All language subtitles for Great Expectations (2023) - 01x06 - Episode 6.HULU.NTb.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,536 --> 00:00:25,440 What I want is something you have... 2 00:00:25,473 --> 00:00:28,013 Something that is mine, but which was given to you. 3 00:00:28,046 --> 00:00:29,448 (SCREAMING) 4 00:00:29,843 --> 00:00:32,314 Mr. Jaggers, may I welcome you to the world of marine commerce 5 00:00:32,348 --> 00:00:33,384 with open arms. 6 00:00:33,417 --> 00:00:34,821 We will ensure that only Drummle signs 7 00:00:34,854 --> 00:00:36,423 the insurance papers for the ship. 8 00:00:36,456 --> 00:00:38,105 He will be tried for complicity. 9 00:00:38,227 --> 00:00:41,768 We will turn your £5,000 into £50,000. 10 00:00:41,801 --> 00:00:43,104 We will use my money? 11 00:00:43,137 --> 00:00:45,040 We are not using your money. 12 00:00:45,609 --> 00:00:47,065 We are investing it. 13 00:00:47,099 --> 00:00:49,517 For surety, I will match it from my own pocket. 14 00:00:49,550 --> 00:00:51,253 PIP: I love you, Estella. 15 00:00:51,286 --> 00:00:53,625 ESTELLA: Miss Havisham has made it very clear 16 00:00:53,658 --> 00:00:56,531 if I refuse to marry him, she will disinherit me. 17 00:00:56,564 --> 00:00:58,367 You see, the thing is, Pip is in love with me. 18 00:00:58,400 --> 00:00:59,637 But he must stop. 19 00:00:59,670 --> 00:01:00,754 He must. 20 00:01:00,787 --> 00:01:03,144 If he comes back here, you should go to him. 21 00:01:03,177 --> 00:01:04,514 Why do you even care about him? 22 00:01:04,547 --> 00:01:05,548 Estella, no! 23 00:01:06,851 --> 00:01:07,994 Estella, no! 24 00:01:10,224 --> 00:01:11,426 I'm your father. 25 00:01:12,061 --> 00:01:14,266 When the sun comes up, you tell your mama, 26 00:01:14,299 --> 00:01:16,337 I come with news about the man who broke her heart. 27 00:01:16,370 --> 00:01:20,047 But I will only give it to her if she changes her clothes. 28 00:01:22,683 --> 00:01:24,152 JOE: I lit it for poor Pip. 29 00:01:24,185 --> 00:01:26,691 In my dreams, I see trouble for him all around. 30 00:01:27,159 --> 00:01:29,262 I don't want you in the Exchange Hall 31 00:01:29,295 --> 00:01:31,642 because I don't want any of my acquaintances to see. 32 00:01:32,402 --> 00:01:34,105 This is who I am now, Joe. 33 00:01:34,774 --> 00:01:35,943 Compeyson and Magwitch 34 00:01:35,976 --> 00:01:38,849 will still be fighting each other 1,000 years from now. 35 00:01:38,882 --> 00:01:39,928 Why? 36 00:01:39,961 --> 00:01:41,821 JAGGERS: Molly was Magwitch's wife. 37 00:01:41,854 --> 00:01:45,796 Molly was also the secret lover of the irresistible Compeyson. 38 00:01:45,829 --> 00:01:48,401 It was Molly who divided the two accomplices 39 00:01:48,434 --> 00:01:51,159 and condemned them to an eternal battle. 40 00:01:51,192 --> 00:01:52,510 I will give you this. 41 00:01:52,543 --> 00:01:54,881 First, you should explain who it might be I would be firing at. 42 00:01:54,914 --> 00:01:56,618 WEMMICK: I think you already know who. 43 00:01:56,651 --> 00:02:00,224 Usually, Mr. Jaggers is as reliable as my old cannon. 44 00:02:00,257 --> 00:02:03,883 Lately, since you arrived, sometimes Mr. Jaggers misfires. 45 00:02:04,934 --> 00:02:06,269 JAGGERS: Give me the gun. 46 00:02:06,904 --> 00:02:09,142 Leave the boy alone. 47 00:02:13,317 --> 00:02:15,354 (THUNDER RUMBLING) 48 00:02:27,946 --> 00:02:29,449 (KNOCKING AT DOOR) 49 00:02:30,351 --> 00:02:31,721 Mm. 50 00:02:31,754 --> 00:02:33,323 (KNOCKING AT DOOR) 51 00:02:34,927 --> 00:02:36,765 Joe. 52 00:02:36,798 --> 00:02:38,935 Who the hell is out on a night like this? 53 00:02:39,970 --> 00:02:42,709 (POUNDING ON DOOR) 54 00:02:47,653 --> 00:02:48,821 I was on the river. 55 00:02:49,720 --> 00:02:51,694 I was forced ashore by the storm. 56 00:02:55,334 --> 00:02:56,852 I need shelter. 57 00:02:59,910 --> 00:03:01,346 Come in. 58 00:03:13,938 --> 00:03:15,607 A shark got me. 59 00:03:17,613 --> 00:03:19,083 I was in Australia. 60 00:03:21,487 --> 00:03:22,956 Do you have a room for the night? 61 00:03:29,035 --> 00:03:31,708 There's only two bedrooms in this house. 62 00:03:31,741 --> 00:03:34,312 - Both occupied. - One occupied, one waiting. 63 00:03:35,281 --> 00:03:36,817 (CHUCKLES) 64 00:03:42,663 --> 00:03:44,232 Waiting for what? 65 00:03:45,434 --> 00:03:46,637 Our boy. 66 00:03:47,573 --> 00:03:49,743 - Our boy, Pip. - Pip. 67 00:03:51,346 --> 00:03:52,481 Curious name. 68 00:04:01,032 --> 00:04:02,870 Any day he might return. 69 00:04:02,903 --> 00:04:06,477 Pip... Why wouldn't your Pip want to return? 70 00:04:06,511 --> 00:04:09,508 Nice, out of the way place like this. 71 00:04:09,817 --> 00:04:11,754 SARA: There's a tavern. They have rooms. 72 00:04:11,787 --> 00:04:15,431 JOE: The Three Jolly Bargemen. It's just across the way. 73 00:04:19,904 --> 00:04:21,372 Then I will go there. 74 00:04:24,045 --> 00:04:26,049 And I will sincerely hope that your boy Pip 75 00:04:26,082 --> 00:04:28,019 returns home to you very soon. 76 00:04:31,527 --> 00:04:33,598 Good night to you, blacksmith. 77 00:04:33,631 --> 00:04:35,300 (TENSE MUSIC PLAYING) 78 00:04:37,606 --> 00:04:38,909 (DOOR OPENS) 79 00:04:38,942 --> 00:04:40,945 (THUNDER RUMBLING) 80 00:04:41,714 --> 00:04:42,883 (DOOR CLOSES) 81 00:04:47,284 --> 00:04:54,201 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 82 00:04:58,915 --> 00:05:00,451 (SPEAKING INDISTINCTLY) 83 00:05:00,485 --> 00:05:01,554 RUNNER: Excuse me. 84 00:05:14,747 --> 00:05:16,083 Oh, do you not knock? 