Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,346 --> 00:00:25,246
What I want is
something you have...
2
00:00:25,250 --> 00:00:27,820
Something that is mine,
but which was given to you.
3
00:00:27,823 --> 00:00:29,263
(SCREAMING)
4
00:00:29,860 --> 00:00:32,330
Mr. Jaggers, may I welcome you
to the world of marine commerce
5
00:00:32,331 --> 00:00:33,401
with open arms.
6
00:00:33,400 --> 00:00:34,840
We will ensure
that only Drummle signs
7
00:00:34,837 --> 00:00:36,437
the insurance papers
for the ship.
8
00:00:36,439 --> 00:00:37,739
He will be tried for complicity.
9
00:00:38,243 --> 00:00:41,783
We will turn
your £5,000 into £50,000.
10
00:00:41,784 --> 00:00:43,124
We will use my money?
11
00:00:43,120 --> 00:00:45,060
We are not using your money.
12
00:00:45,625 --> 00:00:46,655
We are investing it.
13
00:00:46,660 --> 00:00:49,530
For surety, I will match it
from my own pocket.
14
00:00:49,533 --> 00:00:51,273
PIP: I love you, Estella.
15
00:00:51,269 --> 00:00:53,639
ESTELLA: Miss Havisham
has made it very clear
16
00:00:53,641 --> 00:00:56,551
if I refuse to marry him,
she will disinherit me.
17
00:00:56,547 --> 00:00:58,377
You see, the thing is,
Pip is in love with me.
18
00:00:58,383 --> 00:00:59,653
But he must stop.
19
00:00:59,653 --> 00:01:00,663
He must.
20
00:01:00,655 --> 00:01:03,155
If he comes back here,
you should go to him.
21
00:01:03,160 --> 00:01:04,530
Why do you even care about him?
22
00:01:04,530 --> 00:01:05,560
Estella, no!
23
00:01:06,867 --> 00:01:07,837
Estella, no!
24
00:01:10,240 --> 00:01:11,440
I'm your father.
25
00:01:12,077 --> 00:01:14,277
When the sun comes up,
you tell your mama,
26
00:01:14,282 --> 00:01:16,352
I come with news about
the man who broke her heart.
27
00:01:16,353 --> 00:01:19,733
But I will only give it to her
if she changes her clothes.
28
00:01:22,699 --> 00:01:24,169
JOE: I lit it for poor Pip.
29
00:01:24,168 --> 00:01:26,708
In my dreams, I see trouble
for him all around.
30
00:01:27,175 --> 00:01:29,275
I don't want you
in the Exchange Hall
31
00:01:29,278 --> 00:01:31,518
because I don't want any of
my acquaintances to see.
32
00:01:32,418 --> 00:01:34,118
This is who I am now, Joe.
33
00:01:34,790 --> 00:01:35,960
Compeyson and Magwitch
34
00:01:35,959 --> 00:01:38,869
will still be fighting each
other 1,000 years from now.
35
00:01:38,865 --> 00:01:40,195
Why?
36
00:01:40,200 --> 00:01:41,840
JAGGERS:
Molly was Magwitch's wife.
37
00:01:41,837 --> 00:01:45,807
Molly was also the secret lover
of the irresistible Compeyson.
38
00:01:45,812 --> 00:01:48,422
It was Molly who divided
the two accomplices
39
00:01:48,417 --> 00:01:51,457
and condemned them
to an eternal battle.
40
00:01:51,456 --> 00:01:52,526
I will give you this.
41
00:01:52,526 --> 00:01:53,386
First, you should explain
42
00:01:53,393 --> 00:01:54,903
who it might be
I would be firing at.
43
00:01:54,897 --> 00:01:56,627
WEMMICK: I think
you already know who.
44
00:01:56,634 --> 00:02:00,244
Usually, Mr. Jaggers
is as reliable as my old cannon.
45
00:02:00,240 --> 00:02:01,640
Lately, since you arrived,
46
00:02:01,644 --> 00:02:03,714
sometimes Mr. Jaggers misfires.
47
00:02:04,950 --> 00:02:06,290
JAGGERS: Give me the gun.
48
00:02:06,920 --> 00:02:09,160
Leave the boy alone.
49
00:02:13,333 --> 00:02:15,373
(THUNDER RUMBLING)
50
00:02:27,962 --> 00:02:29,472
(KNOCKING AT DOOR)
51
00:02:30,367 --> 00:02:31,737
Mm.
52
00:02:31,737 --> 00:02:33,337
(KNOCKING AT DOOR)
53
00:02:34,943 --> 00:02:36,783
Joe.
54
00:02:36,781 --> 00:02:38,951
Who the hell is out
on a night like this?
55
00:02:39,986 --> 00:02:42,726
(POUNDING ON DOOR)
56
00:02:47,669 --> 00:02:48,839
I was on the river.
57
00:02:49,371 --> 00:02:51,711
I was forced ashore
by the storm.
58
00:02:55,350 --> 00:02:56,690
I need shelter.
59
00:02:59,926 --> 00:03:01,356
Come in.
60
00:03:13,821 --> 00:03:15,491
A shark got me.
61
00:03:17,629 --> 00:03:18,899
I was in Australia.
62
00:03:21,503 --> 00:03:22,973
Do you have a room
for the night?
63
00:03:29,051 --> 00:03:31,721
There's only two bedrooms
in this house.
64
00:03:31,724 --> 00:03:34,334
- Both occupied.
- One occupied, one waiting.
65
00:03:35,297 --> 00:03:36,827
(CHUCKLES)
66
00:03:42,679 --> 00:03:44,249
Waiting for what?
67
00:03:45,450 --> 00:03:46,650
Our boy.
68
00:03:47,589 --> 00:03:49,759
- Our boy, Pip.
- Pip.
69
00:03:51,362 --> 00:03:52,502
Curious name.
70
00:04:01,048 --> 00:04:02,888
Any day he might return.
71
00:04:02,886 --> 00:04:06,486
Pip... Why wouldn't your Pip
want to return?
72
00:04:06,493 --> 00:04:09,303
Nice, out of the way place
like this.
73
00:04:09,833 --> 00:04:11,773
SARA: There's a tavern.
They have rooms.
74
00:04:11,770 --> 00:04:15,280
JOE: The Three Jolly Bargemen.
It's just across the way.
75
00:04:19,920 --> 00:04:21,390
Then I will go there.
76
00:04:24,061 --> 00:04:26,071
And I will sincerely hope
that your boy Pip
77
00:04:26,065 --> 00:04:28,035
returns home to you very soon.
78
00:04:31,543 --> 00:04:33,613
Good night to you, blacksmith.
79
00:04:33,614 --> 00:04:35,324
(TENSE MUSIC PLAYING)
80
00:04:37,622 --> 00:04:38,932
(DOOR OPENS)
81
00:04:38,925 --> 00:04:40,955
(THUNDER RUMBLING)
82
00:04:41,730 --> 00:04:42,900
(DOOR CLOSES)
83
00:04:58,931 --> 00:05:00,471
(SPEAKING INDISTINCTLY)
84
00:05:00,467 --> 00:05:01,567
RUNNER: Excuse me.
85
00:05:14,763 --> 00:05:16,103
Oh, do you not knock?
86
00:05:16,099 --> 00:05:18,599
- Do you not knock?
