ez túl veszélyes.
1264
01:34:26,433 --> 01:34:28,002
Szerveztem egy kis szállítást.
1265
01:34:29,003 --> 01:34:32,106
Ott van a teherautó-sofőröm,
Pooya a neve.
1266
01:34:32,139 --> 01:34:34,975
Van egy igazolványa, amellyel
átjuthat a tálib ellenőrzőpontokon.
1267
01:34:35,009 --> 01:34:38,879
Néha azonban még
mindig nehezek lehetnek.
1268
01:34:40,314 --> 01:34:42,349
Mikor beszéltél
utoljára a bátyáddal?
1269
01:34:42,383 --> 01:34:44,118
[kilélegzik] Egy hete.
1270
01:34:45,786 --> 01:34:47,421
És két napon belül
el kell költöznie.
1271
01:34:48,322 --> 01:34:50,057
De ez az utolsó esélye.
1272
01:34:50,090 --> 01:34:52,092
Túl nagy most az ár a fején.
1273
01:35:02,537 --> 01:35:03,871
Sok sikert, John Kinley.
1274
01:35:04,338 --> 01:35:05,873
[Dariban]
1275
01:35:14,348 --> 01:35:15,983
[férfi beszél Dari]
1276
01:35:20,921 --> 01:35:23,390
[feszült hangszeres zene szól]
1277
01:35:38,472 --> 01:35:40,908
[Dariban beszélgető férfiak]
1278
01:35:42,943 --> 01:35:44,745
Maradj rejtve. Maradj rejtve!
1279
01:35:48,617 --> 01:35:49,883
[A tálib tag dari nyelven beszél]
1280
01:35:50,719 --> 01:35:51,986
[Dariban]
1281
01:35:55,189 --> 01:35:56,423
[dudáló járművek]
1282
01:36:00,761 --> 01:36:03,097
[Dari nyelven társalog]
1283
01:36:13,374 --> 01:36:14,308
Ez rendben van.
1284
01:36:31,425 --> 01:36:33,027
Ellenőrző pont! Ellenőrző pont!
1285
01:36:42,102 --> 01:36:43,270
[Dariban]
1286
01:36:47,609 --> 01:36:48,876
[motor leáll]
1287
01:36:57,585 --> 01:36:59,521
[Pooya morogta]
1288
01:37:23,778 --> 01:37:25,547
[Pooya Dariban motyog]
1289
01:37:27,782 --> 01:37:29,216
[férfi beszél Dari]
1290
01:37:43,464 --> 01:37:45,800
[elhallgatott puskalövések]
1291
01:37:45,834 --> 01:37:47,802
[fegyverlövések visszhangoznak]
1292
01:37:47,836 --> 01:37:50,304
[puskalövések visszhangja folytatódik]
1293
01:37:56,176 --> 01:37:57,579
Jó vagy?
1294
01:37:57,612 --> 01:37:58,912
[Pooya] Azt hittem, meghaltunk.
1295
01:38:02,916 --> 01:38:04,118
Vigyük ki innen.
1296
01:38:11,760 --> 01:38:13,026
[test puffanások]
1297
01:38:14,261 --> 01:38:15,697
[Dariban]
1298
01:38:15,730 --> 01:38:16,997
[Satar parancsnok telefonon]
1299
01:38:29,711 --> 01:38:30,879
[motor beindul]
1300
01:38:30,911 --> 01:38:32,913
[feszült zene szól]
1301
01:38:45,593 --> 01:38:46,628
[csörög a telefon]
1302
01:38:47,829 --> 01:38:48,996
[Vokes on phone]
John?
1303
01:38:49,029 --> 01:38:50,264
John, Vokes vagyok.
1304
01:38:50,765 --> 01:38:51,699
Megvan a vízum.
1305
01:38:53,434 --> 01:38:54,468
Egész család.
1306
01:38:55,335 --> 01:38:57,204
Elküldöm őket Parkernek.
1307
01:38:59,139 --> 01:39:00,675
-Jó ember.
-János.
1308
01:39:02,075 --> 01:39:03,310
Sok sikert, testvér.
1309
01:39:16,990 --> 01:39:18,058
[motor leáll]
1310
01:39:18,860 --> 01:39:20,060
Itt vagyunk.