85 00:05:16,116 --> 00:05:18,846 - Do you not knock? - RUNNER: Pardon me, sir. 86 00:05:18,989 --> 00:05:20,726 I'll bring this from the Lloyd's coffee house post room. 87 00:05:20,759 --> 00:05:22,829 A message from Swanage Lighthouse. 88 00:05:23,531 --> 00:05:25,000 (CLEARS THROAT) 89 00:05:26,737 --> 00:05:28,073 (MUMBLES) 90 00:05:29,743 --> 00:05:30,979 Oh, fuck. 91 00:05:31,012 --> 00:05:32,983 - (FOOTSTEPS APPROACHING) - (DOOR OPENS) 92 00:05:37,492 --> 00:05:38,961 (PANTING) 93 00:05:54,994 --> 00:05:57,324 So let me guess what the message says. 94 00:05:57,933 --> 00:06:00,505 Dorget's ship, which we indemnified 95 00:06:00,538 --> 00:06:04,547 to the sum of £10,000 96 00:06:04,580 --> 00:06:07,820 was sunk in last night's storm. 97 00:06:07,853 --> 00:06:10,713 Yes. Indeed, it was. 98 00:06:16,048 --> 00:06:17,178 Excellent. 99 00:06:21,112 --> 00:06:22,816 How is it excellent? 100 00:06:22,849 --> 00:06:26,591 It is excellent because somehow, Mr. Wemmick, 101 00:06:26,624 --> 00:06:29,830 I will turn this terrible eventuality 102 00:06:29,863 --> 00:06:32,703 to my personal advantage. 103 00:06:32,736 --> 00:06:34,661 Yes, Mr. Jaggers. 104 00:06:34,694 --> 00:06:38,446 You see, there is no such thing as misfortune. 105 00:06:39,081 --> 00:06:43,457 Only unfortunate fools who do not have the imagination to... 106 00:06:43,491 --> 00:06:44,694 (GLASS SHATTERS) 107 00:06:44,727 --> 00:06:45,728 Fuck! 108 00:06:50,204 --> 00:06:52,643 Unfortunate fools without the imagination 109 00:06:52,676 --> 00:06:55,147 to reconfigure the machinations of fate. 110 00:06:55,849 --> 00:06:56,850 Hmm. 111 00:07:00,759 --> 00:07:01,995 Get a new mirror. 112 00:07:02,028 --> 00:07:05,101 Send someone out for eels and sheep trotters. 113 00:07:05,134 --> 00:07:07,520 And give Pip the news. 114 00:07:08,608 --> 00:07:09,609 (SIGHS) 115 00:07:10,177 --> 00:07:11,513 He will be on the river. 116 00:07:12,616 --> 00:07:14,051 (TENSE MUSIC PLAYING) 117 00:07:22,602 --> 00:07:23,604 WEMMICK: Pip! 118 00:07:24,807 --> 00:07:26,644 Pip Gargery! 119 00:07:27,078 --> 00:07:28,748 Come ashore! 120 00:07:28,781 --> 00:07:30,918 I need to speak to you! 121 00:08:10,197 --> 00:08:12,134 (FOOTSTEPS APPROACHING) 122 00:08:13,738 --> 00:08:16,810 - (DOOR OPENS) - What is it that is so urgent? 123 00:08:18,280 --> 00:08:19,649 Goodness. 124 00:08:22,021 --> 00:08:24,693 The world has invited itself inside. 125 00:08:26,229 --> 00:08:27,733 We will need to fetch someone. 126 00:08:27,766 --> 00:08:29,937 A man. God help us! 127 00:08:29,970 --> 00:08:31,974 A man with a saw. 128 00:08:32,007 --> 00:08:34,189 Mama, this is not what is so urgent. 129 00:08:35,748 --> 00:08:37,218 And there's a man already here. 130 00:08:37,251 --> 00:08:39,557 - Did you call someone? - No. 131 00:08:39,590 --> 00:08:41,727 Storm that blew the tree down blew him here. 132 00:08:42,963 --> 00:08:44,065 He's a man you know. 133 00:08:44,099 --> 00:08:47,105 The men I know do not cut timber and they're not here. 134 00:08:47,138 --> 00:08:48,841 Well, a man you know is here. 135 00:08:51,279 --> 00:08:52,849 A man named Magwitch. 136 00:08:56,289 --> 00:08:57,659 Magwitch. 137 00:09:00,197 --> 00:09:02,569 In the storm, he told me about myself, 138 00:09:03,606 --> 00:09:04,940 and a little about why I'm here. 139 00:09:04,973 --> 00:09:06,710 - Is he alone? - He is alone. 140 00:09:08,280 --> 00:09:10,434 But he says he has news about another. 141 00:09:11,921 --> 00:09:13,979 We should pick up the broken glass. 142 00:09:15,060 --> 00:09:17,149 News about a man named Compeyson. 143 00:09:19,068 --> 00:09:20,839 Between the storm ending and the sun rising, 144 00:09:20,872 --> 00:09:23,678 - I've decided many things... - We really should call someone 145 00:09:23,711 --> 00:09:25,649 to cut the tree and to pick up the broken glass. 146 00:09:25,682 --> 00:09:27,719 The world should not invite itself in. 147 00:09:27,752 --> 00:09:29,590 I've decided 148 00:09:29,623 --> 00:09:31,997 that I will not marry Herbert Pocket, 149 00:09:32,395 --> 00:09:34,959 and I will not marry Mr. Drummle. 150 00:09:35,668 --> 00:09:36,770 And you 151 00:09:38,406 --> 00:09:40,110 will not try to make me. 152 00:09:40,945 --> 00:09:42,014 (BLOWS) 153 00:09:43,250 --> 00:09:45,844 And we will not continue as we have always done. 154 00:09:47,692 --> 00:09:49,095 Magwitch, my father, 155 00:09:49,128 --> 00:09:51,976 says today is the day when everything changes. 156 00:09:54,840 --> 00:09:55,942 (GASPS) 157 00:09:58,146 --> 00:09:59,984 And you will change. 158 00:10:00,017 --> 00:10:02,656 He will not speak to a broken-hearted bride. 159 00:10:02,689 --> 00:10:04,860 (TENSE MUSIC PLAYING) 160 00:10:33,998 --> 00:10:35,464 What’s so urgent Mr. Wemmick? 161 00:10:36,389 --> 00:10:37,792 (MUMBLES) 162 00:10:43,236 --> 00:10:48,115 Last night, the mighty storm blew us great misfortune, Pip. 163 00:10:49,816 --> 00:10:53,120 The ship we indemnified, it was lost. 164 00:10:53,892 --> 00:10:57,097 Captain Dorget's ship was blown onto the rocks at Swanage. 