- RUNNER: Pardon me, sir.
87
00:05:19,005 --> 00:05:20,735
I'll bring this from the Lloyd's
coffee house post room.
88
00:05:20,742 --> 00:05:22,852
A message
from Swanage Lighthouse.
89
00:05:23,547 --> 00:05:25,017
(CLEARS THROAT)
90
00:05:26,753 --> 00:05:28,093
(MUMBLES)
91
00:05:29,759 --> 00:05:30,999
Oh, fuck.
92
00:05:30,995 --> 00:05:32,995
- (FOOTSTEPS APPROACHING)
- (DOOR OPENS)
93
00:05:37,508 --> 00:05:38,978
(PANTING)
94
00:05:55,010 --> 00:05:57,150
So let me guess
what the message says.
95
00:05:57,949 --> 00:06:00,519
Dorget's ship,
which we indemnified
96
00:06:00,521 --> 00:06:04,561
to the sum of £10,000
97
00:06:04,563 --> 00:06:07,843
was sunk in last night's storm.
98
00:06:07,836 --> 00:06:10,536
Yes. Indeed, it was.
99
00:06:15,751 --> 00:06:16,751
Excellent.
100
00:06:21,128 --> 00:06:22,828
How is it excellent?
101
00:06:22,832 --> 00:06:26,612
It is excellent
because somehow, Mr. Wemmick,
102
00:06:26,607 --> 00:06:29,847
I will turn
this terrible eventuality
103
00:06:29,846 --> 00:06:32,716
to my personal advantage.
104
00:06:32,719 --> 00:06:34,889
Yes, Mr. Jaggers.
105
00:06:34,890 --> 00:06:38,460
You see, there is no such thing
as misfortune.
106
00:06:39,097 --> 00:06:43,467
Only unfortunate fools who do
not have the imagination to...
107
00:06:43,473 --> 00:06:44,713
(GLASS SHATTERS)
108
00:06:44,710 --> 00:06:45,740
Fuck!
109
00:06:50,220 --> 00:06:52,660
Unfortunate fools
without the imagination
110
00:06:52,659 --> 00:06:55,159
to reconfigure the machinations
of fate.
111
00:06:55,865 --> 00:06:56,865
Hmm.
112
00:07:00,775 --> 00:07:02,005
Get a new mirror.
113
00:07:02,011 --> 00:07:05,121
Send someone out
for eels and sheep trotters.
114
00:07:05,117 --> 00:07:06,917
And give Pip the news.
115
00:07:08,624 --> 00:07:09,634
(SIGHS)
116
00:07:10,193 --> 00:07:11,533
He will be on the river.
117
00:07:12,632 --> 00:07:14,072
(TENSE MUSIC PLAYING)
118
00:07:22,618 --> 00:07:23,618
WEMMICK: Pip!
119
00:07:24,823 --> 00:07:26,663
Pip Gargery!
120
00:07:27,094 --> 00:07:28,764
Come ashore!
121
00:07:28,764 --> 00:07:30,934
I need to speak to you!
122
00:08:10,213 --> 00:08:12,153
(FOOTSTEPS APPROACHING)
123
00:08:13,754 --> 00:08:16,834
- (DOOR OPENS)
- What is it that is so urgent?
124
00:08:18,296 --> 00:08:19,666
Goodness.
125
00:08:22,037 --> 00:08:24,707
The world
has invited itself inside.
126
00:08:26,245 --> 00:08:27,745
We will need to fetch someone.
127
00:08:27,749 --> 00:08:29,949
A man. God help us!
128
00:08:29,953 --> 00:08:31,993
A man with a saw.
129
00:08:31,990 --> 00:08:33,990
Mama, this is not
what is so urgent.
130
00:08:35,764 --> 00:08:37,234
And there's a man already here.
131
00:08:37,234 --> 00:08:39,574
- Did you call someone?
- No.
132
00:08:39,573 --> 00:08:41,743
Storm that blew the tree down
blew him here.
133
00:08:42,979 --> 00:08:44,079
He's a man you know.
134
00:08:44,081 --> 00:08:47,121
The men I know do not cut timber
and they're not here.
135
00:08:47,121 --> 00:08:48,861
Well, a man you know is here.
136
00:08:51,295 --> 00:08:52,865
A man named Magwitch.
137
00:08:56,305 --> 00:08:57,675
Magwitch.
138
00:09:00,213 --> 00:09:02,593
In the storm,
he told me about myself,
139
00:09:03,887 --> 00:09:04,957
and a little about why I'm here.
140
00:09:04,956 --> 00:09:06,726
- Is he alone?
- He is alone.
141
00:09:08,296 --> 00:09:10,126
But he says he has news
about another.
142
00:09:11,937 --> 00:09:13,807
We should pick up
the broken glass.
143
00:09:15,076 --> 00:09:17,046
News about a man
named Compeyson.
144
00:09:19,084 --> 00:09:20,864
Between the storm ending
and the sun rising,
145
00:09:20,855 --> 00:09:23,685
- I've decided many things...
- We really should call someone
146
00:09:23,694 --> 00:09:25,674
to cut the tree
and to pick up the broken glass.
147
00:09:25,665 --> 00:09:27,735
The world should not
invite itself in.
148
00:09:27,735 --> 00:09:29,605
I've decided
149
00:09:29,606 --> 00:09:31,836
that I will not marry
Herbert Pocket,
150
00:09:32,411 --> 00:09:34,721
and I will not marry
Mr. Drummle.
151
00:09:35,684 --> 00:09:36,794
And you
152
00:09:38,422 --> 00:09:40,132
will not try to make me.
153
00:09:40,961 --> 00:09:42,031
(BLOWS)
154
00:09:43,266 --> 00:09:45,636
And we will not continue
as we have always done.
155
00:09:47,708 --> 00:09:49,108
Magwitch, my father,
156
00:09:49,111 --> 00:09:51,651
says today is the day
when everything changes.
157
00:09:54,856 --> 00:09:55,956
(GASPS)
158
00:09:58,162 --> 00:10:00,002
And you will change.
159
00:10:00,000 --> 00:10:02,670
He will not speak
to a broken-hearted bride.
160
00:10:02,672 --> 00:10:04,882
(TENSE MUSIC PLAYING)
161
00:10:34,575 --> 00:10:35,755
What’s so urgent Mr. Wemmick?
162
00:10:36,405 --> 00:10:37,805
(MUMBLES)
163
00:10:43,252 --> 00:10:47,902
Last night, the mighty storm
blew us great misfortune, Pip.
164
00:10:49,832 --> 00:10:52,972
The ship we indemnified,
it was lost.
165
00:10:53,908 --> 00:10:57,108
Captain Dorget's ship was blown
onto the rocks at Swanage.
166
00:10:58,282 --> 00:11:00,992
All hands lost, all cargo lost.
167
00:11:06,900 --> 00:11:08,770
Then that is very sad
for the crew.
168
00:11:09,304 --> 00:11:10,944
Very sad, yes.
169
00:11:11,543 --> 00:11:13,083
PIP: And for their loved ones.
170
00:11:15,784 --> 00:11:18,824
And very sad for Drummle and Co.
171
00:11:18,824 --> 00:11:19,834
No, not very sad.
172
00:11:19,826 --> 00:11:22,866
For, for Drummle and Co,
it is only quite sad.
