Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,536 --> 00:00:25,440
What I want is something you have...
2
00:00:25,473 --> 00:00:28,013
Something that is mine,
but which was given to you.
3
00:00:28,046 --> 00:00:29,448
(SCREAMING)
4
00:00:29,843 --> 00:00:32,314
Mr. Jaggers, may I welcome you
to the world of marine commerce
5
00:00:32,348 --> 00:00:33,384
with open arms.
6
00:00:33,417 --> 00:00:34,821
We will ensure that only Drummle signs
7
00:00:34,854 --> 00:00:36,423
the insurance papers for the ship.
8
00:00:36,456 --> 00:00:38,105
He will be tried for complicity.
9
00:00:38,227 --> 00:00:41,768
We will turn your £5,000 into £50,000.
10
00:00:41,801 --> 00:00:43,104
We will use my money?
11
00:00:43,137 --> 00:00:45,040
We are not using your money.
12
00:00:45,609 --> 00:00:47,065
We are investing it.
13
00:00:47,099 --> 00:00:49,517
For surety, I will match it
from my own pocket.
14
00:00:49,550 --> 00:00:51,253
PIP: I love you, Estella.
15
00:00:51,286 --> 00:00:53,625
ESTELLA: Miss Havisham
has made it very clear
16
00:00:53,658 --> 00:00:56,531
if I refuse to marry him,
she will disinherit me.
17
00:00:56,564 --> 00:00:58,367
You see, the thing is,
Pip is in love with me.
18
00:00:58,400 --> 00:00:59,637
But he must stop.
19
00:00:59,670 --> 00:01:00,754
He must.
20
00:01:00,787 --> 00:01:03,144
If he comes back here,
you should go to him.
21
00:01:03,177 --> 00:01:04,514
Why do you even care about him?
22
00:01:04,547 --> 00:01:05,548
Estella, no!
23
00:01:06,851 --> 00:01:07,994
Estella, no!
24
00:01:10,224 --> 00:01:11,426
I'm your father.
25
00:01:12,061 --> 00:01:14,266
When the sun comes up,
you tell your mama,
26
00:01:14,299 --> 00:01:16,337
I come with news about
the man who broke her heart.
27
00:01:16,370 --> 00:01:20,047
But I will only give it to her
if she changes her clothes.
28
00:01:22,683 --> 00:01:24,152
JOE: I lit it for poor Pip.
29
00:01:24,185 --> 00:01:26,691
In my dreams, I see trouble
for him all around.
30
00:01:27,159 --> 00:01:29,262
I don't want you in the Exchange Hall
31
00:01:29,295 --> 00:01:31,642
because I don't want any of
my acquaintances to see.
32
00:01:32,402 --> 00:01:34,105
This is who I am now, Joe.
33
00:01:34,774 --> 00:01:35,943
Compeyson and Magwitch
34
00:01:35,976 --> 00:01:38,849
will still be fighting each
other 1,000 years from now.
35
00:01:38,882 --> 00:01:39,928
Why?
36
00:01:39,961 --> 00:01:41,821
JAGGERS: Molly was Magwitch's wife.
37
00:01:41,854 --> 00:01:45,796
Molly was also the secret lover
of the irresistible Compeyson.
38
00:01:45,829 --> 00:01:48,401
It was Molly who divided
the two accomplices
39
00:01:48,434 --> 00:01:51,159
and condemned them to an eternal battle.
40
00:01:51,192 --> 00:01:52,510
I will give you this.
41
00:01:52,543 --> 00:01:54,881
First, you should explain who
it might be I would be firing at.
42
00:01:54,914 --> 00:01:56,618
WEMMICK: I think you already know who.
43
00:01:56,651 --> 00:02:00,224
Usually, Mr. Jaggers
is as reliable as my old cannon.
44
00:02:00,257 --> 00:02:03,883
Lately, since you arrived,
sometimes Mr. Jaggers misfires.
45
00:02:04,934 --> 00:02:06,269
JAGGERS: Give me the gun.
46
00:02:06,904 --> 00:02:09,142
Leave the boy alone.
47
00:02:13,317 --> 00:02:15,354
(THUNDER RUMBLING)
48
00:02:27,946 --> 00:02:29,449
(KNOCKING AT DOOR)
49
00:02:30,351 --> 00:02:31,721
Mm.
50
00:02:31,754 --> 00:02:33,323
(KNOCKING AT DOOR)
51
00:02:34,927 --> 00:02:36,765
Joe.
52
00:02:36,798 --> 00:02:38,935
Who the hell is out
on a night like this?
53
00:02:39,970 --> 00:02:42,709
(POUNDING ON DOOR)
54
00:02:47,653 --> 00:02:48,821
I was on the river.
55
00:02:49,720 --> 00:02:51,694
I was forced ashore by the storm.
56
00:02:55,334 --> 00:02:56,852
I need shelter.
57
00:02:59,910 --> 00:03:01,346
Come in.
58
00:03:13,938 --> 00:03:15,607
A shark got me.
59
00:03:17,613 --> 00:03:19,083
I was in Australia.
60
00:03:21,487 --> 00:03:22,956
Do you have a room for the night?
61
00:03:29,035 --> 00:03:31,708
There's only two bedrooms in this house.
62
00:03:31,741 --> 00:03:34,312
- Both occupied.
- One occupied, one waiting.
63
00:03:35,281 --> 00:03:36,817
(CHUCKLES)
64
00:03:42,663 --> 00:03:44,232
Waiting for what?
65
00:03:45,434 --> 00:03:46,637
Our boy.
66
00:03:47,573 --> 00:03:49,743
- Our boy, Pip.
- Pip.
67
00:03:51,346 --> 00:03:52,481
Curious name.
68
00:04:01,032 --> 00:04:02,870
Any day he might return.
69
00:04:02,903 --> 00:04:06,477
Pip... Why wouldn't your Pip
want to return?
70
00:04:06,511 --> 00:04:09,508
Nice, out of the way place like this.
71
00:04:09,817 --> 00:04:11,754
SARA: There's a tavern. They have rooms.
72
00:04:11,787 --> 00:04:15,431
JOE: The Three Jolly Bargemen.
It's just across the way.
73
00:04:19,904 --> 00:04:21,372
Then I will go there.
74
00:04:24,045 --> 00:04:26,049
And I will sincerely hope
that your boy Pip
75
00:04:26,082 --> 00:04:28,019
returns home to you very soon.
76
00:04:31,527 --> 00:04:33,598
Good night to you, blacksmith.
77
00:04:33,631 --> 00:04:35,300
(TENSE MUSIC PLAYING)
78
00:04:37,606 --> 00:04:38,909
(DOOR OPENS)
79
00:04:38,942 --> 00:04:40,945
(THUNDER RUMBLING)
80
00:04:41,714 --> 00:04:42,883
(DOOR CLOSES)
81
00:04:47,284 --> 00:04:54,201
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
82
00:04:58,915 --> 00:05:00,451
(SPEAKING INDISTINCTLY)
83
00:05:00,485 --> 00:05:01,554
RUNNER: Excuse me.
84
00:05:14,747 --> 00:05:16,083
Oh, do you not knock?
85
00:05:16,116 --> 00:05:18,846
- Do you not knock?
- RUNNER: Pardon me, sir.