165 00:10:58,266 --> 00:11:00,972 All hands lost, all cargo lost. 166 00:11:06,884 --> 00:11:08,920 Then that is very sad for the crew. 167 00:11:09,288 --> 00:11:10,925 Very sad, yes. 168 00:11:11,667 --> 00:11:13,202 PIP: And for their loved ones. 169 00:11:15,768 --> 00:11:18,808 And very sad for Drummle and Co. 170 00:11:18,841 --> 00:11:19,955 No, not very sad. 171 00:11:19,988 --> 00:11:22,941 For, for Drummle and Co, it is only quite sad. 172 00:11:24,051 --> 00:11:26,790 For you and Mr. Jaggers, it is very sad. 173 00:11:32,301 --> 00:11:33,972 If you recall, as part of the plan 174 00:11:34,005 --> 00:11:35,407 to put yourself in the majority 175 00:11:35,440 --> 00:11:37,779 in the event of Drummle's arrest, 176 00:11:37,812 --> 00:11:39,382 80 % of the indemnity 177 00:11:39,415 --> 00:11:41,820 was offered by Mr. Jaggers and by yourself. 178 00:11:42,354 --> 00:11:44,993 But the ship went down without illegal cargo. 179 00:11:45,662 --> 00:11:47,865 So the insurance is valid, Pip. 180 00:11:51,072 --> 00:11:53,978 Mr. Wemmick, I have been rather vague for the last few weeks. 181 00:11:55,213 --> 00:11:56,282 Remind me. 182 00:11:57,952 --> 00:12:00,729 How much of my fortune did I invest in this enterprise? 183 00:12:11,513 --> 00:12:12,915 All of it, Pip. 184 00:12:14,123 --> 00:12:15,625 Eh... Every penny. 185 00:12:20,063 --> 00:12:21,165 Of course. 186 00:12:27,111 --> 00:12:28,915 Estella said it always ends the same way 187 00:12:28,948 --> 00:12:30,509 for gentlemen like myself. 188 00:12:32,453 --> 00:12:34,623 Hanging from one of the bridges of London, 189 00:12:35,060 --> 00:12:37,098 with stones in your pocket instead of coins. 190 00:12:37,131 --> 00:12:39,134 No, no, no. No. 191 00:12:40,404 --> 00:12:42,938 Do not let me hear you say such things. 192 00:12:44,011 --> 00:12:45,146 - (SCOFFS) - (MUMBLES) 193 00:12:45,915 --> 00:12:48,353 (STUTTERS) You came to London and you thought... 194 00:12:48,386 --> 00:12:50,492 You thought it was a tame dog 195 00:12:50,525 --> 00:12:52,294 but it's a... It's a fox. 196 00:12:52,327 --> 00:12:54,198 - London is a fox, you see. - Mr. Wemmick, 197 00:12:54,231 --> 00:12:57,004 do you think you could leave me alone for a little while? 198 00:13:05,888 --> 00:13:08,630 Down the river, not 40 miles east, 199 00:13:09,361 --> 00:13:12,502 there is a loving family with a perfectly respectable business. 200 00:13:14,038 --> 00:13:16,142 In the end, Pip, you would be happier at the forge 201 00:13:16,175 --> 00:13:17,612 than what you would be at the counting house. 202 00:13:17,645 --> 00:13:18,981 (SCOFFS) 203 00:13:44,465 --> 00:13:46,543 ESTELLA: Miss Havisham will be down momentarily. 204 00:13:47,539 --> 00:13:48,974 Do you call her Miss Havisham 205 00:13:49,609 --> 00:13:50,611 or Mama? 206 00:13:54,452 --> 00:13:56,345 You were born a workman, 207 00:13:57,024 --> 00:13:59,262 so you think physical work is what fathers do? 208 00:13:59,295 --> 00:14:00,641 I wish I was a workman. 209 00:14:01,934 --> 00:14:02,935 No. 210 00:14:05,273 --> 00:14:08,012 I wish it was anything other than who I was. 211 00:14:12,287 --> 00:14:13,624 Now I see her in your eyes. 212 00:14:14,425 --> 00:14:16,119 You see who in my eyes? 213 00:14:16,143 --> 00:14:17,157 (DOOR OPENS) 214 00:14:17,331 --> 00:14:20,170 (FOOTSTEPS APPROACHING) 215 00:14:30,090 --> 00:14:31,893 MISS HAVISHAM: I thought I would bring fuel. 216 00:14:38,974 --> 00:14:40,347 You are much changed. 217 00:14:41,613 --> 00:14:42,915 As are you. 218 00:14:48,527 --> 00:14:53,026 Estella tells me that 21 years, three months and four days 219 00:14:53,469 --> 00:14:56,208 after he failed to appear at the altar 220 00:14:58,079 --> 00:14:59,408 you have information 221 00:14:59,916 --> 00:15:02,536 about the devil portrayed in this picture. 222 00:15:04,526 --> 00:15:07,082 I haven't uttered his name in 21 years. 223 00:15:13,544 --> 00:15:14,946 Compeyson... 224 00:15:15,648 --> 00:15:16,917 There... 225 00:15:18,386 --> 00:15:20,925 What news do you have of this man, Mr. Magwitch? 226 00:15:23,857 --> 00:15:25,393 All those years ago, 227 00:15:27,004 --> 00:15:29,896 we were put aboard the same ship to Australia. 228 00:15:31,793 --> 00:15:33,195 He cheated me too. 229 00:15:35,020 --> 00:15:37,571 I pursued him across the entire cursed continent. 230 00:15:43,036 --> 00:15:44,673 I managed to do this much to him. 231 00:15:44,706 --> 00:15:46,109 MISS HAVISHAM: But he's alive. 232 00:15:46,142 --> 00:15:48,246 Yeah, he's alive and back in England. 233 00:15:49,549 --> 00:15:52,794 He is the other reason I came from Australia. 234 00:15:53,190 --> 00:15:54,880 I came for love of you 235 00:15:56,095 --> 00:15:57,466 and hatred of him. 236 00:16:06,182 --> 00:16:08,219 (FIRE CRACKLING) 237 00:16:14,465 --> 00:16:16,443 I came back to find him and kill him. 238 00:16:17,304 --> 00:16:18,695 But I will need your help. 239 00:16:22,749 --> 00:16:26,388 (TENSE MUSIC PLAYING) 240 00:17:10,410 --> 00:17:12,480 (BREATH TREMBLING) 241 00:17:17,457 --> 00:17:18,797 (FOOTSTEPS SCAMPERING) 242 00:17:20,731 --> 00:17:22,200 WEMMICK: Pip. 243 00:17:22,869 --> 00:17:24,204 Pip! 244 00:17:41,506 --> 00:17:43,243 - (MAN 1 SPEAKING INDISTINCTLY) - MAN 2: What the devil?!? 245 00:17:43,276 --> 00:17:44,880 (SPEAKING INDISTINCTLY) 246 00:17:44,913 --> 00:17:46,115 MAN 3: Excuse me. 247 00:17:49,656 --> 00:17:52,294 (PANTING) 248 00:17:55,835 --> 00:17:57,840 Is this you reporting for work? 249 00:17:57,864 --> 00:17:58,920 (PANTS) 250 00:17:59,441 --> 00:18:00,577 I found Pip... 251 00:18:02,749 --> 00:18:04,384 And then I lost him. 252 00:18:05,654 --> 00:18:07,458 I looked along the banks all the way to Deptford. 253 00:18:07,492 --> 00:18:09,261 (STUTTERS) Uh, but there are only, uh, gulls, 254 00:18:09,294 --> 00:18:12,100 and, and children and oysters and... 255 00:18:15,641 --> 00:18:17,772 (INHALES) What I mean to say is... 256 00:18:19,816 --> 00:18:21,887 I'm afraid I'm almost certain that the news of Pip 257 00:18:21,920 --> 00:18:23,862 is anything but excellent. 