173
00:11:24,067 --> 00:11:26,807
For you and Mr. Jaggers,
it is very sad.
174
00:11:32,317 --> 00:11:33,987
If you recall,
as part of the plan
175
00:11:33,988 --> 00:11:35,418
to put yourself in the majority
176
00:11:35,423 --> 00:11:37,803
in the event
of Drummle's arrest,
177
00:11:37,795 --> 00:11:39,395
80 % of the indemnity
178
00:11:39,398 --> 00:11:41,838
was offered by Mr. Jaggers
and by yourself.
179
00:11:42,370 --> 00:11:45,010
But the ship went down
without illegal cargo.
180
00:11:45,678 --> 00:11:47,878
So the insurance is valid, Pip.
181
00:11:51,088 --> 00:11:53,988
Mr. Wemmick, I have been rather
vague for the last few weeks.
182
00:11:55,229 --> 00:11:56,299
Remind me.
183
00:11:57,968 --> 00:12:00,508
How much of my fortune
did I invest in this enterprise?
184
00:12:11,529 --> 00:12:12,929
All of it, Pip.
185
00:12:13,867 --> 00:12:15,367
Eh... Every penny.
186
00:12:20,079 --> 00:12:21,179
Of course.
187
00:12:27,127 --> 00:12:28,927
Estella said
it always ends the same way
188
00:12:28,931 --> 00:12:30,201
for gentlemen like myself.
189
00:12:32,237 --> 00:12:34,407
Hanging from one of the bridges
of London,
190
00:12:35,076 --> 00:12:37,106
with stones in your pocket
instead of coins.
191
00:12:37,114 --> 00:12:39,154
No, no, no. No.
192
00:12:40,420 --> 00:12:42,420
Do not let me hear you
say such things.
193
00:12:44,027 --> 00:12:45,157
- (SCOFFS)
- (MUMBLES)
194
00:12:45,931 --> 00:12:48,371
(STUTTERS) You came to London
and you thought...
195
00:12:48,369 --> 00:12:50,509
You thought it was a tame dog
196
00:12:50,508 --> 00:12:52,308
but it's a... It's a fox.
197
00:12:52,310 --> 00:12:54,210
- London is a fox, you see.
- Mr. Wemmick,
198
00:12:54,214 --> 00:12:57,024
do you think you could leave me
alone for a little while?
199
00:13:05,904 --> 00:13:08,444
Down the river,
not 40 miles east,
200
00:13:09,377 --> 00:13:10,477
there is a loving family
201
00:13:10,480 --> 00:13:12,520
with a perfectly
respectable business.
202
00:13:14,054 --> 00:13:16,164
In the end, Pip, you would be
happier at the forge
203
00:13:16,158 --> 00:13:17,628
than what you would be
at the counting house.
204
00:13:17,628 --> 00:13:18,998
(SCOFFS)
205
00:13:44,481 --> 00:13:46,421
ESTELLA: Miss Havisham
will be down momentarily.
206
00:13:47,555 --> 00:13:48,985
Do you call her Miss Havisham
207
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
or Mama?
208
00:13:54,468 --> 00:13:56,238
You were born a workman,
209
00:13:57,040 --> 00:13:59,280
so you think physical work
is what fathers do?
210
00:13:59,278 --> 00:14:00,548
I wish I was a workman.
211
00:14:01,950 --> 00:14:02,950
No.
212
00:14:05,289 --> 00:14:08,029
I wish it was anything
other than who I was.
213
00:14:12,303 --> 00:14:13,643
Now I see her in your eyes.
214
00:14:14,441 --> 00:14:16,881
- You see who in my eyes?
- (DOOR OPENS)
215
00:14:17,347 --> 00:14:20,187
(FOOTSTEPS APPROACHING)
216
00:14:30,106 --> 00:14:31,906
MISS HAVISHAM: I thought
I would bring fuel.
217
00:14:38,990 --> 00:14:40,190
You are much changed.
218
00:14:41,629 --> 00:14:42,929
As are you.
219
00:14:48,543 --> 00:14:52,953
Estella tells me that 21 years,
three months and four days
220
00:14:53,485 --> 00:14:56,215
after he failed
to appear at the altar
221
00:14:58,095 --> 00:14:59,225
you have information
222
00:14:59,932 --> 00:15:02,342
about the devil
portrayed in this picture.
223
00:15:04,542 --> 00:15:07,052
I haven't uttered his name
in 21 years.
224
00:15:13,560 --> 00:15:14,960
Compeyson...
225
00:15:15,664 --> 00:15:16,934
There...
226
00:15:18,402 --> 00:15:20,942
What news do you have
of this man, Mr. Magwitch?
227
00:15:23,780 --> 00:15:25,320
All those years ago,
228
00:15:27,020 --> 00:15:29,660
we were put aboard the same ship
to Australia.
229
00:15:31,729 --> 00:15:33,129
He cheated me too.
230
00:15:35,036 --> 00:15:37,366
I pursued him across
the entire cursed continent.
231
00:15:43,052 --> 00:15:44,692
I managed
to do this much to him.
232
00:15:44,689 --> 00:15:46,129
MISS HAVISHAM: But he's alive.
233
00:15:46,125 --> 00:15:48,255
Yeah, he's alive
and back in England.
234
00:15:49,565 --> 00:15:52,635
He is the other reason
I came from Australia.
235
00:15:53,206 --> 00:15:54,506
I came for love of you
236
00:15:56,211 --> 00:15:57,411
and hatred of him.
237
00:16:06,198 --> 00:16:08,238
(FIRE CRACKLING)
238
00:16:14,481 --> 00:16:16,281
I came back to find him
and kill him.
239
00:16:17,320 --> 00:16:18,560
But I will need your help.
240
00:16:22,765 --> 00:16:26,395
(TENSE MUSIC PLAYING)
241
00:17:10,426 --> 00:17:12,496
(BREATH TREMBLING)
242
00:17:17,473 --> 00:17:18,613
(FOOTSTEPS SCAMPERING)
243
00:17:20,747 --> 00:17:22,217
WEMMICK: Pip.
244
00:17:22,885 --> 00:17:24,215
Pip!
245
00:17:41,522 --> 00:17:43,262
- (MAN 1 SPEAKING INDISTINCTLY)
- MAN 2: What the devil?!?
246
00:17:43,259 --> 00:17:44,899
(SPEAKING INDISTINCTLY)
247
00:17:44,896 --> 00:17:46,126
MAN 3: Excuse me.
248
00:17:49,672 --> 00:17:52,312
(PANTING)
249
00:17:55,851 --> 00:17:58,721
- Is this you reporting for work?
- (PANTS)
250
00:17:59,457 --> 00:18:00,587
I found Pip...
251
00:18:02,765 --> 00:18:04,395
And then I lost him.
252
00:18:05,670 --> 00:18:07,470
I looked along the banks
all the way to Deptford.
253
00:18:07,474 --> 00:18:09,284
(STUTTERS) Uh, but there
are only, uh, gulls,
254
00:18:09,277 --> 00:18:12,117
and, and children
and oysters and...
255
00:18:15,657 --> 00:18:17,527
(INHALES) What I mean
to say is...
256
00:18:19,832 --> 00:18:21,902
I'm afraid I'm almost certain
that the news of Pip
257
00:18:21,903 --> 00:18:23,673
is anything but excellent.
