All language subtitles for Guy.Ritchies.264-CM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,547 --> 00:00:47,582 ["A Horse With No Name" by America játszik] 2 00:00:47,615 --> 00:00:51,619 ♪ Az utazás első részén♪ 3 00:00:51,653 --> 00:00:55,590 ♪ Az egész életet néztem♪ 4 00:00:55,623 --> 00:00:59,661 ♪ Voltak növények és madarak, sziklák és dolgok♪ 5 00:00:59,694 --> 00:01:03,898 ♪ Volt homok, dombok és gyűrűk♪ 6 00:01:03,932 --> 00:01:07,401 ♪ Az első dolog, amivel találkoztam, egy zümmögő légy volt♪ 7 00:01:07,434 --> 00:01:11,471 ♪ És az ég felhők nélkül♪ 8 00:01:11,506 --> 00:01:15,175 ♪ Meleg volt a hőség, és száraz volt a föld♪ 9 00:01:15,208 --> 00:01:19,279 ♪ De a levegő tele volt hanggal♪ 10 00:01:19,313 --> 00:01:22,717 ♪ Átjártam a sivatagot egy névtelen lovon♪ 11 00:01:22,750 --> 00:01:26,788 ♪ Jó érzés volt kint lenni az esőtől♪ 12 00:01:26,821 --> 00:01:30,625 ♪ A sivatagban emlékezhet a nevedre♪ 13 00:01:30,658 --> 00:01:35,095 ♪ Mert nincs senki, aki ne okozna fájdalmat♪ 14 00:01:35,128 --> 00:01:38,498 ♪ La, la, la la La la la la, la, la♪ 15 00:01:38,533 --> 00:01:41,669 ♪ La, la, la la La la la la, la, la♪ 16 00:01:43,103 --> 00:01:45,472 -[elmosódott fecsegés] -[dudáló kürtök] 17 00:01:48,776 --> 00:01:50,277 Itt kezd visszaállni. 18 00:01:51,111 --> 00:01:52,379 Nos, induljunk. 19 00:01:53,948 --> 00:01:55,115 Hogy megy, JJ? 20 00:01:55,148 --> 00:01:56,316 Majdnem ott. 21 00:01:57,250 --> 00:01:58,853 Hé, kérd meg, hogy nyissa ki a csomagtartót. 22 00:02:00,120 --> 00:02:01,254 Jack Jack? 23 00:02:01,589 --> 00:02:02,857 Rajta! 24 00:02:02,890 --> 00:02:05,693 [beszél Dari] 25 00:02:16,436 --> 00:02:17,772 [angolul] Van itt valami probléma? 26 00:02:19,172 --> 00:02:20,908 [Jack Jack] Lejárt az idő! 27 00:02:20,942 --> 00:02:22,710 [idegen nyelven beszél] 28 00:02:24,946 --> 00:02:26,781 Eddie. Chow chow? 29 00:02:28,181 --> 00:02:30,918 Eddie készen áll. Tom? 30 00:02:30,952 --> 00:02:32,687 Ne velem beszélj, hanem Johnnal. 31 00:02:35,188 --> 00:02:37,625 János! Chow chow? 32 00:02:37,659 --> 00:02:39,326 [Jack Jack] Mi van a teherautó hátuljában? 33 00:02:39,861 --> 00:02:40,762 Jack Jack? 34 00:02:41,194 --> 00:02:42,329 Hali, John. 35 00:02:43,064 --> 00:02:44,699 Igen, szoríts. Bejön. 36 00:02:48,268 --> 00:02:50,104 [feszültséggel teli zene szól] 37 00:02:50,138 --> 00:02:51,371 -[tolmács] Azt mondja, üres. -[Jack Jack] Ne hülyéskedj... 38 00:02:51,405 --> 00:02:52,874 - [férfi dari nyelven beszél] - [kürtök harsognak] 39 00:02:52,907 --> 00:02:53,941 Mondd meg neki, hogy nyissa ki! 40 00:02:53,975 --> 00:02:56,176 - [mindketten dari nyelven beszélnek] - [kürtök harsognak] 41 00:02:57,645 --> 00:02:59,346 -[Jack Jack] Mondd meg neki, hogy hagyja abba! -[a tolmács dari nyelven kiabál] 42 00:02:59,379 --> 00:03:00,581 -[John] Jack Jack? -[Jack Jack] Mondd meg neki, hogy rohadjon meg... 43 00:03:02,917 --> 00:03:04,052 [katona, eltorzult] Jack Jack! 44 00:03:04,085 --> 00:03:05,285 Bassza meg! 45 00:03:06,654 --> 00:03:08,022 [katona] Jack Jack! 46 00:03:08,056 --> 00:03:10,390 Mozog! Mozog! Mozog! 47 00:03:11,059 --> 00:03:12,259 Most! Mozdulj, mozogj! 48 00:03:14,662 --> 00:03:20,902 [gyászos hangszeres zene szól] 49 00:03:25,039 --> 00:03:28,843 [ember a hangszóró felett] Minden kék személyzetnek 1800 órára jelentkeznie kell a közösségi területen. 50 00:03:28,876 --> 00:03:31,679 Repülőgép hajtómű karbantartást igényel az ötös kifutón. 51 00:03:39,954 --> 00:03:40,955 [Steve] Köszönöm, tesó. 52 00:03:44,357 --> 00:03:45,693 [John] Azt hallottam, hogy jó fickó. 53 00:03:45,727 --> 00:03:46,961 Felkészítjük, mi? Jizzy? 54 00:03:46,994 --> 00:03:49,030 [Jizzy] Úgy tűnik, friss bugyi van rajta. 55 00:03:49,063 --> 00:03:50,898 Kinley őrmester? 56 00:03:50,932 --> 00:03:53,201 Steve Kersher, én vagyok az új ECO. Örvendek. 57 00:03:53,233 --> 00:03:54,535 Kersher? Öröm. 58 00:03:54,569 --> 00:03:56,704 Szia JJ. Ismerkedj meg az új junioroddal. 59 00:03:56,738 --> 00:03:57,872 Szia, én JJ vagyok. 60 00:03:57,905 --> 00:03:58,706 Hé, mi újság? Steve. 61 00:03:58,740 --> 00:04:00,208 - Mutasd be a fiúknak. -Biztos. 62 00:04:00,240 --> 00:04:01,676 Gyere, ismerkedj meg a srácokkal. 63 00:04:01,709 --> 00:04:03,443 -Srácok. Kersher. Ő az új ECO-nk. -[katona] Hé, Kinley. 64 00:04:03,477 --> 00:04:04,712 Megvan a tolmácsod. 65 00:04:04,746 --> 00:04:06,013 [Steve] „Sup? Steve vagyok. 66 00:04:06,047 --> 00:04:07,515 Mind katonai kiképzésben részesültek? 67 00:04:07,548 --> 00:04:10,250 Néhányan jobban, mint másokon, de mindannyian átestek az alapszinten. 68 00:04:10,283 --> 00:04:11,485 Kell valaki, aki jó formában van. 69 00:04:12,452 --> 00:04:13,888 Látod azt a kopasz szakállast? 70 00:04:14,689 --> 00:04:15,790 Én megharapnám azt. 71 00:04:15,823 --> 00:04:18,659 Most négy olyan nyelven beszél, amelyeket érdemes beszélni. 72 00:04:18,693 --> 00:04:21,229 De trükkös tud lenni. Nem lökdösik. 73 00:04:21,261 --> 00:04:23,865 Néhány egység nem szereti őt, tudod, nem fognak vele dolgozni. 74 00:04:25,298 --> 00:04:26,801 Rendben, lépjen előre. 75 00:04:26,834 --> 00:04:28,069 Szia Ahmed. 76 00:04:28,102 --> 00:04:29,302 Lépjen elő. 77 00:04:38,012 --> 00:04:39,279 Dohányzol? 78 00:04:39,312 --> 00:04:40,948 Nem, nem nekem, uram. Nem. 79 00:04:40,982 --> 00:04:42,016 Miért akarod ezt a munkát? 80 00:04:43,551 --> 00:04:44,986 Kell a pénz, uram. 81 00:04:46,154 --> 00:04:47,555 És mi volt a szakmád előtte? 82 00:04:48,156 --> 00:04:49,322 Szerelő. 83 00:04:49,857 --> 00:04:50,825 Jól bánsz az autókkal? 84 00:04:51,358 --> 00:04:53,261 Bármi, amiben van motor. 85 00:04:53,293 --> 00:04:55,462 Ó igen? Nos, mi ez... mi ez? 86 00:05:00,935 --> 00:05:02,369 Ez egy motor, uram. 87 00:05:06,007 --> 00:05:07,542 Te pártfogol engem, Ahmed? 88 00:05:07,575 --> 00:05:08,810 Nem nem. 89 00:05:09,877 --> 00:05:13,313 Soha nem pártfogolnék egy tisztet, uram. 90 00:05:14,882 --> 00:05:15,950 Mióta vagy itt? 91 00:05:16,316 --> 00:05:17,484 Öt év. 92 00:05:17,518 --> 00:05:18,619 Szereted? 93 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 Ez egy munka, uram. 94 00:05:22,690 --> 00:05:24,525 Nos, Akhmed, ez az egység a tálib lőszerek és 95 00:05:24,559 --> 00:05:27,061 robbanóhelyek felkutatására specializálódott. 96 00:05:28,162 --> 00:05:30,665 Alapvetően bajba kerülünk. 97 00:05:32,099 --> 00:05:33,100 sajnos... 98 00:05:34,602 --> 00:05:36,103 elvesztettük az utolsó tolmácsunkat. 99 00:05:37,038 --> 00:05:38,039 Megértve. 100 00:05:39,472 --> 00:05:40,775 És ez "Ahmed", uram. 101 00:05:41,341 --> 00:05:43,410 Ó. Igen. 102 00:05:44,245 --> 00:05:45,847 Nos, ez "őrmester", nem "uram". 103 00:05:47,380 --> 00:05:49,717 Hé srácok, ismerkedj meg Ahmeddel, az új tolmácsunkkal. 104 00:05:49,750 --> 00:05:51,786 -[1. katona] Hé. Mi van, tesó? -[2. katona] Mi újság, Ahmed? 105 00:05:51,819 --> 00:05:53,888 Ne okozzon csalódást, és kiderül, hogy fájdalommal jár. 106 00:05:55,289 --> 00:05:56,489 Nem én, uram. 107 00:05:57,258 --> 00:05:59,694 [rockzene szól] 108 00:06:06,000 --> 00:06:07,367 [homályos fecsegés] 109 00:06:09,170 --> 00:06:10,872 [Eddie] Kibaszottul durva. 110 00:06:10,905 --> 00:06:12,240 Egy kis disznóért ölnék. 111 00:06:12,273 --> 00:06:13,507 [JJ] Csak az ételre gondolsz? 112 00:06:13,541 --> 00:06:14,742 [Tom] És csak evett. 113 00:06:14,775 --> 00:06:16,043 Nincs itt semmi, amit egy ember megehet. 114 00:06:17,044 --> 00:06:18,579 Tom, ez mit eszik? 115 00:06:18,613 --> 00:06:21,282 Amit mindig megeszik, a kolbászt. 116 00:06:21,315 --> 00:06:23,450 Nincs semmi baj egy kis kolbásszal. 117 00:06:23,483 --> 00:06:25,319 Csak ezt mondogatod magadnak, Chow Chow. 118 00:06:25,353 --> 00:06:26,854 Rendben, jól van, gyerekek. 119 00:06:27,420 --> 00:06:28,623 Iskolaidő. 120 00:06:29,790 --> 00:06:31,424 [Ahmed] Tudod, ha fegyvereket 121 00:06:31,458 --> 00:06:32,994 keresel, itt nem fogsz találni. 122 00:06:33,027 --> 00:06:34,061 [hangos kopogtatás a fémajtón] 123 00:06:34,095 --> 00:06:35,096 Ó igen? Honnan tudod? 124 00:06:37,430 --> 00:06:39,033 [Ahmed] Tudom, mi folyik az ajtók mögött. 125 00:06:39,800 --> 00:06:40,801 Ah. 126 00:06:41,502 --> 00:06:43,436 Az Orákulum beszél. 127 00:06:45,139 --> 00:06:46,140 Megint Haadee. 128 00:06:47,575 --> 00:06:48,843 [morog a férfi Dariban] 129 00:06:50,945 --> 00:06:51,913 [Ahmed dari nyelven beszél] 130 00:07:23,711 --> 00:07:25,146 [angolul] Rendben. 131 00:07:37,625 --> 00:07:41,028 [nehezen lélegzik] 132 00:07:43,998 --> 00:07:44,999 [Jizzy] Tiszta! 133 00:07:46,600 --> 00:07:48,069 [John] Minden világos. 134 00:07:48,102 --> 00:07:49,537 [Eddie] Tiszta. 135 00:07:49,570 --> 00:07:50,805 [Tom] Ez is tiszta. 136 00:07:53,007 --> 00:07:54,008 [Ahmed megköszörüli a torkát] 137 00:07:54,742 --> 00:07:55,743 Egyértelmű. 138 00:07:58,145 --> 00:07:59,513 A fasz ez a hely? 139 00:07:59,547 --> 00:08:01,749 hogy néz ki? Ez egy kibaszott sportbár. 140 00:08:02,616 --> 00:08:05,152 [beszél Dari] 141 00:08:05,186 --> 00:08:06,187 [John] Mit mond? 142 00:08:07,421 --> 00:08:11,292 [Ahmed] Azt mondja, hogy az intellektusod pou-poo. 143 00:08:11,325 --> 00:08:12,727 Ó, egy másik Oracle. 144 00:08:14,962 --> 00:08:17,865 [sóhajt] Elegem van ebből a baromságból. 145 00:08:19,166 --> 00:08:21,235 [mélyet sóhajt] 146 00:08:21,268 --> 00:08:24,505 Rendben, akkor itt maradok és cigizek. 147 00:08:24,538 --> 00:08:25,973 Találkozunk napkeltekor. 148 00:08:27,441 --> 00:08:28,943 [sóhajt] 149 00:08:28,976 --> 00:08:31,012 Honnan tudsz ennyit arról, hogy mi főz itt? 150 00:08:33,514 --> 00:08:35,483 [Ahmed] A város iránt érdeklődő ember vagyok. 151 00:08:35,516 --> 00:08:37,852 Szóval, te így töltöd a lusta délutánokat? 152 00:08:38,786 --> 00:08:40,621 Te egy sötét ló vagy, Ahmed. 153 00:08:44,458 --> 00:08:46,127 [nyögve] Rendben. [sóhajt] 154 00:08:47,561 --> 00:08:49,330 Menjünk innen. 155 00:08:49,363 --> 00:08:51,899 Ne nyaljon, ne szorítson vagy pukkanjon fel semmit. 156 00:08:53,868 --> 00:08:54,935 Jizzy, 157 00:08:56,037 --> 00:08:57,071 ne érintse meg azt a csövet. 158 00:08:58,339 --> 00:08:59,540 Hát ez mókás volt. 159 00:08:59,573 --> 00:09:01,409 Gondolom a következőre. 160 00:09:01,442 --> 00:09:04,612 [ünnepélyes hangszeres zene szól] 161 00:09:25,699 --> 00:09:27,034 [Steve] Jackpot! 162 00:09:27,068 --> 00:09:29,470 A kibaszott Tali főhadiszállása. Körbevettük őket. 163 00:09:29,504 --> 00:09:31,172 [JJ] Haadee, húzd meg a biztonsági őrt egy pillanatra. 164 00:09:32,973 --> 00:09:35,609 [John] Milyen furcsa kis ház a prérin. 165 00:09:35,643 --> 00:09:37,812 Te és én itt nyugdíjba vonulhatnánk, Jizzy. 166 00:09:37,845 --> 00:09:40,648 És örökbe fogadhatunk egy labradoodle-t és fejhetünk valamit. 167 00:09:43,417 --> 00:09:45,753 Mik ezek a koordináták? Kibaszott fesztivál lesz belőle. 168 00:09:45,786 --> 00:09:47,188 Honnan jön ez az információ? 169 00:09:47,922 --> 00:09:49,190 Egyenesen a központi irodából. 170 00:09:51,292 --> 00:09:53,828 - Mit akartál csinálni, John? - Abba akarom hagyni az idővesztegetést. 171 00:09:56,531 --> 00:09:58,032 Mindegy, van pár óránk. 172 00:09:59,867 --> 00:10:01,769 Megvan a barbeque, Chow Chow? 173 00:10:02,770 --> 00:10:04,138 Mit gondolsz? 174 00:10:04,171 --> 00:10:06,707 [sistergő] 175 00:10:06,740 --> 00:10:08,976 Lenyűgöző. 176 00:10:10,778 --> 00:10:12,847 Tudod, bármit is mondanak rólunk, 177 00:10:12,880 --> 00:10:14,448 Ahmed, nem vagyunk mind állatok, 178 00:10:14,482 --> 00:10:15,950 Chow Chow-n kívül természetesen. 179 00:10:18,486 --> 00:10:19,687 [John megköszörüli a torkát] 180 00:10:22,890 --> 00:10:24,959 [italos dobozok kipattannak] 181 00:10:25,359 --> 00:10:26,561 Jack Jacknek. 182 00:10:26,595 --> 00:10:27,795 [mind] Jack Jacknek. 183 00:10:31,765 --> 00:10:33,667 Szerinted mikor kell megvennie Steve-nek az első sörét? 184 00:10:34,603 --> 00:10:35,803 Igen, nem tudom. 185 00:10:35,836 --> 00:10:37,671 Mikor ihatod meg az első sörödet, Steve? 186 00:10:37,705 --> 00:10:39,373 Bármikor is mondja, uram. 187 00:10:43,644 --> 00:10:45,479 -[pattan a sörösdoboz] -Jó étvágyat. 