86
00:05:18,989 --> 00:05:20,726
I'll bring this from the Lloyd's
coffee house post room.
87
00:05:20,759 --> 00:05:22,829
A message from Swanage Lighthouse.
88
00:05:23,531 --> 00:05:25,000
(CLEARS THROAT)
89
00:05:26,737 --> 00:05:28,073
(MUMBLES)
90
00:05:29,743 --> 00:05:30,979
Oh, fuck.
91
00:05:31,012 --> 00:05:32,983
- (FOOTSTEPS APPROACHING)
- (DOOR OPENS)
92
00:05:37,492 --> 00:05:38,961
(PANTING)
93
00:05:54,994 --> 00:05:57,324
So let me guess what the message says.
94
00:05:57,933 --> 00:06:00,505
Dorget's ship, which we indemnified
95
00:06:00,538 --> 00:06:04,547
to the sum of £10,000
96
00:06:04,580 --> 00:06:07,820
was sunk in last night's storm.
97
00:06:07,853 --> 00:06:10,713
Yes. Indeed, it was.
98
00:06:16,048 --> 00:06:17,178
Excellent.
99
00:06:21,112 --> 00:06:22,816
How is it excellent?
100
00:06:22,849 --> 00:06:26,591
It is excellent
because somehow, Mr. Wemmick,
101
00:06:26,624 --> 00:06:29,830
I will turn this terrible eventuality
102
00:06:29,863 --> 00:06:32,703
to my personal advantage.
103
00:06:32,736 --> 00:06:34,661
Yes, Mr. Jaggers.
104
00:06:34,694 --> 00:06:38,446
You see, there is no such thing
as misfortune.
105
00:06:39,081 --> 00:06:43,457
Only unfortunate fools who do
not have the imagination to...
106
00:06:43,491 --> 00:06:44,694
(GLASS SHATTERS)
107
00:06:44,727 --> 00:06:45,728
Fuck!
108
00:06:50,204 --> 00:06:52,643
Unfortunate fools
without the imagination
109
00:06:52,676 --> 00:06:55,147
to reconfigure the machinations of fate.
110
00:06:55,849 --> 00:06:56,850
Hmm.
111
00:07:00,759 --> 00:07:01,995
Get a new mirror.
112
00:07:02,028 --> 00:07:05,101
Send someone out
for eels and sheep trotters.
113
00:07:05,134 --> 00:07:07,520
And give Pip the news.
114
00:07:08,608 --> 00:07:09,609
(SIGHS)
115
00:07:10,177 --> 00:07:11,513
He will be on the river.
116
00:07:12,616 --> 00:07:14,051
(TENSE MUSIC PLAYING)
117
00:07:22,602 --> 00:07:23,604
WEMMICK: Pip!
118
00:07:24,807 --> 00:07:26,644
Pip Gargery!
119
00:07:27,078 --> 00:07:28,748
Come ashore!
120
00:07:28,781 --> 00:07:30,918
I need to speak to you!
121
00:08:10,197 --> 00:08:12,134
(FOOTSTEPS APPROACHING)
122
00:08:13,738 --> 00:08:16,810
- (DOOR OPENS)
- What is it that is so urgent?
123
00:08:18,280 --> 00:08:19,649
Goodness.
124
00:08:22,021 --> 00:08:24,693
The world has invited itself inside.
125
00:08:26,229 --> 00:08:27,733
We will need to fetch someone.
126
00:08:27,766 --> 00:08:29,937
A man. God help us!
127
00:08:29,970 --> 00:08:31,974
A man with a saw.
128
00:08:32,007 --> 00:08:34,189
Mama, this is not what is so urgent.
129
00:08:35,748 --> 00:08:37,218
And there's a man already here.
130
00:08:37,251 --> 00:08:39,557
- Did you call someone?
- No.
131
00:08:39,590 --> 00:08:41,727
Storm that blew the tree down
blew him here.
132
00:08:42,963 --> 00:08:44,065
He's a man you know.
133
00:08:44,099 --> 00:08:47,105
The men I know do not cut timber
and they're not here.
134
00:08:47,138 --> 00:08:48,841
Well, a man you know is here.
135
00:08:51,279 --> 00:08:52,849
A man named Magwitch.
136
00:08:56,289 --> 00:08:57,659
Magwitch.
137
00:09:00,197 --> 00:09:02,569
In the storm, he told me about myself,
138
00:09:03,606 --> 00:09:04,940
and a little about why I'm here.
139
00:09:04,973 --> 00:09:06,710
- Is he alone?
- He is alone.
140
00:09:08,280 --> 00:09:10,434
But he says he has news about another.
141
00:09:11,921 --> 00:09:13,979
We should pick up the broken glass.
142
00:09:15,060 --> 00:09:17,149
News about a man named Compeyson.
143
00:09:19,068 --> 00:09:20,839
Between the storm ending
and the sun rising,
144
00:09:20,872 --> 00:09:23,678
- I've decided many things...
- We really should call someone
145
00:09:23,711 --> 00:09:25,649
to cut the tree
and to pick up the broken glass.
146
00:09:25,682 --> 00:09:27,719
The world should not invite itself in.
147
00:09:27,752 --> 00:09:29,590
I've decided
148
00:09:29,623 --> 00:09:31,997
that I will not marry Herbert Pocket,
149
00:09:32,395 --> 00:09:34,959
and I will not marry Mr. Drummle.
150
00:09:35,668 --> 00:09:36,770
And you
151
00:09:38,406 --> 00:09:40,110
will not try to make me.
152
00:09:40,945 --> 00:09:42,014
(BLOWS)
153
00:09:43,250 --> 00:09:45,844
And we will not continue
as we have always done.
154
00:09:47,692 --> 00:09:49,095
Magwitch, my father,
155
00:09:49,128 --> 00:09:51,976
says today is the day
when everything changes.
156
00:09:54,840 --> 00:09:55,942
(GASPS)
157
00:09:58,146 --> 00:09:59,984
And you will change.
158
00:10:00,017 --> 00:10:02,656
He will not speak
to a broken-hearted bride.
159
00:10:02,689 --> 00:10:04,860
(TENSE MUSIC PLAYING)
160
00:10:33,998 --> 00:10:35,464
What’s so urgent Mr. Wemmick?
161
00:10:36,389 --> 00:10:37,792
(MUMBLES)
162
00:10:43,236 --> 00:10:48,115
Last night, the mighty storm
blew us great misfortune, Pip.
163
00:10:49,816 --> 00:10:53,120
The ship we indemnified, it was lost.
164
00:10:53,892 --> 00:10:57,097
Captain Dorget's ship was blown
onto the rocks at Swanage.
165
00:10:58,266 --> 00:11:00,972
All hands lost, all cargo lost.
166
00:11:06,884 --> 00:11:08,920
Then that is very sad for the crew.
167
00:11:09,288 --> 00:11:10,925
Very sad, yes.
168
00:11:11,667 --> 00:11:13,202
PIP: And for their loved ones.
169
00:11:15,768 --> 00:11:18,808
And very sad for Drummle and Co.
170
00:11:18,841 --> 00:11:19,955
No, not very sad.
171
00:11:19,988 --> 00:11:22,941
For, for Drummle and Co,
it is only quite sad.
172
00:11:24,051 --> 00:11:26,790
For you and Mr. Jaggers, it is very sad.