258
00:18:25,376 --> 00:18:27,446
The Thames
has claimed another life.
259
00:18:29,585 --> 00:18:31,455
Thank you, Wemmick.
260
00:18:31,455 --> 00:18:33,455
I will personally inform
the family.
261
00:18:39,337 --> 00:18:40,467
MISS HAVISHAM: This could all
have been his.
262
00:18:41,943 --> 00:18:44,253
Everything could have been his.
263
00:18:48,857 --> 00:18:50,927
Why did he not come
to the altar?
264
00:18:50,928 --> 00:18:52,298
(SIGHS)
265
00:18:56,405 --> 00:18:58,405
It was for no reason
involving you.
266
00:18:59,244 --> 00:19:01,524
- Why?
- Because of his curly hair,
267
00:19:01,516 --> 00:19:04,816
his black clothes,
his white pocket handkerchief.
268
00:19:05,256 --> 00:19:08,826
In short, Miss Havisham, because
Compeyson was born a gentleman.
269
00:19:08,830 --> 00:19:10,730
And gentlemen do
whatever suits them.
270
00:19:11,936 --> 00:19:14,466
They steal and lie and then brag
271
00:19:14,474 --> 00:19:16,214
and have statues
built of themselves.
272
00:19:16,211 --> 00:19:17,681
They've built an empire on it.
273
00:19:20,453 --> 00:19:22,463
He didn't appear that day because...
274
00:19:24,027 --> 00:19:26,257
Because something more suitable
came up.
275
00:19:29,003 --> 00:19:31,373
I know Compeyson
as well as I know myself.
276
00:19:33,847 --> 00:19:35,577
So you know
he will come for this?
277
00:19:36,184 --> 00:19:37,694
Oh, he will come for the gold.
278
00:19:39,758 --> 00:19:40,958
And he will come for you.
279
00:19:43,533 --> 00:19:44,673
How strong are you?
280
00:19:46,639 --> 00:19:47,969
MISS HAVISHAM: I am stronger
than you.
281
00:19:48,509 --> 00:19:50,409
I'm stronger than this house.
282
00:19:50,881 --> 00:19:52,451
I am stronger than fire.
283
00:19:59,965 --> 00:20:01,295
(GRUNTING)
284
00:20:08,516 --> 00:20:10,286
(PANTING)
285
00:20:11,021 --> 00:20:12,361
Pip!
286
00:20:22,911 --> 00:20:25,651
CAPTAIN: Boy, wake up.
287
00:20:27,721 --> 00:20:28,721
Tea,
288
00:20:29,825 --> 00:20:30,855
and rum.
289
00:20:31,428 --> 00:20:33,368
Get the river out of your bones.
290
00:20:33,365 --> 00:20:34,765
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY)
291
00:20:34,769 --> 00:20:35,769
No.
292
00:20:36,639 --> 00:20:37,769
Tea then.
293
00:20:40,479 --> 00:20:43,489
(INDISTINCT CHATTER)
294
00:20:45,857 --> 00:20:47,787
(PANTING)
295
00:20:50,399 --> 00:20:52,739
(INDISTINCT CHATTER)
296
00:21:02,390 --> 00:21:03,530
Isle of Dogs.
297
00:21:07,935 --> 00:21:09,935
- You heading east?
- Yes.
298
00:21:11,074 --> 00:21:13,014
To the convict dock
at Gravesend.
299
00:21:16,919 --> 00:21:17,919
(CHUCKLES SOFTLY)
300
00:21:19,490 --> 00:21:21,390
Convict dock at Gravesend.
301
00:21:23,900 --> 00:21:24,900
Of course.
302
00:21:27,641 --> 00:21:28,841
It is kind of God
303
00:21:29,745 --> 00:21:33,415
to lay on a boat to take me
to my inevitable destination.
304
00:22:04,949 --> 00:22:07,789
While I'm here, Miss Havisham
wants to make use of me.
305
00:22:08,756 --> 00:22:10,426
Getting rid of everything old.
306
00:22:13,733 --> 00:22:15,073
You said you saw someone
in my eyes.
307
00:22:27,694 --> 00:22:28,804
I saw your mother
308
00:22:29,765 --> 00:22:30,865
in your eyes.
309
00:22:32,804 --> 00:22:34,144
I don't need to lie about her.
310
00:22:36,545 --> 00:22:39,545
She's from Kentucky, America.
311
00:22:41,622 --> 00:22:43,492
She escaped from her chain.
312
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
She's alive?
313
00:22:51,942 --> 00:22:53,182
When I was put on trial,
314
00:22:53,178 --> 00:22:55,148
she was taken into service
by my lawyer,
315
00:22:56,051 --> 00:22:57,121
Mr. Jaggers.
316
00:23:00,794 --> 00:23:01,804
When I go to London,
317
00:23:03,131 --> 00:23:04,431
I'll see her.
318
00:23:06,806 --> 00:23:07,866
You'll see her too.
319
00:23:12,249 --> 00:23:13,719
That is to say...
320
00:23:15,189 --> 00:23:17,529
It's my wish,
when my business here is done...
321
00:23:20,600 --> 00:23:23,640
I hope you might come with me
to London.
322
00:23:23,640 --> 00:23:25,010
Like father and daughter?
323
00:23:27,914 --> 00:23:28,924
Yes.
324
00:23:29,885 --> 00:23:30,885
No.
325
00:23:33,760 --> 00:23:35,700
I'm afraid
everything changed today.
326
00:23:36,632 --> 00:23:37,802
Except my heart.
327
00:23:41,976 --> 00:23:44,476
(FOOTSTEPS RECEDING)
328
00:25:04,073 --> 00:25:08,113
(CHILDREN CHATTERING
INDISTINCTLY)
329
00:25:16,197 --> 00:25:17,197
Joe?
330
00:25:18,068 --> 00:25:20,068
(INDISTINCT CHATTER)
331
00:26:28,141 --> 00:26:30,181
(INHALES, EXHALES)
332
00:26:31,749 --> 00:26:33,889
(INDISTINCT CHATTER)
333
00:26:35,990 --> 00:26:37,160
Mr. Jaggers.
334
00:26:45,075 --> 00:26:46,335
I was passing.
335
00:26:48,381 --> 00:26:50,051
I have business
with Miss Havisham.
336
00:26:51,287 --> 00:26:52,287
Up town.
337
00:26:56,197 --> 00:26:57,867
Can I take a drink of beer?
338
00:26:59,303 --> 00:27:00,973
It was a difficult night.
339
00:27:02,109 --> 00:27:03,779
(MAN LAUGHING IN DISTANCE)
340
00:27:10,994 --> 00:27:12,234
I've never seen you drink beer.
341
00:27:12,230 --> 00:27:13,670
I never do.
342
00:27:16,037 --> 00:27:19,207
So, here you are.
343
00:27:21,047 --> 00:27:23,247
You've decided
to carry on living.
344
00:27:29,463 --> 00:27:31,333
What makes you think
I considered not living?
345
00:27:32,003 --> 00:27:33,843
It was Wemmick who cut the rope.
346
00:27:40,352 --> 00:27:42,192
(INHALES) Where will you live?
347
00:27:45,062 --> 00:27:46,062
Here.
348
00:27:46,999 --> 00:27:48,029
I will live here.
