All language subtitles for Great Expectations s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,346 --> 00:00:25,246 What I want is something you have... 2 00:00:25,250 --> 00:00:27,820 Something that is mine, but which was given to you. 3 00:00:27,823 --> 00:00:29,263 (SCREAMING) 4 00:00:29,860 --> 00:00:32,330 Mr. Jaggers, may I welcome you to the world of marine commerce 5 00:00:32,331 --> 00:00:33,401 with open arms. 6 00:00:33,400 --> 00:00:34,840 We will ensure that only Drummle signs 7 00:00:34,837 --> 00:00:36,437 the insurance papers for the ship. 8 00:00:36,439 --> 00:00:37,739 He will be tried for complicity. 9 00:00:38,243 --> 00:00:41,783 We will turn your £5,000 into £50,000. 10 00:00:41,784 --> 00:00:43,124 We will use my money? 11 00:00:43,120 --> 00:00:45,060 We are not using your money. 12 00:00:45,625 --> 00:00:46,655 We are investing it. 13 00:00:46,660 --> 00:00:49,530 For surety, I will match it from my own pocket. 14 00:00:49,533 --> 00:00:51,273 PIP: I love you, Estella. 15 00:00:51,269 --> 00:00:53,639 ESTELLA: Miss Havisham has made it very clear 16 00:00:53,641 --> 00:00:56,551 if I refuse to marry him, she will disinherit me. 17 00:00:56,547 --> 00:00:58,377 You see, the thing is, Pip is in love with me. 18 00:00:58,383 --> 00:00:59,653 But he must stop. 19 00:00:59,653 --> 00:01:00,663 He must. 20 00:01:00,655 --> 00:01:03,155 If he comes back here, you should go to him. 21 00:01:03,160 --> 00:01:04,530 Why do you even care about him? 22 00:01:04,530 --> 00:01:05,560 Estella, no! 23 00:01:06,867 --> 00:01:07,837 Estella, no! 24 00:01:10,240 --> 00:01:11,440 I'm your father. 25 00:01:12,077 --> 00:01:14,277 When the sun comes up, you tell your mama, 26 00:01:14,282 --> 00:01:16,352 I come with news about the man who broke her heart. 27 00:01:16,353 --> 00:01:19,733 But I will only give it to her if she changes her clothes. 28 00:01:22,699 --> 00:01:24,169 JOE: I lit it for poor Pip. 29 00:01:24,168 --> 00:01:26,708 In my dreams, I see trouble for him all around. 30 00:01:27,175 --> 00:01:29,275 I don't want you in the Exchange Hall 31 00:01:29,278 --> 00:01:31,518 because I don't want any of my acquaintances to see. 32 00:01:32,418 --> 00:01:34,118 This is who I am now, Joe. 33 00:01:34,790 --> 00:01:35,960 Compeyson and Magwitch 34 00:01:35,959 --> 00:01:38,869 will still be fighting each other 1,000 years from now. 35 00:01:38,865 --> 00:01:40,195 Why? 36 00:01:40,200 --> 00:01:41,840 JAGGERS: Molly was Magwitch's wife. 37 00:01:41,837 --> 00:01:45,807 Molly was also the secret lover of the irresistible Compeyson. 38 00:01:45,812 --> 00:01:48,422 It was Molly who divided the two accomplices 39 00:01:48,417 --> 00:01:51,457 and condemned them to an eternal battle. 40 00:01:51,456 --> 00:01:52,526 I will give you this. 41 00:01:52,526 --> 00:01:53,386 First, you should explain 42 00:01:53,393 --> 00:01:54,903 who it might be I would be firing at. 43 00:01:54,897 --> 00:01:56,627 WEMMICK: I think you already know who. 44 00:01:56,634 --> 00:02:00,244 Usually, Mr. Jaggers is as reliable as my old cannon. 45 00:02:00,240 --> 00:02:01,640 Lately, since you arrived, 46 00:02:01,644 --> 00:02:03,714 sometimes Mr. Jaggers misfires. 47 00:02:04,950 --> 00:02:06,290 JAGGERS: Give me the gun. 48 00:02:06,920 --> 00:02:09,160 Leave the boy alone. 49 00:02:13,333 --> 00:02:15,373 (THUNDER RUMBLING) 50 00:02:27,962 --> 00:02:29,472 (KNOCKING AT DOOR) 51 00:02:30,367 --> 00:02:31,737 Mm. 52 00:02:31,737 --> 00:02:33,337 (KNOCKING AT DOOR) 53 00:02:34,943 --> 00:02:36,783 Joe. 54 00:02:36,781 --> 00:02:38,951 Who the hell is out on a night like this? 55 00:02:39,986 --> 00:02:42,726 (POUNDING ON DOOR) 56 00:02:47,669 --> 00:02:48,839 I was on the river. 57 00:02:49,371 --> 00:02:51,711 I was forced ashore by the storm. 58 00:02:55,350 --> 00:02:56,690 I need shelter. 59 00:02:59,926 --> 00:03:01,356 Come in. 60 00:03:13,821 --> 00:03:15,491 A shark got me. 61 00:03:17,629 --> 00:03:18,899 I was in Australia. 62 00:03:21,503 --> 00:03:22,973 Do you have a room for the night? 63 00:03:29,051 --> 00:03:31,721 There's only two bedrooms in this house. 64 00:03:31,724 --> 00:03:34,334 - Both occupied. - One occupied, one waiting. 65 00:03:35,297 --> 00:03:36,827 (CHUCKLES) 66 00:03:42,679 --> 00:03:44,249 Waiting for what? 67 00:03:45,450 --> 00:03:46,650 Our boy. 68 00:03:47,589 --> 00:03:49,759 - Our boy, Pip. - Pip. 69 00:03:51,362 --> 00:03:52,502 Curious name. 70 00:04:01,048 --> 00:04:02,888 Any day he might return. 71 00:04:02,886 --> 00:04:06,486 Pip... Why wouldn't your Pip want to return? 72 00:04:06,493 --> 00:04:09,303 Nice, out of the way place like this. 73 00:04:09,833 --> 00:04:11,773 SARA: There's a tavern. They have rooms. 74 00:04:11,770 --> 00:04:15,280 JOE: The Three Jolly Bargemen. It's just across the way. 75 00:04:19,920 --> 00:04:21,390 Then I will go there. 76 00:04:24,061 --> 00:04:26,071 And I will sincerely hope that your boy Pip 77 00:04:26,065 --> 00:04:28,035 returns home to you very soon. 78 00:04:31,543 --> 00:04:33,613 Good night to you, blacksmith. 79 00:04:33,614 --> 00:04:35,324 (TENSE MUSIC PLAYING) 80 00:04:37,622 --> 00:04:38,932 (DOOR OPENS) 81 00:04:38,925 --> 00:04:40,955 (THUNDER RUMBLING) 82 00:04:41,730 --> 00:04:42,900 (DOOR CLOSES) 83 00:04:58,931 --> 00:05:00,471 (SPEAKING INDISTINCTLY) 84 00:05:00,467 --> 00:05:01,567 RUNNER: Excuse me. 85 00:05:14,763 --> 00:05:16,103 Oh, do you not knock? 