188 00:10:45,514 --> 00:10:47,114 Merci, tábornok úr. 189 00:10:48,682 --> 00:10:50,284 A csizmához, amit remélek megtölteni, fiúk. 190 00:10:57,892 --> 00:10:59,426 Hogy szereti az almát, uram? 191 00:10:59,460 --> 00:11:01,929 Imádom ezeket az átkozott almákat, John. 192 00:11:01,962 --> 00:11:03,831 Általában nem zaklatnám önt ilyen ügyekkel, 193 00:11:03,864 --> 00:11:06,501 uram, de Ön az egyetlen, aki bármit megtesz itt. 194 00:11:06,535 --> 00:11:08,135 Ó igen? Mi a probléma? 195 00:11:08,169 --> 00:11:10,171 Folyamatosan megyünk, és nem érünk el semmit. 196 00:11:10,204 --> 00:11:11,739 Folyamatosan veszélybe sodorom az embereimet. 197 00:11:11,772 --> 00:11:15,876 Olyan érzés, mintha homokot mozgatnánk egy homokozó körül. 198 00:11:15,910 --> 00:11:18,279 Hallottam, hogy a tűd elakadt ezen a ponton. 199 00:11:18,312 --> 00:11:20,981 Nézze, azt a feladatot kapta, hogy keressen IED-gyárakat. 200 00:11:21,015 --> 00:11:23,150 Lehet kreatívan megtalálni őket, igaz? 201 00:11:23,184 --> 00:11:24,151 Csináld úgy, ahogyan akarod. 202 00:11:25,486 --> 00:11:27,087 Nem hiszem, hogy tetszeni fog az utam. 203 00:11:27,121 --> 00:11:29,690 Szerintem nem fontos, hogy tetszik-e 204 00:11:29,723 --> 00:11:31,225 vagy sem, főleg ha nem tudok róla. 205 00:11:32,293 --> 00:11:34,428 Nagyon élveztem, hogy nem volt ez a beszélgetés. 206 00:11:34,461 --> 00:11:35,729 Jó napod van. 207 00:11:37,898 --> 00:11:41,135 Én is élveztem, hogy nem beszéltem önnel, uram. 208 00:11:43,003 --> 00:11:45,574 [katona] Várjuk, hogy visszatérjen, uram. 209 00:11:45,607 --> 00:11:47,007 várható érkezés, 23:00. 210 00:11:47,542 --> 00:11:48,643 Tudom, uram. 211 00:11:48,677 --> 00:11:49,678 [nyomtató csipog, zúg] 212 00:11:49,710 --> 00:11:50,911 Declan? 213 00:11:51,445 --> 00:11:52,446 János? 214 00:11:53,714 --> 00:11:54,982 Átjön értem? 215 00:11:56,551 --> 00:11:58,852 Úgy érzem, kihasználtál, John. 216 00:11:58,886 --> 00:12:00,354 Mindig csak az agyam miatt akarsz. 217 00:12:00,921 --> 00:12:01,989 Ó. 218 00:12:02,022 --> 00:12:03,424 Nem mintha nagylelkű szerető lennél. 219 00:12:03,457 --> 00:12:05,326 Nos, ez azért van, mert soha nem vettél nekem először vacsorát. 220 00:12:06,860 --> 00:12:09,029 És nem, nem jöttem át. 221 00:12:09,063 --> 00:12:10,197 Évekbe telt, mire megszereztem ezeket a 222 00:12:10,231 --> 00:12:11,899 csíkokat, és nem hámozom le őket helyetted. 223 00:12:11,932 --> 00:12:14,935 És mivel nem beszéltél Vokesszal, én csak láttam, hogy beszélsz, 224 00:12:14,969 --> 00:12:19,073 lehetetlen lenne megadnom neked ezt a listát a nem vizsgált célpontokról. 225 00:12:23,110 --> 00:12:24,945 Mindig nehéz megszerezni. 226 00:12:24,979 --> 00:12:27,348 Nem kell mást tenned, mint üldözni. 227 00:12:27,381 --> 00:12:29,450 [Officer over speaker] Repülőgép hajtóművének karbantartása szükséges 228 00:12:29,483 --> 00:12:30,784 a hatos kifutón. 229 00:12:31,352 --> 00:12:33,287 Mit csinálsz'? 230 00:12:33,320 --> 00:12:37,057 -Ó. Meghúzzuk a ventilátor szíját, uram. - Felismeri ezt a fickót? 231 00:12:41,829 --> 00:12:42,963 Igen. 232 00:12:43,665 --> 00:12:44,932 Rendben, gyere velem. 233 00:12:47,868 --> 00:12:50,070 [homályosan csevegő emberek] 234 00:12:53,941 --> 00:12:56,110 [John] Ő az. Ez Faraj. 235 00:12:59,913 --> 00:13:01,115 Csináljuk. 236 00:13:04,018 --> 00:13:07,154 [feszültséggel teli zene szól] 237 00:13:24,872 --> 00:13:26,675 [Eddie] Maradj nyugodtan. Egy kurva szót se szólj. 238 00:13:26,708 --> 00:13:28,142 [John] Ó, nyugi. Elmegyünk egy kört. 239 00:13:28,175 --> 00:13:30,010 -[Faraj beszél Dari] -[Eddie] Gyerünk. Mozog. 240 00:13:30,578 --> 00:13:31,613 [John] Könnyen, könnyen. 241 00:13:31,646 --> 00:13:32,846 -Mozog. Mozog. Megy. -[Faraj morog] 242 00:13:32,880 --> 00:13:34,381 -Könnyen. -[Faraj dari nyelven motyog] 243 00:13:35,249 --> 00:13:36,183 [John] Menjünk! 244 00:13:36,785 --> 00:13:38,052 Menj, menj, menj, menj, menj! 245 00:13:39,754 --> 00:13:40,821 [homályos fecsegés] 246 00:13:45,359 --> 00:13:46,561 Mondd, hogy "sajt". 247 00:13:48,362 --> 00:13:49,396 [Dari nyelven beszél] 248 00:13:52,399 --> 00:13:53,601 [kiköp] 249 00:13:55,035 --> 00:13:57,871 [John] Mondd meg neki, hogy ez kétféleképpen történhet. 250 00:13:57,905 --> 00:13:59,440 A pénz útja, vagy a másik út. 251 00:14:01,108 --> 00:14:02,910 [Dariban] 252 00:14:30,772 --> 00:14:32,973 Ez nem hangzik túl pozitívan. 253 00:14:33,006 --> 00:14:34,475 [Ahmed angolul] Nem túl szívesen segít. 254 00:14:34,942 --> 00:14:36,110 [John] Ez az? 255 00:14:37,846 --> 00:14:39,146 [Ahmed] Nagyjából igen. 256 00:14:40,914 --> 00:14:42,149 Adj neki kenőcsöt. 257 00:14:50,759 --> 00:14:51,925 Sárgarépa. 258 00:14:52,694 --> 00:14:53,894 Rúd. 259 00:14:55,329 --> 00:14:58,432 [Dariban] 260 00:15:10,043 --> 00:15:11,311 [Ahmed angolul] Készen áll. 261 00:15:11,345 --> 00:15:12,413 Egyszerű kérdés. 262 00:15:13,213 --> 00:15:15,249 Hol építik az IED-ket? 263 00:15:16,818 --> 00:15:20,120 [beszél Dari] 264 00:15:20,154 --> 00:15:21,321 [gúnyolódik] 265 00:15:35,002 --> 00:15:36,370 Mit mondott? 266 00:15:36,403 --> 00:15:37,938 [Ahmed angolul] Horgászik. Több készpénzt akar. 267 00:15:42,109 --> 00:15:44,011 Mondd meg neki, hogy megkapja, ha befejezzük a munkát. 268 00:15:44,044 --> 00:15:46,246 Rengeteg időt spórolhatunk itt, ha odaadjuk neki a készpénzt. 269 00:15:47,347 --> 00:15:48,282 Elnézést? 270 00:15:51,485 --> 00:15:54,288 Meg fogja kapni, ha befejezzük a munkát. 271 00:15:58,459 --> 00:16:01,261 [beszél Dari] 272 00:16:05,332 --> 00:16:06,601 [Ahmed felsóhajt] 273 00:16:06,634 --> 00:16:08,536 - [Faraj folytatja a beszédet, dari] - [csuttog] 274 00:16:16,410 --> 00:16:19,379 -Az f-- -[Faraj dari nyelven beszél] 275 00:16:26,119 --> 00:16:27,555 [Ahmed felsóhajt] 276 00:16:28,288 --> 00:16:29,557 [angolul] Vezetője van. 277 00:16:30,457 --> 00:16:33,728 [a kutyák folyamatosan ugatnak a távolban] 278 00:16:33,761 --> 00:16:35,362 Sok kibaszott kutya van errefelé. 279 00:16:48,208 --> 00:16:49,409 [John] Hé, Eddie? 280 00:16:51,913 --> 00:16:53,948 Mit mondott Faraj Ahmednek? 281 00:16:53,982 --> 00:16:55,817 Azt mondta, hogy kitörli a vérvonalát, 282 00:16:55,850 --> 00:16:57,685 és a felesége szeme láttára megöli 283 00:16:57,719 --> 00:16:59,219 mielőtt megetette a kutyákkal. 284 00:17:00,688 --> 00:17:02,089 Honnan ismerik egymást? 285 00:17:02,122 --> 00:17:03,591 Nem biztos, hogy ez 286 00:17:03,625 --> 00:17:05,425 köztudott, de ahogy én értem, 287 00:17:05,459 --> 00:17:07,394 Ahmed korábban a heroinkereskedelemben dolgozott. 288 00:17:08,061 --> 00:17:10,063 Ez egy családi vállalkozás. 289 00:17:10,097 --> 00:17:11,833 Korábban a tálibokkal dolgoztak együtt. 290 00:17:11,866 --> 00:17:13,333 Akkor miért nekünk dolgozik? 291 00:17:14,702 --> 00:17:16,270 Mert a Talis megölte a fiát. 292 00:17:22,142 --> 00:17:24,378 Miért nem mondtad ezt nekem korábban? 293 00:17:25,112 --> 00:17:26,648 Ez a rendelések ára. 294 00:17:51,138 --> 00:17:52,372 [John felsóhajt] 295 00:18:04,018 --> 00:18:06,286 Soha többé ne írd felül a hatalmamat. 296 00:18:11,826 --> 00:18:14,529 Megértettem a célodat. 297 00:18:18,967 --> 00:18:23,705 Elnézést kérek ügyetlen módszeremért. 298 00:18:26,239 --> 00:18:27,742 Szóval megértjük egymást? 299 00:18:30,812 --> 00:18:31,813 Igen, őrmester. 300 00:18:33,146 --> 00:18:36,216 [komor hangszeres zene szól] 301 00:18:38,953 --> 00:18:39,887 Jó munka. 302 00:18:49,597 --> 00:18:51,866 - [Vokes] Oké. Igen. - [kopogtat az ajtón] 303 00:18:54,035 --> 00:18:55,235 Oké, haver. 304 00:18:55,268 --> 00:18:56,804 Rendben. Köszönöm. Viszlát. 305 00:19:00,675 --> 00:19:01,676 uram. 306 00:19:03,443 --> 00:19:05,278 [Vokes] Nos, megvan az eredménye. 307 00:19:05,312 --> 00:19:06,514 Mit gondolsz, John? 308 00:19:07,048 --> 00:19:08,616 Két oldal van. 309 00:19:08,650 --> 00:19:09,851 Csináld ezt egyenként. 310 00:19:10,551 --> 00:19:11,753 Maradj csendben. 311 00:19:11,786 --> 00:19:14,922 Nos, segítségre van szüksége, egy telefonhívásnyira vagyok, rendben? 312 00:19:15,455 --> 00:19:16,824 Köszönöm. 313 00:19:16,858 --> 00:19:19,192 [Jizzy] Az IED első helye 30 kattintás. 314 00:19:19,226 --> 00:19:20,662 Egy óra út egyenes úton. 315 00:19:20,695 --> 00:19:23,731 Aztán elérünk egy útelágazást, és balra csapunk. 316 00:19:23,765 --> 00:19:25,298 Elnézést. Sajnálom. 317 00:19:25,332 --> 00:19:26,433 Igen, mi az, Haadee? 318 00:19:26,466 --> 00:19:27,835 Amikor elérjük az útelágazást, az az érzésem, 319 00:19:27,869 --> 00:19:30,104 hogy a leggyorsabb út jobbra fordulni, 320 00:19:30,138 --> 00:19:32,674 bár a bal légvonalban rövidebb. 321 00:19:32,707 --> 00:19:33,908 Nos, a leggyorsabb, miért? 322 00:19:33,941 --> 00:19:35,308 A térkép szerint nem. 323 00:19:35,342 --> 00:19:36,476 A legutóbbi esőzések során a 324 00:19:36,511 --> 00:19:38,546 bal oldali út nagy része elmosódott. 325 00:19:39,714 --> 00:19:40,815 Mit gondolsz, Jizzy? 326 00:19:40,848 --> 00:19:44,451 Azt hiszem. Nincs információ, amely megerősíthetné vagy cáfolná. 327 00:19:44,484 --> 00:19:46,353 Rendben, mennyi idővel növeli az utazást? 328 00:19:48,856 --> 00:19:49,924 Körülbelül 20 perc. 329 00:19:50,323 --> 00:19:51,626 Harminc, felsők. 330 00:19:53,427 --> 00:19:54,962 Rendben. Szóval van egy tervünk. 331 00:19:55,730 --> 00:19:57,131 A helyesnek igaza van. 332 00:19:57,165 --> 00:19:58,700 - Nyomd ezt a magasabbra. -Menő. 333 00:19:58,733 --> 00:20:00,501 -Rendben, költözzünk ki. -Rendben, menjünk. 334 00:20:01,268 --> 00:20:04,505 [drámai zenekari zene szól] 335 00:20:20,420 --> 00:20:23,024 [Ahmed] Kinley őrmester, meg tudná állítani a járművet? 336 00:20:23,057 --> 00:20:24,158 [John] Elnézést? 337 00:20:24,192 --> 00:20:25,693 [Ahmed] Beszélnem kell önnel, őrmester. 338 00:20:25,727 --> 00:20:28,129 [John] Nem állítjuk meg a járműveket. Tovább mozgunk. 339 00:20:28,162 --> 00:20:29,597 [Ahmed] Azt hiszem, van egy problémánk. 340 00:20:29,630 --> 00:20:31,498 Kérem, állítsa le a járművet, őrmester. 341 00:20:33,134 --> 00:20:34,802 [John] Oké, állítsd le a teherautót, Jizzy. 342 00:20:38,039 --> 00:20:40,474 -[rádión keresztül] Minden jármű a taktikai megálláshoz. -[Jizzy] Gyerünk, srácok. 343 00:20:40,508 --> 00:20:41,909 - Mi az, Ahmed? - [Jizzy] Három hatvan óra. 344 00:20:41,943 --> 00:20:43,310 -Gyerünk! -Valami nincs rendben. 345 00:20:43,343 --> 00:20:45,213 Nincs logikus oka annak, hogy Haadee 346 00:20:45,245 --> 00:20:47,414 ezen az úton vezessen minket, hacsak... 347 00:20:47,882 --> 00:20:48,850 Hacsak nem mit? 348 00:20:49,784 --> 00:20:51,719 ...hacsak nem vezet minket csapdába. 349 00:20:52,887 --> 00:20:54,956 Nos, ez elég nagy feltételezés, Ahmed. 350 00:20:54,989 --> 00:20:56,389 Levonás, nem feltételezés. 351 00:20:58,291 --> 00:20:59,660 Most angolul tanítasz? 352 00:21:00,995 --> 00:21:02,295 [katona] Az északi oldal tiszta. 353 00:21:03,765 --> 00:21:05,900 Gondolkoztam minden lehetséges 354 00:21:05,933 --> 00:21:07,267 okon, amiért ezt az utat választja. 355 00:21:07,300 --> 00:21:09,237 Minden válasz rossz szaga van. 356 00:21:09,269 --> 00:21:11,271 Hazudott, hogy kimosták az utat. 357 00:21:11,304 --> 00:21:13,306 A csapadék nem érintette ezt a területet. 358 00:21:13,340 --> 00:21:14,876 Haadee-t átvizsgálták. 359 00:21:14,909 --> 00:21:16,443 Azt mondhat, amit akar, őrmester. 360 00:21:16,476 --> 00:21:18,445 Csak nem akarunk ezen az úton haladni. 361 00:21:20,248 --> 00:21:21,883 Túlléptél a határaidon, Ahmed. 362 00:21:21,916 --> 00:21:22,917 Ön azért jött, hogy fordítson. 363 00:21:24,519 --> 00:21:26,254 Valójában azért vagyok itt, hogy értelmezzem. 364 00:21:30,858 --> 00:21:32,827 Rendben. Igazad akarsz lenni, Ahmed? 365 00:21:32,860 --> 00:21:35,328 -Szia Jizzy. Ellenőrizze a drónt. -Rajta. 366 00:21:35,362 --> 00:21:37,231 JJ, Tom Cat, menj 367 00:21:37,265 --> 00:21:38,431 fel a sziklák tetejére 368 00:21:38,465 --> 00:21:39,801 - és mondd el, mit látsz. -[JJ] Másold le. 369 00:21:42,369 --> 00:21:45,438 [Jizzy] Viper 6-2, Viper 6-2, ez a Havoc 3-3. 370 00:21:45,472 --> 00:21:46,974 [operátor rádión keresztül] Havoc 3-3, 371 00:21:47,008 --> 00:21:49,376 -ez a Viper 6-2, vége. -Roger. Most élő képekre van szükségünk. 372 00:21:49,409 --> 00:21:52,379 Miért álltunk meg? Az út biztonságos. 