258 00:18:25,360 --> 00:18:27,430 The Thames has claimed another life. 259 00:18:29,569 --> 00:18:31,439 Thank you, Wemmick. 260 00:18:31,472 --> 00:18:33,442 I will personally inform the family. 261 00:18:39,321 --> 00:18:40,921 MISS HAVISHAM: This could all have been his. 262 00:18:42,100 --> 00:18:44,404 Everything could have been his. 263 00:18:48,841 --> 00:18:50,912 Why did he not come to the altar? 264 00:18:50,945 --> 00:18:52,280 (SIGHS) 265 00:18:56,389 --> 00:18:58,392 It was for no reason involving you. 266 00:18:59,228 --> 00:19:01,500 - Why? - Because of his curly hair, 267 00:19:01,533 --> 00:19:04,806 his black clothes, his white pocket handkerchief. 268 00:19:05,240 --> 00:19:08,814 In short, Miss Havisham, because Compeyson was born a gentleman. 269 00:19:08,847 --> 00:19:10,909 And gentlemen do whatever suits them. 270 00:19:11,920 --> 00:19:14,458 They steal and lie and then brag 271 00:19:14,492 --> 00:19:16,195 and have statues built of themselves. 272 00:19:16,228 --> 00:19:17,665 They've built an empire on it. 273 00:19:20,437 --> 00:19:22,440 He didn't appear that day because... 274 00:19:24,011 --> 00:19:26,248 Because something more suitable came up. 275 00:19:28,987 --> 00:19:31,358 I know Compeyson as well as I know myself. 276 00:19:33,831 --> 00:19:35,567 So you know he will come for this? 277 00:19:36,168 --> 00:19:37,671 Oh, he will come for the gold. 278 00:19:39,742 --> 00:19:41,106 And he will come for you. 279 00:19:43,517 --> 00:19:44,652 How strong are you? 280 00:19:46,623 --> 00:19:47,958 MISS HAVISHAM: I am stronger than you. 281 00:19:48,822 --> 00:19:50,532 I'm stronger than this house. 282 00:19:50,865 --> 00:19:52,434 I am stronger than fire. 283 00:19:59,949 --> 00:20:01,285 (GRUNTING) 284 00:20:08,500 --> 00:20:10,269 (PANTING) 285 00:20:11,005 --> 00:20:12,340 Pip! 286 00:20:22,895 --> 00:20:25,900 CAPTAIN: Boy, wake up. 287 00:20:27,705 --> 00:20:28,707 Tea, 288 00:20:29,809 --> 00:20:30,844 and rum. 289 00:20:31,412 --> 00:20:33,349 Get the river out of your bones. 290 00:20:33,382 --> 00:20:34,753 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 291 00:20:34,786 --> 00:20:35,969 No. 292 00:20:36,623 --> 00:20:37,758 Tea then. 293 00:20:40,463 --> 00:20:43,469 (INDISTINCT CHATTER) 294 00:20:45,841 --> 00:20:47,778 (PANTING) 295 00:20:50,383 --> 00:20:52,721 (INDISTINCT CHATTER) 296 00:21:02,374 --> 00:21:03,510 Isle of Dogs. 297 00:21:07,919 --> 00:21:10,153 - You heading east? - Yes. 298 00:21:11,058 --> 00:21:13,198 To the convict dock at Gravesend. 299 00:21:16,903 --> 00:21:18,203 (CHUCKLES SOFTLY) 300 00:21:19,474 --> 00:21:21,378 Convict dock at Gravesend. 301 00:21:23,884 --> 00:21:24,886 Of course. 302 00:21:27,625 --> 00:21:29,005 It is kind of God 303 00:21:29,729 --> 00:21:33,402 to lay on a boat to take me to my inevitable destination. 304 00:22:04,933 --> 00:22:07,771 While I'm here, Miss Havisham wants to make use of me. 305 00:22:08,740 --> 00:22:10,409 Getting rid of everything old. 306 00:22:13,717 --> 00:22:15,719 You said you saw someone in my eyes. 307 00:22:27,678 --> 00:22:28,780 I saw your mother 308 00:22:29,749 --> 00:22:30,851 in your eyes. 309 00:22:32,788 --> 00:22:34,320 I don't need to lie about her. 310 00:22:36,475 --> 00:22:39,481 She's from Kentucky, America. 311 00:22:41,606 --> 00:22:43,475 She escaped from her chain. 312 00:22:47,484 --> 00:22:48,626 She's alive? 313 00:22:51,926 --> 00:22:53,162 When I was put on trial, 314 00:22:53,195 --> 00:22:55,383 she was taken into service by my lawyer, 315 00:22:56,035 --> 00:22:57,103 Mr. Jaggers. 316 00:23:00,778 --> 00:23:01,973 When I go to London, 317 00:23:03,115 --> 00:23:04,417 I'll see her. 318 00:23:06,790 --> 00:23:08,021 You'll see her too. 319 00:23:12,233 --> 00:23:13,703 That is to say... 320 00:23:15,173 --> 00:23:17,511 It's my wish, when my business here is done... 321 00:23:20,584 --> 00:23:23,624 I hope you might come with me to London. 322 00:23:23,657 --> 00:23:25,330 Like father and daughter? 323 00:23:27,898 --> 00:23:28,900 Yes. 324 00:23:29,869 --> 00:23:30,871 No. 325 00:23:33,744 --> 00:23:35,681 I'm afraid everything changed today. 326 00:23:36,616 --> 00:23:37,785 Except my heart. 327 00:23:41,960 --> 00:23:44,464 (FOOTSTEPS RECEDING) 328 00:25:04,057 --> 00:25:08,098 (CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY) 329 00:25:16,181 --> 00:25:17,183 Joe? 330 00:25:18,052 --> 00:25:20,056 (INDISTINCT CHATTER) 331 00:26:28,125 --> 00:26:30,162 (INHALES, EXHALES) 332 00:26:31,733 --> 00:26:33,870 (INDISTINCT CHATTER) 333 00:26:35,974 --> 00:26:37,143 Mr. Jaggers. 334 00:26:45,059 --> 00:26:46,328 I was passing. 335 00:26:48,224 --> 00:26:50,034 I have business with Miss Havisham. 336 00:26:51,271 --> 00:26:52,273 Up town. 337 00:26:56,181 --> 00:26:57,851 Can I take a drink of beer? 338 00:26:59,287 --> 00:27:00,957 It was a difficult night. 339 00:27:02,093 --> 00:27:03,763 (MAN LAUGHING IN DISTANCE) 340 00:27:10,978 --> 00:27:12,214 I've never seen you drink beer. 341 00:27:12,247 --> 00:27:13,650 I never do. 342 00:27:16,021 --> 00:27:19,689 So, here you are. 343 00:27:21,031 --> 00:27:23,235 You've decided to carry on living. 344 00:27:29,447 --> 00:27:31,576 What makes you think I considered not living? 