1311
01:39:29,203 --> 01:39:30,939
[man a rádióban]
Piros 6, ez a Red 1,
1312
01:39:30,971 --> 01:39:32,172
érted Lima Charlie...
1313
01:39:32,206 --> 01:39:33,307
[John telefonon]
Ron Parkerért.
1314
01:39:33,340 --> 01:39:36,176
Főnök, ez neked szól.
Ron Kay vagyok.
1315
01:39:37,846 --> 01:39:39,413
-Piros 6, jó példány.
-Ron.
1316
01:39:39,747 --> 01:39:41,014
Eredmény?
1317
01:39:41,048 --> 01:39:42,316
Parker, megtaláltam.
1318
01:39:43,150 --> 01:39:44,752
Kövesse a tartózkodási helyét most.
1319
01:39:45,520 --> 01:39:46,654
Felveszed a kapcsolatot?
1320
01:39:46,921 --> 01:39:48,288
Nem.
1321
01:39:48,322 --> 01:39:50,658
De most őt nézem.
1322
01:39:50,692 --> 01:39:52,694
Megvan a helye, uram.
1323
01:39:53,561 --> 01:39:55,028
Rendben, megkaptuk.
1324
01:39:55,597 --> 01:39:57,197
Igen, várj egy kicsit.
1325
01:40:00,133 --> 01:40:04,271
A legközelebbi kitermelési
pont a Darunta-gát,
1326
01:40:04,304 --> 01:40:07,542
két kilométerre keletre attól
a helytől, ahol most állsz.
1327
01:40:07,575 --> 01:40:10,344
-Darunta gát. Megvan.
-
Rendben, hívjon vissza
1328
01:40:10,377 --> 01:40:13,213
amikor megkaptad az emberedet,
a családját, és úton vagy.
1329
01:40:13,247 --> 01:40:15,449
Ettől a ponttól kétórás
ablakod lesz, rendben?
1330
01:40:15,482 --> 01:40:18,653
Ó, igen, még egy
dolog, Parker, hm...
1331
01:40:18,686 --> 01:40:21,823
Nincs sok időnk.
Zavaros nyomot hagytam.
1332
01:40:21,856 --> 01:40:23,156
Rendben, telefonálunk.
1333
01:40:23,190 --> 01:40:24,692
Hátha fel tudjuk emelni a szemünket.
1334
01:40:25,225 --> 01:40:26,528
Menj el a fiadért.
1335
01:40:48,315 --> 01:40:55,055
[távolba ugató kutyák]
1336
01:40:55,088 --> 01:40:56,524
Sok kutya van errefelé.
1337
01:41:29,222 --> 01:41:30,390
Tetszik a ruhád.
1338
01:41:31,559 --> 01:41:33,327
És tetszik, amit a
hajaddal csináltál.
1339
01:41:55,148 --> 01:41:58,285
Biztos nagy kihívás
volt megtalálnom.
1340
01:42:00,054 --> 01:42:01,254
Eh.
1341
01:42:06,159 --> 01:42:09,831
Kivihetlek innen
téged és a családodat.
1342
01:42:10,865 --> 01:42:12,567
Most már csak mennünk kell.
1343
01:42:13,101 --> 01:42:14,201
Most?
1344
01:42:20,407 --> 01:42:22,476
[köszörüli a torkot] Ez szégyen.
1345
01:42:26,279 --> 01:42:27,548
Szeretek itt lenni.
1346
01:42:31,953 --> 01:42:34,522
[John] Mmm. [sóhajt]
1347
01:42:36,423 --> 01:42:38,626
Mmm. értem miért. Igen.
1348
01:42:41,261 --> 01:42:42,329
[baljós zene szól]
1349
01:42:47,001 --> 01:42:48,335
[férfi telefonon beszél Dari]
1350
01:42:50,237 --> 01:42:51,739
-[Beszél Dari]
-Fakhrudin?
1351
01:43:05,953 --> 01:43:07,187
[Parker] Igen, mi az, Joe?
1352
01:43:07,487 --> 01:43:08,355
Ron Kay.
1353
01:43:08,388 --> 01:43:09,489
[Parker] Mi van vele?
1354
01:43:09,524 --> 01:43:10,525
Igen, azt hittem,
ismerősnek tűnik,
1355
01:43:10,558 --> 01:43:12,259
de nem tudtam rátenni az ujjam.