373 00:21:52,412 --> 00:21:53,915 Mit várunk, John? 374 00:21:53,948 --> 00:21:56,517 Várom, hogy halljam, van-e valami kibaszott csapda. 375 00:21:57,384 --> 00:21:59,887 [mindketten Dariban beszélnek] 376 00:21:59,921 --> 00:22:02,690 [feszült hangszeres zene szól] 377 00:22:02,723 --> 00:22:04,125 [operátor] érkezési időpont, tíz perc. 378 00:22:04,158 --> 00:22:06,527 Nézd, nincs tíz percem. Most szükségünk van a képekre. 379 00:22:06,561 --> 00:22:08,062 [operátor] Roger that. 380 00:22:08,095 --> 00:22:10,131 Rács a jelöléshez, 4-5. 381 00:22:10,164 --> 00:22:13,100 [mindketten lihegnek] 382 00:22:14,902 --> 00:22:15,903 [John rádión] JJ? 383 00:22:17,104 --> 00:22:18,072 Minden tiszta. 384 00:22:19,040 --> 00:22:20,041 Tom Cat? 385 00:22:21,776 --> 00:22:23,010 Minden tiszta is. 386 00:22:23,044 --> 00:22:24,679 -Tiszta. -[operátor] 6-2 a Havoc 3-3-hoz, 387 00:22:24,712 --> 00:22:26,614 -élőben vagyunk. -Vipera 6-2, kép érkezett. 388 00:22:26,647 --> 00:22:28,448 - Pusztítás 3-3, ki. -[operátor] Roger. 389 00:22:28,481 --> 00:22:29,951 [Jizzy] Oké, mi van itt? 390 00:22:29,984 --> 00:22:32,053 [Steve] Hű, hú, hú, hú. Ahmed, állj! Szállj le a picsába! 391 00:22:32,086 --> 00:22:33,654 Szállj le Haadee-ről! János! 392 00:22:33,688 --> 00:22:34,922 Szállj le róla, Ahmed! 393 00:22:34,956 --> 00:22:37,024 - Tedd le a kibaszott fegyvert! -[John kiabál] Hé! Hé! 394 00:22:37,058 --> 00:22:38,491 Vedd ki a pisztolyt a torkából! 395 00:22:40,761 --> 00:22:41,529 Ő egy áruló. 396 00:22:41,562 --> 00:22:42,864 Nem érdekel, mi ő. 397 00:22:42,897 --> 00:22:45,099 Kiveszed a pisztolyt a torkából. 398 00:22:47,635 --> 00:22:49,604 Feladta a pozíciónkat. 399 00:22:49,637 --> 00:22:52,439 Vedd ki a pisztolyt a torkából. 400 00:22:52,472 --> 00:22:54,474 [feszült zene szól] 401 00:23:02,415 --> 00:23:05,385 Nem kérdezlek többé. 402 00:23:13,160 --> 00:23:15,129 [nehezen lélegzik] 403 00:23:16,496 --> 00:23:17,999 [Haadee zihál, köhög] 404 00:23:18,833 --> 00:23:19,834 [morog] 405 00:23:31,345 --> 00:23:32,947 [lecsatolja a fegyvert] 406 00:23:50,531 --> 00:23:52,767 [Haadee beszél Dari] 407 00:23:59,674 --> 00:24:01,075 Azt mondja, megvan a családjuk. 408 00:24:03,911 --> 00:24:05,646 [Jizzy a rádióban] John, ez nem fog tetszeni. 409 00:24:06,080 --> 00:24:07,447 Mi az? 410 00:24:07,480 --> 00:24:08,749 [Jizzy] Van egy probléma. 411 00:24:10,251 --> 00:24:11,484 Mi a fasz az? 412 00:24:11,519 --> 00:24:12,687 [Jizzy] Úgy néz ki, mint egy les. 413 00:24:12,720 --> 00:24:14,789 Tali kill box nyolc kilométerre ezen az úton. 414 00:24:21,762 --> 00:24:22,830 Rendben, fordítsuk meg a dolgot. 415 00:24:22,863 --> 00:24:24,966 - Menj vissza a bázisra. - [Jizzy] Másolás. 416 00:24:29,103 --> 00:24:30,104 Szálljon be a teherautóba. 417 00:24:33,040 --> 00:24:34,041 [Haadee dari nyelven motyog] 418 00:24:34,075 --> 00:24:35,076 Vedd fel. 419 00:24:37,445 --> 00:24:39,013 [Eddie Darival beszél] 420 00:24:39,046 --> 00:24:40,147 [morog, belélegzi] 421 00:24:44,218 --> 00:24:46,554 [fiú] Nézd, mit kaptam, apa. Nézd, mit kaptam. 422 00:24:46,587 --> 00:24:48,990 Johnny apjától származik. 423 00:24:49,023 --> 00:24:51,258 -Miért mész lefeküdni ebédidőben? -[nő titter] 424 00:24:51,292 --> 00:24:53,427 Nem bébi. Itt más az idő, emlékszel? 425 00:24:53,461 --> 00:24:55,596 Tíz órával előtted járok. Éjszaka van. 426 00:24:56,030 --> 00:24:57,198 Hiányzol. 427 00:24:57,231 --> 00:24:58,733 Nekem is hiányzol. Mindnyájan. 428 00:24:59,300 --> 00:25:00,634 Hé, gyerekek? 429 00:25:00,668 --> 00:25:02,703 Megengeded, hogy egy pillanatra beszéljek anyuval? 430 00:25:02,737 --> 00:25:04,171 [nő] Egy perc múlva kint leszek. 431 00:25:04,205 --> 00:25:05,706 -[fiú] Szeretlek, papa. -[lány] Szeretlek, apu. 432 00:25:05,740 --> 00:25:08,042 Én is szeretlek. Jó napot kívánok. 433 00:25:09,143 --> 00:25:10,144 [nő halkan kuncog] 434 00:25:11,278 --> 00:25:13,114 -Hé, édesem. - Hé, bébi. 435 00:25:13,147 --> 00:25:14,448 Hogy van... hogy megy az üzlet? 436 00:25:14,482 --> 00:25:15,883 Hát ez... jó. 437 00:25:15,916 --> 00:25:18,386 Foglalásaink vannak a következő hat hétre és azután is. 438 00:25:18,419 --> 00:25:20,154 -Az jó hír. -Hmm-hmm. 439 00:25:20,187 --> 00:25:21,489 milyenek a könyvek? 440 00:25:21,522 --> 00:25:23,024 Az utolsó negyedévben vagyunk. 441 00:25:23,057 --> 00:25:25,926 Szóval, túl vagy rajta. Túl vagytok rajta. 442 00:25:25,960 --> 00:25:28,696 Ó, ismersz, persze, hogy az vagyok. 443 00:25:28,729 --> 00:25:30,731 Csak egy újabb ok, amiért szeretlek. 444 00:25:30,765 --> 00:25:33,067 Nos, tudod, mennyire szeretlek, John. 445 00:25:33,100 --> 00:25:35,269 -Csak siess és menj haza. -[suttog] Igen. 446 00:25:38,773 --> 00:25:41,375 [az emberek homályosan csevegnek dari nyelven] 447 00:25:41,409 --> 00:25:42,910 [billentyűk csilingelése] 448 00:25:44,412 --> 00:25:46,147 [távolba ugató kutyák] 449 00:25:48,949 --> 00:25:51,652 -[becsukódik az ajtó] -[Ahmed beszél Dari] 450 00:25:54,221 --> 00:25:55,756 [nő nagyot sóhajt] 451 00:25:58,325 --> 00:25:59,260 [Puszi] 452 00:26:02,496 --> 00:26:03,931 [nő sóhajt] 453 00:26:04,765 --> 00:26:06,300 [mindketten Dariban beszélnek] 454 00:26:09,538 --> 00:26:10,771 [Ahmed halkan felkuncog] 455 00:26:27,888 --> 00:26:30,091 [a férfiak homályosan kiabálnak odakint] 456 00:26:45,206 --> 00:26:46,207 [angolul] Szia. 457 00:26:49,610 --> 00:26:51,245 [beszél Dari] 458 00:26:57,017 --> 00:26:58,319 - Nyugi, amíg vissza nem érnek. -Uram? 459 00:26:59,019 --> 00:27:00,254 [Vokes] John. 460 00:27:02,256 --> 00:27:03,724 Megjött a tolmács, mi? 461 00:27:03,757 --> 00:27:06,093 [sóhajt] Csak nem tudom, milyen vad. 462 00:27:06,127 --> 00:27:08,896 Igen, hát mégis megmentett nyolc ember életét. 463 00:27:09,531 --> 00:27:10,764 Igen megtette. 464 00:27:11,365 --> 00:27:12,633 Szóval, mi a következő lépése? 465 00:27:13,568 --> 00:27:16,137 -Második hely, 120 km-re. -Fantasztikus. 466 00:27:16,170 --> 00:27:19,039 Három óra Humvee-ban szórakoztatónak kell lennie az öreg hátnak. 467 00:27:20,107 --> 00:27:21,976 Nos, adhatna nekünk pár madarat. 468 00:27:22,443 --> 00:27:23,644 Igen. 469 00:27:24,445 --> 00:27:25,646 Nem. 470 00:27:28,149 --> 00:27:29,216 Boldog vadászatot. 471 00:27:32,653 --> 00:27:34,321 Köszönöm, Uram. 472 00:27:34,355 --> 00:27:37,158 [feszült hangszeres zene szól] 473 00:27:39,293 --> 00:27:43,030 [Tom rádión beszél] 474 00:27:46,767 --> 00:27:47,968 [John rádión] Rendben, nézd. 475 00:27:57,811 --> 00:28:00,681 [Tom rádión beszél] 476 00:28:00,714 --> 00:28:03,117 [Jizzy rádión beszél] 477 00:28:03,652 --> 00:28:05,753 [JJ rádión beszél] 478 00:28:08,055 --> 00:28:09,323 [Jizzy rádión beszél] 479 00:28:10,659 --> 00:28:12,826 [John] Semmi olyan, mint egy három órás autóút. 480 00:28:12,860 --> 00:28:14,695 [rádión keresztül] Rendben, 120 kattintásra vagyunk az alaptól, 481 00:28:14,728 --> 00:28:16,665 és 30 percre a légi támogatástól, 482 00:28:16,697 --> 00:28:19,066 szóval, végezz egy utolsó kommunikációs ellenőrzést, Tom Cat. 483 00:28:19,099 --> 00:28:21,235 Értettem. A kommunikáció tiszta, John. 484 00:28:30,077 --> 00:28:32,012 Tegye fel a kibaszott kezeit most! 485 00:28:32,046 --> 00:28:33,548 Tegye fel a kibaszott kezeit most! 486 00:28:33,582 --> 00:28:34,481 Tedd fel a kezed! 487 00:28:34,516 --> 00:28:36,016 Állj itt a sorba! Most! 488 00:28:36,651 --> 00:28:37,885 [Ahmed Dari beszél] 489 00:28:37,918 --> 00:28:39,353 [bányász beszél Dari] 490 00:28:39,386 --> 00:28:42,022 [Ahmed beszél] 491 00:29:16,658 --> 00:29:18,459 [– folytatja homályosan bányász] 492 00:29:18,492 --> 00:29:19,426 [férfi telefonon beszél Dari] 493 00:29:25,399 --> 00:29:27,034 [férfi telefonon] 494 00:29:39,681 --> 00:29:41,115 [angolul] Valami nem stimmel. 495 00:29:41,148 --> 00:29:42,116 Ő hazudik. 496 00:29:45,419 --> 00:29:47,054 Jizzy, tartsd meg, amit kaptál. 497 00:29:47,087 --> 00:29:48,422 Biztosítsa a területet. Felfelé haladunk. 498 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 [Jizzy] Rajta. 499 00:29:54,862 --> 00:29:55,963 -[JJ] Szia! Gyere ide! -[Dári nyelven kiabáló férfi] 500 00:29:55,996 --> 00:29:58,032 Mozog! Ez a srác a telefonján volt! 501 00:29:58,065 --> 00:29:59,534 [Jizzy] Add ide! Tedd a kezed a fejedre! 502 00:30:06,473 --> 00:30:07,609 [John] Rajtam. 503 00:30:07,642 --> 00:30:08,743 Kawa, vedd fel a hátsót. 504 00:30:08,777 --> 00:30:09,977 [Kawa] Roger. 505 00:30:17,519 --> 00:30:18,687 [Jizzy] Mindenki a padlón! 506 00:30:18,720 --> 00:30:20,555 -A padlón! -[JJ] Szállj le! Most! 507 00:30:20,588 --> 00:30:23,490 [drámai zenekari zene szól] 508 00:30:38,673 --> 00:30:40,240 Egyértelmű. 509 00:30:40,274 --> 00:30:42,443 [John] Kawa, vedd át az őrséget. Tartsa szemét az úton. 510 00:31:08,135 --> 00:31:09,637 [rádióban] John, Jizzy vagyok. 511 00:31:09,671 --> 00:31:12,172 Találtunk itt lent egy nagy fegyvertárat. Mit akarsz csinálni? 512 00:31:12,940 --> 00:31:14,074 Biztosítsa ezeket a testeket, foglaljon 513 00:31:14,108 --> 00:31:15,810 biztonsági pozíciót és álljon készen. 514 00:31:15,844 --> 00:31:17,044 [Jizzy] Másolás. 515 00:31:20,615 --> 00:31:22,049 Kezeket a háta mögött! 516 00:31:22,082 --> 00:31:23,317 Tedd le őket a padlóra! 517 00:31:23,350 --> 00:31:24,652 - Kibaszottul ne mozdulj! -[Tom] Szállj le! 518 00:31:24,686 --> 00:31:25,787 [Jizzy] Tom Cat, JJ, kösd be őket. 519 00:31:25,820 --> 00:31:26,954 Kersher, figyeld a kibaszott utat. 520 00:31:26,987 --> 00:31:28,055 [nyakkendő cipzár] 521 00:31:42,069 --> 00:31:44,104 [A tálib tag homályosan beszél Darival] 522 00:31:49,511 --> 00:31:51,078 [távoli nevetés] 523 00:31:52,012 --> 00:31:53,280 [Dari nyelven társalog] 524 00:31:53,313 --> 00:31:55,449 -[nevetés] -[túszfeszítés] 525 00:31:59,286 --> 00:32:01,989 [túsz nyög] Nem! Nem! Nem! Nem! 526 00:32:02,022 --> 00:32:03,591 [túsz sikoltozás] 527 00:32:03,625 --> 00:32:04,958 Tom Cat, John vagyok. 528 00:32:05,593 --> 00:32:07,027 Van egy IED gyárunk. 529 00:32:07,995 --> 00:32:09,163 Négy tangó. 530 00:32:09,196 --> 00:32:10,899 Azonnal légi támogatásra van szükségünk. 531 00:32:10,931 --> 00:32:12,901 Bemegyünk. 532 00:32:12,933 --> 00:32:16,370 Viper 6-2, Viper 6-2, ez a Havoc 3-3. 533 00:32:16,403 --> 00:32:17,304 Megütöttük a főnyereményt. 534 00:32:17,337 --> 00:32:19,808 Azonnali QRF kérése. Felett. 535 00:32:19,841 --> 00:32:23,010 [operátor rádión keresztül] Másolás, Havoc 3-3, QRF hozzárendelése. 536 00:32:23,043 --> 00:32:24,411 Ahmed, maradj itt. 537 00:32:25,212 --> 00:32:26,681 Ehhez nincs szükségünk fordítóra. 538 00:32:29,851 --> 00:32:31,151 [kiabálva homályosan Dariban] 539 00:32:35,890 --> 00:32:37,391 [férfi a videofelvevőn Dari beszél] 540 00:32:39,359 --> 00:32:40,494 Kibaszott állatok. 541 00:32:41,896 --> 00:32:43,197 [morog] 542 00:32:46,467 --> 00:32:48,068 Ő Jack Jack gyilkosa. 543 00:32:48,469 --> 00:32:49,838 [puskalövés] 544 00:32:49,871 --> 00:32:51,639 -[sikít Dariban] -[kiált] 545 00:32:51,673 --> 00:32:52,707 [Eddie] Bassza meg! [nyög] 546 00:32:52,740 --> 00:32:53,775 - [John] Bassza meg. - [Eddie] Bassza meg! 547 00:32:53,808 --> 00:32:55,042 [Eddie felnyög a fájdalomtól] 548 00:32:56,043 --> 00:32:58,145 -Egyértelmű. Minden rendben? -[nyögés] 549 00:32:58,178 --> 00:32:59,346 [Eddie] A kurva anya a karomba kapott. 550 00:32:59,379 --> 00:33:01,081 -[John] Ahmed! Jók vagyunk? -[Ahmed] Jók vagyunk. 551 00:33:01,114 --> 00:33:02,349 - [Eddie] Bassza meg. -[John] Vigyázz az ajtóra. 552 00:33:02,382 --> 00:33:03,718 [Eddie] Bassza meg! 553 00:33:03,751 --> 00:33:04,953 Várj, maradj ott. 554 00:33:04,985 --> 00:33:07,755 [felmordul a fájdalomtól] 555 00:33:07,789 --> 00:33:10,090 [nehezen lélegzik] 556 00:33:14,696 --> 00:33:16,798 [John] Rendben, a töltés kész. Három perc. 557 00:33:16,831 --> 00:33:18,365 -Gyerünk. Mozog. - [Eddie morog] 558 00:33:18,398 --> 00:33:19,466 Mozgás, mozgás, mozgás. 559 00:33:21,569 --> 00:33:22,871 Tarts, tarts. 560 00:33:22,904 --> 00:33:24,004 Mozgás, mozgás. 