345 00:27:31,987 --> 00:27:33,823 It was Wemmick who cut the rope. 346 00:27:40,336 --> 00:27:41,226 (INHALES) 347 00:27:41,250 --> 00:27:42,462 Where will you live? 348 00:27:45,046 --> 00:27:46,047 Here. 349 00:27:46,983 --> 00:27:48,018 I will live here. 350 00:27:49,020 --> 00:27:51,304 Joe's knees are gone, so... 351 00:27:52,995 --> 00:27:54,330 I will become Joe. 352 00:28:04,451 --> 00:28:05,987 Are you all right, Mr. Jaggers? 353 00:28:07,090 --> 00:28:08,529 You don't seem to be yourself. 354 00:28:10,196 --> 00:28:11,574 I don't think I am. 355 00:28:13,970 --> 00:28:15,306 Not right now, anyway. 356 00:28:18,145 --> 00:28:21,084 I'm wondering which parts of me are still there from before 357 00:28:22,120 --> 00:28:23,355 and which are not. 358 00:28:28,800 --> 00:28:30,676 Beer, by the way, is utterly disgusting. 359 00:28:31,873 --> 00:28:33,142 That's more like it, Mr. Jaggers. 360 00:28:33,175 --> 00:28:34,177 Yes. 361 00:28:35,881 --> 00:28:36,882 But you... 362 00:28:45,399 --> 00:28:47,069 You should stay with beer. 363 00:28:51,278 --> 00:28:53,215 I resolved beer, not rum. 364 00:28:55,052 --> 00:28:56,790 And from pipes, only tobacco. 365 00:28:56,823 --> 00:28:58,760 Beer is a good thing morally. 366 00:28:59,328 --> 00:29:01,900 Personally I wouldn't wash my fucking feet in it. 367 00:29:01,933 --> 00:29:03,068 (CHUCKLES SOFTLY) 368 00:29:05,006 --> 00:29:08,131 But I hope you will never go to Limehouse ever again. 369 00:29:09,381 --> 00:29:10,416 Never. 370 00:29:10,449 --> 00:29:12,086 Well, you know where I am. 371 00:29:15,359 --> 00:29:16,796 Back in the Bailey 372 00:29:17,430 --> 00:29:19,367 and you're back at the bellows. 373 00:29:20,837 --> 00:29:22,273 As if it all never happened. 374 00:29:23,175 --> 00:29:24,511 Not quite. 375 00:29:35,266 --> 00:29:36,301 I now understand 376 00:29:36,335 --> 00:29:38,840 why the only people from London who ever come here 377 00:29:38,873 --> 00:29:40,109 are already dead. 378 00:29:46,956 --> 00:29:49,093 (INDISTINCT CONVERSATION) 379 00:29:51,966 --> 00:29:52,968 Give me rum 380 00:29:53,870 --> 00:29:54,972 and cloves. 381 00:29:57,310 --> 00:29:59,247 I need to wash away a foul taste. 382 00:30:07,029 --> 00:30:08,608 Give me the bottle. 383 00:30:13,543 --> 00:30:16,073 Last time you were here, you left with Pip Gargery. 384 00:30:17,551 --> 00:30:19,020 How is he? 385 00:30:19,053 --> 00:30:21,162 He has decided to return home. 386 00:30:23,462 --> 00:30:24,998 To this rat hole. 387 00:30:27,604 --> 00:30:29,240 Poor fucker. 388 00:30:36,556 --> 00:30:37,792 (SIGHS) 389 00:30:37,825 --> 00:30:40,029 MRS. GIBBONS: You still owe me four shillings for last night. 390 00:30:40,062 --> 00:30:41,866 COMPEYSON: Thank you for your hospitality. 391 00:30:43,536 --> 00:30:44,572 MRS. GIBBONS: If you're leaving for London, 392 00:30:44,605 --> 00:30:46,408 the storm's closed all the roads. 393 00:30:46,441 --> 00:30:47,511 COMPEYSON: I shall be paying for the pleasure 394 00:30:47,544 --> 00:30:49,314 of your company for one more night. 395 00:30:49,347 --> 00:30:52,253 - (TENSE MUSIC PLAYING) - (INDISTINCT CHATTER) 396 00:31:04,645 --> 00:31:05,647 But of course. 397 00:31:07,049 --> 00:31:08,553 Who else could you belong to? 398 00:31:09,488 --> 00:31:11,325 (HORSE WHINNIES) 399 00:31:11,358 --> 00:31:12,894 (INDISTINCT CHATTER) 400 00:31:15,199 --> 00:31:16,301 Pip. 401 00:31:16,836 --> 00:31:20,008 (CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY) 402 00:31:27,707 --> 00:31:29,695 I shod your horse, Biddy. 403 00:31:29,728 --> 00:31:31,107 You shod it? 404 00:31:35,139 --> 00:31:37,209 PIP: How did I get everything so completely wrong? 405 00:31:39,548 --> 00:31:41,575 I'm going to become who I was meant to be. 406 00:31:42,654 --> 00:31:44,578 Beers, not rum. 407 00:31:44,758 --> 00:31:46,563 Tobacco, not opium. 408 00:31:46,596 --> 00:31:48,265 Biddy, not Estella. 409 00:31:49,334 --> 00:31:51,371 The lesser of two options. 410 00:31:51,404 --> 00:31:53,475 (STUTTERS) No, I'm sorry, Biddy. 411 00:31:56,014 --> 00:31:57,216 That's not what I mean. 412 00:32:00,690 --> 00:32:02,494 I mean, I chose to come back. 413 00:32:04,885 --> 00:32:06,154 To see you. 414 00:32:12,714 --> 00:32:13,983 Sorry. 415 00:32:15,452 --> 00:32:17,778 I just, just came to return your horse. 416 00:32:21,699 --> 00:32:23,117 Have you changed, Pip? 417 00:32:24,437 --> 00:32:26,642 Or are you still the center of the universe? 418 00:32:32,721 --> 00:32:34,090 How could I not have changed? 419 00:32:34,725 --> 00:32:35,727 I've changed. 420 00:32:37,196 --> 00:32:39,134 I am a Chartist now, Pip. 421 00:32:39,167 --> 00:32:41,004 I've joined the Chartist movement. 422 00:32:41,806 --> 00:32:43,743 Women are very welcome. 423 00:32:46,027 --> 00:32:49,502 We're trying to change the world so I'd be a little busy 424 00:32:49,527 --> 00:32:52,563 to be put in your kitchen with your beer and your tobacco. 425 00:32:55,332 --> 00:32:57,002 I don't even have a kitchen. 426 00:32:57,704 --> 00:32:59,273 It's my sister's home. 427 00:33:01,545 --> 00:33:03,783 But you're very welcome in it, Biddy. 428 00:33:28,465 --> 00:33:29,433 Pip? 429 00:33:41,726 --> 00:33:42,905 Let me guess. 430 00:33:44,263 --> 00:33:45,500 You're running to the schoolhouse 431 00:33:45,533 --> 00:33:48,138 to tell Biddy's father his horse has been stolen from the shop. 432 00:33:49,808 --> 00:33:52,540 I was in church. Praying. 433 00:33:53,549 --> 00:33:55,285 I got back and the horse was gone. 434 00:33:59,795 --> 00:34:01,565 The horse hasn't been stolen. 