1356
01:43:12,292 --> 01:43:15,096
Szóval végigfutottam vele a
rendszeren és az információink szerint
1357
01:43:15,129 --> 01:43:17,699
rajta van a Talib
legkeresettebb listáján.
1358
01:43:18,166 --> 01:43:19,399
Listán van?
1359
01:43:20,702 --> 01:43:21,969
Miért van a listán?
1360
01:43:24,271 --> 01:43:26,473
Ó, baszd meg.
1361
01:43:26,507 --> 01:43:29,476
"Ron Kay", ez... ő John Kinley.
1362
01:43:29,510 --> 01:43:31,211
Miért nem mondta
ezt nekünk korábban?
1363
01:43:31,244 --> 01:43:33,480
[Dariban]
1364
01:43:33,514 --> 01:43:35,983
[Parker]
Azt hiszem, ha John
Kinley népszerű a Talib körében,
1365
01:43:37,250 --> 01:43:39,554
akkor Ahmed a legkövérebb
kibaszott disznó az ólban.
1366
01:43:40,353 --> 01:43:42,023
Fordítsuk meg ezt a dolgot.
1367
01:43:42,056 --> 01:43:45,193
-Cody, vond be Bagramot azonnal!
-[Cody] Igen, uram.
1368
01:43:45,225 --> 01:43:48,162
Be akarnak lépni ebbe, mi pedig
egy
angyalt akarunk a levegőbe juttatni.
1369
01:43:48,196 --> 01:43:50,998
- Ti ketten, azonnal tegyétek fel a drónfelvételt.
-[ember] Rajta!
1370
01:43:51,666 --> 01:43:52,667
Végül,
1371
01:43:53,467 --> 01:43:55,268
bemocskolom a csizmámat.
1372
01:43:57,304 --> 01:43:58,906
[baba gurgulázva]
1373
01:43:58,940 --> 01:44:00,007
[Ahmed] Basira.
1374
01:44:03,276 --> 01:44:04,712
[Dari nyelven beszél]
1375
01:44:05,479 --> 01:44:06,480
János?
1376
01:44:09,183 --> 01:44:10,450
[beszél Dari]
1377
01:44:11,251 --> 01:44:12,520
[Dari nyelven válaszolva]
1378
01:44:24,031 --> 01:44:25,298
[remegve lélegzik]
1379
01:44:26,667 --> 01:44:27,935
[angolul] Most mennünk kell.
1380
01:44:29,137 --> 01:44:32,807
[feszültséggel teli zene szól]
1381
01:44:39,680 --> 01:44:42,016
[A tálibok dari nyelven beszélnek]
1382
01:44:42,049 --> 01:44:43,350
[Dari nyelven beszél]
1383
01:44:52,827 --> 01:44:56,264
[műholdas telefon sípolása]
1384
01:45:16,951 --> 01:45:17,819
[Dariban]
1385
01:45:30,865 --> 01:45:32,667
[homályosan kiabálva]
1386
01:45:33,868 --> 01:45:35,435
[Dari nyelven beszél]
1387
01:45:51,686 --> 01:45:55,388
[felerősödik a feszültségkeltő zene]
1388
01:46:13,140 --> 01:46:14,441
Látom a gátat.
1389
01:46:21,983 --> 01:46:23,017
Tálib teherautók!
1390
01:46:23,551 --> 01:46:24,886
Tálib teherautók!
1391
01:46:25,753 --> 01:46:26,821
[baba sír]
1392
01:46:29,223 --> 01:46:30,658
[kiabál Dariban]
1393
01:46:45,539 --> 01:46:46,807
[John] Pooya, blokkold az alagutat.
1394
01:46:49,310 --> 01:46:51,579
[kiabál Dariban]
1395
01:46:58,552 --> 01:47:01,923
[a baba folyamatosan sír]
1396
01:47:17,104 --> 01:47:18,606
[Pooya Dari beszél]
1397
01:47:25,713 --> 01:47:28,683
[Parancsot kiabálnak a tálibok]
1398
01:47:31,252 --> 01:47:33,421
[Ahmed Dari beszél]
1399
01:47:33,453 --> 01:47:35,022
-[lövések]
-[John] Mozdulj!
1400
01:47:42,396 --> 01:47:43,698
[John] Gyerünk!
1401
01:47:43,731 --> 01:47:45,733
[kiált] Mozdulj, mozogj,
mozogj, mozogj, mozogj!