86 00:05:16,099 --> 00:05:18,599 - Do you not knock? - RUNNER: Pardon me, sir. 87 00:05:19,005 --> 00:05:20,735 I'll bring this from the Lloyd's coffee house post room. 88 00:05:20,742 --> 00:05:22,852 A message from Swanage Lighthouse. 89 00:05:23,547 --> 00:05:25,017 (CLEARS THROAT) 90 00:05:26,753 --> 00:05:28,093 (MUMBLES) 91 00:05:29,759 --> 00:05:30,999 Oh, fuck. 92 00:05:30,995 --> 00:05:32,995 - (FOOTSTEPS APPROACHING) - (DOOR OPENS) 93 00:05:37,508 --> 00:05:38,978 (PANTING) 94 00:05:55,010 --> 00:05:57,150 So let me guess what the message says. 95 00:05:57,949 --> 00:06:00,519 Dorget's ship, which we indemnified 96 00:06:00,521 --> 00:06:04,561 to the sum of £10,000 97 00:06:04,563 --> 00:06:07,843 was sunk in last night's storm. 98 00:06:07,836 --> 00:06:10,536 Yes. Indeed, it was. 99 00:06:15,751 --> 00:06:16,751 Excellent. 100 00:06:21,128 --> 00:06:22,828 How is it excellent? 101 00:06:22,832 --> 00:06:26,612 It is excellent because somehow, Mr. Wemmick, 102 00:06:26,607 --> 00:06:29,847 I will turn this terrible eventuality 103 00:06:29,846 --> 00:06:32,716 to my personal advantage. 104 00:06:32,719 --> 00:06:34,889 Yes, Mr. Jaggers. 105 00:06:34,890 --> 00:06:38,460 You see, there is no such thing as misfortune. 106 00:06:39,097 --> 00:06:43,467 Only unfortunate fools who do not have the imagination to... 107 00:06:43,473 --> 00:06:44,713 (GLASS SHATTERS) 108 00:06:44,710 --> 00:06:45,740 Fuck! 109 00:06:50,220 --> 00:06:52,660 Unfortunate fools without the imagination 110 00:06:52,659 --> 00:06:55,159 to reconfigure the machinations of fate. 111 00:06:55,865 --> 00:06:56,865 Hmm. 112 00:07:00,775 --> 00:07:02,005 Get a new mirror. 113 00:07:02,011 --> 00:07:05,121 Send someone out for eels and sheep trotters. 114 00:07:05,117 --> 00:07:06,917 And give Pip the news. 115 00:07:08,624 --> 00:07:09,634 (SIGHS) 116 00:07:10,193 --> 00:07:11,533 He will be on the river. 117 00:07:12,632 --> 00:07:14,072 (TENSE MUSIC PLAYING) 118 00:07:22,618 --> 00:07:23,618 WEMMICK: Pip! 119 00:07:24,823 --> 00:07:26,663 Pip Gargery! 120 00:07:27,094 --> 00:07:28,764 Come ashore! 121 00:07:28,764 --> 00:07:30,934 I need to speak to you! 122 00:08:10,213 --> 00:08:12,153 (FOOTSTEPS APPROACHING) 123 00:08:13,754 --> 00:08:16,834 - (DOOR OPENS) - What is it that is so urgent? 124 00:08:18,296 --> 00:08:19,666 Goodness. 125 00:08:22,037 --> 00:08:24,707 The world has invited itself inside. 126 00:08:26,245 --> 00:08:27,745 We will need to fetch someone. 127 00:08:27,749 --> 00:08:29,949 A man. God help us! 128 00:08:29,953 --> 00:08:31,993 A man with a saw. 129 00:08:31,990 --> 00:08:33,990 Mama, this is not what is so urgent. 130 00:08:35,764 --> 00:08:37,234 And there's a man already here. 131 00:08:37,234 --> 00:08:39,574 - Did you call someone? - No. 132 00:08:39,573 --> 00:08:41,743 Storm that blew the tree down blew him here. 133 00:08:42,979 --> 00:08:44,079 He's a man you know. 134 00:08:44,081 --> 00:08:47,121 The men I know do not cut timber and they're not here. 135 00:08:47,121 --> 00:08:48,861 Well, a man you know is here. 136 00:08:51,295 --> 00:08:52,865 A man named Magwitch. 137 00:08:56,305 --> 00:08:57,675 Magwitch. 138 00:09:00,213 --> 00:09:02,593 In the storm, he told me about myself, 139 00:09:03,887 --> 00:09:04,957 and a little about why I'm here. 140 00:09:04,956 --> 00:09:06,726 - Is he alone? - He is alone. 141 00:09:08,296 --> 00:09:10,126 But he says he has news about another. 142 00:09:11,937 --> 00:09:13,807 We should pick up the broken glass. 143 00:09:15,076 --> 00:09:17,046 News about a man named Compeyson. 144 00:09:19,084 --> 00:09:20,864 Between the storm ending and the sun rising, 145 00:09:20,855 --> 00:09:23,685 - I've decided many things... - We really should call someone 146 00:09:23,694 --> 00:09:25,674 to cut the tree and to pick up the broken glass. 147 00:09:25,665 --> 00:09:27,735 The world should not invite itself in. 148 00:09:27,735 --> 00:09:29,605 I've decided 149 00:09:29,606 --> 00:09:31,836 that I will not marry Herbert Pocket, 150 00:09:32,411 --> 00:09:34,721 and I will not marry Mr. Drummle. 151 00:09:35,684 --> 00:09:36,794 And you 152 00:09:38,422 --> 00:09:40,132 will not try to make me. 153 00:09:40,961 --> 00:09:42,031 (BLOWS) 154 00:09:43,266 --> 00:09:45,636 And we will not continue as we have always done. 155 00:09:47,708 --> 00:09:49,108 Magwitch, my father, 156 00:09:49,111 --> 00:09:51,651 says today is the day when everything changes. 157 00:09:54,856 --> 00:09:55,956 (GASPS) 158 00:09:58,162 --> 00:10:00,002 And you will change. 159 00:10:00,000 --> 00:10:02,670 He will not speak to a broken-hearted bride. 160 00:10:02,672 --> 00:10:04,882 (TENSE MUSIC PLAYING) 161 00:10:34,575 --> 00:10:35,755 What’s so urgent Mr. Wemmick? 162 00:10:36,405 --> 00:10:37,805 (MUMBLES) 163 00:10:43,252 --> 00:10:47,902 Last night, the mighty storm blew us great misfortune, Pip. 164 00:10:49,832 --> 00:10:52,972 The ship we indemnified, it was lost. 165 00:10:53,908 --> 00:10:57,108 Captain Dorget's ship was blown onto the rocks at Swanage. 