435 00:34:04,404 --> 00:34:06,575 I nailed a full set of shoes on and delivered it. 436 00:34:14,424 --> 00:34:15,425 (EXHALES) 437 00:34:18,766 --> 00:34:22,507 Come. Sara will burst into flames. 438 00:34:24,143 --> 00:34:26,114 - Good flames or bad flames? - (CHUCKLES) 439 00:34:27,316 --> 00:34:28,520 Impossible to predict, Pip. 440 00:34:28,553 --> 00:34:29,755 (BOTH CHUCKLE) 441 00:34:33,161 --> 00:34:35,466 SARA: There will be regulations and divisions. 442 00:34:35,500 --> 00:34:37,805 You will start as a regular apprentice. 443 00:34:37,838 --> 00:34:40,476 It'll be one for you and four for Joe. 444 00:34:40,510 --> 00:34:42,006 Then, after a year, 445 00:34:42,280 --> 00:34:44,592 it'll be three for you and two for Joe. 446 00:34:44,918 --> 00:34:47,657 And after two years, three for you, three for Joe. 447 00:34:48,058 --> 00:34:49,495 That's six. 448 00:34:49,528 --> 00:34:51,799 Three and three is six. Yes, I know. 449 00:34:51,832 --> 00:34:52,934 PIP: No. 450 00:34:52,968 --> 00:34:55,540 I mean, you started off dividing five of whatever it is 451 00:34:55,573 --> 00:34:56,809 between Joe and I. 452 00:34:56,842 --> 00:34:59,213 And then you said we would each have three of whatever it is. 453 00:35:00,750 --> 00:35:02,285 That's six. 454 00:35:02,687 --> 00:35:04,558 JOE: Pip's first day, uh, 455 00:35:04,591 --> 00:35:06,405 why don't we stow talk of money 456 00:35:06,662 --> 00:35:08,240 and talk about something else, eh? 457 00:35:10,302 --> 00:35:11,702 Last night's storm, Pip, 458 00:35:12,339 --> 00:35:13,509 how was it in London? 459 00:35:14,712 --> 00:35:15,714 I don't care to talk about 460 00:35:15,747 --> 00:35:17,551 the consequences of the storm, Joe. 461 00:35:17,584 --> 00:35:19,922 Hmm. Brought new words. 462 00:35:19,955 --> 00:35:23,462 Well, the storm last night brought us a big fright. 463 00:35:23,496 --> 00:35:25,867 - Didn't it, Sara? - It did. 464 00:35:25,900 --> 00:35:28,606 A man standing there in that doorway 465 00:35:28,639 --> 00:35:30,877 in a big hat, running with water, 466 00:35:30,910 --> 00:35:33,449 and with a scar running all down his face 467 00:35:33,482 --> 00:35:35,768 and he comes in saying his boat had tipped up. 468 00:35:36,254 --> 00:35:38,727 - What did he want? - Lodging. (CHUCKLES) 469 00:35:38,760 --> 00:35:41,599 I told him, the only room we had was your room, 470 00:35:41,632 --> 00:35:45,473 and I said, I couldn't rent it because you might return home. 471 00:35:45,507 --> 00:35:47,947 He got quite interested when we said you might return. 472 00:35:48,512 --> 00:35:49,713 Kept using your name. 473 00:35:49,848 --> 00:35:51,585 Pip this, Pip that. 474 00:35:53,523 --> 00:35:55,226 And where did he go? 475 00:35:55,259 --> 00:35:57,296 JOE: I sent him to the The Jolly Bargemen. 476 00:35:57,329 --> 00:36:00,570 And with the road's closed, he will be there yet I imagine. 477 00:36:04,545 --> 00:36:05,766 Pip, where are you going? 478 00:36:05,797 --> 00:36:06,817 (DOOR OPENS) 479 00:36:06,949 --> 00:36:08,371 (DOOR CLOSES) 480 00:36:08,404 --> 00:36:10,590 (TENSE MUSIC PLAYING) 481 00:36:31,699 --> 00:36:33,335 (DOORBELL RINGING) 482 00:36:33,368 --> 00:36:34,604 Mr. Jaggers? 483 00:36:36,575 --> 00:36:37,811 (DOORBELL RINGING) 484 00:36:37,844 --> 00:36:39,748 Mr. Jaggers, he's here. 485 00:36:39,781 --> 00:36:40,783 (DOORBELL RINGS) 486 00:36:42,521 --> 00:36:43,752 MAGWITCH: Who goes there? 487 00:36:44,457 --> 00:36:45,459 Pip. 488 00:36:45,894 --> 00:36:47,131 Pip Gargery. 489 00:36:50,469 --> 00:36:51,906 Pip Gargery. 490 00:36:51,939 --> 00:36:53,408 I know that voice. 491 00:37:01,592 --> 00:37:02,694 I thought you were dead. 492 00:37:04,063 --> 00:37:05,365 Not yet. 493 00:37:07,369 --> 00:37:08,371 Come. 494 00:37:09,140 --> 00:37:11,410 - We must get out of sight. - You've got a key? 495 00:37:12,514 --> 00:37:14,484 Many things have changed, Pip. 496 00:37:14,518 --> 00:37:15,653 Go. 497 00:37:17,757 --> 00:37:19,027 JAGGERS: We will find him in the village 498 00:37:19,060 --> 00:37:20,797 and send him to hell. 499 00:37:21,231 --> 00:37:23,042 We have resolved, Magwitch and I. 500 00:37:24,302 --> 00:37:26,941 We'll go to him before he gets the chance to come to us. 501 00:37:27,376 --> 00:37:28,913 Then I will finish him myself. 502 00:37:28,946 --> 00:37:30,984 MAGWITCH: I told you, Mr. Jaggers. 503 00:37:31,275 --> 00:37:33,489 It'll be I who does tonight's work. 504 00:37:33,856 --> 00:37:34,858 (HORSE WHINNIES) 505 00:37:36,862 --> 00:37:39,058 - Here. - Uh, Mr. Magwitch, 506 00:37:39,300 --> 00:37:40,704 the boy has turned his back 507 00:37:40,737 --> 00:37:42,728 on the sporting life of a gentleman, 508 00:37:43,075 --> 00:37:45,646 and settled at the station God meant for him. 509 00:37:49,488 --> 00:37:51,424 PIP: What he means, Mr. Magwitch, 510 00:37:53,729 --> 00:37:55,432 is that the fortune you left for me, 511 00:37:55,967 --> 00:37:57,269 I wasted. 512 00:37:58,773 --> 00:37:59,975 (HORSE WHINNIES) 513 00:38:02,346 --> 00:38:04,792 Mr. Jaggers has told me your story. 514 00:38:06,454 --> 00:38:08,921 He was very gentle with your reputation. 