1402
01:47:53,507 --> 01:47:54,976
[fegyverropogás visszhangzik]
1403
01:47:57,178 --> 01:47:58,478
Mozdulj, mozogj, mozogj!
1404
01:48:01,549 --> 01:48:02,883
[Ahmed] Borító, borító, borító!
1405
01:48:02,917 --> 01:48:04,752
[János kiabál] Menj, menj!
Az épületbe, az épületbe!
1406
01:48:04,785 --> 01:48:05,987
[Basira felkiált] Ahmed!
1407
01:48:06,921 --> 01:48:07,989
[John] Takarás!
1408
01:48:11,726 --> 01:48:12,793
[homályos kiabálás]
1409
01:48:22,069 --> 01:48:23,137
[John] Basszus!
1410
01:48:24,105 --> 01:48:25,272
Anyáék!
1411
01:48:25,306 --> 01:48:26,640
-Fedezz.
-[Ahmed] Szállj le.
1412
01:48:30,911 --> 01:48:32,013
[John] Bassza meg!
1413
01:48:32,313 --> 01:48:33,581
Szar!
1414
01:48:36,684 --> 01:48:37,952
-[Ahmed] Menj, menj, menj!
- [sikítás]
1415
01:48:37,985 --> 01:48:39,053
[John] Le!
1416
01:48:44,859 --> 01:48:45,926
[felkiált]
1417
01:48:52,166 --> 01:48:53,234
Bassza meg!
1418
01:48:59,206 --> 01:49:00,207
[sikolyok]
1419
01:49:01,475 --> 01:49:03,677
-[Ahmed] Szállj le!
-Argh! Már majdnem kint vagyok.
1420
01:49:05,546 --> 01:49:06,747
[– kiált fel]
1421
01:49:10,551 --> 01:49:12,319
A francba! kint vagyok!
1422
01:49:21,028 --> 01:49:21,862
Gyerünk, Parker!
1423
01:49:21,896 --> 01:49:23,798
-[baba sír]
-[zokog]
1424
01:49:28,436 --> 01:49:29,637
[morog]
1425
01:49:30,371 --> 01:49:32,073
Hol a faszban vagy, Parker?
1426
01:49:33,808 --> 01:49:36,343
[A tálibok kiabálnak]
1427
01:49:39,280 --> 01:49:41,782
- [pisztoly csattan]
- A francba. Szar.
1428
01:49:43,184 --> 01:49:44,251
kint vagyok.
1429
01:49:45,586 --> 01:49:47,021
[homályosan kiabálva]
1430
01:49:47,054 --> 01:49:48,589
[a hangok lelassulnak]
1431
01:49:48,622 --> 01:49:51,959
[komor zenekari zene szól]
1432
01:50:24,425 --> 01:50:26,694
[fojtott babasírás]
1433
01:50:31,332 --> 01:50:32,333
[ordít]
1434
01:50:37,705 --> 01:50:39,740
[elhalkul a zene]
1435
01:50:41,642 --> 01:50:43,644
[hang elnémítva]
1436
01:50:46,447 --> 01:50:48,115
[tompa robbanás]
1437
01:50:50,484 --> 01:50:52,153
[elfojtott tálibtagok kiabálnak]
1438
01:50:55,356 --> 01:50:56,924
[a hang folytatódik]
1439
01:51:00,562 --> 01:51:01,996
[golyóhüvelyek csilingelnek]
1440
01:51:17,278 --> 01:51:18,846
[rádión keresztül]
Több
célpont azonosítása,
1441
01:51:18,879 --> 01:51:21,215
a gát nyugati vége.
1442
01:51:21,248 --> 01:51:23,017
[operator 1 over radio]
Menj be a 105-ösre.
1443
01:51:26,754 --> 01:51:29,356
Van vizuális, 0-6-0.
1444
01:51:29,390 --> 01:51:31,358
[operátor 2 rádión keresztül]
Másold, Spectre 3-7.
1445
01:51:31,392 --> 01:51:32,594
Világosak.
1446
01:51:32,627 --> 01:51:34,195
[pilot]
Másold ki.
1447
01:51:34,228 --> 01:51:36,030
[drámai zene szól]
1448
01:51:46,173 --> 01:51:47,642
[man over radio]
Minden tangó leállt?