561 00:33:31,078 --> 00:33:32,914 Minden egység, három percig égő biztosítékunk van. 562 00:33:32,947 --> 00:33:34,983 [rádión keresztül] Tartsa le az 50-K-t az északi úton. 563 00:33:35,015 --> 00:33:36,416 [Kawa] Másold le. 564 00:33:36,450 --> 00:33:38,485 -[John] Kawa, a bal oldalon vagyunk. Takarj le minket---[fegyvertüzek] 565 00:33:38,987 --> 00:33:40,187 Szar! 566 00:33:45,492 --> 00:33:46,794 Eddie! Eddie! 567 00:33:46,828 --> 00:33:48,596 [kilélegzik] 568 00:33:48,630 --> 00:33:50,532 [elhalkulnak a hangok] 569 00:33:52,534 --> 00:33:54,736 -[drámai zene szól] -Eddie leállt. 570 00:33:54,769 --> 00:33:56,671 -[rádión keresztül] Eddie leállt. -Találd őket. 571 00:33:56,704 --> 00:33:57,906 -Felkelni! - Azonnal kelj fel! 572 00:33:57,939 --> 00:33:59,607 - Azonnal kelj fel! -Mozog! 573 00:33:59,641 --> 00:34:01,676 [John a rádióban] A domb tetején vagyunk, és feléd tartunk. 574 00:34:01,709 --> 00:34:02,677 Mozgasd, mozgasd. 575 00:34:02,710 --> 00:34:04,612 Nem akarom, hogy a kibaszott tálibok lássák. 576 00:34:06,748 --> 00:34:08,516 [Kawa rádión keresztül] Steve, Talis közeledik. 577 00:34:08,550 --> 00:34:11,318 -Tizenegy óra. Két terepjáró. - Vegye fel a kapcsolatot észak felé! Két tálib teherautó! 578 00:34:11,753 --> 00:34:12,854 Helyezkedj el. 579 00:34:12,887 --> 00:34:14,889 - Tartsd a szemed az úton! -[JJ rádión] Másolás! 580 00:34:14,923 --> 00:34:16,189 [Steve] Kilenc óra alatt. 581 00:34:19,293 --> 00:34:21,696 - [Jizzy] A francba! -[Steve] Talis az északi hídon! 582 00:34:21,729 --> 00:34:22,964 [Jizzy kiabál] A kapcsolat maradt! 583 00:34:22,997 --> 00:34:24,566 [Steve] A gerincen, Tom Cat! 584 00:34:24,599 --> 00:34:27,769 [géppuskalövés] 585 00:34:30,337 --> 00:34:31,806 Tartsa szemét az úton! 586 00:34:31,839 --> 00:34:33,407 Vipera 6-2, Vipera 6-2, 587 00:34:33,440 --> 00:34:35,643 érintkező csapatok. Ismétlem, csapatok érintkeznek! 588 00:34:35,677 --> 00:34:38,046 [pilóta a rádióban] Vipera 6-2, 15 percnyire vagyunk. 589 00:34:38,078 --> 00:34:40,414 [géppuska folytatja a tüzelést] 590 00:34:40,447 --> 00:34:41,583 [Steve rádión keresztül] Megérkezett az első teherautó 591 00:34:41,616 --> 00:34:43,183 balra az északi bejáratnál. 592 00:34:52,660 --> 00:34:54,829 Kersher leállt. Tom Cat, fogj fegyverre! 593 00:34:55,797 --> 00:34:58,198 [rádión keresztül] Menj! Megy! Steve lent van. Vége.nek 594 00:34:58,231 --> 00:34:59,499 Helyzetet tartani. Hozzád jön. 595 00:34:59,534 --> 00:35:01,536 [Kawa] SUV bejövő. Keleti bejárat. 596 00:35:10,812 --> 00:35:12,981 [homályos kiabálás Dariban] 597 00:35:13,014 --> 00:35:15,282 [Kawa rádión keresztül] Közeledik a második SUV. Keleti bejáratt 598 00:35:19,787 --> 00:35:21,388 Kawa, lépjünk! 599 00:35:22,255 --> 00:35:23,490 Követve, John... 600 00:35:26,493 --> 00:35:31,666 -[hang torz] -[magas csengetés] 601 00:35:31,699 --> 00:35:32,734 [robbanás] 602 00:35:33,835 --> 00:35:35,536 [elfojtott robbanások] 603 00:35:39,007 --> 00:35:40,273 Tüzet nyit-- 604 00:35:45,813 --> 00:35:47,180 [sikoltva] Tom Cat! 605 00:35:47,214 --> 00:35:48,883 [elfojtott fegyverropogás] 606 00:35:49,817 --> 00:35:52,820 [gyászos hegedűzene szól] 607 00:35:52,854 --> 00:35:54,154 [Jzzy a rádióban] JJ leállt! 608 00:35:56,423 --> 00:35:57,424 Mozog! 609 00:36:06,934 --> 00:36:07,969 [John] Bassza meg. [nyög] 610 00:36:08,002 --> 00:36:09,202 Bassza meg! [nevetés] 611 00:36:10,838 --> 00:36:11,839 [kiabált Dariban] 612 00:36:14,642 --> 00:36:15,743 Mozog! 613 00:36:21,448 --> 00:36:23,551 János! János! Most kell egy terv! 614 00:36:24,552 --> 00:36:26,621 Jön egy SUV. Mi fedezzük. 615 00:36:26,654 --> 00:36:28,790 Fogd azt a teherautót, menj 616 00:36:28,823 --> 00:36:29,924 magasabbra, és foglalj helyet. 617 00:36:35,129 --> 00:36:37,165 [Jizzy] John, rohadtul le vagyunk ragadva! 618 00:36:37,197 --> 00:36:38,432 [John] Mozdulj. Mozog. 619 00:36:41,234 --> 00:36:42,469 [Jizzy] Takarj el! 620 00:36:51,546 --> 00:36:53,246 -[robbanás] -[John] Jizzy, menj, menj! 621 00:36:53,948 --> 00:36:55,783 Ahmed, gyere be! Bejutni! 622 00:37:00,253 --> 00:37:02,023 [Jizzy a rádióban] John, kövess engem. 623 00:37:02,056 --> 00:37:03,490 Egyenesen előre. Felütjük a... 624 00:37:06,194 --> 00:37:08,495 Bassza meg. Jizzy! Jizzy! 625 00:37:10,297 --> 00:37:12,033 [szétszórt lövöldözés folytatódik] 626 00:37:12,066 --> 00:37:13,568 [A tálibok dari nyelven kiabálnak] 627 00:37:25,378 --> 00:37:26,681 Irányítsd ezt. 628 00:37:26,714 --> 00:37:27,849 Tőr 1-2. 629 00:37:27,882 --> 00:37:29,217 Tőr 1-2. 630 00:37:29,249 --> 00:37:31,652 Tőr 1-2, ez Tőr 3-3. Bejön. 631 00:37:37,257 --> 00:37:38,793 hatótávon kívül vagyunk. 632 00:37:38,826 --> 00:37:40,595 Tőr 1-2, Tőr 1-2, 633 00:37:40,628 --> 00:37:42,262 ez a Tőr 3-3. Bejön. 634 00:37:42,295 --> 00:37:43,497 [John] Bassza meg! 635 00:37:45,199 --> 00:37:46,333 A francba! 636 00:37:46,366 --> 00:37:47,535 Van egy lakásunk. 637 00:37:51,172 --> 00:37:52,774 Rendben, el kell hagynunk a hajót. 638 00:38:01,115 --> 00:38:02,550 Ahmed. Ahmed. 639 00:38:08,723 --> 00:38:12,927 [A tálibok dari nyelven kiabálnak] 640 00:38:16,764 --> 00:38:19,399 [Dariban] 641 00:38:30,778 --> 00:38:32,412 [A tálib tag dari nyelven parancsot kiált] 642 00:39:03,211 --> 00:39:05,646 [katona] Valóságos pusztítás. Valóságos pusztítás. 643 00:39:05,680 --> 00:39:07,014 [operátor rádión keresztül] Roger. 644 00:39:07,048 --> 00:39:08,783 Ez a Viper 6-2. 645 00:39:08,816 --> 00:39:11,552 Körülbelül 40 KIA tálibunk van. 646 00:39:11,586 --> 00:39:13,221 Mind a 3-3 holttestet megtaláltuk, 647 00:39:13,254 --> 00:39:15,756 mínusz John Kinley és a tolmács. Felett. 648 00:39:28,135 --> 00:39:29,537 [John] Azt hiszem, egyelőre jók vagyunk. 649 00:39:35,643 --> 00:39:36,677 [sóhajt] 650 00:39:51,391 --> 00:39:53,961 [ünnepélyes hangszeres zene szól] 651 00:40:01,168 --> 00:40:02,503 [hörög] 652 00:40:31,032 --> 00:40:32,166 [szipog] 653 00:40:41,375 --> 00:40:42,743 Itt pihenünk éjszakára. 654 00:41:29,090 --> 00:41:29,957 Itt a kihívás. 655 00:41:29,991 --> 00:41:32,326 A szatnav szerint a sör 120 kattanás 656 00:41:32,360 --> 00:41:34,261 ebben az irányban szar terepen. 657 00:41:34,295 --> 00:41:36,964 A tálibok pedig mindenhol ott vannak, így nem használhatjuk az utakat. 658 00:41:36,998 --> 00:41:39,934 Két percen belül ránk érnek. 659 00:41:39,967 --> 00:41:42,069 Nem sétálunk, hanem dupla időzítést használunk. Jó vagy? 660 00:41:43,070 --> 00:41:44,038 Jó vagyok. 661 00:41:44,071 --> 00:41:47,808 [könnyű ütős hangszeres zene szól] 662 00:41:55,216 --> 00:41:56,283 [kiáltva Dariban] 663 00:41:57,485 --> 00:41:58,652 [beszél Dari] 664 00:42:07,428 --> 00:42:08,596 Rajtunk vannak. 665 00:42:09,330 --> 00:42:10,331 Fegyvert fel? 666 00:42:10,364 --> 00:42:11,999 - [pisztoly csattan] - Fegyver fel. 667 00:42:12,033 --> 00:42:13,100 Menjünk. 668 00:42:13,134 --> 00:42:14,635 [intenzív zene szól] 669 00:42:20,341 --> 00:42:22,810 [mindketten lihegnek] 670 00:42:26,313 --> 00:42:29,817 [morogva] 671 00:42:31,018 --> 00:42:32,720 [nyögi] 672 00:42:38,993 --> 00:42:39,860 [– kiált fel] 673 00:42:39,894 --> 00:42:41,796 [nyög, nagyot lélegzik] 674 00:42:42,430 --> 00:42:43,697 [morog] 675 00:42:56,644 --> 00:42:57,878 [homályos fecsegés Dariban] 676 00:42:59,380 --> 00:43:00,414 [morog] 677 00:43:00,448 --> 00:43:02,850 [erősen lélegzik és liheg] 678 00:43:04,151 --> 00:43:05,152 Hol van a kibaszott fegyvered? 679 00:43:06,187 --> 00:43:07,321 Félúton a dombra. 680 00:43:09,723 --> 00:43:10,958 Ez most a tiéd. 681 00:43:10,991 --> 00:43:12,760 [zihálva] Csak ne veszítsd el. 682 00:43:13,461 --> 00:43:14,563 Készen állsz? 683 00:43:14,595 --> 00:43:15,996 [liheg] Követlek, főnök. 684 00:43:16,664 --> 00:43:17,932 [feszült zene folytatódik] 685 00:43:39,887 --> 00:43:42,756 [elmosódott beszélgetés dari nyelven] 686 00:43:49,663 --> 00:43:51,699 [beszél Dari] 687 00:44:13,320 --> 00:44:15,890 [morogva] 688 00:44:15,923 --> 00:44:17,124 [puffanások] 689 00:44:17,158 --> 00:44:19,226 [dörmög, a kés többször szúrja] 690 00:44:19,260 --> 00:44:20,828 [A tálib tagok feszülése] 691 00:44:27,434 --> 00:44:29,737 -[nevetés] -[késszúrás] 692 00:44:30,605 --> 00:44:34,942 [nehezen lélegzik] 693 00:44:36,076 --> 00:44:37,144 Puska. 694 00:44:37,178 --> 00:44:38,846 [rádiós csevegés] 695 00:44:38,879 --> 00:44:40,314 [férfi beszél Dari rádión keresztül] 696 00:44:40,649 --> 00:44:41,849 Gyerünk. 697 00:44:56,797 --> 00:44:59,200 [feszült ütős zene szól] 698 00:45:11,245 --> 00:45:12,846 [A tálib tag köhög] 699 00:45:33,767 --> 00:45:35,135 [fegyvercsattogás] 700 00:45:48,650 --> 00:45:51,051 [fojtott sikoltozás] 701 00:45:51,085 --> 00:45:52,987 [morog] 702 00:45:56,423 --> 00:45:58,192 [a sikoltozás abbamarad] 703 00:45:59,126 --> 00:46:00,160 Hé. 704 00:46:01,195 --> 00:46:02,196 Meghalt? 705 00:46:03,632 --> 00:46:04,832 Igen. 706 00:46:06,767 --> 00:46:08,002 Kelje fel. 707 00:46:09,504 --> 00:46:10,505 [mind megerőltető] 708 00:46:37,699 --> 00:46:40,535 [távoli rádiócsevegés] 709 00:46:45,939 --> 00:46:47,808 [folytatódik a rádióbeszélgetés] 710 00:47:06,728 --> 00:47:12,366 [mélyen lélegzik] 711 00:47:15,936 --> 00:47:18,439 -[kiabálnak a férfiak] -[hangosan visszhangzik a fegyvertűz] 712 00:47:23,043 --> 00:47:24,878 [férfi kiabált Dariban] 713 00:47:39,993 --> 00:47:41,995 [parancsokat kiabálva dariban] 714 00:47:46,400 --> 00:47:51,405 [mindenki Dari nyelven beszélget] 715 00:48:02,584 --> 00:48:04,719 [zihálás] 716 00:48:04,753 --> 00:48:06,387 [ünnepélyes hangszeres zene szól] 717 00:48:41,955 --> 00:48:43,991 [szél fúj] 718 00:49:10,050 --> 00:49:11,753 [– kiáltja undorodva] 719 00:49:11,786 --> 00:49:13,153 Kurvára bűzlik odabent. 720 00:49:18,091 --> 00:49:19,460 Itt fogunk összeülni éjszakára. 721 00:49:21,563 --> 00:49:23,330 [A tálib vezető a rádióban beszél Dariban] 722 00:49:52,426 --> 00:49:53,695 [légyzúg] 723 00:50:03,505 --> 00:50:04,772 [rádió statikus] 724 00:50:04,806 --> 00:50:07,441 [halk rádiócsevegés] 725 00:50:09,176 --> 00:50:14,214 [halk rádiócsevegés folytatódik] 726 00:50:30,999 --> 00:50:33,133 [hangerő növekszik] 727 00:50:38,606 --> 00:50:39,439 Egy házat látnak. 728 00:50:39,473 --> 00:50:41,441 -[rádiócsevegés] -[rádió kattan] 729 00:50:43,277 --> 00:50:44,812 Nem túl sokat láttunk belőlük. 730 00:50:50,752 --> 00:50:52,185 Ha halljuk őket, 731 00:50:53,555 --> 00:50:54,756 közel kell lenniük. 732 00:50:59,159 --> 00:51:00,460 Pakold össze a szart. 733 00:51:51,045 --> 00:51:52,145 Ahmed. 734 00:51:52,179 --> 00:51:53,313 -[golyócsörgés] -[Lövés visszhangja felerősítve] 735 00:51:53,347 --> 00:51:55,049 [kiált fel és morog] 736 00:51:55,083 --> 00:51:58,352 [ágyúzás] 737 00:51:58,385 --> 00:51:59,286 [morog] 738 00:51:59,319 --> 00:52:00,722 [folytatódik a lövöldözés] 739 00:52:01,522 --> 00:52:03,524 [morogva] 740 00:52:04,692 --> 00:52:05,693 [hangosan morog] 741 00:52:08,630 --> 00:52:09,831 [lövés visszhangja felerősítve] 742 00:52:09,864 --> 00:52:10,865 [felkiált] 743 00:52:10,898 --> 00:52:11,966 [felmordul a fájdalomtól] 744 00:52:12,000 --> 00:52:14,134 [A tálibok dari nyelven kiabálnak] 745 00:52:16,004 --> 00:52:17,038 [nyögi] 746 00:52:17,071 --> 00:52:20,273 -[liheg] -[fojtott kiabálás] 747 00:52:23,911 --> 00:52:28,082 [A tálib tag dari nyelven beszél] 748 00:52:28,116 --> 00:52:31,184 [más tálibok dari nyelven beszélnek] 749 00:52:31,218 --> 00:52:32,687 -[folytatja a beszédet Dari] -[dörömböl] 750 00:52:34,088 --> 00:52:35,890 [kiabál Dariban] 751 00:52:35,923 --> 00:52:37,391 [A tálib tag dari nyelven beszél] 752 00:52:45,099 --> 00:52:48,368 [Dari nyelven társalog] 753 00:52:49,436 --> 00:52:51,105 -[kiált] -[erős puffanás] 754 00:52:51,139 --> 00:52:53,641 [hangok elhalnak] 755 00:53:01,381 --> 00:53:05,820 [lágy hangszeres zene szól] 756 00:53:42,957 --> 00:53:45,927 [fojtott beszélgetés Dariban] 757 00:53:51,032 --> 00:53:55,002 [fojtott érvelés] 758 00:53:55,036 --> 00:53:56,571 -[hangok elhalkulnak] -[puskalövés] 759 00:54:01,776 --> 00:54:02,977 [nyögi] 760 00:54:03,010 --> 00:54:04,011 [– kiált fel] 761 00:54:04,045 --> 00:54:06,814 [nyög a fájdalomtól] 762 00:54:09,117 --> 00:54:14,856 [komor zene szól] 763 00:54:25,733 --> 00:54:27,001 [puskalövés] 764 00:54:37,011 --> 00:54:41,616 [nehezen lélegzik] 765 00:54:46,788 --> 00:54:47,789 Hé. 766 00:54:52,894 --> 00:54:53,828 János. 