515 00:38:10,597 --> 00:38:12,934 You spent my fortune on a ticket 516 00:38:14,103 --> 00:38:16,307 for a grand journey 517 00:38:16,776 --> 00:38:19,056 which led back to the place from where you came. 518 00:38:20,082 --> 00:38:22,654 I've been on a similar journey, Pip. 519 00:38:23,155 --> 00:38:25,760 We're both back where we're destined to be. 520 00:38:29,902 --> 00:38:31,337 Mr. Magwitch, 521 00:38:32,841 --> 00:38:34,545 many nights at 4:00 a.m. I have rehearsed 522 00:38:34,578 --> 00:38:36,198 all of the questions I have for you. 523 00:38:36,381 --> 00:38:38,367 There's no time for answers, Pip. 524 00:38:40,523 --> 00:38:43,128 I once brought you bread and a metal file, 525 00:38:43,161 --> 00:38:45,165 and in return you changed my life. 526 00:38:46,669 --> 00:38:48,371 For better or worse? 527 00:38:51,010 --> 00:38:52,589 ESTELLA: Powder and shot... 528 00:38:54,450 --> 00:38:55,452 Um... 529 00:38:57,456 --> 00:39:00,389 Enough to ensure that justice is done. 530 00:39:00,997 --> 00:39:04,436 Mr. Jaggers, we must fly. 531 00:39:07,911 --> 00:39:10,583 I'll stay here at Satis and guard the ladies. 532 00:39:11,284 --> 00:39:13,455 It's the ladies who will guard you, Pip. 533 00:39:13,489 --> 00:39:14,525 (HORSE WHINNIES) 534 00:39:14,558 --> 00:39:15,826 (HORSE TROTS) 535 00:39:17,162 --> 00:39:18,866 Estella, when I came back here to the village, 536 00:39:18,899 --> 00:39:20,469 it was with the firm intention 537 00:39:20,503 --> 00:39:22,440 of never coming to your door ever again. 538 00:39:22,473 --> 00:39:24,043 And here I am on my first night. 539 00:39:24,076 --> 00:39:26,380 But it is not love that brings me. 540 00:39:38,839 --> 00:39:40,179 Do you feel love? 541 00:39:45,278 --> 00:39:46,280 Yes. 542 00:39:49,528 --> 00:39:50,663 Stubborn love... 543 00:39:53,347 --> 00:39:54,650 Like a mule. 544 00:39:55,145 --> 00:39:56,580 Because to be clear, 545 00:39:57,844 --> 00:39:59,648 I do not love you. 546 00:40:05,927 --> 00:40:07,564 Why are you telling me? 547 00:40:07,597 --> 00:40:11,104 Mama and I have discussed this matter like scientists. 548 00:40:11,137 --> 00:40:13,108 We agree that her life is proof 549 00:40:13,141 --> 00:40:15,380 that love is as poisonous as mercury. 550 00:40:16,715 --> 00:40:18,967 We've burnt so much of significance today. 551 00:40:19,827 --> 00:40:22,031 To burn a simple log is quite funny. 552 00:40:25,600 --> 00:40:27,976 I do love you, Estella. 553 00:40:28,906 --> 00:40:31,188 - Good. - How is it good? 554 00:40:32,079 --> 00:40:33,816 In a relationship, 555 00:40:33,849 --> 00:40:35,943 whoever loves the most, loses. 556 00:40:36,689 --> 00:40:38,445 Whoever loves least, wins. 557 00:40:41,765 --> 00:40:43,802 - Wins what? - In a marriage, 558 00:40:45,238 --> 00:40:47,158 to be the one who doesn't love at all 559 00:40:47,183 --> 00:40:50,583 is to be in the best possible position. 560 00:40:51,965 --> 00:40:54,904 If you are to be married, it is best to be indifferent. 561 00:40:57,129 --> 00:40:58,966 What marriage are you talking about? 562 00:41:01,772 --> 00:41:03,542 It's all been decided, Pip. 563 00:41:06,849 --> 00:41:08,251 Mama agrees 564 00:41:09,193 --> 00:41:11,630 I should marry someone who loves me, 565 00:41:12,104 --> 00:41:13,273 whom I do not love. 566 00:41:17,537 --> 00:41:19,774 (MEN LAUGHING) 567 00:41:24,785 --> 00:41:28,704 You get him to come outside, I'll blow him to hell. 568 00:41:30,095 --> 00:41:32,800 (TENSE MUSIC PLAYING) 569 00:41:34,938 --> 00:41:38,111 (MEN CONTINUE LAUGHING) 570 00:41:59,988 --> 00:42:01,024 Mount up! 571 00:42:01,057 --> 00:42:02,326 He's gone! 572 00:42:02,359 --> 00:42:04,163 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 573 00:42:32,887 --> 00:42:33,922 Oh, God. 574 00:42:35,397 --> 00:42:36,767 What do you want? 575 00:42:37,502 --> 00:42:39,072 I came to say sorry. 576 00:42:42,206 --> 00:42:43,909 To say sorry to you in person. 577 00:42:45,078 --> 00:42:47,082 - I behaved appallingly. - "Sorry." 578 00:42:47,115 --> 00:42:48,652 I was a different man... 579 00:42:49,488 --> 00:42:51,625 - If I had my time again... - Time has gone. 580 00:42:51,658 --> 00:42:53,896 - I've been punished. - Not enough. 581 00:42:53,929 --> 00:42:55,132 Never a day has gone by... 582 00:42:55,165 --> 00:42:57,035 - You're ugly now. - I'm glad. 583 00:43:01,310 --> 00:43:02,580 This scar... 584 00:43:03,314 --> 00:43:05,592 (CHUCKLES) Keeps me out of trouble. 585 00:43:08,057 --> 00:43:09,994 I stay in my room and repent. 586 00:43:12,099 --> 00:43:16,895 Tonight I lay in my damp room and wondered... 587 00:43:19,179 --> 00:43:20,248 Wondered what? 588 00:43:21,233 --> 00:43:23,527 How you would be when you saw me again. 589 00:43:28,230 --> 00:43:29,332 What do you want? 590 00:43:30,194 --> 00:43:32,285 I am honest these days. 591 00:43:35,011 --> 00:43:36,540 I need money, Amelia. 592 00:43:38,017 --> 00:43:40,656 - No one calls me that. - Amelia. 593 00:43:41,959 --> 00:43:43,161 I need money. 594 00:43:45,332 --> 00:43:47,369 I wouldn't lie to you. I don't lie. 595 00:43:58,291 --> 00:43:59,393 I need gold. 596 00:44:00,863 --> 00:44:04,437 I recall, uh, you have gold from China here. 597 00:44:04,470 --> 00:44:08,155 Payment for opium from years ago. 598 00:44:10,115 --> 00:44:12,285 Gold doesn't age as we do. 599 00:44:14,456 --> 00:44:16,026 I wondered... 600 00:44:19,501 --> 00:44:22,874 Do I even need this pistol just to take a handful of coins 601 00:44:22,907 --> 00:44:25,278 just to get to London and set me up in lodgings? 602 00:44:30,527 --> 00:44:32,030 Where perhaps... 603 00:44:35,800 --> 00:44:37,703 ...you could come and visit me someday. 604 00:44:49,794 --> 00:44:51,196 I came at last, Amelia. 605 00:44:53,836 --> 00:44:56,173 This thing you always wanted has finally happened. 