166 00:10:58,282 --> 00:11:00,992 All hands lost, all cargo lost. 167 00:11:06,900 --> 00:11:08,770 Then that is very sad for the crew. 168 00:11:09,304 --> 00:11:10,944 Very sad, yes. 169 00:11:11,543 --> 00:11:13,083 PIP: And for their loved ones. 170 00:11:15,784 --> 00:11:18,824 And very sad for Drummle and Co. 171 00:11:18,824 --> 00:11:19,834 No, not very sad. 172 00:11:19,826 --> 00:11:22,866 For, for Drummle and Co, it is only quite sad. 173 00:11:24,067 --> 00:11:26,807 For you and Mr. Jaggers, it is very sad. 174 00:11:32,317 --> 00:11:33,987 If you recall, as part of the plan 175 00:11:33,988 --> 00:11:35,418 to put yourself in the majority 176 00:11:35,423 --> 00:11:37,803 in the event of Drummle's arrest, 177 00:11:37,795 --> 00:11:39,395 80 % of the indemnity 178 00:11:39,398 --> 00:11:41,838 was offered by Mr. Jaggers and by yourself. 179 00:11:42,370 --> 00:11:45,010 But the ship went down without illegal cargo. 180 00:11:45,678 --> 00:11:47,878 So the insurance is valid, Pip. 181 00:11:51,088 --> 00:11:53,988 Mr. Wemmick, I have been rather vague for the last few weeks. 182 00:11:55,229 --> 00:11:56,299 Remind me. 183 00:11:57,968 --> 00:12:00,508 How much of my fortune did I invest in this enterprise? 184 00:12:11,529 --> 00:12:12,929 All of it, Pip. 185 00:12:13,867 --> 00:12:15,367 Eh... Every penny. 186 00:12:20,079 --> 00:12:21,179 Of course. 187 00:12:27,127 --> 00:12:28,927 Estella said it always ends the same way 188 00:12:28,931 --> 00:12:30,201 for gentlemen like myself. 189 00:12:32,237 --> 00:12:34,407 Hanging from one of the bridges of London, 190 00:12:35,076 --> 00:12:37,106 with stones in your pocket instead of coins. 191 00:12:37,114 --> 00:12:39,154 No, no, no. No. 192 00:12:40,420 --> 00:12:42,420 Do not let me hear you say such things. 193 00:12:44,027 --> 00:12:45,157 - (SCOFFS) - (MUMBLES) 194 00:12:45,931 --> 00:12:48,371 (STUTTERS) You came to London and you thought... 195 00:12:48,369 --> 00:12:50,509 You thought it was a tame dog 196 00:12:50,508 --> 00:12:52,308 but it's a... It's a fox. 197 00:12:52,310 --> 00:12:54,210 - London is a fox, you see. - Mr. Wemmick, 198 00:12:54,214 --> 00:12:57,024 do you think you could leave me alone for a little while? 199 00:13:05,904 --> 00:13:08,444 Down the river, not 40 miles east, 200 00:13:09,377 --> 00:13:10,477 there is a loving family 201 00:13:10,480 --> 00:13:12,520 with a perfectly respectable business. 202 00:13:14,054 --> 00:13:16,164 In the end, Pip, you would be happier at the forge 203 00:13:16,158 --> 00:13:17,628 than what you would be at the counting house. 204 00:13:17,628 --> 00:13:18,998 (SCOFFS) 205 00:13:44,481 --> 00:13:46,421 ESTELLA: Miss Havisham will be down momentarily. 206 00:13:47,555 --> 00:13:48,985 Do you call her Miss Havisham 207 00:13:49,625 --> 00:13:50,625 or Mama? 208 00:13:54,468 --> 00:13:56,238 You were born a workman, 209 00:13:57,040 --> 00:13:59,280 so you think physical work is what fathers do? 210 00:13:59,278 --> 00:14:00,548 I wish I was a workman. 211 00:14:01,950 --> 00:14:02,950 No. 212 00:14:05,289 --> 00:14:08,029 I wish it was anything other than who I was. 213 00:14:12,303 --> 00:14:13,643 Now I see her in your eyes. 214 00:14:14,441 --> 00:14:16,881 - You see who in my eyes? - (DOOR OPENS) 215 00:14:17,347 --> 00:14:20,187 (FOOTSTEPS APPROACHING) 216 00:14:30,106 --> 00:14:31,906 MISS HAVISHAM: I thought I would bring fuel. 217 00:14:38,990 --> 00:14:40,190 You are much changed. 218 00:14:41,629 --> 00:14:42,929 As are you. 219 00:14:48,543 --> 00:14:52,953 Estella tells me that 21 years, three months and four days 220 00:14:53,485 --> 00:14:56,215 after he failed to appear at the altar 221 00:14:58,095 --> 00:14:59,225 you have information 222 00:14:59,932 --> 00:15:02,342 about the devil portrayed in this picture. 223 00:15:04,542 --> 00:15:07,052 I haven't uttered his name in 21 years. 224 00:15:13,560 --> 00:15:14,960 Compeyson... 225 00:15:15,664 --> 00:15:16,934 There... 226 00:15:18,402 --> 00:15:20,942 What news do you have of this man, Mr. Magwitch? 227 00:15:23,780 --> 00:15:25,320 All those years ago, 228 00:15:27,020 --> 00:15:29,660 we were put aboard the same ship to Australia. 229 00:15:31,729 --> 00:15:33,129 He cheated me too. 230 00:15:35,036 --> 00:15:37,366 I pursued him across the entire cursed continent. 231 00:15:43,052 --> 00:15:44,692 I managed to do this much to him. 232 00:15:44,689 --> 00:15:46,129 MISS HAVISHAM: But he's alive. 233 00:15:46,125 --> 00:15:48,255 Yeah, he's alive and back in England. 234 00:15:49,565 --> 00:15:52,635 He is the other reason I came from Australia. 235 00:15:53,206 --> 00:15:54,506 I came for love of you 236 00:15:56,211 --> 00:15:57,411 and hatred of him. 237 00:16:06,198 --> 00:16:08,238 (FIRE CRACKLING) 238 00:16:14,481 --> 00:16:16,281 I came back to find him and kill him. 239 00:16:17,320 --> 00:16:18,560 But I will need your help. 240 00:16:22,765 --> 00:16:26,395 (TENSE MUSIC PLAYING) 241 00:17:10,426 --> 00:17:12,496 (BREATH TREMBLING) 242 00:17:17,473 --> 00:17:18,613 (FOOTSTEPS SCAMPERING) 243 00:17:20,747 --> 00:17:22,217 WEMMICK: Pip. 244 00:17:22,885 --> 00:17:24,215 Pip! 245 00:17:41,522 --> 00:17:43,262 - (MAN 1 SPEAKING INDISTINCTLY) - MAN 2: What the devil?!? 246 00:17:43,259 --> 00:17:44,899 (SPEAKING INDISTINCTLY) 247 00:17:44,896 --> 00:17:46,126 MAN 3: Excuse me. 248 00:17:49,672 --> 00:17:52,312 (PANTING) 249 00:17:55,851 --> 00:17:58,721 - Is this you reporting for work? - (PANTS) 250 00:17:59,457 --> 00:18:00,587 I found Pip... 251 00:18:02,765 --> 00:18:04,395 And then I lost him. 252 00:18:05,670 --> 00:18:07,470 I looked along the banks all the way to Deptford. 253 00:18:07,474 --> 00:18:09,284 (STUTTERS) Uh, but there are only, uh, gulls, 254 00:18:09,277 --> 00:18:12,117 and, and children and oysters and... 255 00:18:15,657 --> 00:18:17,527 (INHALES) What I mean to say is... 256 00:18:19,832 --> 00:18:21,902 I'm afraid I'm almost certain that the news of Pip 257 00:18:21,903 --> 00:18:23,673 is anything but excellent. 