767 00:54:55,395 --> 00:54:56,597 Haza megyünk. 768 00:54:59,267 --> 00:55:00,668 Hosszú lesz az út. 769 00:55:03,303 --> 00:55:04,806 Nem mehetünk az utakon. 770 00:55:07,041 --> 00:55:08,408 Tudják, hogy itt vagyunk. 771 00:55:10,912 --> 00:55:13,581 Több férfi jön majd ide teherautókkal. 772 00:55:32,166 --> 00:55:34,268 [fű susog] 773 00:55:34,302 --> 00:55:38,105 [zihálás] 774 00:55:52,220 --> 00:55:53,621 [köhögés] 775 00:55:57,325 --> 00:56:03,664 [elsöprő drámai zene szól] 776 00:56:21,816 --> 00:56:24,585 [mindketten dideregve] 777 00:56:28,455 --> 00:56:30,725 [szaggatott légzés] 778 00:56:44,839 --> 00:56:45,706 Tessék. 779 00:56:55,482 --> 00:56:58,619 [távoli kiabálás Dariban] 780 00:57:04,191 --> 00:57:07,895 [a távoli kiabálás Dariban folytatódik] 781 00:57:10,064 --> 00:57:14,068 [feszültséggel teli zene szól] 782 00:57:17,470 --> 00:57:19,573 [homokvihar dübörög] 783 00:57:36,557 --> 00:57:38,826 [távoli kiabálás Dariban] 784 00:57:38,859 --> 00:57:39,727 [fegyverlövés] 785 00:57:44,598 --> 00:57:45,800 [kamion kopogtatása] 786 00:57:45,833 --> 00:57:48,202 [Dariban] 787 00:58:31,479 --> 00:58:34,048 [elmosódott beszélgetés Dariban és nevetés] 788 00:58:53,768 --> 00:58:55,202 [megkönnyebbülten fújja ki a levegőt] 789 00:58:57,104 --> 00:58:58,105 [sóhajt] 790 00:59:03,310 --> 00:59:05,246 [férfi beszél Dari] 791 00:59:08,849 --> 00:59:10,184 [Dariban] 792 00:59:10,217 --> 00:59:11,318 [beszél Dari] 793 00:59:11,352 --> 00:59:13,220 [az emberek dari nyelven válaszolnak] 794 01:00:58,527 --> 01:00:59,628 [Ahmed üvöltve igyekezett] 795 01:00:59,660 --> 01:01:02,129 [drámai zene épít] 796 01:01:10,337 --> 01:01:12,439 [zihálás, köhögés] 797 01:01:13,240 --> 01:01:14,275 [nyögi] 798 01:01:17,978 --> 01:01:19,648 [köhögés] 799 01:01:19,680 --> 01:01:20,814 [fulladás] 800 01:01:25,352 --> 01:01:26,387 [nyögi] 801 01:01:26,420 --> 01:01:27,388 [sikít a fájdalomtól] 802 01:01:28,489 --> 01:01:29,423 [morog] 803 01:01:30,357 --> 01:01:31,825 [sikolyok] 804 01:01:48,510 --> 01:01:51,011 [zihálás] 805 01:02:00,487 --> 01:02:03,023 [a drámai zene felerősödik] 806 01:02:06,093 --> 01:02:09,096 [morogva] 807 01:02:27,582 --> 01:02:29,883 -[kiált az erőfeszítéstől] -[dübörög a kocsi] 808 01:02:34,255 --> 01:02:35,789 [erőlködés] 809 01:02:36,591 --> 01:02:38,125 [az erőlködés folytatódik] 810 01:02:39,326 --> 01:02:41,161 [kiabálás visszhangzik] 811 01:02:41,195 --> 01:02:43,130 [morogva] 812 01:02:44,265 --> 01:02:46,534 [a morgás felerősödik] 813 01:02:52,473 --> 01:02:54,108 [erőlködés] 814 01:02:54,775 --> 01:02:57,712 [sikoltozva] 815 01:02:57,746 --> 01:02:59,013 [zihálás] 816 01:03:09,658 --> 01:03:11,559 [zihál] 817 01:03:11,593 --> 01:03:12,627 [szipog] 818 01:03:12,661 --> 01:03:14,562 [mélyeket lélegzik] 819 01:03:19,900 --> 01:03:22,870 [halkan sírva] 820 01:03:29,910 --> 01:03:32,514 [torkát köszörüli] 821 01:03:39,587 --> 01:03:41,955 [hevesen nyögve] 822 01:03:41,989 --> 01:03:48,195 [drámai zene folytatódik] 823 01:04:29,571 --> 01:04:30,572 [sóhajt] 824 01:04:31,238 --> 01:04:32,873 [kilélegzik] 825 01:04:48,455 --> 01:04:49,591 [nyögi] 826 01:04:51,793 --> 01:04:54,027 [zihálás] 827 01:04:54,562 --> 01:04:55,630 [nő beszél Dari] 828 01:05:01,402 --> 01:05:02,403 [férfi beszél Dari] 829 01:05:05,139 --> 01:05:06,940 -[a férfi dari nyelven motyog] -[nő válaszol dari nyelven] 830 01:05:11,579 --> 01:05:12,514 [Ahmed homályosan motyog] 831 01:05:24,091 --> 01:05:27,595 [Dari nyelven beszélgető emberek] 832 01:05:28,395 --> 01:05:30,865 [morog, kilélegzik] 833 01:05:30,899 --> 01:05:32,966 [baljóslatú hangszeres zene szól] 834 01:05:40,675 --> 01:05:42,109 [A tálibok dari nyelven beszélnek] 835 01:06:05,834 --> 01:06:08,101 [feszült hangszeres zene szól] 836 01:06:25,653 --> 01:06:26,654 [kilélegzik] 837 01:06:29,456 --> 01:06:31,492 [A tálibok dari nyelven sikoltoznak] 838 01:06:31,526 --> 01:06:33,494 -[morgolódás] -[Tálib tagok dari nyelven kiabálnak] 839 01:06:34,428 --> 01:06:36,263 [morogva] 840 01:06:39,934 --> 01:06:41,401 [erőlködés] 841 01:06:42,135 --> 01:06:44,104 [intenzíven erőlködik] 842 01:06:52,814 --> 01:06:54,849 [morog, sóhajt] 843 01:06:54,883 --> 01:06:58,285 [zihálás] 844 01:06:59,019 --> 01:07:03,156 [morog, folyamatosan lihegve] 845 01:07:07,027 --> 01:07:08,596 [férfi Dari nyelven beszél] 846 01:07:14,167 --> 01:07:18,506 [teherautók közelednek] 847 01:07:19,774 --> 01:07:20,942 [katonák kiabálnak] 848 01:07:20,975 --> 01:07:22,409 [katona kiabál] Tegye fel a kibaszott kezeit! 849 01:07:22,442 --> 01:07:23,210 Kezeket fel! 850 01:07:23,243 --> 01:07:24,579 Szállj le a földre! 851 01:07:24,612 --> 01:07:26,614 [homályos kiabálás] 852 01:07:26,648 --> 01:07:28,016 Szállj le a földre! 853 01:07:28,048 --> 01:07:29,216 Szállj le a picsába! 854 01:07:29,249 --> 01:07:30,417 [2. katona] Szállj le! 855 01:07:31,019 --> 01:07:32,219 [1. katona] Maradj lent! 856 01:07:32,987 --> 01:07:34,187 Nézz máshová! 857 01:07:35,322 --> 01:07:37,025 [Ahmed] Van egy a tied. 858 01:07:37,057 --> 01:07:39,293 -A kosárban van. - Nézd meg a kosarat. 859 01:07:39,326 --> 01:07:40,728 [homályos rádiócsevegés] 860 01:07:45,733 --> 01:07:47,301 John a kibaszott Kinley. 861 01:07:47,334 --> 01:07:49,971 Hé! Hé, John kibaszott Kinley-t. Szükségünk van egy orvosra! 862 01:07:50,004 --> 01:07:52,740 [helikopter közeledik] 863 01:08:05,019 --> 01:08:08,121 [torz huhogás] 864 01:08:10,725 --> 01:08:13,260 [férfi hang, torz a hangszóróban] Dr. Kale, kérem tárcsázza az 1-1-8.t 865 01:08:15,563 --> 01:08:16,864 [visszhangzó lélegzet] 866 01:08:16,898 --> 01:08:18,298 [Ahmed] Haza megyünk. 867 01:08:19,266 --> 01:08:21,002 Haza megyünk. 868 01:08:21,035 --> 01:08:22,003 [visszhangzik a mély lélegzet] 869 01:08:22,036 --> 01:08:23,370 Haza megyünk. 870 01:08:25,238 --> 01:08:27,008 [torz férfihang] Dr. Kale, kérem tárcsázza az 1-1-8.t 871 01:08:27,041 --> 01:08:28,241 [visszhangzó lélegzet] 872 01:08:29,577 --> 01:08:33,113 [eltorzult férfihang, homályosan beszél] 873 01:08:33,146 --> 01:08:34,348 [visszhangzott a lélegzet] 874 01:08:36,350 --> 01:08:38,285 [a nővér hangja, eltorzítva] Üdvözöljük itthon, Mr. Kinley. 875 01:08:38,318 --> 01:08:40,088 -Kihozom az orvosát. -[nagyon lélegzik] 876 01:08:40,120 --> 01:08:42,724 [gép sípolása] 877 01:08:42,757 --> 01:08:43,858 [kilélegzik] 878 01:09:00,340 --> 01:09:01,609 [Declan] Hallottam, hogy érmet adnak neked, 879 01:09:02,376 --> 01:09:04,512 Tisztelt Szolgálati Kereszt. 880 01:09:04,545 --> 01:09:06,080 -[Caroline] Gyerünk, tedd el, srácok. -Ez gyors volt. 881 01:09:06,114 --> 01:09:08,148 - [Caroline] A vacsora ötkor lesz. - [Declan] Nos, 882 01:09:08,181 --> 01:09:09,617 100 kattanásig mászkáltál 883 01:09:09,651 --> 01:09:11,653 kézen-térden át törött üvegeken, szóval... 884 01:09:13,320 --> 01:09:15,222 Ha igen, nem emlékszem semmire. 885 01:09:16,858 --> 01:09:19,093 Még mindig nem emlékszel valamire? 886 01:09:19,127 --> 01:09:20,995 Úgy értem, emlékszem, hogy a kórházban ébredtem. 887 01:09:21,029 --> 01:09:24,297 Szóval, miért adjanak érmet? Adniuk kellene neki. 888 01:09:25,265 --> 01:09:28,536 Amennyire én tudom, csak utas voltam. 889 01:09:28,569 --> 01:09:31,506 Nem hiszem, hogy olyan érmet akar annyira, mint vízumot. 890 01:09:34,241 --> 01:09:35,943 Nos, mi történik ezzel? 891 01:09:35,977 --> 01:09:38,880 Nos, még ha megkapjuk is a vízumot, akkor is először meg kell találnunk. 892 01:09:38,913 --> 01:09:39,847 Találd meg? 893 01:09:43,551 --> 01:09:44,519 Hova ment? 894 01:09:44,552 --> 01:09:46,486 Nos, a kis afganisztáni kirándulásod után, 895 01:09:46,521 --> 01:09:49,189 Ahmed a tálibok kivételével mindenki 896 01:09:49,222 --> 01:09:51,059 helyi népi hősének találta magát. 897 01:09:51,092 --> 01:09:53,561 Tegyük fel, nem örülnek annak, hogy 100 kattintással 898 01:09:53,594 --> 01:09:56,698 áthúzott a területükön, és nem tudtak elkapni. 899 01:09:56,731 --> 01:09:59,567 Az ön története a népesek körében kialakult valamiféle követésre. 900 01:10:00,168 --> 01:10:01,803 Milyen ez? 901 01:10:01,836 --> 01:10:03,738 Végül a tíz legkeresettebb listán végzett 902 01:10:03,771 --> 01:10:05,773 árral a fején. 903 01:10:05,807 --> 01:10:07,608 Eltűnt, és családjával együtt a föld alá került. 904 01:10:13,346 --> 01:10:14,816 [gyerekek homályosan csevegnek] 905 01:10:17,185 --> 01:10:18,820 [Declan] Mielőtt megkérdeznéd, 906 01:10:18,853 --> 01:10:21,254 Kinyújtottam a kezem az üdvözítő bátyját. 907 01:10:22,023 --> 01:10:23,624 Úgy érzem, tudja, hol van, de addig nem adja meg nekünk 908 01:10:23,658 --> 01:10:26,561 ezt az információt, amíg nem kapunk vízumot Ahmednek. 909 01:10:28,196 --> 01:10:32,667 Ahmed. Ahmed Abdullah. 910 01:10:32,700 --> 01:10:34,202 [1. nő telefonon] És hogy írja ezt, uram? 911 01:10:34,234 --> 01:10:35,703 Igen, A-B-D... 912 01:10:35,737 --> 01:10:36,804 Igen, tudom, asszonyom. ÉN... 913 01:10:36,838 --> 01:10:38,305 [2. nő telefonon] Jóváhagyták a vízumát? 914 01:10:38,338 --> 01:10:40,508 Mr. Abdullah... a vízum kiadására készült. 915 01:10:40,541 --> 01:10:42,342 -[Férfi 1 telefonon] És a név, uram? -Ahmed. 916 01:10:42,375 --> 01:10:43,678 [3. nő telefonon] A barátjának ki kell töltenie 917 01:10:43,711 --> 01:10:45,445 -egy I-360-as nyomtatvány. -Én-Nem tudom felhívni a telefonra. 918 01:10:45,479 --> 01:10:47,247 Az ő... a családja bujkálásra kényszerült. 919 01:10:47,280 --> 01:10:49,016 -Hölgyem, elmagyaráztam ezt a helyzetet... - [nő 1] Csak egy perc. 920 01:10:49,050 --> 01:10:51,686 -...már a felettese. Nem tudod... -Csak egy perc. 921 01:10:51,719 --> 01:10:53,221 -Csak tartásba helyezem, uram. -Tudna... 922 01:10:53,253 --> 01:10:55,523 Hogyan kell elvégezni a háttérellenőrzést 923 01:10:55,556 --> 01:10:57,257 egy három hónapos gyereknél? 924 01:10:57,290 --> 01:11:01,796 Nem tudsz tartásba helyezni? másfél órája tartok. 925 01:11:01,829 --> 01:11:02,964 Csak egy perc. 926 01:11:06,200 --> 01:11:10,972 [torz hangok] 927 01:11:13,975 --> 01:11:14,942 [zihál] 928 01:11:14,976 --> 01:11:18,846 [nehezen lélegzik] 929 01:11:18,880 --> 01:11:22,282 Nos, először ki kell találnunk, hogyan győződjünk meg arról, hogy 930 01:11:22,315 --> 01:11:23,851 kiadják-e a vízumot, és utána tudok rájönni, hogyan találom meg őket. 931 01:11:23,885 --> 01:11:27,287 Otthagynád a feleségedet és a gyerekedet? Megtennéd te? 932 01:11:28,556 --> 01:11:30,658 Eltűnt, és családjával együtt a föld alá került. 933 01:11:30,691 --> 01:11:32,927 Eltűnt, és a föld alá került a családjával, 934 01:11:32,960 --> 01:11:34,028 miattad. 935 01:11:34,061 --> 01:11:35,563 -Miattad. - [liheg] 936 01:11:35,596 --> 01:11:36,898 Csak megadtam az összes információt. 937 01:11:36,931 --> 01:11:39,000 Szó szerint csak odaadtam a felettesének. 938 01:11:39,033 --> 01:11:40,134 Nem, nem vagyok rokon. 939 01:11:40,168 --> 01:11:41,502 Afganisztánban van... 940 01:11:41,536 --> 01:11:42,670 [Man 2 telefonon] Csak tartásba helyezem, uram. 941 01:11:42,703 --> 01:11:44,272 - [tartsd le a zenét] - A kurvára tarts zene! 942 01:11:44,304 --> 01:11:45,673 Várakozásban hagyod az embereket másfél órára, 943 01:11:45,706 --> 01:11:47,008 frusztráltak lesznek. 944 01:11:47,575 --> 01:11:49,844 [John nehézkesen lélegzik] 945 01:11:49,877 --> 01:11:51,212 Igen hölgyem. Igen. 946 01:11:51,245 --> 01:11:52,747 Igen, itt van a levél. 947 01:11:52,780 --> 01:11:53,748 -[4. nő telefonon] Masters ezredestől? - Ez így van. 948 01:11:53,781 --> 01:11:54,949 Igen. Masters ezredestől származik. 949 01:11:54,982 --> 01:11:56,449 Oké, igen, akkor meddig tart? 950 01:11:56,483 --> 01:11:57,718 Ez legalább kilenc hónap, uram. 951 01:11:57,752 --> 01:12:00,487 [csapja az öklét] Ők... alig várnak kilenc hónapot! 952 01:12:00,521 --> 01:12:02,623 Ha kilenc hónapot várnak, meghalnak! 953 01:12:05,392 --> 01:12:07,261 [sóhajt] 954 01:12:07,295 --> 01:12:09,297 -Jó éjszakát főnök. -Hé, bezárok, Miguel. 955 01:12:09,329 --> 01:12:10,965 bezárom. 956 01:12:10,998 --> 01:12:12,399 [man 3 telefonon] Ön az USCIS-en keresztül, 957 01:12:12,432 --> 01:12:14,101 -Hogyan segíthetek, uram? - Ööö... 958 01:12:15,703 --> 01:12:17,672 [mogorván] Megint tartásba akarsz helyezni? 