173
00:11:32,301 --> 00:11:33,972
If you recall, as part of the plan
174
00:11:34,005 --> 00:11:35,407
to put yourself in the majority
175
00:11:35,440 --> 00:11:37,779
in the event of Drummle's arrest,
176
00:11:37,812 --> 00:11:39,382
80 % of the indemnity
177
00:11:39,415 --> 00:11:41,820
was offered by Mr. Jaggers
and by yourself.
178
00:11:42,354 --> 00:11:44,993
But the ship went down
without illegal cargo.
179
00:11:45,662 --> 00:11:47,865
So the insurance is valid, Pip.
180
00:11:51,072 --> 00:11:53,978
Mr. Wemmick, I have been rather
vague for the last few weeks.
181
00:11:55,213 --> 00:11:56,282
Remind me.
182
00:11:57,952 --> 00:12:00,729
How much of my fortune
did I invest in this enterprise?
183
00:12:11,513 --> 00:12:12,915
All of it, Pip.
184
00:12:14,123 --> 00:12:15,625
Eh... Every penny.
185
00:12:20,063 --> 00:12:21,165
Of course.
186
00:12:27,111 --> 00:12:28,915
Estella said it always ends the same way
187
00:12:28,948 --> 00:12:30,509
for gentlemen like myself.
188
00:12:32,453 --> 00:12:34,623
Hanging from one of the bridges
of London,
189
00:12:35,060 --> 00:12:37,098
with stones in your pocket
instead of coins.
190
00:12:37,131 --> 00:12:39,134
No, no, no. No.
191
00:12:40,404 --> 00:12:42,938
Do not let me hear you say such things.
192
00:12:44,011 --> 00:12:45,146
- (SCOFFS)
- (MUMBLES)
193
00:12:45,915 --> 00:12:48,353
(STUTTERS) You came to London
and you thought...
194
00:12:48,386 --> 00:12:50,492
You thought it was a tame dog
195
00:12:50,525 --> 00:12:52,294
but it's a... It's a fox.
196
00:12:52,327 --> 00:12:54,198
- London is a fox, you see.
- Mr. Wemmick,
197
00:12:54,231 --> 00:12:57,004
do you think you could leave me
alone for a little while?
198
00:13:05,888 --> 00:13:08,630
Down the river, not 40 miles east,
199
00:13:09,361 --> 00:13:12,502
there is a loving family with a
perfectly respectable business.
200
00:13:14,038 --> 00:13:16,142
In the end, Pip, you would be
happier at the forge
201
00:13:16,175 --> 00:13:17,612
than what you would be
at the counting house.
202
00:13:17,645 --> 00:13:18,981
(SCOFFS)
203
00:13:44,465 --> 00:13:46,543
ESTELLA: Miss Havisham
will be down momentarily.
204
00:13:47,539 --> 00:13:48,974
Do you call her Miss Havisham
205
00:13:49,609 --> 00:13:50,611
or Mama?
206
00:13:54,452 --> 00:13:56,345
You were born a workman,
207
00:13:57,024 --> 00:13:59,262
so you think physical work
is what fathers do?
208
00:13:59,295 --> 00:14:00,641
I wish I was a workman.
209
00:14:01,934 --> 00:14:02,935
No.
210
00:14:05,273 --> 00:14:08,012
I wish it was anything
other than who I was.
211
00:14:12,287 --> 00:14:13,624
Now I see her in your eyes.
212
00:14:14,425 --> 00:14:16,119
You see who in my eyes?
213
00:14:16,143 --> 00:14:17,157
(DOOR OPENS)
214
00:14:17,331 --> 00:14:20,170
(FOOTSTEPS APPROACHING)
215
00:14:30,090 --> 00:14:31,893
MISS HAVISHAM: I thought
I would bring fuel.
216
00:14:38,974 --> 00:14:40,347
You are much changed.
217
00:14:41,613 --> 00:14:42,915
As are you.
218
00:14:48,527 --> 00:14:53,026
Estella tells me that 21 years,
three months and four days
219
00:14:53,469 --> 00:14:56,208
after he failed to appear at the altar
220
00:14:58,079 --> 00:14:59,408
you have information
221
00:14:59,916 --> 00:15:02,536
about the devil
portrayed in this picture.
222
00:15:04,526 --> 00:15:07,082
I haven't uttered his name in 21 years.
223
00:15:13,544 --> 00:15:14,946
Compeyson...
224
00:15:15,648 --> 00:15:16,917
There...
225
00:15:18,386 --> 00:15:20,925
What news do you have
of this man, Mr. Magwitch?
226
00:15:23,857 --> 00:15:25,393
All those years ago,
227
00:15:27,004 --> 00:15:29,896
we were put aboard the same ship
to Australia.
228
00:15:31,793 --> 00:15:33,195
He cheated me too.
229
00:15:35,020 --> 00:15:37,571
I pursued him across
the entire cursed continent.
230
00:15:43,036 --> 00:15:44,673
I managed to do this much to him.
231
00:15:44,706 --> 00:15:46,109
MISS HAVISHAM: But he's alive.
232
00:15:46,142 --> 00:15:48,246
Yeah, he's alive and back in England.
233
00:15:49,549 --> 00:15:52,794
He is the other reason
I came from Australia.
234
00:15:53,190 --> 00:15:54,880
I came for love of you
235
00:15:56,095 --> 00:15:57,466
and hatred of him.
236
00:16:06,182 --> 00:16:08,219
(FIRE CRACKLING)
237
00:16:14,465 --> 00:16:16,443
I came back to find him and kill him.
238
00:16:17,304 --> 00:16:18,695
But I will need your help.
239
00:16:22,749 --> 00:16:26,388
(TENSE MUSIC PLAYING)
240
00:17:10,410 --> 00:17:12,480
(BREATH TREMBLING)
241
00:17:17,457 --> 00:17:18,797
(FOOTSTEPS SCAMPERING)
242
00:17:20,731 --> 00:17:22,200
WEMMICK: Pip.
243
00:17:22,869 --> 00:17:24,204
Pip!
244
00:17:41,506 --> 00:17:43,243
- (MAN 1 SPEAKING INDISTINCTLY)
- MAN 2: What the devil?!?
245
00:17:43,276 --> 00:17:44,880
(SPEAKING INDISTINCTLY)
246
00:17:44,913 --> 00:17:46,115
MAN 3: Excuse me.
247
00:17:49,656 --> 00:17:52,294
(PANTING)
248
00:17:55,835 --> 00:17:57,840
Is this you reporting for work?
249
00:17:57,864 --> 00:17:58,920
(PANTS)
250
00:17:59,441 --> 00:18:00,577
I found Pip...
251
00:18:02,749 --> 00:18:04,384
And then I lost him.
252
00:18:05,654 --> 00:18:07,458
I looked along the banks
all the way to Deptford.
253
00:18:07,492 --> 00:18:09,261
(STUTTERS) Uh, but there
are only, uh, gulls,
254
00:18:09,294 --> 00:18:12,100
and, and children and oysters and...
255
00:18:15,641 --> 00:18:17,772
(INHALES) What I mean to say is...
256
00:18:19,816 --> 00:18:21,887
I'm afraid I'm almost certain
that the news of Pip
257
00:18:21,920 --> 00:18:23,862
is anything but excellent.