258 00:18:25,376 --> 00:18:27,446 The Thames has claimed another life. 259 00:18:29,585 --> 00:18:31,455 Thank you, Wemmick. 260 00:18:31,455 --> 00:18:33,455 I will personally inform the family. 261 00:18:39,337 --> 00:18:40,467 MISS HAVISHAM: This could all have been his. 262 00:18:41,943 --> 00:18:44,253 Everything could have been his. 263 00:18:48,857 --> 00:18:50,927 Why did he not come to the altar? 264 00:18:50,928 --> 00:18:52,298 (SIGHS) 265 00:18:56,405 --> 00:18:58,405 It was for no reason involving you. 266 00:18:59,244 --> 00:19:01,524 - Why? - Because of his curly hair, 267 00:19:01,516 --> 00:19:04,816 his black clothes, his white pocket handkerchief. 268 00:19:05,256 --> 00:19:08,826 In short, Miss Havisham, because Compeyson was born a gentleman. 269 00:19:08,830 --> 00:19:10,730 And gentlemen do whatever suits them. 270 00:19:11,936 --> 00:19:14,466 They steal and lie and then brag 271 00:19:14,474 --> 00:19:16,214 and have statues built of themselves. 272 00:19:16,211 --> 00:19:17,681 They've built an empire on it. 273 00:19:20,453 --> 00:19:22,463 He didn't appear that day because... 274 00:19:24,027 --> 00:19:26,257 Because something more suitable came up. 275 00:19:29,003 --> 00:19:31,373 I know Compeyson as well as I know myself. 276 00:19:33,847 --> 00:19:35,577 So you know he will come for this? 277 00:19:36,184 --> 00:19:37,694 Oh, he will come for the gold. 278 00:19:39,758 --> 00:19:40,958 And he will come for you. 279 00:19:43,533 --> 00:19:44,673 How strong are you? 280 00:19:46,639 --> 00:19:47,969 MISS HAVISHAM: I am stronger than you. 281 00:19:48,509 --> 00:19:50,409 I'm stronger than this house. 282 00:19:50,881 --> 00:19:52,451 I am stronger than fire. 283 00:19:59,965 --> 00:20:01,295 (GRUNTING) 284 00:20:08,516 --> 00:20:10,286 (PANTING) 285 00:20:11,021 --> 00:20:12,361 Pip! 286 00:20:22,911 --> 00:20:25,651 CAPTAIN: Boy, wake up. 287 00:20:27,721 --> 00:20:28,721 Tea, 288 00:20:29,825 --> 00:20:30,855 and rum. 289 00:20:31,428 --> 00:20:33,368 Get the river out of your bones. 290 00:20:33,365 --> 00:20:34,765 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 291 00:20:34,769 --> 00:20:35,769 No. 292 00:20:36,639 --> 00:20:37,769 Tea then. 293 00:20:40,479 --> 00:20:43,489 (INDISTINCT CHATTER) 294 00:20:45,857 --> 00:20:47,787 (PANTING) 295 00:20:50,399 --> 00:20:52,739 (INDISTINCT CHATTER) 296 00:21:02,390 --> 00:21:03,530 Isle of Dogs. 297 00:21:07,935 --> 00:21:09,935 - You heading east? - Yes. 298 00:21:11,074 --> 00:21:13,014 To the convict dock at Gravesend. 299 00:21:16,919 --> 00:21:17,919 (CHUCKLES SOFTLY) 300 00:21:19,490 --> 00:21:21,390 Convict dock at Gravesend. 301 00:21:23,900 --> 00:21:24,900 Of course. 302 00:21:27,641 --> 00:21:28,841 It is kind of God 303 00:21:29,745 --> 00:21:33,415 to lay on a boat to take me to my inevitable destination. 304 00:22:04,949 --> 00:22:07,789 While I'm here, Miss Havisham wants to make use of me. 305 00:22:08,756 --> 00:22:10,426 Getting rid of everything old. 306 00:22:13,733 --> 00:22:15,073 You said you saw someone in my eyes. 307 00:22:27,694 --> 00:22:28,804 I saw your mother 308 00:22:29,765 --> 00:22:30,865 in your eyes. 309 00:22:32,804 --> 00:22:34,144 I don't need to lie about her. 310 00:22:36,545 --> 00:22:39,545 She's from Kentucky, America. 311 00:22:41,622 --> 00:22:43,492 She escaped from her chain. 312 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 She's alive? 313 00:22:51,942 --> 00:22:53,182 When I was put on trial, 314 00:22:53,178 --> 00:22:55,148 she was taken into service by my lawyer, 315 00:22:56,051 --> 00:22:57,121 Mr. Jaggers. 316 00:23:00,794 --> 00:23:01,804 When I go to London, 317 00:23:03,131 --> 00:23:04,431 I'll see her. 318 00:23:06,806 --> 00:23:07,866 You'll see her too. 319 00:23:12,249 --> 00:23:13,719 That is to say... 320 00:23:15,189 --> 00:23:17,529 It's my wish, when my business here is done... 321 00:23:20,600 --> 00:23:23,640 I hope you might come with me to London. 322 00:23:23,640 --> 00:23:25,010 Like father and daughter? 323 00:23:27,914 --> 00:23:28,924 Yes. 324 00:23:29,885 --> 00:23:30,885 No. 325 00:23:33,760 --> 00:23:35,700 I'm afraid everything changed today. 326 00:23:36,632 --> 00:23:37,802 Except my heart. 327 00:23:41,976 --> 00:23:44,476 (FOOTSTEPS RECEDING) 328 00:25:04,073 --> 00:25:08,113 (CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY) 329 00:25:16,197 --> 00:25:17,197 Joe? 330 00:25:18,068 --> 00:25:20,068 (INDISTINCT CHATTER) 331 00:26:28,141 --> 00:26:30,181 (INHALES, EXHALES) 332 00:26:31,749 --> 00:26:33,889 (INDISTINCT CHATTER) 333 00:26:35,990 --> 00:26:37,160 Mr. Jaggers. 334 00:26:45,075 --> 00:26:46,335 I was passing. 335 00:26:48,381 --> 00:26:50,051 I have business with Miss Havisham. 336 00:26:51,287 --> 00:26:52,287 Up town. 337 00:26:56,197 --> 00:26:57,867 Can I take a drink of beer? 338 00:26:59,303 --> 00:27:00,973 It was a difficult night. 339 00:27:02,109 --> 00:27:03,779 (MAN LAUGHING IN DISTANCE) 340 00:27:10,994 --> 00:27:12,234 I've never seen you drink beer. 341 00:27:12,230 --> 00:27:13,670 I never do. 342 00:27:16,037 --> 00:27:19,207 So, here you are. 343 00:27:21,047 --> 00:27:23,247 You've decided to carry on living. 344 00:27:29,463 --> 00:27:31,333 What makes you think I considered not living? 