959 01:12:17,705 --> 01:12:19,307 -Igen, menj, és tedd le újra. -Ha el tudnád viselni 960 01:12:19,339 --> 01:12:20,575 velem egy percre, uram. 961 01:12:20,608 --> 01:12:22,276 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 962 01:12:22,310 --> 01:12:23,711 Ne tegye le a telefont. 963 01:12:23,744 --> 01:12:24,512 - Ne tedd le a kibaszott telefont. -Csak eltart 964 01:12:24,545 --> 01:12:26,247 egy pillanat, őrmester. 965 01:12:26,280 --> 01:12:27,480 -Találok valakit, aki tud neked segíteni. - Te tedd... Te kibaszottul tedd meg 966 01:12:27,515 --> 01:12:29,851 újra várakozni, és megkereslek. 967 01:12:29,884 --> 01:12:31,484 [csalódottan morogva] 968 01:12:31,519 --> 01:12:33,254 Tegyél tartásba! Gyerünk! 969 01:12:33,287 --> 01:12:35,990 [kiabálás] Mi a kibaszott neved, mi? 970 01:12:36,023 --> 01:12:37,424 Mi a neved? 971 01:12:37,457 --> 01:12:41,262 [sikoltva] Eljövök a kibaszott házadba, és megkereslek! 972 01:12:41,295 --> 01:12:42,663 [kalapács ismételten dübörög] 973 01:12:42,697 --> 01:12:46,433 Van egy kibaszott ember egy átkozott barlangban! 974 01:12:46,466 --> 01:12:48,035 Meg foglak találni! 975 01:12:49,837 --> 01:12:50,838 [sóhajt] 976 01:12:52,206 --> 01:12:54,609 [mélyen lélegzik] 977 01:13:00,181 --> 01:13:02,917 [melankolikus hangszeres zene szól] 978 01:13:15,963 --> 01:13:16,964 [halkan] Idd meg. 979 01:13:18,366 --> 01:13:19,466 [susogó] 980 01:13:19,499 --> 01:13:21,636 [torz sikoly] 981 01:13:25,339 --> 01:13:26,841 [kilélegzik] 982 01:13:30,311 --> 01:13:31,579 [suttog] Jól vagy. 983 01:13:44,558 --> 01:13:46,493 [fojtott hangok] 984 01:13:52,600 --> 01:13:55,202 [nehéz légzés] 985 01:13:55,236 --> 01:13:57,638 [nyafogó kutyák] 986 01:14:16,257 --> 01:14:17,490 [zihál] 987 01:14:23,463 --> 01:14:24,665 [torz sikoly] 988 01:14:29,469 --> 01:14:31,238 [torz sikoly] 989 01:14:39,280 --> 01:14:40,147 Hé. 990 01:14:42,350 --> 01:14:43,617 [suttog] Csendes. 991 01:14:47,388 --> 01:14:48,823 [lövéseket] 992 01:14:51,892 --> 01:14:54,228 [Ahmed eltorzultan sikoltott] 993 01:15:05,106 --> 01:15:06,273 [elhalkul a zene] 994 01:15:15,349 --> 01:15:16,650 János? 995 01:15:21,055 --> 01:15:22,056 [morogva] John. 996 01:15:29,363 --> 01:15:33,167 Mintha nem lett volna elég, hogy átvitt a hegyeken, 997 01:15:33,200 --> 01:15:35,536 most nem tudom kiverni a kibaszott fejemből. 998 01:15:45,479 --> 01:15:47,281 ebben az ágyban fekszem. 999 01:15:50,618 --> 01:15:53,020 Megcsókolom a gyerekeimet, mielőtt iskolába mennek. 1000 01:15:54,588 --> 01:15:56,957 És valahol egy lyukban rejtőzik. 1001 01:15:58,859 --> 01:16:01,228 Egy lyuk, ahonnan soha nem tud kiszabadulni. 1002 01:16:01,262 --> 01:16:03,264 Egy lyuk, amibe belehelyeztük. 1003 01:16:08,369 --> 01:16:09,637 És nem ez volt az alku. 1004 01:16:09,670 --> 01:16:12,907 Az üzlet az volt, hogy felajánlottuk a családi menedékét. 1005 01:16:14,809 --> 01:16:16,143 Aztán hurkot kötöttünk a nyakába, 1006 01:16:16,177 --> 01:16:18,245 és kirúgtuk alóla a zsámolyt. 1007 01:16:26,787 --> 01:16:28,722 [megtörő a hang] Abban a lyukban kellene lennem. 1008 01:16:30,357 --> 01:16:32,193 [ünnepélyes hangszeres zene szól] 1009 01:16:37,731 --> 01:16:39,633 Azt hiszed, megáldott? 1010 01:16:43,370 --> 01:16:45,005 Hát, átkozott engem. 1011 01:16:51,412 --> 01:16:55,349 Olyan ember vagyok, aki nem pihen. 1012 01:17:03,691 --> 01:17:05,292 [automatikus hang a telefonon] Kérjük, tartsa tovább. 1013 01:17:05,326 --> 01:17:06,994 A hívása sorban áll. 1014 01:17:09,531 --> 01:17:11,232 Kérem, tartsa tovább. 1015 01:17:11,265 --> 01:17:12,233 Hívása egy... 1016 01:17:15,870 --> 01:17:17,771 Mindketten tudjuk, hogy ennek mi lesz a vége. 1017 01:17:21,175 --> 01:17:23,978 Nekem magamnak kell kiszednem. 1018 01:17:27,314 --> 01:17:28,315 Ismerek egy srácot. 1019 01:17:30,184 --> 01:17:32,686 Parker. Biztonsági magánvállalkozó. 1020 01:17:34,788 --> 01:17:37,658 Úgy hallom, nagyon jó, és tud segíteni. 1021 01:17:39,293 --> 01:17:41,162 De kerülni fog. 1022 01:17:41,195 --> 01:17:43,397 Más nevet és hátteret kell adnunk. 1023 01:17:43,430 --> 01:17:46,934 Ha a tálibok megtudják, hogy visszatértél az országba, tudni fogják, miért. 1024 01:17:46,967 --> 01:17:49,203 És mindent beleadnak, hogy mindkettőtöket megtaláljanak. 1025 01:17:50,471 --> 01:17:51,972 [beszél Dari] 1026 01:17:58,479 --> 01:18:00,981 [A tálibok kiabálnak] 1027 01:18:05,819 --> 01:18:07,188 [vonalcsengetés] 1028 01:18:07,221 --> 01:18:08,455 [mobiltelefon csörgése] 1029 01:18:09,190 --> 01:18:12,359 [beszél Dari] 1030 01:18:12,393 --> 01:18:14,028 [puszi, kuncogás] 1031 01:18:14,061 --> 01:18:17,364 -[cseng a mobiltelefon] -[Ahmed beszél Dari] 1032 01:18:20,301 --> 01:18:21,101 [angolul] Hello. 1033 01:18:21,135 --> 01:18:23,237 [Ahmed és Pooya Dariban beszélgetnek] 1034 01:18:23,270 --> 01:18:24,338 [Pooya Dariban] 1035 01:18:25,306 --> 01:18:26,307 [feszült zene szól] 1036 01:18:27,741 --> 01:18:29,276 [Pooya beszél] 1037 01:18:30,811 --> 01:18:32,346 -[Basira dari nyelven beszél] -[Dári nyelven beszél] 1038 01:18:33,714 --> 01:18:35,916 [Pooya folytatja] 1039 01:18:41,722 --> 01:18:42,890 [Basira dari nyelven válaszol] 1040 01:18:45,226 --> 01:18:46,227 [fegyvercsattogás] 1041 01:18:47,127 --> 01:18:49,129 -[távoli lövöldözés] -[sikítás] 1042 01:18:49,163 --> 01:18:50,397 [Pooya beszél] 1043 01:18:57,572 --> 01:18:59,206 [Ahmed dari nyelven beszél] 1044 01:19:01,342 --> 01:19:02,843 [Pooya beszél] 1045 01:19:02,876 --> 01:19:04,078 [Ahmed beszél] 1046 01:19:04,111 --> 01:19:05,212 [baba sír] 1047 01:19:05,246 --> 01:19:06,413 [Pooya beszél] 1048 01:19:06,447 --> 01:19:07,781 [Ahmed beszél] 1049 01:19:11,285 --> 01:19:12,953 [Pooya beszél] 1050 01:19:29,638 --> 01:19:31,905 [fojtott küszködve] 1051 01:19:36,243 --> 01:19:37,244 [kés bevágások] 1052 01:19:37,278 --> 01:19:38,379 [távoli ágyúdörgés] 1053 01:19:46,820 --> 01:19:48,022 [Basira nyöszörög] 1054 01:19:48,055 --> 01:19:49,890 -[dörömböl az ajtón] -[Talibán tagok kiabálnak] 1055 01:19:49,923 --> 01:19:51,425 [baba sír] 1056 01:19:52,226 --> 01:19:53,894 [Pooya beszél] 1057 01:19:54,696 --> 01:19:55,863 [ajtó csapódik, kinyílik] 1058 01:19:55,896 --> 01:19:58,098 [A tálibok kiabálnak] 1059 01:20:15,617 --> 01:20:17,117 [beszél Dari] 1060 01:20:18,018 --> 01:20:20,154 [A tálibok csacsognak] 1061 01:20:20,888 --> 01:20:22,189 [Pooya beszél] 1062 01:20:22,222 --> 01:20:23,957 -[lövés] -[Talibán tagok kiabálnak] 1063 01:20:28,829 --> 01:20:30,030 [férfi beszél Dari] 1064 01:20:47,615 --> 01:20:49,049 - Jó reggelt, főnök. -Jó reggelt. 1065 01:20:49,383 --> 01:20:50,250 [fúrás] 1066 01:20:50,284 --> 01:20:52,086 Ebből csak hármat találtam. 1067 01:20:53,954 --> 01:20:55,523 Esküszöm, van még kettő itt. 1068 01:20:55,557 --> 01:20:56,890 [szerelő] Rendben. 1069 01:20:56,924 --> 01:20:59,426 [Caroline] Szóval tudod, hol találsz meg minket, ha probléma adódna. 1070 01:20:59,460 --> 01:21:01,295 - [nő] Remek. Köszönöm. - Öröm veled üzletelni. 1071 01:21:01,328 --> 01:21:02,396 [nő] Viszlát. 1072 01:21:03,732 --> 01:21:05,165 Mr. Kinley. 1073 01:21:05,966 --> 01:21:07,401 [John] Mrs. Kinley. 1074 01:21:14,908 --> 01:21:16,578 Úgy tűnik, mindent kézben tartasz. 1075 01:21:17,277 --> 01:21:18,445 Mm-hmm. 1076 01:21:18,479 --> 01:21:20,582 Ma délutánra elkészül a Cadillac. 1077 01:21:20,615 --> 01:21:24,017 és a Harley-kat hat órakor felveszik. 1078 01:21:26,120 --> 01:21:28,523 [sóhajt] Gondolom akkor nincs szükséged rám. 1079 01:21:28,556 --> 01:21:30,525 Dehogy. [sóhajt] 1080 01:21:30,558 --> 01:21:31,959 De az biztos, hogy tisztán nézel ki. 1081 01:21:35,396 --> 01:21:36,631 megyek... 1082 01:21:38,733 --> 01:21:40,267 vegyél fel valami szexit. 1083 01:21:52,714 --> 01:21:54,214 [sóhajt] 1084 01:22:20,842 --> 01:22:24,445 Tudom és elfogadom, amit csinálsz, John. 1085 01:22:26,146 --> 01:22:28,482 Sokszor megbeszéltük ezt a beszélgetést. 1086 01:22:31,686 --> 01:22:33,187 Elköszöntem tőled, nem 1087 01:22:33,220 --> 01:22:36,089 tudván, hogy látlak-e még. 1088 01:22:36,123 --> 01:22:40,227 És ezt csinálom 12 éve. 1089 01:22:41,228 --> 01:22:42,730 Ezúttal azonban más a helyzet. 1090 01:22:46,835 --> 01:22:50,237 Ez a család azt hitte, hogy meghaltál. 1091 01:22:51,972 --> 01:22:55,409 Három hétig szenvedtük ezt a hírt. 1092 01:22:57,411 --> 01:22:59,714 Tudod, min mentünk keresztül a gyerekek és én? 1093 01:23:02,115 --> 01:23:04,586 De lehetetlen helyzetbe hoztál. 1094 01:23:06,086 --> 01:23:07,387 A feleségednek lenni egy dolog, de 1095 01:23:07,421 --> 01:23:10,658 az anyjuknak lenni... az valami más. 1096 01:23:13,260 --> 01:23:14,762 Az életeddel tartozunk ennek az embernek. 1097 01:23:20,902 --> 01:23:22,737 Tehát újra elzálogosítjuk a házat, 1098 01:23:23,771 --> 01:23:25,172 megkapod a vízumot, 1099 01:23:25,740 --> 01:23:27,007 és menni fogsz. 1100 01:23:27,809 --> 01:23:29,309 És megteszed, amit kell. 1101 01:23:32,112 --> 01:23:33,413 Élve térsz vissza. 1102 01:23:37,084 --> 01:23:38,586 Élve fogsz visszajönni, John Kinley. 1103 01:23:45,092 --> 01:23:46,460 [repülőgép zúgása] 1104 01:23:51,599 --> 01:23:52,700 [ajtón kopogtat] 1105 01:23:55,570 --> 01:23:56,436 [ajtó bezárul] 1106 01:23:58,840 --> 01:24:00,942 Ezredes. Declan. 1107 01:24:00,975 --> 01:24:02,510 John, kérem, foglaljon helyet. 1108 01:24:06,681 --> 01:24:08,048 Minden rendben, John? 1109 01:24:10,484 --> 01:24:12,152 Nem, nincs minden rendben. 1110 01:24:12,787 --> 01:24:13,788 Ülj le. 1111 01:24:13,821 --> 01:24:15,690 Inkább állok, ha nem bánod. 1112 01:24:20,360 --> 01:24:25,465 Szóval, úgy tűnik, mostanában nagy zajt csapsz. 1113 01:24:25,499 --> 01:24:27,835 [John a felvételen] Mi a kurva neved? Huh? 1114 01:24:27,869 --> 01:24:30,638 -[férfi] Őrmester, nincs-- -[John] Mi a neved? 1115 01:24:30,672 --> 01:24:32,540 -[férfi] Cowell első tiszt. -[John] Jövök 1116 01:24:32,574 --> 01:24:33,808 a kibaszott házadba, 1117 01:24:33,841 --> 01:24:35,475 és megkereslek! 1118 01:24:35,510 --> 01:24:37,344 [férfi] Őrmester, nyugodjon meg. 1119 01:24:37,377 --> 01:24:40,882 [John] Van egy kibaszott ember, aki egy istenverte barlangban ragadt! 1120 01:24:40,915 --> 01:24:43,785 [férfi] Uram, biztosíthatom, mindent megteszünk, amit csak tudunk. 1121 01:24:43,818 --> 01:24:45,452 [John] A kibaszott lyuk és... 1122 01:24:48,288 --> 01:24:50,457 Volt egy hivatalos panasz. 1123 01:24:52,026 --> 01:24:53,293 Ó, értem. 1124 01:24:53,327 --> 01:24:55,697 Beavatkozásra hoztál ide. 1125 01:24:57,565 --> 01:24:59,399 Vagy a csuklómra csapni. 1126 01:25:01,069 --> 01:25:02,369 Nem ezért vagyok itt. 1127 01:25:04,471 --> 01:25:08,643 Azt hiszi, ha kiszabadulhatnék ebből az adósságból, nem lennék? 1128 01:25:10,310 --> 01:25:15,750 Szerinted, ha a szokásos csatornákon keresztül mennék, nem tenném? 1129 01:25:19,419 --> 01:25:21,488 Ez az adósság nem így működik. 1130 01:25:24,391 --> 01:25:28,395 Eredményt követel, nem megnyugvást. 1131 01:25:32,867 --> 01:25:36,571 Egy horog van bennem. 1132 01:25:40,173 --> 01:25:41,876 Olyat, amit nem láthatsz. 1133 01:25:45,212 --> 01:25:46,446 De ott van. 1134 01:25:51,418 --> 01:25:53,387 És szerinted van választásom? 1135 01:25:56,223 --> 01:25:57,725 Kibaszott választás nincs. 1136 01:25:59,627 --> 01:26:03,131 Ki fogom hozni azt a férfit és a családját 1137 01:26:03,163 --> 01:26:06,567 abból a helyzetből, amelybe hoztuk. 1138 01:26:09,570 --> 01:26:11,438 És efelől nincs kétségem. 1139 01:26:14,876 --> 01:26:16,276 És maga segíteni fog nekem, ezredes. 1140 01:26:19,047 --> 01:26:22,850 Az ok, amiért itt vagyok... 1141 01:26:29,023 --> 01:26:30,792 Nyolc éve megmentettem az életét. 1142 01:26:33,427 --> 01:26:35,228 Tehát megkapja a vízumot. 1143 01:26:35,730 --> 01:26:37,230 Nem tudom, hogyan. 1144 01:26:38,265 --> 01:26:39,701 De meg fogja kapni őket. 1145 01:26:42,537 --> 01:26:45,472 Mert tudom, hogy olyan ember vagy 1146 01:26:47,008 --> 01:26:48,275 hogy kifizeti az adósságait. 1147 01:26:50,545 --> 01:26:54,882 [komor hangszeres zene szól] 1148 01:26:54,916 --> 01:26:55,850 Fizesse ki adósságait. 1149 01:27:00,655 --> 01:27:01,689 [ajtó nyílik] 1150 01:27:03,024 --> 01:27:04,291 [ajtó becsukódik] 1151 01:27:22,176 --> 01:27:23,243 Nagyon szeretlek mindkettőtöket. 