258
00:18:25,360 --> 00:18:27,430
The Thames has claimed another life.
259
00:18:29,569 --> 00:18:31,439
Thank you, Wemmick.
260
00:18:31,472 --> 00:18:33,442
I will personally inform the family.
261
00:18:39,321 --> 00:18:40,921
MISS HAVISHAM: This could all
have been his.
262
00:18:42,100 --> 00:18:44,404
Everything could have been his.
263
00:18:48,841 --> 00:18:50,912
Why did he not come to the altar?
264
00:18:50,945 --> 00:18:52,280
(SIGHS)
265
00:18:56,389 --> 00:18:58,392
It was for no reason involving you.
266
00:18:59,228 --> 00:19:01,500
- Why?
- Because of his curly hair,
267
00:19:01,533 --> 00:19:04,806
his black clothes,
his white pocket handkerchief.
268
00:19:05,240 --> 00:19:08,814
In short, Miss Havisham, because
Compeyson was born a gentleman.
269
00:19:08,847 --> 00:19:10,909
And gentlemen do whatever suits them.
270
00:19:11,920 --> 00:19:14,458
They steal and lie and then brag
271
00:19:14,492 --> 00:19:16,195
and have statues built of themselves.
272
00:19:16,228 --> 00:19:17,665
They've built an empire on it.
273
00:19:20,437 --> 00:19:22,440
He didn't appear that day because...
274
00:19:24,011 --> 00:19:26,248
Because something more suitable came up.
275
00:19:28,987 --> 00:19:31,358
I know Compeyson
as well as I know myself.
276
00:19:33,831 --> 00:19:35,567
So you know he will come for this?
277
00:19:36,168 --> 00:19:37,671
Oh, he will come for the gold.
278
00:19:39,742 --> 00:19:41,106
And he will come for you.
279
00:19:43,517 --> 00:19:44,652
How strong are you?
280
00:19:46,623 --> 00:19:47,958
MISS HAVISHAM: I am stronger than you.
281
00:19:48,822 --> 00:19:50,532
I'm stronger than this house.
282
00:19:50,865 --> 00:19:52,434
I am stronger than fire.
283
00:19:59,949 --> 00:20:01,285
(GRUNTING)
284
00:20:08,500 --> 00:20:10,269
(PANTING)
285
00:20:11,005 --> 00:20:12,340
Pip!
286
00:20:22,895 --> 00:20:25,900
CAPTAIN: Boy, wake up.
287
00:20:27,705 --> 00:20:28,707
Tea,
288
00:20:29,809 --> 00:20:30,844
and rum.
289
00:20:31,412 --> 00:20:33,349
Get the river out of your bones.
290
00:20:33,382 --> 00:20:34,753
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY)
291
00:20:34,786 --> 00:20:35,969
No.
292
00:20:36,623 --> 00:20:37,758
Tea then.
293
00:20:40,463 --> 00:20:43,469
(INDISTINCT CHATTER)
294
00:20:45,841 --> 00:20:47,778
(PANTING)
295
00:20:50,383 --> 00:20:52,721
(INDISTINCT CHATTER)
296
00:21:02,374 --> 00:21:03,510
Isle of Dogs.
297
00:21:07,919 --> 00:21:10,153
- You heading east?
- Yes.
298
00:21:11,058 --> 00:21:13,198
To the convict dock at Gravesend.
299
00:21:16,903 --> 00:21:18,203
(CHUCKLES SOFTLY)
300
00:21:19,474 --> 00:21:21,378
Convict dock at Gravesend.
301
00:21:23,884 --> 00:21:24,886
Of course.
302
00:21:27,625 --> 00:21:29,005
It is kind of God
303
00:21:29,729 --> 00:21:33,402
to lay on a boat to take me
to my inevitable destination.
304
00:22:04,933 --> 00:22:07,771
While I'm here, Miss Havisham
wants to make use of me.
305
00:22:08,740 --> 00:22:10,409
Getting rid of everything old.
306
00:22:13,717 --> 00:22:15,719
You said you saw someone in my eyes.
307
00:22:27,678 --> 00:22:28,780
I saw your mother
308
00:22:29,749 --> 00:22:30,851
in your eyes.
309
00:22:32,788 --> 00:22:34,320
I don't need to lie about her.
310
00:22:36,475 --> 00:22:39,481
She's from Kentucky, America.
311
00:22:41,606 --> 00:22:43,475
She escaped from her chain.
312
00:22:47,484 --> 00:22:48,626
She's alive?
313
00:22:51,926 --> 00:22:53,162
When I was put on trial,
314
00:22:53,195 --> 00:22:55,383
she was taken into service by my lawyer,
315
00:22:56,035 --> 00:22:57,103
Mr. Jaggers.
316
00:23:00,778 --> 00:23:01,973
When I go to London,
317
00:23:03,115 --> 00:23:04,417
I'll see her.
318
00:23:06,790 --> 00:23:08,021
You'll see her too.
319
00:23:12,233 --> 00:23:13,703
That is to say...
320
00:23:15,173 --> 00:23:17,511
It's my wish,
when my business here is done...
321
00:23:20,584 --> 00:23:23,624
I hope you might come with me to London.
322
00:23:23,657 --> 00:23:25,330
Like father and daughter?
323
00:23:27,898 --> 00:23:28,900
Yes.
324
00:23:29,869 --> 00:23:30,871
No.
325
00:23:33,744 --> 00:23:35,681
I'm afraid everything changed today.
326
00:23:36,616 --> 00:23:37,785
Except my heart.
327
00:23:41,960 --> 00:23:44,464
(FOOTSTEPS RECEDING)
328
00:25:04,057 --> 00:25:08,098
(CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY)
329
00:25:16,181 --> 00:25:17,183
Joe?
330
00:25:18,052 --> 00:25:20,056
(INDISTINCT CHATTER)
331
00:26:28,125 --> 00:26:30,162
(INHALES, EXHALES)
332
00:26:31,733 --> 00:26:33,870
(INDISTINCT CHATTER)
333
00:26:35,974 --> 00:26:37,143
Mr. Jaggers.
334
00:26:45,059 --> 00:26:46,328
I was passing.
335
00:26:48,224 --> 00:26:50,034
I have business with Miss Havisham.
336
00:26:51,271 --> 00:26:52,273
Up town.
337
00:26:56,181 --> 00:26:57,851
Can I take a drink of beer?
338
00:26:59,287 --> 00:27:00,957
It was a difficult night.
339
00:27:02,093 --> 00:27:03,763
(MAN LAUGHING IN DISTANCE)
340
00:27:10,978 --> 00:27:12,214
I've never seen you drink beer.
341
00:27:12,247 --> 00:27:13,650
I never do.
342
00:27:16,021 --> 00:27:19,689
So, here you are.
343
00:27:21,031 --> 00:27:23,235
You've decided to carry on living.
344
00:27:29,447 --> 00:27:31,576
What makes you think
I considered not living?
345
00:27:31,987 --> 00:27:33,823
It was Wemmick who cut the rope.
346
00:27:40,336 --> 00:27:41,226
(INHALES)
347
00:27:41,250 --> 00:27:42,462
Where will you live?
348
00:27:45,046 --> 00:27:46,047
Here.
349
00:27:46,983 --> 00:27:48,018
I will live here.