345 00:27:32,003 --> 00:27:33,843 It was Wemmick who cut the rope. 346 00:27:40,352 --> 00:27:42,192 (INHALES) Where will you live? 347 00:27:45,062 --> 00:27:46,062 Here. 348 00:27:46,999 --> 00:27:48,029 I will live here. 349 00:27:49,036 --> 00:27:51,136 Joe's knees are gone, so... 350 00:27:53,011 --> 00:27:54,351 I will become Joe. 351 00:28:04,467 --> 00:28:05,997 Are you all right, Mr. Jaggers? 352 00:28:07,106 --> 00:28:08,406 You don't seem to be yourself. 353 00:28:10,212 --> 00:28:11,382 I don't think I am. 354 00:28:13,986 --> 00:28:15,316 Not right now, anyway. 355 00:28:18,161 --> 00:28:21,101 I'm wondering which parts of me are still there from before 356 00:28:22,136 --> 00:28:23,366 and which are not. 357 00:28:28,816 --> 00:28:30,486 Beer, by the way, is utterly disgusting. 358 00:28:31,889 --> 00:28:33,159 That's more like it, Mr. Jaggers. 359 00:28:33,158 --> 00:28:34,188 Yes. 360 00:28:35,897 --> 00:28:36,897 But you... 361 00:28:45,415 --> 00:28:47,085 You should stay with beer. 362 00:28:51,294 --> 00:28:53,234 I resolved beer, not rum. 363 00:28:55,068 --> 00:28:56,808 And from pipes, only tobacco. 364 00:28:56,806 --> 00:28:58,776 Beer is a good thing morally. 365 00:28:59,344 --> 00:29:01,924 Personally I wouldn't wash my fucking feet in it. 366 00:29:01,916 --> 00:29:03,076 (CHUCKLES SOFTLY) 367 00:29:05,022 --> 00:29:07,862 But I hope you will never go to Limehouse ever again. 368 00:29:09,397 --> 00:29:10,427 Never. 369 00:29:10,432 --> 00:29:12,102 Well, you know where I am. 370 00:29:15,375 --> 00:29:16,805 Back in the Bailey 371 00:29:17,446 --> 00:29:19,376 and you're back at the bellows. 372 00:29:20,853 --> 00:29:22,293 As if it all never happened. 373 00:29:23,191 --> 00:29:24,531 Not quite. 374 00:29:35,282 --> 00:29:36,322 I now understand 375 00:29:36,317 --> 00:29:38,857 why the only people from London who ever come here 376 00:29:38,856 --> 00:29:40,126 are already dead. 377 00:29:46,972 --> 00:29:49,112 (INDISTINCT CONVERSATION) 378 00:29:51,982 --> 00:29:52,982 Give me rum 379 00:29:53,886 --> 00:29:54,986 and cloves. 380 00:29:57,326 --> 00:29:59,256 I need to wash away a foul taste. 381 00:30:07,045 --> 00:30:08,105 Give me the bottle. 382 00:30:13,559 --> 00:30:15,859 Last time you were here, you left with Pip Gargery. 383 00:30:17,567 --> 00:30:19,037 How is he? 384 00:30:19,036 --> 00:30:21,006 He has decided to return home. 385 00:30:23,478 --> 00:30:25,008 To this rat hole. 386 00:30:27,620 --> 00:30:29,260 Poor fucker. 387 00:30:36,572 --> 00:30:37,812 (SIGHS) 388 00:30:37,808 --> 00:30:40,048 MRS. GIBBONS: You still owe me four shillings for last night. 389 00:30:40,045 --> 00:30:41,875 COMPEYSON: Thank you for your hospitality. 390 00:30:43,552 --> 00:30:44,592 MRS. GIBBONS: If you're leaving for London, 391 00:30:44,588 --> 00:30:46,418 the storm's closed all the roads. 392 00:30:46,424 --> 00:30:47,534 COMPEYSON: I shall be paying for the pleasure 393 00:30:47,527 --> 00:30:49,327 of your company for one more night. 394 00:30:49,330 --> 00:30:52,270 - (TENSE MUSIC PLAYING) - (INDISTINCT CHATTER) 395 00:31:04,661 --> 00:31:05,661 But of course. 396 00:31:07,065 --> 00:31:08,565 Who else could you belong to? 397 00:31:09,504 --> 00:31:11,344 (HORSE WHINNIES) 398 00:31:11,341 --> 00:31:12,911 (INDISTINCT CHATTER) 399 00:31:15,215 --> 00:31:16,315 Pip. 400 00:31:16,852 --> 00:31:20,022 (CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY) 401 00:31:27,974 --> 00:31:29,714 I shod your horse, Biddy. 402 00:31:29,711 --> 00:31:30,951 You shod it? 403 00:31:35,155 --> 00:31:37,225 PIP: How did I get everything so completely wrong? 404 00:31:39,564 --> 00:31:41,234 I'm going to become who I was meant to be. 405 00:31:42,670 --> 00:31:44,340 Beers, not rum. 406 00:31:44,774 --> 00:31:46,584 Tobacco, not opium. 407 00:31:46,579 --> 00:31:48,279 Biddy, not Estella. 408 00:31:49,350 --> 00:31:51,390 The lesser of two options. 409 00:31:51,387 --> 00:31:53,487 (STUTTERS) No, I'm sorry, Biddy. 410 00:31:56,030 --> 00:31:57,230 That's not what I mean. 411 00:32:00,706 --> 00:32:02,506 I mean, I chose to come back. 412 00:32:04,781 --> 00:32:06,051 To see you. 413 00:32:12,730 --> 00:32:14,000 Sorry. 414 00:32:15,468 --> 00:32:17,608 I just, just came to return your horse. 415 00:32:21,715 --> 00:32:22,715 Have you changed, Pip? 416 00:32:24,453 --> 00:32:26,663 Or are you still the center of the universe? 417 00:32:32,737 --> 00:32:34,107 How could I not have changed? 418 00:32:34,741 --> 00:32:35,741 I've changed. 419 00:32:37,212 --> 00:32:39,152 I am a Chartist now, Pip. 420 00:32:39,150 --> 00:32:41,020 I've joined the Chartist movement. 421 00:32:41,822 --> 00:32:43,762 Women are very welcome. 422 00:32:46,063 --> 00:32:49,543 We're trying to change the world so I'd be a little busy 423 00:32:49,538 --> 00:32:52,408 to be put in your kitchen with your beer and your tobacco. 424 00:32:55,348 --> 00:32:57,018 I don't even have a kitchen. 425 00:32:57,720 --> 00:32:59,290 It's my sister's home. 426 00:33:01,561 --> 00:33:03,701 But you're very welcome in it, Biddy. 427 00:33:28,481 --> 00:33:29,451 Pip? 428 00:33:41,742 --> 00:33:42,742 Let me guess. 429 00:33:44,279 --> 00:33:45,519 You're running to the schoolhouse 430 00:33:45,516 --> 00:33:48,146 to tell Biddy's father his horse has been stolen from the shop. 431 00:33:49,824 --> 00:33:52,234 I was in church. Praying. 432 00:33:53,565 --> 00:33:55,295 I got back and the horse was gone. 433 00:33:59,811 --> 00:34:01,581 The horse hasn't been stolen. 