349
00:27:49,036 --> 00:27:51,136
Joe's knees are gone, so...
350
00:27:53,011 --> 00:27:54,351
I will become Joe.
351
00:28:04,467 --> 00:28:05,997
Are you all right, Mr. Jaggers?
352
00:28:07,106 --> 00:28:08,406
You don't seem to be yourself.
353
00:28:10,212 --> 00:28:11,382
I don't think I am.
354
00:28:13,986 --> 00:28:15,316
Not right now, anyway.
355
00:28:18,161 --> 00:28:21,101
I'm wondering which parts of me
are still there from before
356
00:28:22,136 --> 00:28:23,366
and which are not.
357
00:28:28,816 --> 00:28:30,486
Beer, by the way,
is utterly disgusting.
358
00:28:31,889 --> 00:28:33,159
That's more like it,
Mr. Jaggers.
359
00:28:33,158 --> 00:28:34,188
Yes.
360
00:28:35,897 --> 00:28:36,897
But you...
361
00:28:45,415 --> 00:28:47,085
You should stay with beer.
362
00:28:51,294 --> 00:28:53,234
I resolved beer, not rum.
363
00:28:55,068 --> 00:28:56,808
And from pipes, only tobacco.
364
00:28:56,806 --> 00:28:58,776
Beer is a good thing morally.
365
00:28:59,344 --> 00:29:01,924
Personally I wouldn't wash
my fucking feet in it.
366
00:29:01,916 --> 00:29:03,076
(CHUCKLES SOFTLY)
367
00:29:05,022 --> 00:29:07,862
But I hope you will never go
to Limehouse ever again.
368
00:29:09,397 --> 00:29:10,427
Never.
369
00:29:10,432 --> 00:29:12,102
Well, you know where I am.
370
00:29:15,375 --> 00:29:16,805
Back in the Bailey
371
00:29:17,446 --> 00:29:19,376
and you're back at the bellows.
372
00:29:20,853 --> 00:29:22,293
As if it all never happened.
373
00:29:23,191 --> 00:29:24,531
Not quite.
374
00:29:35,282 --> 00:29:36,322
I now understand
375
00:29:36,317 --> 00:29:38,857
why the only people from London
who ever come here
376
00:29:38,856 --> 00:29:40,126
are already dead.
377
00:29:46,972 --> 00:29:49,112
(INDISTINCT CONVERSATION)
378
00:29:51,982 --> 00:29:52,982
Give me rum
379
00:29:53,886 --> 00:29:54,986
and cloves.
380
00:29:57,326 --> 00:29:59,256
I need to wash away
a foul taste.
381
00:30:07,045 --> 00:30:08,105
Give me the bottle.
382
00:30:13,559 --> 00:30:15,859
Last time you were here,
you left with Pip Gargery.
383
00:30:17,567 --> 00:30:19,037
How is he?
384
00:30:19,036 --> 00:30:21,006
He has decided to return home.
385
00:30:23,478 --> 00:30:25,008
To this rat hole.
386
00:30:27,620 --> 00:30:29,260
Poor fucker.
387
00:30:36,572 --> 00:30:37,812
(SIGHS)
388
00:30:37,808 --> 00:30:40,048
MRS. GIBBONS: You still owe me
four shillings for last night.
389
00:30:40,045 --> 00:30:41,875
COMPEYSON: Thank you
for your hospitality.
390
00:30:43,552 --> 00:30:44,592
MRS. GIBBONS: If you're leaving
for London,
391
00:30:44,588 --> 00:30:46,418
the storm's closed
all the roads.
392
00:30:46,424 --> 00:30:47,534
COMPEYSON: I shall be paying
for the pleasure
393
00:30:47,527 --> 00:30:49,327
of your company
for one more night.
394
00:30:49,330 --> 00:30:52,270
- (TENSE MUSIC PLAYING)
- (INDISTINCT CHATTER)
395
00:31:04,661 --> 00:31:05,661
But of course.
396
00:31:07,065 --> 00:31:08,565
Who else could you belong to?
397
00:31:09,504 --> 00:31:11,344
(HORSE WHINNIES)
398
00:31:11,341 --> 00:31:12,911
(INDISTINCT CHATTER)
399
00:31:15,215 --> 00:31:16,315
Pip.
400
00:31:16,852 --> 00:31:20,022
(CHILDREN CHATTERING
INDISTINCTLY)
401
00:31:27,974 --> 00:31:29,714
I shod your horse, Biddy.
402
00:31:29,711 --> 00:31:30,951
You shod it?
403
00:31:35,155 --> 00:31:37,225
PIP: How did I get everything
so completely wrong?
404
00:31:39,564 --> 00:31:41,234
I'm going to become
who I was meant to be.
405
00:31:42,670 --> 00:31:44,340
Beers, not rum.
406
00:31:44,774 --> 00:31:46,584
Tobacco, not opium.
407
00:31:46,579 --> 00:31:48,279
Biddy, not Estella.
408
00:31:49,350 --> 00:31:51,390
The lesser of two options.
409
00:31:51,387 --> 00:31:53,487
(STUTTERS) No, I'm sorry, Biddy.
410
00:31:56,030 --> 00:31:57,230
That's not what I mean.
411
00:32:00,706 --> 00:32:02,506
I mean, I chose to come back.
412
00:32:04,781 --> 00:32:06,051
To see you.
413
00:32:12,730 --> 00:32:14,000
Sorry.
414
00:32:15,468 --> 00:32:17,608
I just, just came
to return your horse.
415
00:32:21,715 --> 00:32:22,715
Have you changed, Pip?
416
00:32:24,453 --> 00:32:26,663
Or are you still
the center of the universe?
417
00:32:32,737 --> 00:32:34,107
How could I not have changed?
418
00:32:34,741 --> 00:32:35,741
I've changed.
419
00:32:37,212 --> 00:32:39,152
I am a Chartist now, Pip.
420
00:32:39,150 --> 00:32:41,020
I've joined
the Chartist movement.
421
00:32:41,822 --> 00:32:43,762
Women are very welcome.
422
00:32:46,063 --> 00:32:49,543
We're trying to change the world
so I'd be a little busy
423
00:32:49,538 --> 00:32:52,408
to be put in your kitchen
with your beer and your tobacco.
424
00:32:55,348 --> 00:32:57,018
I don't even have a kitchen.
425
00:32:57,720 --> 00:32:59,290
It's my sister's home.
426
00:33:01,561 --> 00:33:03,701
But you're very welcome in it, Biddy.
427
00:33:28,481 --> 00:33:29,451
Pip?
428
00:33:41,742 --> 00:33:42,742
Let me guess.
429
00:33:44,279 --> 00:33:45,519
You're running
to the schoolhouse
430
00:33:45,516 --> 00:33:48,146
to tell Biddy's father his horse
has been stolen from the shop.
431
00:33:49,824 --> 00:33:52,234
I was in church. Praying.
432
00:33:53,565 --> 00:33:55,295
I got back
and the horse was gone.
433
00:33:59,811 --> 00:34:01,581
The horse hasn't been stolen.
434
00:34:04,420 --> 00:34:06,590
I nailed a full set of shoes on
and delivered it.
435
00:34:14,440 --> 00:34:15,440
(EXHALES)
436
00:34:18,782 --> 00:34:22,522
Come. Sara will burst
into flames.