350
00:27:49,020 --> 00:27:51,304
Joe's knees are gone, so...
351
00:27:52,995 --> 00:27:54,330
I will become Joe.
352
00:28:04,451 --> 00:28:05,987
Are you all right, Mr. Jaggers?
353
00:28:07,090 --> 00:28:08,529
You don't seem to be yourself.
354
00:28:10,196 --> 00:28:11,574
I don't think I am.
355
00:28:13,970 --> 00:28:15,306
Not right now, anyway.
356
00:28:18,145 --> 00:28:21,084
I'm wondering which parts of me
are still there from before
357
00:28:22,120 --> 00:28:23,355
and which are not.
358
00:28:28,800 --> 00:28:30,676
Beer, by the way, is utterly disgusting.
359
00:28:31,873 --> 00:28:33,142
That's more like it, Mr. Jaggers.
360
00:28:33,175 --> 00:28:34,177
Yes.
361
00:28:35,881 --> 00:28:36,882
But you...
362
00:28:45,399 --> 00:28:47,069
You should stay with beer.
363
00:28:51,278 --> 00:28:53,215
I resolved beer, not rum.
364
00:28:55,052 --> 00:28:56,790
And from pipes, only tobacco.
365
00:28:56,823 --> 00:28:58,760
Beer is a good thing morally.
366
00:28:59,328 --> 00:29:01,900
Personally I wouldn't wash
my fucking feet in it.
367
00:29:01,933 --> 00:29:03,068
(CHUCKLES SOFTLY)
368
00:29:05,006 --> 00:29:08,131
But I hope you will never go
to Limehouse ever again.
369
00:29:09,381 --> 00:29:10,416
Never.
370
00:29:10,449 --> 00:29:12,086
Well, you know where I am.
371
00:29:15,359 --> 00:29:16,796
Back in the Bailey
372
00:29:17,430 --> 00:29:19,367
and you're back at the bellows.
373
00:29:20,837 --> 00:29:22,273
As if it all never happened.
374
00:29:23,175 --> 00:29:24,511
Not quite.
375
00:29:35,266 --> 00:29:36,301
I now understand
376
00:29:36,335 --> 00:29:38,840
why the only people from London
who ever come here
377
00:29:38,873 --> 00:29:40,109
are already dead.
378
00:29:46,956 --> 00:29:49,093
(INDISTINCT CONVERSATION)
379
00:29:51,966 --> 00:29:52,968
Give me rum
380
00:29:53,870 --> 00:29:54,972
and cloves.
381
00:29:57,310 --> 00:29:59,247
I need to wash away a foul taste.
382
00:30:07,029 --> 00:30:08,608
Give me the bottle.
383
00:30:13,543 --> 00:30:16,073
Last time you were here,
you left with Pip Gargery.
384
00:30:17,551 --> 00:30:19,020
How is he?
385
00:30:19,053 --> 00:30:21,162
He has decided to return home.
386
00:30:23,462 --> 00:30:24,998
To this rat hole.
387
00:30:27,604 --> 00:30:29,240
Poor fucker.
388
00:30:36,556 --> 00:30:37,792
(SIGHS)
389
00:30:37,825 --> 00:30:40,029
MRS. GIBBONS: You still owe me
four shillings for last night.
390
00:30:40,062 --> 00:30:41,866
COMPEYSON: Thank you
for your hospitality.
391
00:30:43,536 --> 00:30:44,572
MRS. GIBBONS: If you're leaving
for London,
392
00:30:44,605 --> 00:30:46,408
the storm's closed all the roads.
393
00:30:46,441 --> 00:30:47,511
COMPEYSON: I shall be paying
for the pleasure
394
00:30:47,544 --> 00:30:49,314
of your company for one more night.
395
00:30:49,347 --> 00:30:52,253
- (TENSE MUSIC PLAYING)
- (INDISTINCT CHATTER)
396
00:31:04,645 --> 00:31:05,647
But of course.
397
00:31:07,049 --> 00:31:08,553
Who else could you belong to?
398
00:31:09,488 --> 00:31:11,325
(HORSE WHINNIES)
399
00:31:11,358 --> 00:31:12,894
(INDISTINCT CHATTER)
400
00:31:15,199 --> 00:31:16,301
Pip.
401
00:31:16,836 --> 00:31:20,008
(CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY)
402
00:31:27,707 --> 00:31:29,695
I shod your horse, Biddy.
403
00:31:29,728 --> 00:31:31,107
You shod it?
404
00:31:35,139 --> 00:31:37,209
PIP: How did I get everything
so completely wrong?
405
00:31:39,548 --> 00:31:41,575
I'm going to become
who I was meant to be.
406
00:31:42,654 --> 00:31:44,578
Beers, not rum.
407
00:31:44,758 --> 00:31:46,563
Tobacco, not opium.
408
00:31:46,596 --> 00:31:48,265
Biddy, not Estella.
409
00:31:49,334 --> 00:31:51,371
The lesser of two options.
410
00:31:51,404 --> 00:31:53,475
(STUTTERS) No, I'm sorry, Biddy.
411
00:31:56,014 --> 00:31:57,216
That's not what I mean.
412
00:32:00,690 --> 00:32:02,494
I mean, I chose to come back.
413
00:32:04,885 --> 00:32:06,154
To see you.
414
00:32:12,714 --> 00:32:13,983
Sorry.
415
00:32:15,452 --> 00:32:17,778
I just, just came to return your horse.
416
00:32:21,699 --> 00:32:23,117
Have you changed, Pip?
417
00:32:24,437 --> 00:32:26,642
Or are you still
the center of the universe?
418
00:32:32,721 --> 00:32:34,090
How could I not have changed?
419
00:32:34,725 --> 00:32:35,727
I've changed.
420
00:32:37,196 --> 00:32:39,134
I am a Chartist now, Pip.
421
00:32:39,167 --> 00:32:41,004
I've joined the Chartist movement.
422
00:32:41,806 --> 00:32:43,743
Women are very welcome.
423
00:32:46,027 --> 00:32:49,502
We're trying to change the world
so I'd be a little busy
424
00:32:49,527 --> 00:32:52,563
to be put in your kitchen
with your beer and your tobacco.
425
00:32:55,332 --> 00:32:57,002
I don't even have a kitchen.
426
00:32:57,704 --> 00:32:59,273
It's my sister's home.
427
00:33:01,545 --> 00:33:03,783
But you're very welcome in it, Biddy.
428
00:33:28,465 --> 00:33:29,433
Pip?
429
00:33:41,726 --> 00:33:42,905
Let me guess.
430
00:33:44,263 --> 00:33:45,500
You're running to the schoolhouse
431
00:33:45,533 --> 00:33:48,138
to tell Biddy's father his horse
has been stolen from the shop.
432
00:33:49,808 --> 00:33:52,540
I was in church. Praying.
433
00:33:53,549 --> 00:33:55,285
I got back and the horse was gone.
434
00:33:59,795 --> 00:34:01,565
The horse hasn't been stolen.
435
00:34:04,404 --> 00:34:06,575
I nailed a full set of shoes on
and delivered it.
436
00:34:14,424 --> 00:34:15,425
(EXHALES)
437
00:34:18,766 --> 00:34:22,507
Come. Sara will burst into flames.