434 00:34:04,420 --> 00:34:06,590 I nailed a full set of shoes on and delivered it. 435 00:34:14,440 --> 00:34:15,440 (EXHALES) 436 00:34:18,782 --> 00:34:22,522 Come. Sara will burst into flames. 437 00:34:24,159 --> 00:34:26,129 - Good flames or bad flames? - (CHUCKLES) 438 00:34:27,332 --> 00:34:28,542 Impossible to predict, Pip. 439 00:34:28,536 --> 00:34:29,766 (BOTH CHUCKLE) 440 00:34:33,177 --> 00:34:35,477 SARA: There will be regulations and divisions. 441 00:34:35,482 --> 00:34:37,822 You will start as a regular apprentice. 442 00:34:37,821 --> 00:34:40,491 It'll be one for you and four for Joe. 443 00:34:40,492 --> 00:34:41,632 Then, after a year, 444 00:34:42,296 --> 00:34:44,396 it'll be three for you and two for Joe. 445 00:34:44,934 --> 00:34:47,674 And after two years, three for you, three for Joe. 446 00:34:48,074 --> 00:34:49,514 That's six. 447 00:34:49,511 --> 00:34:51,821 Three and three is six. Yes, I know. 448 00:34:51,815 --> 00:34:52,945 PIP: No. 449 00:34:52,950 --> 00:34:55,560 I mean, you started off dividing five of whatever it is 450 00:34:55,556 --> 00:34:56,826 between Joe and I. 451 00:34:56,825 --> 00:34:59,225 And then you said we would each have three of whatever it is. 452 00:35:00,633 --> 00:35:02,173 That's six. 453 00:35:02,703 --> 00:35:04,573 JOE: Pip's first day, uh, 454 00:35:04,574 --> 00:35:06,144 why don't we stow talk of money 455 00:35:06,678 --> 00:35:07,878 and talk about something else, eh? 456 00:35:10,318 --> 00:35:11,548 Last night's storm, Pip, 457 00:35:12,355 --> 00:35:13,525 how was it in London? 458 00:35:14,728 --> 00:35:15,728 I don't care to talk about 459 00:35:15,730 --> 00:35:17,570 the consequences of the storm, Joe. 460 00:35:17,567 --> 00:35:19,937 Hmm. Brought new words. 461 00:35:19,938 --> 00:35:23,478 Well, the storm last night brought us a big fright. 462 00:35:23,478 --> 00:35:25,878 - Didn't it, Sara? - It did. 463 00:35:25,883 --> 00:35:28,623 A man standing there in that doorway 464 00:35:28,622 --> 00:35:30,892 in a big hat, running with water, 465 00:35:30,893 --> 00:35:33,473 and with a scar running all down his face 466 00:35:33,465 --> 00:35:35,595 and he comes in saying his boat had tipped up. 467 00:35:36,270 --> 00:35:38,740 - What did he want? - Lodging. (CHUCKLES) 468 00:35:38,743 --> 00:35:41,623 I told him, the only room we had was your room, 469 00:35:41,615 --> 00:35:45,485 and I said, I couldn't rent it because you might return home. 470 00:35:45,489 --> 00:35:47,729 He got quite interested when we said you might return. 471 00:35:48,228 --> 00:35:49,428 Kept using your name. 472 00:35:49,864 --> 00:35:51,604 Pip this, Pip that. 473 00:35:53,539 --> 00:35:55,239 And where did he go? 474 00:35:55,242 --> 00:35:57,312 JOE: I sent him to the The Jolly Bargemen. 475 00:35:57,312 --> 00:36:00,592 And with the road's closed, he will be there yet I imagine. 476 00:36:04,561 --> 00:36:06,431 - Pip, where are you going? - (DOOR OPENS) 477 00:36:06,965 --> 00:36:08,535 (DOOR CLOSES) 478 00:36:08,536 --> 00:36:10,606 (TENSE MUSIC PLAYING) 479 00:36:31,715 --> 00:36:33,345 (DOORBELL RINGING) 480 00:36:33,351 --> 00:36:34,621 Mr. Jaggers? 481 00:36:36,591 --> 00:36:37,831 (DOORBELL RINGING) 482 00:36:37,827 --> 00:36:39,757 Mr. Jaggers, he's here. 483 00:36:39,764 --> 00:36:40,804 (DOORBELL RINGS) 484 00:36:42,537 --> 00:36:43,667 MAGWITCH: Who goes there? 485 00:36:44,473 --> 00:36:45,483 Pip. 486 00:36:45,910 --> 00:36:46,950 Pip Gargery. 487 00:36:50,485 --> 00:36:51,915 Pip Gargery. 488 00:36:51,922 --> 00:36:53,422 I know that voice. 489 00:37:01,608 --> 00:37:02,708 I thought you were dead. 490 00:37:04,079 --> 00:37:05,379 Not yet. 491 00:37:07,385 --> 00:37:08,385 Come. 492 00:37:09,156 --> 00:37:11,426 - We must get out of sight. - You've got a key? 493 00:37:12,530 --> 00:37:14,500 Many things have changed, Pip. 494 00:37:14,500 --> 00:37:15,670 Go. 495 00:37:17,773 --> 00:37:19,043 JAGGERS: We will find him in the village 496 00:37:19,043 --> 00:37:20,813 and send him to hell. 497 00:37:21,247 --> 00:37:22,877 We have resolved, Magwitch and I. 498 00:37:24,052 --> 00:37:26,692 We'll go to him before he gets the chance to come to us. 499 00:37:27,392 --> 00:37:28,932 Then I will finish him myself. 500 00:37:28,929 --> 00:37:30,999 MAGWITCH: I told you, Mr. Jaggers. 501 00:37:31,000 --> 00:37:33,510 It'll be I who does tonight's work. 502 00:37:33,872 --> 00:37:34,872 (HORSE WHINNIES) 503 00:37:36,878 --> 00:37:38,778 - Here. - Uh, Mr. Magwitch, 504 00:37:39,316 --> 00:37:40,716 the boy has turned his back 505 00:37:40,720 --> 00:37:42,490 on the sporting life of a gentleman, 506 00:37:43,091 --> 00:37:45,661 and settled at the station God meant for him. 507 00:37:49,504 --> 00:37:51,444 PIP: What he means, Mr. Magwitch, 508 00:37:53,745 --> 00:37:55,445 is that the fortune you left for me, 509 00:37:55,983 --> 00:37:57,293 I wasted. 510 00:37:58,789 --> 00:37:59,989 (HORSE WHINNIES) 511 00:38:02,362 --> 00:38:04,472 Mr. Jaggers has told me your story. 512 00:38:06,470 --> 00:38:08,740 He was very gentle with your reputation. 