606 00:44:56,808 --> 00:44:57,810 Yes. 607 00:44:58,444 --> 00:45:00,148 Yes, you came just as I'd recovered. 608 00:45:00,181 --> 00:45:03,121 Yes. Yes. 609 00:45:03,154 --> 00:45:05,670 I haven't felt anything with my body since. 610 00:45:11,037 --> 00:45:12,405 My gun is loaded. 611 00:45:13,876 --> 00:45:15,178 But the question is, 612 00:45:16,982 --> 00:45:18,885 will I need it to make you help me? 613 00:45:21,057 --> 00:45:22,058 No. 614 00:45:24,637 --> 00:45:26,206 No, you will not need it. 615 00:45:39,460 --> 00:45:40,863 Miss Havisham's ring. 616 00:45:42,512 --> 00:45:43,580 It's mine now. 617 00:46:10,422 --> 00:46:11,524 (GUN COCKING) 618 00:46:12,493 --> 00:46:13,962 Oh, my dear. 619 00:46:15,398 --> 00:46:16,802 Isn't even loaded. 620 00:46:16,835 --> 00:46:17,970 (BREATH TREMBLING) 621 00:46:20,843 --> 00:46:21,978 (GUN COCKING) 622 00:46:23,247 --> 00:46:25,218 But I can assure you this one is. 623 00:46:27,890 --> 00:46:30,796 (INHALES) I had hoped I wouldn't need this. 624 00:46:32,065 --> 00:46:33,334 It seems that I do. 625 00:46:34,971 --> 00:46:36,139 Unlock the safe 626 00:46:37,409 --> 00:46:39,146 and give me what I came for. 627 00:46:43,154 --> 00:46:44,791 Give me the fucking key! 628 00:46:47,462 --> 00:46:49,501 Loaded gun or happiness? 629 00:46:50,936 --> 00:46:52,456 Loaded gun, I think. 630 00:46:52,480 --> 00:46:53,612 (GASPS) 631 00:46:58,585 --> 00:47:02,292 Locked in a box I spent year after year. 632 00:47:02,325 --> 00:47:03,862 It's against nature. 633 00:47:06,968 --> 00:47:09,473 Just as a woman rotting in a house untouched 634 00:47:09,507 --> 00:47:11,177 is worthless. 635 00:47:11,210 --> 00:47:13,381 It is against nature. 636 00:47:16,053 --> 00:47:17,455 (COINS JINGLING) 637 00:47:22,967 --> 00:47:24,203 MISS HAVISHAM: I burnt your portrait. 638 00:47:24,236 --> 00:47:25,936 Now I'm going to burn you. 639 00:47:27,175 --> 00:47:30,148 COMPEYSON: Now, look what madness I abandoned at the altar. 640 00:47:30,583 --> 00:47:31,900 MISS HAVISHAM: Which will win? 641 00:47:32,218 --> 00:47:34,222 Greed or self-preservation? 642 00:47:36,327 --> 00:47:38,098 (COINS JINGLING) 643 00:47:38,131 --> 00:47:39,600 (COUGHING) 644 00:47:45,078 --> 00:47:46,347 (GASPS) 645 00:47:46,380 --> 00:47:47,650 (COUGHING) 646 00:47:52,292 --> 00:47:54,381 He's here, not in the village. 647 00:47:55,231 --> 00:47:56,634 He has a gun. 648 00:47:57,335 --> 00:48:00,943 - He has just the one, yes? - Just one that's loaded. 649 00:48:00,976 --> 00:48:02,078 Stay here. 650 00:48:06,320 --> 00:48:07,890 (COMPEYSON COUGHING) 651 00:48:18,512 --> 00:48:20,081 (HORSE NEIGHING) 652 00:48:23,454 --> 00:48:24,536 (GUNSHOT) 653 00:48:26,026 --> 00:48:27,497 - (GUNSHOT) - (GROANING) 654 00:48:28,532 --> 00:48:30,969 - (GUNSHOT) - MAGWITCH: He's mine! 655 00:48:33,174 --> 00:48:34,477 (GRUNTING) 656 00:48:34,511 --> 00:48:35,512 Go! 657 00:48:36,615 --> 00:48:38,084 (GRUNTS) 658 00:48:38,117 --> 00:48:39,520 (FOOTSTEPS APPROACHING) 659 00:48:42,527 --> 00:48:44,396 (COUGHING) 660 00:48:45,031 --> 00:48:47,368 (PANTING) 661 00:48:55,118 --> 00:48:58,028 MAGWITCH: (SHUSHES) It's me, Magwitch. 662 00:48:59,293 --> 00:49:01,029 You should stay here. 663 00:49:13,522 --> 00:49:14,854 (GLASS BREAKING) 664 00:49:51,196 --> 00:49:52,533 (SCREAMING) 665 00:49:53,568 --> 00:49:54,737 (MAGWITCH GRUNTING) 666 00:49:55,338 --> 00:49:57,610 (MAGWITCH GROANS, GRUNTS) 667 00:49:59,747 --> 00:50:01,684 (BOTH GRUNTING) 668 00:50:03,488 --> 00:50:04,557 - (GUNSHOTS) - (GROANS) 669 00:50:04,924 --> 00:50:07,028 (SCREAMING) 670 00:50:10,101 --> 00:50:11,136 Magwitch? 671 00:50:12,607 --> 00:50:14,442 - (SCREAMING) - (PIP GRUNTING) 672 00:50:25,833 --> 00:50:27,268 (PANTS) 673 00:50:31,578 --> 00:50:32,813 You, boy. 674 00:50:35,118 --> 00:50:37,790 This, for me to pass. 675 00:50:39,727 --> 00:50:41,163 Go to hell! 676 00:50:43,769 --> 00:50:46,642 Very well, very well. 677 00:50:46,675 --> 00:50:49,112 (GRUNTING) 678 00:50:50,783 --> 00:50:52,485 (GRUNTING) 679 00:50:59,834 --> 00:51:01,136 (GUNSHOT) 680 00:51:02,238 --> 00:51:03,240 (THUD) 681 00:51:05,178 --> 00:51:06,848 (PANTING) 682 00:51:08,852 --> 00:51:11,123 I think your education is complete, Pip. 683 00:51:11,156 --> 00:51:12,726 (FIRE CRACKLING) 684 00:51:18,839 --> 00:51:20,575 (SOMBER MUSIC PLAYING) 685 00:51:38,779 --> 00:51:39,847 Satis. 686 00:51:41,183 --> 00:51:42,251 Enough. 687 00:51:49,534 --> 00:51:50,672 ESTELLA: Pip? 688 00:51:56,246 --> 00:51:57,315 You, uh... 689 00:51:58,143 --> 00:52:00,247 You didn't complete your proposal. 690 00:52:07,570 --> 00:52:09,372 You said you are immune to love. 691 00:52:14,349 --> 00:52:17,101 What you need is someone who is your equal. 692 00:52:19,827 --> 00:52:22,800 A fellow exile from the human race. 693 00:53:00,780 --> 00:53:03,082 _ 694 00:53:03,107 --> 00:53:05,351 (BELL TOLLING) 695 00:53:20,014 --> 00:53:23,788 (ALL CHEERING) 696 00:53:27,997 --> 00:53:31,303 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 697 00:53:32,338 --> 00:53:34,342 (FOLK MUSIC PLAYING) 698 00:53:43,895 --> 00:53:44,897 (GIGGLES) 699 00:54:15,057 --> 00:54:17,930 Magis magisque satis est. 700 00:54:18,899 --> 00:54:20,725 And do you know what that means? 701 00:54:21,203 --> 00:54:23,908 - It means more than enough. - Hmm. 702 00:54:41,945 --> 00:54:44,482 (MUSIC FADES OUT) 703 00:54:46,554 --> 00:54:48,423 (THEME MUSIC PLAYING) 47331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.