438
00:34:24,143 --> 00:34:26,114
- Good flames or bad flames?
- (CHUCKLES)
439
00:34:27,316 --> 00:34:28,520
Impossible to predict, Pip.
440
00:34:28,553 --> 00:34:29,755
(BOTH CHUCKLE)
441
00:34:33,161 --> 00:34:35,466
SARA: There will be regulations
and divisions.
442
00:34:35,500 --> 00:34:37,805
You will start as a regular apprentice.
443
00:34:37,838 --> 00:34:40,476
It'll be one for you and four for Joe.
444
00:34:40,510 --> 00:34:42,006
Then, after a year,
445
00:34:42,280 --> 00:34:44,592
it'll be three for you and two for Joe.
446
00:34:44,918 --> 00:34:47,657
And after two years,
three for you, three for Joe.
447
00:34:48,058 --> 00:34:49,495
That's six.
448
00:34:49,528 --> 00:34:51,799
Three and three is six. Yes, I know.
449
00:34:51,832 --> 00:34:52,934
PIP: No.
450
00:34:52,968 --> 00:34:55,540
I mean, you started off
dividing five of whatever it is
451
00:34:55,573 --> 00:34:56,809
between Joe and I.
452
00:34:56,842 --> 00:34:59,213
And then you said we would each
have three of whatever it is.
453
00:35:00,750 --> 00:35:02,285
That's six.
454
00:35:02,687 --> 00:35:04,558
JOE: Pip's first day, uh,
455
00:35:04,591 --> 00:35:06,405
why don't we stow talk of money
456
00:35:06,662 --> 00:35:08,240
and talk about something else, eh?
457
00:35:10,302 --> 00:35:11,702
Last night's storm, Pip,
458
00:35:12,339 --> 00:35:13,509
how was it in London?
459
00:35:14,712 --> 00:35:15,714
I don't care to talk about
460
00:35:15,747 --> 00:35:17,551
the consequences of the storm, Joe.
461
00:35:17,584 --> 00:35:19,922
Hmm. Brought new words.
462
00:35:19,955 --> 00:35:23,462
Well, the storm last night
brought us a big fright.
463
00:35:23,496 --> 00:35:25,867
- Didn't it, Sara?
- It did.
464
00:35:25,900 --> 00:35:28,606
A man standing there in that doorway
465
00:35:28,639 --> 00:35:30,877
in a big hat, running with water,
466
00:35:30,910 --> 00:35:33,449
and with a scar
running all down his face
467
00:35:33,482 --> 00:35:35,768
and he comes in
saying his boat had tipped up.
468
00:35:36,254 --> 00:35:38,727
- What did he want?
- Lodging. (CHUCKLES)
469
00:35:38,760 --> 00:35:41,599
I told him, the only room we had
was your room,
470
00:35:41,632 --> 00:35:45,473
and I said, I couldn't rent it
because you might return home.
471
00:35:45,507 --> 00:35:47,947
He got quite interested
when we said you might return.
472
00:35:48,512 --> 00:35:49,713
Kept using your name.
473
00:35:49,848 --> 00:35:51,585
Pip this, Pip that.
474
00:35:53,523 --> 00:35:55,226
And where did he go?
475
00:35:55,259 --> 00:35:57,296
JOE: I sent him
to the The Jolly Bargemen.
476
00:35:57,329 --> 00:36:00,570
And with the road's closed,
he will be there yet I imagine.
477
00:36:04,545 --> 00:36:05,766
Pip, where are you going?
478
00:36:05,797 --> 00:36:06,817
(DOOR OPENS)
479
00:36:06,949 --> 00:36:08,371
(DOOR CLOSES)
480
00:36:08,404 --> 00:36:10,590
(TENSE MUSIC PLAYING)
481
00:36:31,699 --> 00:36:33,335
(DOORBELL RINGING)
482
00:36:33,368 --> 00:36:34,604
Mr. Jaggers?
483
00:36:36,575 --> 00:36:37,811
(DOORBELL RINGING)
484
00:36:37,844 --> 00:36:39,748
Mr. Jaggers, he's here.
485
00:36:39,781 --> 00:36:40,783
(DOORBELL RINGS)
486
00:36:42,521 --> 00:36:43,752
MAGWITCH: Who goes there?
487
00:36:44,457 --> 00:36:45,459
Pip.
488
00:36:45,894 --> 00:36:47,131
Pip Gargery.
489
00:36:50,469 --> 00:36:51,906
Pip Gargery.
490
00:36:51,939 --> 00:36:53,408
I know that voice.
491
00:37:01,592 --> 00:37:02,694
I thought you were dead.
492
00:37:04,063 --> 00:37:05,365
Not yet.
493
00:37:07,369 --> 00:37:08,371
Come.
494
00:37:09,140 --> 00:37:11,410
- We must get out of sight.
- You've got a key?
495
00:37:12,514 --> 00:37:14,484
Many things have changed, Pip.
496
00:37:14,518 --> 00:37:15,653
Go.
497
00:37:17,757 --> 00:37:19,027
JAGGERS: We will find him in the village
498
00:37:19,060 --> 00:37:20,797
and send him to hell.
499
00:37:21,231 --> 00:37:23,042
We have resolved, Magwitch and I.
500
00:37:24,302 --> 00:37:26,941
We'll go to him before he gets
the chance to come to us.
501
00:37:27,376 --> 00:37:28,913
Then I will finish him myself.
502
00:37:28,946 --> 00:37:30,984
MAGWITCH: I told you, Mr. Jaggers.
503
00:37:31,275 --> 00:37:33,489
It'll be I who does tonight's work.
504
00:37:33,856 --> 00:37:34,858
(HORSE WHINNIES)
505
00:37:36,862 --> 00:37:39,058
- Here.
- Uh, Mr. Magwitch,
506
00:37:39,300 --> 00:37:40,704
the boy has turned his back
507
00:37:40,737 --> 00:37:42,728
on the sporting life of a gentleman,
508
00:37:43,075 --> 00:37:45,646
and settled at the station
God meant for him.
509
00:37:49,488 --> 00:37:51,424
PIP: What he means, Mr. Magwitch,
510
00:37:53,729 --> 00:37:55,432
is that the fortune you left for me,
511
00:37:55,967 --> 00:37:57,269
I wasted.
512
00:37:58,773 --> 00:37:59,975
(HORSE WHINNIES)
513
00:38:02,346 --> 00:38:04,792
Mr. Jaggers has told me your story.
514
00:38:06,454 --> 00:38:08,921
He was very gentle with your reputation.
515
00:38:10,597 --> 00:38:12,934
You spent my fortune on a ticket
516
00:38:14,103 --> 00:38:16,307
for a grand journey
517
00:38:16,776 --> 00:38:19,056
which led back to the place
from where you came.
518
00:38:20,082 --> 00:38:22,654
I've been on a similar journey, Pip.
519
00:38:23,155 --> 00:38:25,760
We're both back
where we're destined to be.
520
00:38:29,902 --> 00:38:31,337
Mr. Magwitch,
521
00:38:32,841 --> 00:38:34,545
many nights at 4:00 a.m.
I have rehearsed
522
00:38:34,578 --> 00:38:36,198
all of the questions I have for you.
523
00:38:36,381 --> 00:38:38,367
There's no time for answers, Pip.