513 00:38:10,613 --> 00:38:12,953 You spent my fortune on a ticket 514 00:38:14,119 --> 00:38:16,319 for a grand journey 515 00:38:16,792 --> 00:38:18,902 which led back to the place from where you came. 516 00:38:20,098 --> 00:38:22,668 I've been on a similar journey, Pip. 517 00:38:23,171 --> 00:38:25,781 We're both back where we're destined to be. 518 00:38:29,918 --> 00:38:31,348 Mr. Magwitch, 519 00:38:32,857 --> 00:38:34,557 many nights at 4:00 a.m. I have rehearsed 520 00:38:34,561 --> 00:38:35,931 all of the questions I have for you. 521 00:38:36,397 --> 00:38:37,767 There's no time for answers, Pip. 522 00:38:40,539 --> 00:38:43,139 I once brought you bread and a metal file, 523 00:38:43,144 --> 00:38:44,714 and in return you changed my life. 524 00:38:46,685 --> 00:38:48,385 For better or worse? 525 00:38:51,026 --> 00:38:52,396 ESTELLA: Powder and shot... 526 00:38:54,466 --> 00:38:55,466 Um... 527 00:38:57,472 --> 00:39:00,082 Enough to ensure that justice is done. 528 00:39:01,013 --> 00:39:04,453 Mr. Jaggers, we must fly. 529 00:39:07,927 --> 00:39:10,597 I'll stay here at Satis and guard the ladies. 530 00:39:11,300 --> 00:39:13,470 It's the ladies who will guard you, Pip. 531 00:39:13,471 --> 00:39:14,541 (HORSE WHINNIES) 532 00:39:14,541 --> 00:39:15,841 (HORSE TROTS) 533 00:39:17,178 --> 00:39:18,878 Estella, when I came back here to the village, 534 00:39:18,882 --> 00:39:20,492 it was with the firm intention 535 00:39:20,485 --> 00:39:22,455 of never coming to your door ever again. 536 00:39:22,456 --> 00:39:24,056 And here I am on my first night. 537 00:39:24,059 --> 00:39:26,399 But it is not love that brings me. 538 00:39:38,855 --> 00:39:39,955 Do you feel love? 539 00:39:45,101 --> 00:39:46,101 Yes. 540 00:39:49,544 --> 00:39:50,684 Stubborn love... 541 00:39:53,217 --> 00:39:54,517 Like a mule. 542 00:39:55,021 --> 00:39:56,461 Because to be clear, 543 00:39:57,860 --> 00:39:59,660 I do not love you. 544 00:40:05,943 --> 00:40:07,583 Why are you telling me? 545 00:40:07,580 --> 00:40:11,120 Mama and I have discussed this matter like scientists. 546 00:40:11,120 --> 00:40:13,120 We agree that her life is proof 547 00:40:13,124 --> 00:40:14,934 that love is as poisonous as mercury. 548 00:40:16,731 --> 00:40:18,901 We've burnt so much of significance today. 549 00:40:19,637 --> 00:40:21,837 To burn a simple log is quite funny. 550 00:40:25,616 --> 00:40:27,816 I do love you, Estella. 551 00:40:28,922 --> 00:40:30,892 - Good. - How is it good? 552 00:40:32,095 --> 00:40:33,825 In a relationship, 553 00:40:33,832 --> 00:40:35,742 whoever loves the most, loses. 554 00:40:36,705 --> 00:40:38,105 Whoever loves least, wins. 555 00:40:41,781 --> 00:40:43,821 - Wins what? - In a marriage, 556 00:40:45,254 --> 00:40:47,494 to be the one who doesn't love at all 557 00:40:48,628 --> 00:40:50,598 is to be in the best possible position. 558 00:40:51,735 --> 00:40:54,665 If you are to be married, it is best to be indifferent. 559 00:40:57,145 --> 00:40:58,975 What marriage are you talking about? 560 00:41:01,788 --> 00:41:03,558 It's all been decided, Pip. 561 00:41:06,865 --> 00:41:08,265 Mama agrees 562 00:41:08,802 --> 00:41:11,242 I should marry someone who loves me, 563 00:41:12,041 --> 00:41:13,211 whom I do not love. 564 00:41:17,553 --> 00:41:19,793 (MEN LAUGHING) 565 00:41:24,801 --> 00:41:28,641 You get him to come outside, I'll blow him to hell. 566 00:41:30,111 --> 00:41:32,821 (TENSE MUSIC PLAYING) 567 00:41:34,954 --> 00:41:38,134 (MEN CONTINUE LAUGHING) 568 00:42:00,004 --> 00:42:01,044 Mount up! 569 00:42:01,040 --> 00:42:02,340 He's gone! 570 00:42:02,342 --> 00:42:04,182 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 571 00:42:32,903 --> 00:42:33,943 Oh, God. 572 00:42:35,274 --> 00:42:36,644 What do you want? 573 00:42:37,345 --> 00:42:38,915 I came to say sorry. 574 00:42:42,222 --> 00:42:43,932 To say sorry to you in person. 575 00:42:45,094 --> 00:42:47,104 - I behaved appallingly. -"Sorry." 576 00:42:47,098 --> 00:42:48,668 I was a different man... 577 00:42:49,504 --> 00:42:51,644 - If I had my time again... - Time has gone. 578 00:42:51,641 --> 00:42:53,911 - I've been punished. - Not enough. 579 00:42:53,912 --> 00:42:55,152 Never a day has gone by... 580 00:42:55,148 --> 00:42:57,048 - You're ugly now. - I'm glad. 581 00:43:01,326 --> 00:43:02,596 This scar... 582 00:43:03,330 --> 00:43:05,300 (CHUCKLES) Keeps me out of trouble. 583 00:43:08,073 --> 00:43:10,013 I stay in my room and repent. 584 00:43:12,115 --> 00:43:16,785 Tonight I lay in my damp room and wondered... 585 00:43:19,195 --> 00:43:20,255 Wondered what? 586 00:43:20,899 --> 00:43:23,239 How you would be when you saw me again. 587 00:43:28,113 --> 00:43:29,223 What do you want? 588 00:43:30,084 --> 00:43:31,954 I am honest these days. 589 00:43:35,027 --> 00:43:36,297 I need money, Amelia. 590 00:43:38,033 --> 00:43:40,673 - No one calls me that. - Amelia. 591 00:43:41,975 --> 00:43:43,175 I need money. 592 00:43:45,348 --> 00:43:47,388 I wouldn't lie to you. I don't lie. 593 00:43:58,307 --> 00:43:59,407 I need gold. 594 00:44:00,879 --> 00:44:04,449 I recall, uh, you have gold from China here. 595 00:44:04,453 --> 00:44:07,993 Payment for opium from years ago. 596 00:44:10,131 --> 00:44:12,301 Gold doesn't age as we do. 597 00:44:14,472 --> 00:44:16,042 I wondered... 598 00:44:19,517 --> 00:44:22,887 Do I even need this pistol just to take a handful of coins 599 00:44:22,890 --> 00:44:25,290 just to get to London and set me up in lodgings? 600 00:44:30,371 --> 00:44:31,871 Where perhaps... 601 00:44:35,816 --> 00:44:37,716 ...you could come and visit me someday. 602 00:44:49,810 --> 00:44:51,210 I came at last, Amelia. 603 00:44:53,852 --> 00:44:56,192 This thing you always wanted has finally happened. 