437
00:34:24,159 --> 00:34:26,129
- Good flames or bad flames?
- (CHUCKLES)
438
00:34:27,332 --> 00:34:28,542
Impossible to predict, Pip.
439
00:34:28,536 --> 00:34:29,766
(BOTH CHUCKLE)
440
00:34:33,177 --> 00:34:35,477
SARA: There will be regulations
and divisions.
441
00:34:35,482 --> 00:34:37,822
You will start
as a regular apprentice.
442
00:34:37,821 --> 00:34:40,491
It'll be one for you
and four for Joe.
443
00:34:40,492 --> 00:34:41,632
Then, after a year,
444
00:34:42,296 --> 00:34:44,396
it'll be three for you
and two for Joe.
445
00:34:44,934 --> 00:34:47,674
And after two years,
three for you, three for Joe.
446
00:34:48,074 --> 00:34:49,514
That's six.
447
00:34:49,511 --> 00:34:51,821
Three and three is six.
Yes, I know.
448
00:34:51,815 --> 00:34:52,945
PIP: No.
449
00:34:52,950 --> 00:34:55,560
I mean, you started off
dividing five of whatever it is
450
00:34:55,556 --> 00:34:56,826
between Joe and I.
451
00:34:56,825 --> 00:34:59,225
And then you said we would each
have three of whatever it is.
452
00:35:00,633 --> 00:35:02,173
That's six.
453
00:35:02,703 --> 00:35:04,573
JOE: Pip's first day, uh,
454
00:35:04,574 --> 00:35:06,144
why don't we stow talk of money
455
00:35:06,678 --> 00:35:07,878
and talk
about something else, eh?
456
00:35:10,318 --> 00:35:11,548
Last night's storm, Pip,
457
00:35:12,355 --> 00:35:13,525
how was it in London?
458
00:35:14,728 --> 00:35:15,728
I don't care to talk about
459
00:35:15,730 --> 00:35:17,570
the consequences
of the storm, Joe.
460
00:35:17,567 --> 00:35:19,937
Hmm. Brought new words.
461
00:35:19,938 --> 00:35:23,478
Well, the storm last night
brought us a big fright.
462
00:35:23,478 --> 00:35:25,878
- Didn't it, Sara?
- It did.
463
00:35:25,883 --> 00:35:28,623
A man standing there
in that doorway
464
00:35:28,622 --> 00:35:30,892
in a big hat,
running with water,
465
00:35:30,893 --> 00:35:33,473
and with a scar
running all down his face
466
00:35:33,465 --> 00:35:35,595
and he comes in
saying his boat had tipped up.
467
00:35:36,270 --> 00:35:38,740
- What did he want?
- Lodging. (CHUCKLES)
468
00:35:38,743 --> 00:35:41,623
I told him, the only room we had
was your room,
469
00:35:41,615 --> 00:35:45,485
and I said, I couldn't rent it
because you might return home.
470
00:35:45,489 --> 00:35:47,729
He got quite interested
when we said you might return.
471
00:35:48,228 --> 00:35:49,428
Kept using your name.
472
00:35:49,864 --> 00:35:51,604
Pip this, Pip that.
473
00:35:53,539 --> 00:35:55,239
And where did he go?
474
00:35:55,242 --> 00:35:57,312
JOE: I sent him
to the The Jolly Bargemen.
475
00:35:57,312 --> 00:36:00,592
And with the road's closed,
he will be there yet I imagine.
476
00:36:04,561 --> 00:36:06,431
- Pip, where are you going?
- (DOOR OPENS)
477
00:36:06,965 --> 00:36:08,535
(DOOR CLOSES)
478
00:36:08,536 --> 00:36:10,606
(TENSE MUSIC PLAYING)
479
00:36:31,715 --> 00:36:33,345
(DOORBELL RINGING)
480
00:36:33,351 --> 00:36:34,621
Mr. Jaggers?
481
00:36:36,591 --> 00:36:37,831
(DOORBELL RINGING)
482
00:36:37,827 --> 00:36:39,757
Mr. Jaggers, he's here.
483
00:36:39,764 --> 00:36:40,804
(DOORBELL RINGS)
484
00:36:42,537 --> 00:36:43,667
MAGWITCH: Who goes there?
485
00:36:44,473 --> 00:36:45,483
Pip.
486
00:36:45,910 --> 00:36:46,950
Pip Gargery.
487
00:36:50,485 --> 00:36:51,915
Pip Gargery.
488
00:36:51,922 --> 00:36:53,422
I know that voice.
489
00:37:01,608 --> 00:37:02,708
I thought you were dead.
490
00:37:04,079 --> 00:37:05,379
Not yet.
491
00:37:07,385 --> 00:37:08,385
Come.
492
00:37:09,156 --> 00:37:11,426
- We must get out of sight.
- You've got a key?
493
00:37:12,530 --> 00:37:14,500
Many things have changed, Pip.
494
00:37:14,500 --> 00:37:15,670
Go.
495
00:37:17,773 --> 00:37:19,043
JAGGERS: We will find him
in the village
496
00:37:19,043 --> 00:37:20,813
and send him to hell.
497
00:37:21,247 --> 00:37:22,877
We have resolved,
Magwitch and I.
498
00:37:24,052 --> 00:37:26,692
We'll go to him before he gets
the chance to come to us.
499
00:37:27,392 --> 00:37:28,932
Then I will finish him myself.
500
00:37:28,929 --> 00:37:30,999
MAGWITCH: I told you,
Mr. Jaggers.
501
00:37:31,000 --> 00:37:33,510
It'll be I
who does tonight's work.
502
00:37:33,872 --> 00:37:34,872
(HORSE WHINNIES)
503
00:37:36,878 --> 00:37:38,778
- Here.
- Uh, Mr. Magwitch,
504
00:37:39,316 --> 00:37:40,716
the boy has turned his back
505
00:37:40,720 --> 00:37:42,490
on the sporting life
of a gentleman,
506
00:37:43,091 --> 00:37:45,661
and settled at the station
God meant for him.
507
00:37:49,504 --> 00:37:51,444
PIP: What he means,
Mr. Magwitch,
508
00:37:53,745 --> 00:37:55,445
is that the fortune
you left for me,
509
00:37:55,983 --> 00:37:57,293
I wasted.
510
00:37:58,789 --> 00:37:59,989
(HORSE WHINNIES)
511
00:38:02,362 --> 00:38:04,472
Mr. Jaggers
has told me your story.
512
00:38:06,470 --> 00:38:08,740
He was very gentle
with your reputation.
513
00:38:10,613 --> 00:38:12,953
You spent my fortune on a ticket
514
00:38:14,119 --> 00:38:16,319
for a grand journey
515
00:38:16,792 --> 00:38:18,902
which led back to the place
from where you came.
516
00:38:20,098 --> 00:38:22,668
I've been
on a similar journey, Pip.
517
00:38:23,171 --> 00:38:25,781
We're both back
where we're destined to be.
518
00:38:29,918 --> 00:38:31,348
Mr. Magwitch,
519
00:38:32,857 --> 00:38:34,557
many nights at 4:00 a.m.
I have rehearsed
520
00:38:34,561 --> 00:38:35,931
all of the questions
I have for you.
521
00:38:36,397 --> 00:38:37,767
There's no time
for answers, Pip.