524
00:38:40,523 --> 00:38:43,128
I once brought you bread
and a metal file,
525
00:38:43,161 --> 00:38:45,165
and in return you changed my life.
526
00:38:46,669 --> 00:38:48,371
For better or worse?
527
00:38:51,010 --> 00:38:52,589
ESTELLA: Powder and shot...
528
00:38:54,450 --> 00:38:55,452
Um...
529
00:38:57,456 --> 00:39:00,389
Enough to ensure that justice is done.
530
00:39:00,997 --> 00:39:04,436
Mr. Jaggers, we must fly.
531
00:39:07,911 --> 00:39:10,583
I'll stay here at Satis
and guard the ladies.
532
00:39:11,284 --> 00:39:13,455
It's the ladies who will guard you, Pip.
533
00:39:13,489 --> 00:39:14,525
(HORSE WHINNIES)
534
00:39:14,558 --> 00:39:15,826
(HORSE TROTS)
535
00:39:17,162 --> 00:39:18,866
Estella, when I came back here
to the village,
536
00:39:18,899 --> 00:39:20,469
it was with the firm intention
537
00:39:20,503 --> 00:39:22,440
of never coming to your door ever again.
538
00:39:22,473 --> 00:39:24,043
And here I am on my first night.
539
00:39:24,076 --> 00:39:26,380
But it is not love that brings me.
540
00:39:38,839 --> 00:39:40,179
Do you feel love?
541
00:39:45,278 --> 00:39:46,280
Yes.
542
00:39:49,528 --> 00:39:50,663
Stubborn love...
543
00:39:53,347 --> 00:39:54,650
Like a mule.
544
00:39:55,145 --> 00:39:56,580
Because to be clear,
545
00:39:57,844 --> 00:39:59,648
I do not love you.
546
00:40:05,927 --> 00:40:07,564
Why are you telling me?
547
00:40:07,597 --> 00:40:11,104
Mama and I have discussed
this matter like scientists.
548
00:40:11,137 --> 00:40:13,108
We agree that her life is proof
549
00:40:13,141 --> 00:40:15,380
that love is as poisonous as mercury.
550
00:40:16,715 --> 00:40:18,967
We've burnt so much
of significance today.
551
00:40:19,827 --> 00:40:22,031
To burn a simple log is quite funny.
552
00:40:25,600 --> 00:40:27,976
I do love you, Estella.
553
00:40:28,906 --> 00:40:31,188
- Good.
- How is it good?
554
00:40:32,079 --> 00:40:33,816
In a relationship,
555
00:40:33,849 --> 00:40:35,943
whoever loves the most, loses.
556
00:40:36,689 --> 00:40:38,445
Whoever loves least, wins.
557
00:40:41,765 --> 00:40:43,802
- Wins what?
- In a marriage,
558
00:40:45,238 --> 00:40:47,158
to be the one who doesn't love at all
559
00:40:47,183 --> 00:40:50,583
is to be in the best possible position.
560
00:40:51,965 --> 00:40:54,904
If you are to be married,
it is best to be indifferent.
561
00:40:57,129 --> 00:40:58,966
What marriage are you talking about?
562
00:41:01,772 --> 00:41:03,542
It's all been decided, Pip.
563
00:41:06,849 --> 00:41:08,251
Mama agrees
564
00:41:09,193 --> 00:41:11,630
I should marry someone who loves me,
565
00:41:12,104 --> 00:41:13,273
whom I do not love.
566
00:41:17,537 --> 00:41:19,774
(MEN LAUGHING)
567
00:41:24,785 --> 00:41:28,704
You get him to come outside,
I'll blow him to hell.
568
00:41:30,095 --> 00:41:32,800
(TENSE MUSIC PLAYING)
569
00:41:34,938 --> 00:41:38,111
(MEN CONTINUE LAUGHING)
570
00:41:59,988 --> 00:42:01,024
Mount up!
571
00:42:01,057 --> 00:42:02,326
He's gone!
572
00:42:02,359 --> 00:42:04,163
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
573
00:42:32,887 --> 00:42:33,922
Oh, God.
574
00:42:35,397 --> 00:42:36,767
What do you want?
575
00:42:37,502 --> 00:42:39,072
I came to say sorry.
576
00:42:42,206 --> 00:42:43,909
To say sorry to you in person.
577
00:42:45,078 --> 00:42:47,082
- I behaved appallingly.
- "Sorry."
578
00:42:47,115 --> 00:42:48,652
I was a different man...
579
00:42:49,488 --> 00:42:51,625
- If I had my time again...
- Time has gone.
580
00:42:51,658 --> 00:42:53,896
- I've been punished.
- Not enough.
581
00:42:53,929 --> 00:42:55,132
Never a day has gone by...
582
00:42:55,165 --> 00:42:57,035
- You're ugly now.
- I'm glad.
583
00:43:01,310 --> 00:43:02,580
This scar...
584
00:43:03,314 --> 00:43:05,592
(CHUCKLES) Keeps me out of trouble.
585
00:43:08,057 --> 00:43:09,994
I stay in my room and repent.
586
00:43:12,099 --> 00:43:16,895
Tonight I lay in my damp room
and wondered...
587
00:43:19,179 --> 00:43:20,248
Wondered what?
588
00:43:21,233 --> 00:43:23,527
How you would be when you saw me again.
589
00:43:28,230 --> 00:43:29,332
What do you want?
590
00:43:30,194 --> 00:43:32,285
I am honest these days.
591
00:43:35,011 --> 00:43:36,540
I need money, Amelia.
592
00:43:38,017 --> 00:43:40,656
- No one calls me that.
- Amelia.
593
00:43:41,959 --> 00:43:43,161
I need money.
594
00:43:45,332 --> 00:43:47,369
I wouldn't lie to you. I don't lie.
595
00:43:58,291 --> 00:43:59,393
I need gold.
596
00:44:00,863 --> 00:44:04,437
I recall, uh, you have gold
from China here.
597
00:44:04,470 --> 00:44:08,155
Payment for opium from years ago.
598
00:44:10,115 --> 00:44:12,285
Gold doesn't age as we do.
599
00:44:14,456 --> 00:44:16,026
I wondered...
600
00:44:19,501 --> 00:44:22,874
Do I even need this pistol
just to take a handful of coins
601
00:44:22,907 --> 00:44:25,278
just to get to London
and set me up in lodgings?
602
00:44:30,527 --> 00:44:32,030
Where perhaps...
603
00:44:35,800 --> 00:44:37,703
...you could come and visit me someday.
604
00:44:49,794 --> 00:44:51,196
I came at last, Amelia.
605
00:44:53,836 --> 00:44:56,173
This thing you always wanted
has finally happened.
606
00:44:56,808 --> 00:44:57,810
Yes.
607
00:44:58,444 --> 00:45:00,148
Yes, you came just as I'd recovered.
608
00:45:00,181 --> 00:45:03,121
Yes. Yes.
609
00:45:03,154 --> 00:45:05,670
I haven't felt anything
with my body since.
610
00:45:11,037 --> 00:45:12,405
My gun is loaded.
611
00:45:13,876 --> 00:45:15,178
But the question is,
612
00:45:16,982 --> 00:45:18,885
will I need it to make you help me?
613
00:45:21,057 --> 00:45:22,058
No.