604 00:44:56,824 --> 00:44:57,834 Yes. 605 00:44:58,460 --> 00:45:00,160 Yes, you came just as I'd recovered. 606 00:45:00,164 --> 00:45:03,144 Yes. Yes. 607 00:45:03,137 --> 00:45:05,437 I haven't felt anything with my body since. 608 00:45:11,053 --> 00:45:12,423 My gun is loaded. 609 00:45:13,892 --> 00:45:15,192 But the question is, 610 00:45:16,998 --> 00:45:18,898 will I need it to make you help me? 611 00:45:21,073 --> 00:45:22,073 No. 612 00:45:24,547 --> 00:45:26,117 No, you will not need it. 613 00:45:39,476 --> 00:45:40,876 Miss Havisham's ring. 614 00:45:42,415 --> 00:45:43,475 It's mine now. 615 00:46:10,438 --> 00:46:11,538 (GUN COCKING) 616 00:46:12,509 --> 00:46:13,979 Oh, my dear. 617 00:46:15,414 --> 00:46:16,824 Isn't even loaded. 618 00:46:16,818 --> 00:46:17,988 (BREATH TREMBLING) 619 00:46:20,859 --> 00:46:21,989 (GUN COCKING) 620 00:46:23,263 --> 00:46:25,233 But I can assure you this one is. 621 00:46:27,906 --> 00:46:30,806 (INHALES) I had hoped I wouldn't need this. 622 00:46:32,081 --> 00:46:33,351 It seems that I do. 623 00:46:35,154 --> 00:46:36,324 Unlock the safe 624 00:46:37,425 --> 00:46:39,155 and give me what I came for. 625 00:46:43,170 --> 00:46:44,810 Give me the fucking key! 626 00:46:47,478 --> 00:46:49,348 Loaded gun or happiness? 627 00:46:50,952 --> 00:46:53,292 - Loaded gun, I think. - (GASPS) 628 00:46:58,601 --> 00:47:02,311 Locked in a box I spent year after year. 629 00:47:02,308 --> 00:47:03,878 It's against nature. 630 00:47:06,984 --> 00:47:09,494 Just as a woman rotting in a house untouched 631 00:47:09,489 --> 00:47:11,189 is worthless. 632 00:47:11,193 --> 00:47:13,233 It is against nature. 633 00:47:16,069 --> 00:47:17,469 (COINS JINGLING) 634 00:47:22,983 --> 00:47:24,223 MISS HAVISHAM: I burnt your portrait. 635 00:47:24,219 --> 00:47:25,519 Now I'm going to burn you. 636 00:47:27,191 --> 00:47:28,231 COMPEYSON: Now, look what madness 637 00:47:28,227 --> 00:47:30,157 I abandoned at the altar. 638 00:47:30,599 --> 00:47:31,599 MISS HAVISHAM: Which will win? 639 00:47:32,234 --> 00:47:34,244 Greed or self-preservation? 640 00:47:36,343 --> 00:47:38,113 (COINS JINGLING) 641 00:47:38,114 --> 00:47:39,624 (COUGHING) 642 00:47:45,094 --> 00:47:46,364 (GASPS) 643 00:47:46,363 --> 00:47:47,673 (COUGHING) 644 00:47:52,308 --> 00:47:54,208 He's here, not in the village. 645 00:47:55,247 --> 00:47:56,647 He has a gun. 646 00:47:57,351 --> 00:48:00,961 - He has just the one, yes? - Just one that's loaded. 647 00:48:00,959 --> 00:48:02,089 Stay here. 648 00:48:06,336 --> 00:48:07,906 (COMPEYSON COUGHING) 649 00:48:18,528 --> 00:48:20,098 (HORSE NEIGHING) 650 00:48:23,470 --> 00:48:24,440 (GUNSHOT) 651 00:48:26,042 --> 00:48:27,282 - (GUNSHOT) - (GROANING) 652 00:48:28,548 --> 00:48:30,988 - (GUNSHOT) - MAGWITCH: He's mine! 653 00:48:33,190 --> 00:48:34,490 (GRUNTING) 654 00:48:34,493 --> 00:48:35,533 Go! 655 00:48:36,631 --> 00:48:38,101 (GRUNTS) 656 00:48:38,100 --> 00:48:39,540 (FOOTSTEPS APPROACHING) 657 00:48:42,543 --> 00:48:44,413 (COUGHING) 658 00:48:45,047 --> 00:48:47,377 (PANTING) 659 00:48:55,301 --> 00:48:58,011 MAGWITCH: (SHUSHES) It's me, Magwitch. 660 00:48:59,309 --> 00:49:01,049 You should stay here. 661 00:49:13,538 --> 00:49:14,638 (GLASS BREAKING) 662 00:49:51,212 --> 00:49:52,552 (SCREAMING) 663 00:49:53,584 --> 00:49:54,754 (MAGWITCH GRUNTING) 664 00:49:55,354 --> 00:49:57,634 (MAGWITCH GROANS, GRUNTS) 665 00:49:59,763 --> 00:50:01,703 (BOTH GRUNTING) 666 00:50:03,504 --> 00:50:04,574 - (GUNSHOTS) - (GROANS) 667 00:50:04,940 --> 00:50:07,040 (SCREAMING) 668 00:50:10,117 --> 00:50:11,147 Magwitch? 669 00:50:12,623 --> 00:50:14,463 - (SCREAMING) - (PIP GRUNTING) 670 00:50:25,849 --> 00:50:27,279 (PANTS) 671 00:50:31,594 --> 00:50:32,834 You, boy. 672 00:50:35,134 --> 00:50:37,814 This, for me to pass. 673 00:50:39,743 --> 00:50:41,183 Go to hell! 674 00:50:43,785 --> 00:50:46,655 Very well, very well. 675 00:50:46,658 --> 00:50:49,128 (GRUNTING) 676 00:50:50,799 --> 00:50:52,499 (GRUNTING) 677 00:50:59,850 --> 00:51:01,150 (GUNSHOT) 678 00:51:02,254 --> 00:51:03,264 (THUD) 679 00:51:05,194 --> 00:51:06,864 (PANTING) 680 00:51:08,868 --> 00:51:11,138 I think your education is complete, Pip. 681 00:51:11,139 --> 00:51:12,739 (FIRE CRACKLING) 682 00:51:18,855 --> 00:51:20,585 (SOMBER MUSIC PLAYING) 683 00:51:38,795 --> 00:51:39,855 Satis. 684 00:51:41,199 --> 00:51:42,269 Enough. 685 00:51:49,550 --> 00:51:50,550 ESTELLA: Pip? 686 00:51:56,262 --> 00:51:57,332 You, uh... 687 00:51:58,066 --> 00:52:00,166 You didn't complete your proposal. 688 00:52:07,586 --> 00:52:09,386 You said you are immune to love. 689 00:52:14,365 --> 00:52:16,835 What you need is someone who is your equal. 690 00:52:19,843 --> 00:52:22,823 A fellow exile from the human race. 691 00:53:02,963 --> 00:53:05,373 (BELL TOLLING) 692 00:53:20,030 --> 00:53:23,800 (ALL CHEERING) 693 00:53:28,013 --> 00:53:31,323 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 694 00:53:32,354 --> 00:53:34,364 (FOLK MUSIC PLAYING) 695 00:53:43,911 --> 00:53:44,911 (GIGGLES) 696 00:54:15,073 --> 00:54:17,683 Magis magisque satis est. 697 00:54:18,915 --> 00:54:20,615 And do you know what that means? 698 00:54:21,219 --> 00:54:23,919 - It means more than enough. - Hmm. 699 00:54:41,961 --> 00:54:44,501 (MUSIC FADES OUT) 700 00:54:46,570 --> 00:54:48,440 (THEME MUSIC PLAYING) 701 00:54:48,490 --> 00:54:53,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.