522
00:38:40,539 --> 00:38:43,139
I once brought you bread
and a metal file,
523
00:38:43,144 --> 00:38:44,714
and in return
you changed my life.
524
00:38:46,685 --> 00:38:48,385
For better or worse?
525
00:38:51,026 --> 00:38:52,396
ESTELLA: Powder and shot...
526
00:38:54,466 --> 00:38:55,466
Um...
527
00:38:57,472 --> 00:39:00,082
Enough to ensure
that justice is done.
528
00:39:01,013 --> 00:39:04,453
Mr. Jaggers, we must fly.
529
00:39:07,927 --> 00:39:10,597
I'll stay here at Satis
and guard the ladies.
530
00:39:11,300 --> 00:39:13,470
It's the ladies
who will guard you, Pip.
531
00:39:13,471 --> 00:39:14,541
(HORSE WHINNIES)
532
00:39:14,541 --> 00:39:15,841
(HORSE TROTS)
533
00:39:17,178 --> 00:39:18,878
Estella, when I came back here
to the village,
534
00:39:18,882 --> 00:39:20,492
it was with the firm intention
535
00:39:20,485 --> 00:39:22,455
of never coming to your door
ever again.
536
00:39:22,456 --> 00:39:24,056
And here I am on my first night.
537
00:39:24,059 --> 00:39:26,399
But it is not love
that brings me.
538
00:39:38,855 --> 00:39:39,955
Do you feel love?
539
00:39:45,101 --> 00:39:46,101
Yes.
540
00:39:49,544 --> 00:39:50,684
Stubborn love...
541
00:39:53,217 --> 00:39:54,517
Like a mule.
542
00:39:55,021 --> 00:39:56,461
Because to be clear,
543
00:39:57,860 --> 00:39:59,660
I do not love you.
544
00:40:05,943 --> 00:40:07,583
Why are you telling me?
545
00:40:07,580 --> 00:40:11,120
Mama and I have discussed
this matter like scientists.
546
00:40:11,120 --> 00:40:13,120
We agree that her life is proof
547
00:40:13,124 --> 00:40:14,934
that love is as poisonous
as mercury.
548
00:40:16,731 --> 00:40:18,901
We've burnt so much
of significance today.
549
00:40:19,637 --> 00:40:21,837
To burn a simple log
is quite funny.
550
00:40:25,616 --> 00:40:27,816
I do love you, Estella.
551
00:40:28,922 --> 00:40:30,892
- Good.
- How is it good?
552
00:40:32,095 --> 00:40:33,825
In a relationship,
553
00:40:33,832 --> 00:40:35,742
whoever loves the most, loses.
554
00:40:36,705 --> 00:40:38,105
Whoever loves least, wins.
555
00:40:41,781 --> 00:40:43,821
- Wins what?
- In a marriage,
556
00:40:45,254 --> 00:40:47,494
to be the one
who doesn't love at all
557
00:40:48,628 --> 00:40:50,598
is to be
in the best possible position.
558
00:40:51,735 --> 00:40:54,665
If you are to be married,
it is best to be indifferent.
559
00:40:57,145 --> 00:40:58,975
What marriage
are you talking about?
560
00:41:01,788 --> 00:41:03,558
It's all been decided, Pip.
561
00:41:06,865 --> 00:41:08,265
Mama agrees
562
00:41:08,802 --> 00:41:11,242
I should marry someone
who loves me,
563
00:41:12,041 --> 00:41:13,211
whom I do not love.
564
00:41:17,553 --> 00:41:19,793
(MEN LAUGHING)
565
00:41:24,801 --> 00:41:28,641
You get him to come outside,
I'll blow him to hell.
566
00:41:30,111 --> 00:41:32,821
(TENSE MUSIC PLAYING)
567
00:41:34,954 --> 00:41:38,134
(MEN CONTINUE LAUGHING)
568
00:42:00,004 --> 00:42:01,044
Mount up!
569
00:42:01,040 --> 00:42:02,340
He's gone!
570
00:42:02,342 --> 00:42:04,182
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
571
00:42:32,903 --> 00:42:33,943
Oh, God.
572
00:42:35,274 --> 00:42:36,644
What do you want?
573
00:42:37,345 --> 00:42:38,915
I came to say sorry.
574
00:42:42,222 --> 00:42:43,932
To say sorry to you in person.
575
00:42:45,094 --> 00:42:47,104
- I behaved appallingly.
-"Sorry."
576
00:42:47,098 --> 00:42:48,668
I was a different man...
577
00:42:49,504 --> 00:42:51,644
- If I had my time again...
- Time has gone.
578
00:42:51,641 --> 00:42:53,911
- I've been punished.
- Not enough.
579
00:42:53,912 --> 00:42:55,152
Never a day has gone by...
580
00:42:55,148 --> 00:42:57,048
- You're ugly now.
- I'm glad.
581
00:43:01,326 --> 00:43:02,596
This scar...
582
00:43:03,330 --> 00:43:05,300
(CHUCKLES) Keeps me
out of trouble.
583
00:43:08,073 --> 00:43:10,013
I stay in my room and repent.
584
00:43:12,115 --> 00:43:16,785
Tonight I lay in my damp room
and wondered...
585
00:43:19,195 --> 00:43:20,255
Wondered what?
586
00:43:20,899 --> 00:43:23,239
How you would be
when you saw me again.
587
00:43:28,113 --> 00:43:29,223
What do you want?
588
00:43:30,084 --> 00:43:31,954
I am honest these days.
589
00:43:35,027 --> 00:43:36,297
I need money, Amelia.
590
00:43:38,033 --> 00:43:40,673
- No one calls me that.
- Amelia.
591
00:43:41,975 --> 00:43:43,175
I need money.
592
00:43:45,348 --> 00:43:47,388
I wouldn't lie to you.
I don't lie.
593
00:43:58,307 --> 00:43:59,407
I need gold.
594
00:44:00,879 --> 00:44:04,449
I recall, uh, you have gold
from China here.
595
00:44:04,453 --> 00:44:07,993
Payment for opium
from years ago.
596
00:44:10,131 --> 00:44:12,301
Gold doesn't age as we do.
597
00:44:14,472 --> 00:44:16,042
I wondered...
598
00:44:19,517 --> 00:44:22,887
Do I even need this pistol
just to take a handful of coins
599
00:44:22,890 --> 00:44:25,290
just to get to London
and set me up in lodgings?
600
00:44:30,371 --> 00:44:31,871
Where perhaps...
601
00:44:35,816 --> 00:44:37,716
...you could come
and visit me someday.
602
00:44:49,810 --> 00:44:51,210
I came at last, Amelia.
603
00:44:53,852 --> 00:44:56,192
This thing you always wanted
has finally happened.
604
00:44:56,824 --> 00:44:57,834
Yes.
605
00:44:58,460 --> 00:45:00,160
Yes, you came
just as I'd recovered.
606
00:45:00,164 --> 00:45:03,144
Yes. Yes.
607
00:45:03,137 --> 00:45:05,437
I haven't felt anything
with my body since.
608
00:45:11,053 --> 00:45:12,423
My gun is loaded.
609
00:45:13,892 --> 00:45:15,192
But the question is,
610
00:45:16,998 --> 00:45:18,898
will I need it
to make you help me?
611
00:45:21,073 --> 00:45:22,073
No.