1449
01:51:47,676 --> 01:51:49,276
[operátor 1]
Megerősítve.
Ki a ravaszt.
1450
01:51:49,310 --> 01:51:52,379
FOB 2, ez a Spectre
3-7, minden világos.
1451
01:52:00,988 --> 01:52:04,124
[helikopter közeledik]
1452
01:52:32,286 --> 01:52:33,354
Mindenki jól van?
1453
01:52:35,724 --> 01:52:37,626
Bradley, Mike, emeld fel
és emeld fel a levegőbe.
1454
01:52:37,659 --> 01:52:39,159
- Igen, uram.
-[fájdalomtól nyög]
1455
01:52:40,194 --> 01:52:41,962
[Parker] Tudod, ha azt mondtad
1456
01:52:41,996 --> 01:52:43,964
volna, hogy te vagy John Kinley,
1457
01:52:43,998 --> 01:52:45,833
és ő az Ahmed,
1458
01:52:47,134 --> 01:52:49,370
rajtam kaptad volna
ezt az egészet, haver.
1459
01:52:57,044 --> 01:52:58,245
Ezek Vokestól származnak.
1460
01:52:59,681 --> 01:53:02,416
Vízumot Ahmednek, a
feleségének, a gyereknek.
1461
01:53:04,418 --> 01:53:06,220
Rendben, ez
visszavisz a bázisra.
1462
01:53:06,253 --> 01:53:08,422
Ott hátul vár egy
szállítórepülő.
1463
01:53:08,455 --> 01:53:09,524
Ez hazaviszi.
1464
01:53:10,592 --> 01:53:11,792
Parker.
1465
01:53:11,825 --> 01:53:13,060
Kinley.
1466
01:53:13,093 --> 01:53:14,828
Öröm üzletelni veled.
1467
01:53:15,496 --> 01:53:16,564
Támogattad magad.
1468
01:53:17,965 --> 01:53:20,834
Ahmed, jó munka.
1469
01:53:20,868 --> 01:53:22,836
Bármire szüksége
van, nézzen utánam.
1470
01:53:22,870 --> 01:53:27,241
[felemelő zenekari zene szól]
1471
01:56:14,909 --> 01:56:16,376
[Alex Ebert "Truth" című filmje]
1472
01:56:37,130 --> 01:56:38,533
♪ Igazság♪
1473
01:56:43,538 --> 01:56:45,773
♪ Az igazság az, hogy soha
nem ráztam meg az árnyékomat♪
1474
01:56:45,807 --> 01:56:48,810
♪
Minden nap
megpróbál csatába csalni♪
1475
01:56:48,843 --> 01:56:51,679
♪
A "hamisítónak"
kiáltása csak zörgjön meg♪
1476
01:56:51,713 --> 01:56:54,949
♪
Vissza akarsz húzni a
kerítés mögé a marhákkal♪
1477
01:56:54,983 --> 01:56:56,283
♪
A lencsék készítése♪
1478
01:56:56,316 --> 01:56:57,919
♪
A lövészárkok ásása♪
1479
01:56:57,952 --> 01:56:59,286
♪ Tegyél a frontvonalba ♪
1480
01:56:59,319 --> 01:57:00,989
♪ Hagyj néma elmével ♪
1481
01:57:01,021 --> 01:57:02,222
♪
Védelem nélkül♪
1482
01:57:02,256 --> 01:57:03,691
♪
De a védelmeid♪
1483
01:57:03,725 --> 01:57:05,693
♪
Ha nem bírod
Érezni a fájdalmat♪
1484
01:57:05,727 --> 01:57:06,961
♪ Akkor értelmetlen vagy ♪
1485
01:57:06,995 --> 01:57:09,096
♪
Azóta felnőttem néhányat ♪
1486
01:57:09,129 --> 01:57:10,497
♪
Különböző típusú harcos♪
1487
01:57:10,532 --> 01:57:13,735
♪
És ha eljön a sötétség,
engedd be magadba♪
1488
01:57:13,768 --> 01:57:16,704
♪ Ragyog a sötétséged♪
1489
01:57:16,738 --> 01:57:20,008
♪
Ragyog a sötétségem♪
1490
01:57:20,040 --> 01:57:26,781
♪
Bízz önmagamban♪
1491
01:57:27,782 --> 01:57:29,149
♪
Igazság♪
1492