614
00:45:24,637 --> 00:45:26,206
No, you will not need it.
615
00:45:39,460 --> 00:45:40,863
Miss Havisham's ring.
616
00:45:42,512 --> 00:45:43,580
It's mine now.
617
00:46:10,422 --> 00:46:11,524
(GUN COCKING)
618
00:46:12,493 --> 00:46:13,962
Oh, my dear.
619
00:46:15,398 --> 00:46:16,802
Isn't even loaded.
620
00:46:16,835 --> 00:46:17,970
(BREATH TREMBLING)
621
00:46:20,843 --> 00:46:21,978
(GUN COCKING)
622
00:46:23,247 --> 00:46:25,218
But I can assure you this one is.
623
00:46:27,890 --> 00:46:30,796
(INHALES) I had hoped
I wouldn't need this.
624
00:46:32,065 --> 00:46:33,334
It seems that I do.
625
00:46:34,971 --> 00:46:36,139
Unlock the safe
626
00:46:37,409 --> 00:46:39,146
and give me what I came for.
627
00:46:43,154 --> 00:46:44,791
Give me the fucking key!
628
00:46:47,462 --> 00:46:49,501
Loaded gun or happiness?
629
00:46:50,936 --> 00:46:52,456
Loaded gun, I think.
630
00:46:52,480 --> 00:46:53,612
(GASPS)
631
00:46:58,585 --> 00:47:02,292
Locked in a box I spent year after year.
632
00:47:02,325 --> 00:47:03,862
It's against nature.
633
00:47:06,968 --> 00:47:09,473
Just as a woman
rotting in a house untouched
634
00:47:09,507 --> 00:47:11,177
is worthless.
635
00:47:11,210 --> 00:47:13,381
It is against nature.
636
00:47:16,053 --> 00:47:17,455
(COINS JINGLING)
637
00:47:22,967 --> 00:47:24,203
MISS HAVISHAM: I burnt your portrait.
638
00:47:24,236 --> 00:47:25,936
Now I'm going to burn you.
639
00:47:27,175 --> 00:47:30,148
COMPEYSON: Now, look what
madness I abandoned at the altar.
640
00:47:30,583 --> 00:47:31,900
MISS HAVISHAM: Which will win?
641
00:47:32,218 --> 00:47:34,222
Greed or self-preservation?
642
00:47:36,327 --> 00:47:38,098
(COINS JINGLING)
643
00:47:38,131 --> 00:47:39,600
(COUGHING)
644
00:47:45,078 --> 00:47:46,347
(GASPS)
645
00:47:46,380 --> 00:47:47,650
(COUGHING)
646
00:47:52,292 --> 00:47:54,381
He's here, not in the village.
647
00:47:55,231 --> 00:47:56,634
He has a gun.
648
00:47:57,335 --> 00:48:00,943
- He has just the one, yes?
- Just one that's loaded.
649
00:48:00,976 --> 00:48:02,078
Stay here.
650
00:48:06,320 --> 00:48:07,890
(COMPEYSON COUGHING)
651
00:48:18,512 --> 00:48:20,081
(HORSE NEIGHING)
652
00:48:23,454 --> 00:48:24,536
(GUNSHOT)
653
00:48:26,026 --> 00:48:27,497
- (GUNSHOT)
- (GROANING)
654
00:48:28,532 --> 00:48:30,969
- (GUNSHOT)
- MAGWITCH: He's mine!
655
00:48:33,174 --> 00:48:34,477
(GRUNTING)
656
00:48:34,511 --> 00:48:35,512
Go!
657
00:48:36,615 --> 00:48:38,084
(GRUNTS)
658
00:48:38,117 --> 00:48:39,520
(FOOTSTEPS APPROACHING)
659
00:48:42,527 --> 00:48:44,396
(COUGHING)
660
00:48:45,031 --> 00:48:47,368
(PANTING)
661
00:48:55,118 --> 00:48:58,028
MAGWITCH: (SHUSHES) It's me, Magwitch.
662
00:48:59,293 --> 00:49:01,029
You should stay here.
663
00:49:13,522 --> 00:49:14,854
(GLASS BREAKING)
664
00:49:51,196 --> 00:49:52,533
(SCREAMING)
665
00:49:53,568 --> 00:49:54,737
(MAGWITCH GRUNTING)
666
00:49:55,338 --> 00:49:57,610
(MAGWITCH GROANS, GRUNTS)
667
00:49:59,747 --> 00:50:01,684
(BOTH GRUNTING)
668
00:50:03,488 --> 00:50:04,557
- (GUNSHOTS)
- (GROANS)
669
00:50:04,924 --> 00:50:07,028
(SCREAMING)
670
00:50:10,101 --> 00:50:11,136
Magwitch?
671
00:50:12,607 --> 00:50:14,442
- (SCREAMING)
- (PIP GRUNTING)
672
00:50:25,833 --> 00:50:27,268
(PANTS)
673
00:50:31,578 --> 00:50:32,813
You, boy.
674
00:50:35,118 --> 00:50:37,790
This, for me to pass.
675
00:50:39,727 --> 00:50:41,163
Go to hell!
676
00:50:43,769 --> 00:50:46,642
Very well, very well.
677
00:50:46,675 --> 00:50:49,112
(GRUNTING)
678
00:50:50,783 --> 00:50:52,485
(GRUNTING)
679
00:50:59,834 --> 00:51:01,136
(GUNSHOT)
680
00:51:02,238 --> 00:51:03,240
(THUD)
681
00:51:05,178 --> 00:51:06,848
(PANTING)
682
00:51:08,852 --> 00:51:11,123
I think your education is complete, Pip.
683
00:51:11,156 --> 00:51:12,726
(FIRE CRACKLING)
684
00:51:18,839 --> 00:51:20,575
(SOMBER MUSIC PLAYING)
685
00:51:38,779 --> 00:51:39,847
Satis.
686
00:51:41,183 --> 00:51:42,251
Enough.
687
00:51:49,534 --> 00:51:50,672
ESTELLA: Pip?
688
00:51:56,246 --> 00:51:57,315
You, uh...
689
00:51:58,143 --> 00:52:00,247
You didn't complete your proposal.
690
00:52:07,570 --> 00:52:09,372
You said you are immune to love.
691
00:52:14,349 --> 00:52:17,101
What you need
is someone who is your equal.
692
00:52:19,827 --> 00:52:22,800
A fellow exile from the human race.
693
00:53:00,780 --> 00:53:03,082
_
694
00:53:03,107 --> 00:53:05,351
(BELL TOLLING)
695
00:53:20,014 --> 00:53:23,788
(ALL CHEERING)
696
00:53:27,997 --> 00:53:31,303
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
697
00:53:32,338 --> 00:53:34,342
(FOLK MUSIC PLAYING)
698
00:53:43,895 --> 00:53:44,897
(GIGGLES)
699
00:54:15,057 --> 00:54:17,930
Magis magisque satis est.
700
00:54:18,899 --> 00:54:20,725
And do you know what that means?
701
00:54:21,203 --> 00:54:23,908
- It means more than enough.
- Hmm.
702
00:54:41,945 --> 00:54:44,482
(MUSIC FADES OUT)
703
00:54:46,554 --> 00:54:48,423
(THEME MUSIC PLAYING)
47331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.