612
00:45:24,547 --> 00:45:26,117
No, you will not need it.
613
00:45:39,476 --> 00:45:40,876
Miss Havisham's ring.
614
00:45:42,415 --> 00:45:43,475
It's mine now.
615
00:46:10,438 --> 00:46:11,538
(GUN COCKING)
616
00:46:12,509 --> 00:46:13,979
Oh, my dear.
617
00:46:15,414 --> 00:46:16,824
Isn't even loaded.
618
00:46:16,818 --> 00:46:17,988
(BREATH TREMBLING)
619
00:46:20,859 --> 00:46:21,989
(GUN COCKING)
620
00:46:23,263 --> 00:46:25,233
But I can assure you
this one is.
621
00:46:27,906 --> 00:46:30,806
(INHALES) I had hoped
I wouldn't need this.
622
00:46:32,081 --> 00:46:33,351
It seems that I do.
623
00:46:35,154 --> 00:46:36,324
Unlock the safe
624
00:46:37,425 --> 00:46:39,155
and give me what I came for.
625
00:46:43,170 --> 00:46:44,810
Give me the fucking key!
626
00:46:47,478 --> 00:46:49,348
Loaded gun or happiness?
627
00:46:50,952 --> 00:46:53,292
- Loaded gun, I think.
- (GASPS)
628
00:46:58,601 --> 00:47:02,311
Locked in a box
I spent year after year.
629
00:47:02,308 --> 00:47:03,878
It's against nature.
630
00:47:06,984 --> 00:47:09,494
Just as a woman
rotting in a house untouched
631
00:47:09,489 --> 00:47:11,189
is worthless.
632
00:47:11,193 --> 00:47:13,233
It is against nature.
633
00:47:16,069 --> 00:47:17,469
(COINS JINGLING)
634
00:47:22,983 --> 00:47:24,223
MISS HAVISHAM:
I burnt your portrait.
635
00:47:24,219 --> 00:47:25,519
Now I'm going to burn you.
636
00:47:27,191 --> 00:47:28,231
COMPEYSON: Now,
look what madness
637
00:47:28,227 --> 00:47:30,157
I abandoned at the altar.
638
00:47:30,599 --> 00:47:31,599
MISS HAVISHAM: Which will win?
639
00:47:32,234 --> 00:47:34,244
Greed or self-preservation?
640
00:47:36,343 --> 00:47:38,113
(COINS JINGLING)
641
00:47:38,114 --> 00:47:39,624
(COUGHING)
642
00:47:45,094 --> 00:47:46,364
(GASPS)
643
00:47:46,363 --> 00:47:47,673
(COUGHING)
644
00:47:52,308 --> 00:47:54,208
He's here, not in the village.
645
00:47:55,247 --> 00:47:56,647
He has a gun.
646
00:47:57,351 --> 00:48:00,961
- He has just the one, yes?
- Just one that's loaded.
647
00:48:00,959 --> 00:48:02,089
Stay here.
648
00:48:06,336 --> 00:48:07,906
(COMPEYSON COUGHING)
649
00:48:18,528 --> 00:48:20,098
(HORSE NEIGHING)
650
00:48:23,470 --> 00:48:24,440
(GUNSHOT)
651
00:48:26,042 --> 00:48:27,282
- (GUNSHOT)
- (GROANING)
652
00:48:28,548 --> 00:48:30,988
- (GUNSHOT)
- MAGWITCH: He's mine!
653
00:48:33,190 --> 00:48:34,490
(GRUNTING)
654
00:48:34,493 --> 00:48:35,533
Go!
655
00:48:36,631 --> 00:48:38,101
(GRUNTS)
656
00:48:38,100 --> 00:48:39,540
(FOOTSTEPS APPROACHING)
657
00:48:42,543 --> 00:48:44,413
(COUGHING)
658
00:48:45,047 --> 00:48:47,377
(PANTING)
659
00:48:55,301 --> 00:48:58,011
MAGWITCH: (SHUSHES)
It's me, Magwitch.
660
00:48:59,309 --> 00:49:01,049
You should stay here.
661
00:49:13,538 --> 00:49:14,638
(GLASS BREAKING)
662
00:49:51,212 --> 00:49:52,552
(SCREAMING)
663
00:49:53,584 --> 00:49:54,754
(MAGWITCH GRUNTING)
664
00:49:55,354 --> 00:49:57,634
(MAGWITCH GROANS, GRUNTS)
665
00:49:59,763 --> 00:50:01,703
(BOTH GRUNTING)
666
00:50:03,504 --> 00:50:04,574
- (GUNSHOTS)
- (GROANS)
667
00:50:04,940 --> 00:50:07,040
(SCREAMING)
668
00:50:10,117 --> 00:50:11,147
Magwitch?
669
00:50:12,623 --> 00:50:14,463
- (SCREAMING)
- (PIP GRUNTING)
670
00:50:25,849 --> 00:50:27,279
(PANTS)
671
00:50:31,594 --> 00:50:32,834
You, boy.
672
00:50:35,134 --> 00:50:37,814
This, for me to pass.
673
00:50:39,743 --> 00:50:41,183
Go to hell!
674
00:50:43,785 --> 00:50:46,655
Very well, very well.
675
00:50:46,658 --> 00:50:49,128
(GRUNTING)
676
00:50:50,799 --> 00:50:52,499
(GRUNTING)
677
00:50:59,850 --> 00:51:01,150
(GUNSHOT)
678
00:51:02,254 --> 00:51:03,264
(THUD)
679
00:51:05,194 --> 00:51:06,864
(PANTING)
680
00:51:08,868 --> 00:51:11,138
I think your education
is complete, Pip.
681
00:51:11,139 --> 00:51:12,739
(FIRE CRACKLING)
682
00:51:18,855 --> 00:51:20,585
(SOMBER MUSIC PLAYING)
683
00:51:38,795 --> 00:51:39,855
Satis.
684
00:51:41,199 --> 00:51:42,269
Enough.
685
00:51:49,550 --> 00:51:50,550
ESTELLA: Pip?
686
00:51:56,262 --> 00:51:57,332
You, uh...
687
00:51:58,066 --> 00:52:00,166
You didn't complete
your proposal.
688
00:52:07,586 --> 00:52:09,386
You said you are immune to love.
689
00:52:14,365 --> 00:52:16,835
What you need
is someone who is your equal.
690
00:52:19,843 --> 00:52:22,823
A fellow exile
from the human race.
691
00:53:02,963 --> 00:53:05,373
(BELL TOLLING)
692
00:53:20,030 --> 00:53:23,800
(ALL CHEERING)
693
00:53:28,013 --> 00:53:31,323
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
694
00:53:32,354 --> 00:53:34,364
(FOLK MUSIC PLAYING)
695
00:53:43,911 --> 00:53:44,911
(GIGGLES)
696
00:54:15,073 --> 00:54:17,683
Magis magisque satis est.
697
00:54:18,915 --> 00:54:20,615
And do you know what that means?
698
00:54:21,219 --> 00:54:23,919
- It means more than enough.
- Hmm.
699
00:54:41,961 --> 00:54:44,501
(MUSIC FADES OUT)
700
00:54:46,570 --> 00:54:48,440
(THEME MUSIC PLAYING)
701
00:54:48,490 --> 00:54:53,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.