1152 01:27:23,276 --> 01:27:24,512 [lány] Hiányozni fogsz, apa. 1153 01:27:24,545 --> 01:27:25,813 [fiú] Hiányozni fogsz. 1154 01:27:25,847 --> 01:27:26,848 [John] Nekem is hiányozni fogsz. 1155 01:27:28,482 --> 01:27:29,416 Oké. 1156 01:27:31,185 --> 01:27:32,486 [sóhajt] 1157 01:27:35,089 --> 01:27:36,456 Hiányozni fogsz nekünk, John. 1158 01:27:37,992 --> 01:27:40,494 Tudom. Egy hét múlva visszajövök. 1159 01:27:43,064 --> 01:27:43,998 Gyere ide. 1160 01:27:47,101 --> 01:27:47,969 Csókolj meg. 1161 01:27:57,011 --> 01:28:01,281 [felerősödik a komor zene] 1162 01:28:07,188 --> 01:28:10,057 [helikopter zúgása] 1163 01:28:18,266 --> 01:28:20,001 Ron Kay? Vokes embere? 1164 01:28:20,034 --> 01:28:21,002 Parker, igaz? 1165 01:28:21,035 --> 01:28:22,369 -Igen. - Jó dolgokat hallok. 1166 01:28:25,273 --> 01:28:26,574 [John] Szóval, beállítjuk? 1167 01:28:26,607 --> 01:28:30,310 [Parker] Nos, felvettem a kapcsolatot Ahmed testvérével, Alival. 1168 01:28:30,343 --> 01:28:32,814 Azt mondja, megtalálták azt a falut, ahol Ahmed 1169 01:28:32,847 --> 01:28:35,482 tartózkodik, de még nem volt vele közvetlen kapcsolat. 1170 01:28:35,516 --> 01:28:36,717 Szóval a testvérhez megyünk? 1171 01:28:38,519 --> 01:28:40,021 Igen, ez volt a terv. 1172 01:28:41,189 --> 01:28:42,857 Volt? 1173 01:28:42,890 --> 01:28:45,092 Elrántottak minket, hogy más munkát végezzünk. 1174 01:28:45,126 --> 01:28:46,326 Szerződésünk van, Parker. 1175 01:28:46,359 --> 01:28:48,095 Megállapodásunk van. 1176 01:28:48,129 --> 01:28:49,197 És szükségem van rá, hogy tiszteld. 1177 01:28:49,230 --> 01:28:50,330 Ez felülmúl engem. 1178 01:28:50,363 --> 01:28:52,667 Felülről jön. 1179 01:28:52,700 --> 01:28:55,536 Van egy ENSZ-diplomatánk, forró vízbe kaptuk az 1180 01:28:55,570 --> 01:28:57,538 adatait, és foglalkoznunk kell vele. Ennyiről van szó. 1181 01:28:59,874 --> 01:29:03,443 Figyelj, maradj itt három napig, 1182 01:29:04,011 --> 01:29:04,979 a csapatom a tiéd. 1183 01:29:05,012 --> 01:29:07,014 Ez a szerződés nem így működik, testvér. 1184 01:29:08,783 --> 01:29:11,853 Három nap alatt a meleg test kihűl. 1185 01:29:11,886 --> 01:29:15,623 És tudom, hogy ez nem tízmillió dollár, de azt mondtad: "Igen." 1186 01:29:15,656 --> 01:29:18,893 És két pint vérem és egy 150 ezer ember vagyok a lyukban. 1187 01:29:18,926 --> 01:29:21,629 Nos, Ron, ha nem vagy boldog, visszaveheted a pénzedet. 1188 01:29:21,662 --> 01:29:23,598 Ó, nem, biztosan nem vagyok boldog. 1189 01:29:25,933 --> 01:29:26,968 Nem akarom a pénzt. 1190 01:29:28,636 --> 01:29:32,039 Azt akarom, hogy tartsd tiszteletben ezt a kibaszott alkut. 1191 01:29:33,641 --> 01:29:35,142 Úgy hallom, lenyűgöző csapatod van. 1192 01:29:36,177 --> 01:29:37,578 Most arra van szükségem, hogy támogasd magad. 1193 01:29:38,045 --> 01:29:39,513 [halkan kuncog] 1194 01:29:42,817 --> 01:29:43,851 Rendben, figyelj. 1195 01:29:44,384 --> 01:29:45,586 Hadd... 1196 01:29:46,554 --> 01:29:48,589 kompromisszumot kötünk, ugye? 1197 01:29:48,623 --> 01:29:52,459 Ha megtalálja Ahmedet és a családját, 1198 01:29:52,492 --> 01:29:54,896 hívjon minket a hely megadásával, bejövünk. 1199 01:29:54,929 --> 01:29:56,463 repülőgéppel kiszállítjuk, visszaviszi a 1200 01:29:56,496 --> 01:29:58,431 bázisra, és felviszi a következő hazaszállításra. 1201 01:29:58,465 --> 01:29:59,734 Kész. [lábat csap] 1202 01:30:00,635 --> 01:30:01,636 Csak meg kell találnod őt. 1203 01:30:01,669 --> 01:30:02,970 Látom, hogy működik ez. 1204 01:30:04,772 --> 01:30:07,742 Fizetek, hogy ki tudjam mosni az autót. 1205 01:30:07,775 --> 01:30:10,244 Gyerünk, ember. Tudod, hogyan kell alkalmazkodni. 1206 01:30:10,278 --> 01:30:12,546 Használd, amit kaptál, és ez az, amit kaptál. 1207 01:30:12,580 --> 01:30:16,284 Most várhat három napot, és megkapja a teljes magazint. 1208 01:30:16,317 --> 01:30:20,054 Vagy elmehetsz most, de egyedül mész. 1209 01:30:20,087 --> 01:30:23,891 beállítalak. Adok neked négy jó kereket és egy teljes szerszámkészletet, 1210 01:30:25,092 --> 01:30:26,527 de egyedül leszel. 1211 01:30:28,763 --> 01:30:32,199 Van 10 000 dollár készpénz és egy műholdas telefon. 1212 01:30:33,466 --> 01:30:36,436 Van egy M-4-es a csomagtartóban, hat tárral. 1213 01:30:44,111 --> 01:30:45,846 Van egy tele tank benzined, műholdas 1214 01:30:45,880 --> 01:30:47,915 navigációs címed, ami elviszi Alihoz. 1215 01:30:47,949 --> 01:30:49,650 Először megérintheti vele a bázist. 1216 01:30:51,484 --> 01:30:53,154 Ron, 72 óra. 1217 01:30:55,156 --> 01:30:56,123 A helyedben várnék. 1218 01:30:57,625 --> 01:30:59,226 Igen, de te nem én vagyok. 1219 01:31:00,528 --> 01:31:01,729 Te vagy, Parker? 1220 01:31:03,264 --> 01:31:04,765 [motor beindul] 1221 01:31:09,303 --> 01:31:14,041 [drámai zene szól] 1222 01:31:14,075 --> 01:31:16,777 [a férfiak kiabálva homályosan] 1223 01:31:32,927 --> 01:31:36,797 [A tálibok dari nyelven kiabálnak] 1224 01:31:57,284 --> 01:31:59,620 [homályos fecsegés] 1225 01:32:08,763 --> 01:32:10,297 [férfi beszél Dari] 1226 01:32:11,332 --> 01:32:12,967 [angolul] John! John, gyere be. 1227 01:32:13,734 --> 01:32:16,070 [Ali németül beszél] 1228 01:32:18,105 --> 01:32:20,041 [angolul] Ülj le, kérlek. Kérem, üljön le. 1229 01:32:20,808 --> 01:32:21,809 Lazíts. 1230 01:32:22,977 --> 01:32:25,212 [németül beszél] 1231 01:32:25,246 --> 01:32:26,280 [angolul] Csak egy pillanat. 1232 01:32:27,281 --> 01:32:31,052 [németül beszél] 1233 01:32:31,552 --> 01:32:32,820 Hassan! 1234 01:32:34,889 --> 01:32:35,756 [sóhajt] 1235 01:32:35,790 --> 01:32:37,024 [angolul] Kérsz ​​egy teát? 1236 01:32:38,726 --> 01:32:40,227 [beszél Dari] 1237 01:32:42,196 --> 01:32:45,266 [angolul] Tudod, mit jelent John az én hazámban? 1238 01:32:46,067 --> 01:32:48,669 [beszél Dari] 1239 01:32:48,702 --> 01:32:51,005 [angolul] Kedvesem. Szerelmem. 1240 01:32:52,239 --> 01:32:55,576 A bátyám mesélt a gyönyörű kék ​​szemedről. 1241 01:32:58,779 --> 01:33:00,714 Gyönyörű kék ​​szemed van. 1242 01:33:01,715 --> 01:33:04,752 Ahmed fiának is gyönyörű kék ​​szeme volt. 1243 01:33:07,922 --> 01:33:08,856 Cigaretta? 1244 01:33:17,598 --> 01:33:20,101 [hangosan kapar a szék] 1245 01:33:22,069 --> 01:33:23,637 [sóhajt] 1246 01:33:28,242 --> 01:33:30,010 [belélegzi] 1247 01:33:30,044 --> 01:33:31,312 [kilélegzik] 1248 01:33:32,780 --> 01:33:35,649 Az egyetlen ok, amiért nem kínoztak meg 1249 01:33:36,717 --> 01:33:38,018 a bátyám tartózkodási helyével kapcsolatban 1250 01:33:38,052 --> 01:33:42,389 azért, mert sok üzletet kötök a tálibokkal. 1251 01:33:42,423 --> 01:33:44,992 Gondolom, tudod, mivel foglalkozom, igaz? 1252 01:33:46,994 --> 01:33:48,662 Igen, azt hiszem, értem. 1253 01:33:49,363 --> 01:33:51,265 [Ali] Hmm. 1254 01:33:51,298 --> 01:33:57,671 Azt is megérti, hogy a bátyám nagyon népszerűtlenné vált a partnereim körében. 1255 01:33:57,705 --> 01:34:03,244 Nem szeretik, hogy a megmentésed története ilyen híressé vált. 1256 01:34:04,613 --> 01:34:06,080 Nos, ezért vagyok itt. ÉN... 1257 01:34:07,148 --> 01:34:08,916 Rosszul érzem magam emiatt. 1258 01:34:08,949 --> 01:34:10,651 Az életemmel tartozom a bátyádnak. 1259 01:34:14,121 --> 01:34:15,723 Ha meg tudod adni a testvéred helyét 1260 01:34:15,756 --> 01:34:17,458 Ki tudom vinni az országból. 1261 01:34:17,491 --> 01:34:19,093 [kilélegzik] 1262 01:34:20,427 --> 01:34:22,796 Ott van a teherautója? 1263 01:34:22,830 --> 01:34:25,232 Ezt nem tudod elfogadni. Ez túl veszélyes. 1264 01:34:26,433 --> 01:34:28,002 Szerveztem egy kis szállítást. 1265 01:34:29,003 --> 01:34:32,106 Ott van a teherautó-sofőröm, Pooya a neve. 1266 01:34:32,139 --> 01:34:34,975 Van egy igazolványa, amellyel átjuthat a tálib ellenőrzőpontokon. 1267 01:34:35,009 --> 01:34:38,879 Néha azonban még mindig nehezek lehetnek. 1268 01:34:40,314 --> 01:34:42,349 Mikor beszéltél utoljára a bátyáddal? 1269 01:34:42,383 --> 01:34:44,118 [kilélegzik] Egy hete. 1270 01:34:45,786 --> 01:34:47,421 És két napon belül el kell költöznie. 1271 01:34:48,322 --> 01:34:50,057 De ez az utolsó esélye. 1272 01:34:50,090 --> 01:34:52,092 Túl nagy most az ár a fején. 1273 01:35:02,537 --> 01:35:03,871 Sok sikert, John Kinley. 1274 01:35:04,338 --> 01:35:05,873 [Dariban] 1275 01:35:14,348 --> 01:35:15,983 [férfi beszél Dari] 1276 01:35:20,921 --> 01:35:23,390 [feszült hangszeres zene szól] 1277 01:35:38,472 --> 01:35:40,908 [Dariban beszélgető férfiak] 1278 01:35:42,943 --> 01:35:44,745 Maradj rejtve. Maradj rejtve! 1279 01:35:48,617 --> 01:35:49,883 [A tálib tag dari nyelven beszél] 1280 01:35:50,719 --> 01:35:51,986 [Dariban] 1281 01:35:55,189 --> 01:35:56,423 [dudáló járművek] 1282 01:36:00,761 --> 01:36:03,097 [Dari nyelven társalog] 1283 01:36:13,374 --> 01:36:14,308 Ez rendben van. 1284 01:36:31,425 --> 01:36:33,027 Ellenőrző pont! Ellenőrző pont! 1285 01:36:42,102 --> 01:36:43,270 [Dariban] 1286 01:36:47,609 --> 01:36:48,876 [motor leáll] 1287 01:36:57,585 --> 01:36:59,521 [Pooya morogta] 1288 01:37:23,778 --> 01:37:25,547 [Pooya Dariban motyog] 1289 01:37:27,782 --> 01:37:29,216 [férfi beszél Dari] 1290 01:37:43,464 --> 01:37:45,800 [elhallgatott puskalövések] 1291 01:37:45,834 --> 01:37:47,802 [fegyverlövések visszhangoznak] 1292 01:37:47,836 --> 01:37:50,304 [puskalövések visszhangja folytatódik] 1293 01:37:56,176 --> 01:37:57,579 Jó vagy? 1294 01:37:57,612 --> 01:37:58,912 [Pooya] Azt hittem, meghaltunk. 1295 01:38:02,916 --> 01:38:04,118 Vigyük ki innen. 1296 01:38:11,760 --> 01:38:13,026 [test puffanások] 1297 01:38:14,261 --> 01:38:15,697 [Dariban] 1298 01:38:15,730 --> 01:38:16,997 [Satar parancsnok telefonon] 1299 01:38:29,711 --> 01:38:30,879 [motor beindul] 1300 01:38:30,911 --> 01:38:32,913 [feszült zene szól] 1301 01:38:45,593 --> 01:38:46,628 [csörög a telefon] 1302 01:38:47,829 --> 01:38:48,996 [Vokes on phone] John? 1303 01:38:49,029 --> 01:38:50,264 John, Vokes vagyok. 1304 01:38:50,765 --> 01:38:51,699 Megvan a vízum. 1305 01:38:53,434 --> 01:38:54,468 Egész család. 1306 01:38:55,335 --> 01:38:57,204 Elküldöm őket Parkernek. 1307 01:38:59,139 --> 01:39:00,675 -Jó ember. -János. 1308 01:39:02,075 --> 01:39:03,310 Sok sikert, testvér. 1309 01:39:16,990 --> 01:39:18,058 [motor leáll] 1310 01:39:18,860 --> 01:39:20,060 Itt vagyunk. 1311 01:39:29,203 --> 01:39:30,939 [man a rádióban] Piros 6, ez a Red 1, 1312 01:39:30,971 --> 01:39:32,172 érted Lima Charlie... 1313 01:39:32,206 --> 01:39:33,307 [John telefonon] Ron Parkerért. 1314 01:39:33,340 --> 01:39:36,176 Főnök, ez neked szól. Ron Kay vagyok. 1315 01:39:37,846 --> 01:39:39,413 -Piros 6, jó példány. -Ron. 1316 01:39:39,747 --> 01:39:41,014 Eredmény? 1317 01:39:41,048 --> 01:39:42,316 Parker, megtaláltam. 1318 01:39:43,150 --> 01:39:44,752 Kövesse a tartózkodási helyét most. 1319 01:39:45,520 --> 01:39:46,654 Felveszed a kapcsolatot? 1320 01:39:46,921 --> 01:39:48,288 Nem. 1321 01:39:48,322 --> 01:39:50,658 De most őt nézem. 1322 01:39:50,692 --> 01:39:52,694 Megvan a helye, uram. 1323 01:39:53,561 --> 01:39:55,028 Rendben, megkaptuk. 1324 01:39:55,597 --> 01:39:57,197 Igen, várj egy kicsit. 1325 01:40:00,133 --> 01:40:04,271 A legközelebbi kitermelési pont a Darunta-gát, 1326 01:40:04,304 --> 01:40:07,542 két kilométerre keletre attól a helytől, ahol most állsz. 1327 01:40:07,575 --> 01:40:10,344 -Darunta gát. Megvan. -Rendben, hívjon vissza 1328 01:40:10,377 --> 01:40:13,213 amikor megkaptad az emberedet, a családját, és úton vagy. 1329 01:40:13,247 --> 01:40:15,449 Ettől a ponttól kétórás ablakod lesz, rendben? 1330 01:40:15,482 --> 01:40:18,653 Ó, igen, még egy dolog, Parker, hm... 1331 01:40:18,686 --> 01:40:21,823 Nincs sok időnk. Zavaros nyomot hagytam. 1332 01:40:21,856 --> 01:40:23,156 Rendben, telefonálunk. 1333 01:40:23,190 --> 01:40:24,692 Hátha fel tudjuk emelni a szemünket. 1334 01:40:25,225 --> 01:40:26,528 Menj el a fiadért. 1335 01:40:48,315 --> 01:40:55,055 [távolba ugató kutyák] 1336 01:40:55,088 --> 01:40:56,524 Sok kutya van errefelé. 1337 01:41:29,222 --> 01:41:30,390 Tetszik a ruhád. 1338 01:41:31,559 --> 01:41:33,327 És tetszik, amit a hajaddal csináltál. 1339 01:41:55,148 --> 01:41:58,285 Biztos nagy kihívás volt megtalálnom. 