01:57:33,688 --> 01:57:36,390
♪
Millió számozott
ajtót láttam a láthatáron♪
1493
01:57:36,423 --> 01:57:37,992
♪
Most melyik a
jövő, amit választasz'♪
1494
01:57:38,026 --> 01:57:39,493
♪ Mielőtt meghalsz ♪
1495
01:57:39,527 --> 01:57:42,262
♪
Elárulok egy titkot, aláástam♪
1496
01:57:42,296 --> 01:57:43,998
♪
Minden kis hazugság
ezen a világon♪
1497
01:57:44,032 --> 01:57:45,365
♪ Felosztásból származnak ♪
1498
01:57:45,399 --> 01:57:48,368
♪
Mondd, hogy a szeretőm vagy,
mondd, hogy a barátom vagy♪
1499
01:57:48,402 --> 01:57:50,270
♪
Döntse hátra az
államat, vágja el a torkom♪
1500
01:57:50,304 --> 01:57:52,941
♪
Fürdőzz meg a
véremben, ismerj meg♪
1501
01:57:52,974 --> 01:57:54,374
♪
Minden a titkaimból♪
1502
01:57:54,408 --> 01:57:57,311
♪
Minden ellenségem
a tanítóimmá válik♪
1503
01:57:57,344 --> 01:58:00,815
♪
Mert a fények elvakítanak
Semmiképpen sem osztanak el♪
1504
01:58:00,848 --> 01:58:04,018
♪
Mi a tiéd vagy az enyém,
amikor minden ragyog♪
1505
01:58:04,052 --> 01:58:07,055
♪
Ragyog a sötétséged♪
1506
01:58:07,087 --> 01:58:10,324
♪
Ragyog a sötétségem♪
1507
01:58:10,357 --> 01:58:17,331
♪
Higgyünk önmagunkban♪
1508
01:58:18,600 --> 01:58:19,634
♪
Igazság♪
1509
01:58:25,907 --> 01:58:28,576
♪
Igen, csak szeretek,
csak szeretni próbálok♪
1510
01:58:28,610 --> 01:58:32,312
♪
És igen, és amit tenni
próbálok, az csak szeretni♪
1511
01:58:32,346 --> 01:58:34,515
♪
Igen, csak szeretek,
csak szeretni próbálok♪
1512
01:58:34,549 --> 01:58:37,317
♪
Istenre esküszöm, csak
próbálok szerető lenni♪
1513
01:58:38,352 --> 01:58:39,787
♪
Igen, csak magányosan szeretek♪
1514
01:58:39,821 --> 01:58:43,156
♪
Igen, csak azt érzem, hogy
csak szeretek, csak szeretek♪
1515
01:58:44,424 --> 01:58:46,928
♪
Azt mondod, hogy nem
szeretni, nem szeretni♪
1516
01:58:46,961 --> 01:58:49,631
♪
Nem szeretem, szerelmem♪
1517
01:58:49,664 --> 01:58:52,432
♪
De én csak szeretek,
Még mindig csak szeretek♪
1518
01:58:52,466 --> 01:58:54,869
♪
Esküdj meg istenre,
én csak szeretek♪
1519
01:58:54,902 --> 01:58:56,971
♪
Próbál szerető lenni, szerető♪
1520
01:58:57,005 --> 01:59:00,440
♪
Szeretni, szeretni,
szeretni, szeretni♪
1521
01:59:00,474 --> 01:59:03,011
♪
Igen, csak szeretek,
igen, csak szeretni próbálok♪
1522
01:59:03,044 --> 01:59:05,880
♪
Istenre esküszöm,
igyekszem, de csak szeretek♪
1523
01:59:05,913 --> 01:59:07,447
♪
Azt mondod, hogy nem szeretni♪
1524
01:59:07,481 --> 01:59:08,816
♪ A
nem szeretek, nem szeretek♪
1525
01:59:08,850 --> 01:59:11,451
♪
Nem szeretem, nem
szeretem a szerelmemet♪
1526
01:59:12,553 --> 01:59:15,455
♪
De én csak szeretek,
szeretek, szeretek♪
1527
01:59:15,489 --> 01:59:17,457
♪
Szeretni az igazságot♪
1528
02:00:06,206 --> 02:00:07,274
♪
Igazság♪
1529
02:01:47,340 --> 02:01:50,578
[drámai zene szól]
109938