1340 01:42:00,054 --> 01:42:01,254 Eh. 1341 01:42:06,159 --> 01:42:09,831 Kivihetlek innen téged és a családodat. 1342 01:42:10,865 --> 01:42:12,567 Most már csak mennünk kell. 1343 01:42:13,101 --> 01:42:14,201 Most? 1344 01:42:20,407 --> 01:42:22,476 [köszörüli a torkot] Ez szégyen. 1345 01:42:26,279 --> 01:42:27,548 Szeretek itt lenni. 1346 01:42:31,953 --> 01:42:34,522 [John] Mmm. [sóhajt] 1347 01:42:36,423 --> 01:42:38,626 Mmm. értem miért. Igen. 1348 01:42:41,261 --> 01:42:42,329 [baljós zene szól] 1349 01:42:47,001 --> 01:42:48,335 [férfi telefonon beszél Dari] 1350 01:42:50,237 --> 01:42:51,739 -[Beszél Dari] -Fakhrudin? 1351 01:43:05,953 --> 01:43:07,187 [Parker] Igen, mi az, Joe? 1352 01:43:07,487 --> 01:43:08,355 Ron Kay. 1353 01:43:08,388 --> 01:43:09,489 [Parker] Mi van vele? 1354 01:43:09,524 --> 01:43:10,525 Igen, azt hittem, ismerősnek tűnik, 1355 01:43:10,558 --> 01:43:12,259 de nem tudtam rátenni az ujjam. 1356 01:43:12,292 --> 01:43:15,096 Szóval végigfutottam vele a rendszeren és az információink szerint 1357 01:43:15,129 --> 01:43:17,699 rajta van a Talib legkeresettebb listáján. 1358 01:43:18,166 --> 01:43:19,399 Listán van? 1359 01:43:20,702 --> 01:43:21,969 Miért van a listán? 1360 01:43:24,271 --> 01:43:26,473 Ó, baszd meg. 1361 01:43:26,507 --> 01:43:29,476 "Ron Kay", ez... ő John Kinley. 1362 01:43:29,510 --> 01:43:31,211 Miért nem mondta ezt nekünk korábban? 1363 01:43:31,244 --> 01:43:33,480 [Dariban] 1364 01:43:33,514 --> 01:43:35,983 [Parker] Azt hiszem, ha John Kinley népszerű a Talib körében, 1365 01:43:37,250 --> 01:43:39,554 akkor Ahmed a legkövérebb kibaszott disznó az ólban. 1366 01:43:40,353 --> 01:43:42,023 Fordítsuk meg ezt a dolgot. 1367 01:43:42,056 --> 01:43:45,193 -Cody, vond be Bagramot azonnal! -[Cody] Igen, uram. 1368 01:43:45,225 --> 01:43:48,162 Be akarnak lépni ebbe, mi pedig egy angyalt akarunk a levegőbe juttatni. 1369 01:43:48,196 --> 01:43:50,998 - Ti ketten, azonnal tegyétek fel a drónfelvételt. -[ember] Rajta! 1370 01:43:51,666 --> 01:43:52,667 Végül, 1371 01:43:53,467 --> 01:43:55,268 bemocskolom a csizmámat. 1372 01:43:57,304 --> 01:43:58,906 [baba gurgulázva] 1373 01:43:58,940 --> 01:44:00,007 [Ahmed] Basira. 1374 01:44:03,276 --> 01:44:04,712 [Dari nyelven beszél] 1375 01:44:05,479 --> 01:44:06,480 János? 1376 01:44:09,183 --> 01:44:10,450 [beszél Dari] 1377 01:44:11,251 --> 01:44:12,520 [Dari nyelven válaszolva] 1378 01:44:24,031 --> 01:44:25,298 [remegve lélegzik] 1379 01:44:26,667 --> 01:44:27,935 [angolul] Most mennünk kell. 1380 01:44:29,137 --> 01:44:32,807 [feszültséggel teli zene szól] 1381 01:44:39,680 --> 01:44:42,016 [A tálibok dari nyelven beszélnek] 1382 01:44:42,049 --> 01:44:43,350 [Dari nyelven beszél] 1383 01:44:52,827 --> 01:44:56,264 [műholdas telefon sípolása] 1384 01:45:16,951 --> 01:45:17,819 [Dariban] 1385 01:45:30,865 --> 01:45:32,667 [homályosan kiabálva] 1386 01:45:33,868 --> 01:45:35,435 [Dari nyelven beszél] 1387 01:45:51,686 --> 01:45:55,388 [felerősödik a feszültségkeltő zene] 1388 01:46:13,140 --> 01:46:14,441 Látom a gátat. 1389 01:46:21,983 --> 01:46:23,017 Tálib teherautók! 1390 01:46:23,551 --> 01:46:24,886 Tálib teherautók! 1391 01:46:25,753 --> 01:46:26,821 [baba sír] 1392 01:46:29,223 --> 01:46:30,658 [kiabál Dariban] 1393 01:46:45,539 --> 01:46:46,807 [John] Pooya, blokkold az alagutat. 1394 01:46:49,310 --> 01:46:51,579 [kiabál Dariban] 1395 01:46:58,552 --> 01:47:01,923 [a baba folyamatosan sír] 1396 01:47:17,104 --> 01:47:18,606 [Pooya Dari beszél] 1397 01:47:25,713 --> 01:47:28,683 [Parancsot kiabálnak a tálibok] 1398 01:47:31,252 --> 01:47:33,421 [Ahmed Dari beszél] 1399 01:47:33,453 --> 01:47:35,022 -[lövések] -[John] Mozdulj! 1400 01:47:42,396 --> 01:47:43,698 [John] Gyerünk! 1401 01:47:43,731 --> 01:47:45,733 [kiált] Mozdulj, mozogj, mozogj, mozogj, mozogj! 1402 01:47:53,507 --> 01:47:54,976 [fegyverropogás visszhangzik] 1403 01:47:57,178 --> 01:47:58,478 Mozdulj, mozogj, mozogj! 1404 01:48:01,549 --> 01:48:02,883 [Ahmed] Borító, borító, borító! 1405 01:48:02,917 --> 01:48:04,752 [János kiabál] Menj, menj! Az épületbe, az épületbe! 1406 01:48:04,785 --> 01:48:05,987 [Basira felkiált] Ahmed! 1407 01:48:06,921 --> 01:48:07,989 [John] Takarás! 1408 01:48:11,726 --> 01:48:12,793 [homályos kiabálás] 1409 01:48:22,069 --> 01:48:23,137 [John] Basszus! 1410 01:48:24,105 --> 01:48:25,272 Anyáék! 1411 01:48:25,306 --> 01:48:26,640 -Fedezz. -[Ahmed] Szállj le. 1412 01:48:30,911 --> 01:48:32,013 [John] Bassza meg! 1413 01:48:32,313 --> 01:48:33,581 Szar! 1414 01:48:36,684 --> 01:48:37,952 -[Ahmed] Menj, menj, menj! - [sikítás] 1415 01:48:37,985 --> 01:48:39,053 [John] Le! 1416 01:48:44,859 --> 01:48:45,926 [felkiált] 1417 01:48:52,166 --> 01:48:53,234 Bassza meg! 1418 01:48:59,206 --> 01:49:00,207 [sikolyok] 1419 01:49:01,475 --> 01:49:03,677 -[Ahmed] Szállj le! -Argh! Már majdnem kint vagyok. 1420 01:49:05,546 --> 01:49:06,747 [– kiált fel] 1421 01:49:10,551 --> 01:49:12,319 A francba! kint vagyok! 1422 01:49:21,028 --> 01:49:21,862 Gyerünk, Parker! 1423 01:49:21,896 --> 01:49:23,798 -[baba sír] -[zokog] 1424 01:49:28,436 --> 01:49:29,637 [morog] 1425 01:49:30,371 --> 01:49:32,073 Hol a faszban vagy, Parker? 1426 01:49:33,808 --> 01:49:36,343 [A tálibok kiabálnak] 1427 01:49:39,280 --> 01:49:41,782 - [pisztoly csattan] - A francba. Szar. 1428 01:49:43,184 --> 01:49:44,251 kint vagyok. 1429 01:49:45,586 --> 01:49:47,021 [homályosan kiabálva] 1430 01:49:47,054 --> 01:49:48,589 [a hangok lelassulnak] 1431 01:49:48,622 --> 01:49:51,959 [komor zenekari zene szól] 1432 01:50:24,425 --> 01:50:26,694 [fojtott babasírás] 1433 01:50:31,332 --> 01:50:32,333 [ordít] 1434 01:50:37,705 --> 01:50:39,740 [elhalkul a zene] 1435 01:50:41,642 --> 01:50:43,644 [hang elnémítva] 1436 01:50:46,447 --> 01:50:48,115 [tompa robbanás] 1437 01:50:50,484 --> 01:50:52,153 [elfojtott tálibtagok kiabálnak] 1438 01:50:55,356 --> 01:50:56,924 [a hang folytatódik] 1439 01:51:00,562 --> 01:51:01,996 [golyóhüvelyek csilingelnek] 1440 01:51:17,278 --> 01:51:18,846 [rádión keresztül] Több célpont azonosítása, 1441 01:51:18,879 --> 01:51:21,215 a gát nyugati vége. 1442 01:51:21,248 --> 01:51:23,017 [operator 1 over radio] Menj be a 105-ösre. 1443 01:51:26,754 --> 01:51:29,356 Van vizuális, 0-6-0. 1444 01:51:29,390 --> 01:51:31,358 [operátor 2 rádión keresztül] Másold, Spectre 3-7. 1445 01:51:31,392 --> 01:51:32,594 Világosak. 1446 01:51:32,627 --> 01:51:34,195 [pilot] Másold ki. 1447 01:51:34,228 --> 01:51:36,030 [drámai zene szól] 1448 01:51:46,173 --> 01:51:47,642 [man over radio] Minden tangó leállt? 1449 01:51:47,676 --> 01:51:49,276 [operátor 1] Megerősítve. Ki a ravaszt. 1450 01:51:49,310 --> 01:51:52,379 FOB 2, ez a Spectre 3-7, minden világos. 1451 01:52:00,988 --> 01:52:04,124 [helikopter közeledik] 1452 01:52:32,286 --> 01:52:33,354 Mindenki jól van? 1453 01:52:35,724 --> 01:52:37,626 Bradley, Mike, emeld fel és emeld fel a levegőbe. 1454 01:52:37,659 --> 01:52:39,159 - Igen, uram. -[fájdalomtól nyög] 1455 01:52:40,194 --> 01:52:41,962 [Parker] Tudod, ha azt mondtad 1456 01:52:41,996 --> 01:52:43,964 volna, hogy te vagy John Kinley, 1457 01:52:43,998 --> 01:52:45,833 és ő az Ahmed, 1458 01:52:47,134 --> 01:52:49,370 rajtam kaptad volna ezt az egészet, haver. 1459 01:52:57,044 --> 01:52:58,245 Ezek Vokestól ​​származnak. 1460 01:52:59,681 --> 01:53:02,416 Vízumot Ahmednek, a feleségének, a gyereknek. 1461 01:53:04,418 --> 01:53:06,220 Rendben, ez visszavisz a bázisra. 1462 01:53:06,253 --> 01:53:08,422 Ott hátul vár egy szállítórepülő. 1463 01:53:08,455 --> 01:53:09,524 Ez hazaviszi. 1464 01:53:10,592 --> 01:53:11,792 Parker. 1465 01:53:11,825 --> 01:53:13,060 Kinley. 1466 01:53:13,093 --> 01:53:14,828 Öröm üzletelni veled. 1467 01:53:15,496 --> 01:53:16,564 Támogattad magad. 1468 01:53:17,965 --> 01:53:20,834 Ahmed, jó munka. 1469 01:53:20,868 --> 01:53:22,836 Bármire szüksége van, nézzen utánam. 1470 01:53:22,870 --> 01:53:27,241 [felemelő zenekari zene szól] 1471 01:56:14,909 --> 01:56:16,376 [Alex Ebert "Truth" című filmje] 1472 01:56:37,130 --> 01:56:38,533 ♪ Igazság♪ 1473 01:56:43,538 --> 01:56:45,773 ♪ Az igazság az, hogy soha nem ráztam meg az árnyékomat♪ 1474 01:56:45,807 --> 01:56:48,810 ♪ Minden nap megpróbál csatába csalni♪ 1475 01:56:48,843 --> 01:56:51,679 ♪ A "hamisítónak" kiáltása csak zörgjön meg♪ 1476 01:56:51,713 --> 01:56:54,949 ♪ Vissza akarsz húzni a kerítés mögé a marhákkal♪ 1477 01:56:54,983 --> 01:56:56,283 ♪ A lencsék készítése♪ 1478 01:56:56,316 --> 01:56:57,919 ♪ A lövészárkok ásása♪ 1479 01:56:57,952 --> 01:56:59,286 ♪ Tegyél a frontvonalba ♪ 1480 01:56:59,319 --> 01:57:00,989 ♪ Hagyj néma elmével ♪ 1481 01:57:01,021 --> 01:57:02,222 ♪ Védelem nélkül♪ 1482 01:57:02,256 --> 01:57:03,691 ♪ De a védelmeid♪ 1483 01:57:03,725 --> 01:57:05,693 ♪ Ha nem bírod Érezni a fájdalmat♪ 1484 01:57:05,727 --> 01:57:06,961 ♪ Akkor értelmetlen vagy ♪ 1485 01:57:06,995 --> 01:57:09,096 ♪ Azóta felnőttem néhányat ♪ 1486 01:57:09,129 --> 01:57:10,497 ♪ Különböző típusú harcos♪ 1487 01:57:10,532 --> 01:57:13,735 ♪ És ha eljön a sötétség, engedd be magadba♪ 1488 01:57:13,768 --> 01:57:16,704 ♪ Ragyog a sötétséged♪ 1489 01:57:16,738 --> 01:57:20,008 ♪ Ragyog a sötétségem♪ 1490 01:57:20,040 --> 01:57:26,781 ♪ Bízz önmagamban♪ 1491 01:57:27,782 --> 01:57:29,149 ♪ Igazság♪ 1492 01:57:33,688 --> 01:57:36,390 ♪ Millió számozott ajtót láttam a láthatáron♪ 1493 01:57:36,423 --> 01:57:37,992 ♪ Most melyik a jövő, amit választasz'♪ 1494 01:57:38,026 --> 01:57:39,493 ♪ Mielőtt meghalsz ♪ 1495 01:57:39,527 --> 01:57:42,262 ♪ Elárulok egy titkot, aláástam♪ 1496 01:57:42,296 --> 01:57:43,998 ♪ Minden kis hazugság ezen a világon♪ 1497 01:57:44,032 --> 01:57:45,365 ♪ Felosztásból származnak ♪ 1498 01:57:45,399 --> 01:57:48,368 ♪ Mondd, hogy a szeretőm vagy, mondd, hogy a barátom vagy♪ 1499 01:57:48,402 --> 01:57:50,270 ♪ Döntse hátra az államat, vágja el a torkom♪ 1500 01:57:50,304 --> 01:57:52,941 ♪ Fürdőzz meg a véremben, ismerj meg♪ 1501 01:57:52,974 --> 01:57:54,374 ♪ Minden a titkaimból♪ 1502 01:57:54,408 --> 01:57:57,311 ♪ Minden ellenségem a tanítóimmá válik♪ 1503 01:57:57,344 --> 01:58:00,815 ♪ Mert a fények elvakítanak Semmiképpen sem osztanak el♪ 1504 01:58:00,848 --> 01:58:04,018 ♪ Mi a tiéd vagy az enyém, amikor minden ragyog♪ 1505 01:58:04,052 --> 01:58:07,055 ♪ Ragyog a sötétséged♪ 1506 01:58:07,087 --> 01:58:10,324 ♪ Ragyog a sötétségem♪ 1507 01:58:10,357 --> 01:58:17,331 ♪ Higgyünk önmagunkban♪ 1508 01:58:18,600 --> 01:58:19,634 ♪ Igazság♪ 1509 01:58:25,907 --> 01:58:28,576 ♪ Igen, csak szeretek, csak szeretni próbálok♪ 1510 01:58:28,610 --> 01:58:32,312 ♪ És igen, és amit tenni próbálok, az csak szeretni♪ 1511 01:58:32,346 --> 01:58:34,515 ♪ Igen, csak szeretek, csak szeretni próbálok♪ 1512 01:58:34,549 --> 01:58:37,317 ♪ Istenre esküszöm, csak próbálok szerető lenni♪ 1513 01:58:38,352 --> 01:58:39,787 ♪ Igen, csak magányosan szeretek♪ 1514 01:58:39,821 --> 01:58:43,156 ♪ Igen, csak azt érzem, hogy csak szeretek, csak szeretek♪ 1515 01:58:44,424 --> 01:58:46,928 ♪ Azt mondod, hogy nem szeretni, nem szeretni♪ 1516 01:58:46,961 --> 01:58:49,631 ♪ Nem szeretem, szerelmem♪ 1517 01:58:49,664 --> 01:58:52,432 ♪ De én csak szeretek, Még mindig csak szeretek♪ 1518 01:58:52,466 --> 01:58:54,869 ♪ Esküdj meg istenre, én csak szeretek♪ 1519 01:58:54,902 --> 01:58:56,971 ♪ Próbál szerető lenni, szerető♪ 1520 01:58:57,005 --> 01:59:00,440 ♪ Szeretni, szeretni, szeretni, szeretni♪ 1521 01:59:00,474 --> 01:59:03,011 ♪ Igen, csak szeretek, igen, csak szeretni próbálok♪ 1522 01:59:03,044 --> 01:59:05,880 ♪ Istenre esküszöm, igyekszem, de csak szeretek♪ 1523 01:59:05,913 --> 01:59:07,447 ♪ Azt mondod, hogy nem szeretni♪ 1524 01:59:07,481 --> 01:59:08,816 ♪ A nem szeretek, nem szeretek♪ 1525 01:59:08,850 --> 01:59:11,451 ♪ Nem szeretem, nem szeretem a szerelmemet♪ 1526 01:59:12,553 --> 01:59:15,455 ♪ De én csak szeretek, szeretek, szeretek♪ 1527 01:59:15,489 --> 01:59:17,457 ♪ Szeretni az igazságot♪ 1528 02:00:06,206 --> 02:00:07,274 ♪ Igazság♪ 1529 02:01:47,340 --> 02:01:50,578 [drámai zene szól] 109938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.