All language subtitles for Frankenstein.The.True.Story.1973.BRRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,630 (Dramatic orchestral music) 2 00:01:44,021 --> 00:01:45,688 (Birds chirping) (Water purling) 3 00:01:45,689 --> 00:01:49,151 (Gentle orchestral music) 4 00:01:51,111 --> 00:01:54,280 - [Victor] Elizabeth and I were deeply in love. 5 00:01:54,281 --> 00:01:55,866 We planned to be married shortly. 6 00:01:58,660 --> 00:02:00,870 Then, one tragic day, we were by a lake 7 00:02:00,871 --> 00:02:02,080 with my brother, William. 8 00:02:03,415 --> 00:02:05,166 - Come on, Victor! 9 00:02:05,167 --> 00:02:06,209 - I'm coming, William. 10 00:02:07,169 --> 00:02:08,377 William! (Splashing) 11 00:02:08,378 --> 00:02:09,212 (Dramatic music) 12 00:02:09,213 --> 00:02:10,671 William! 13 00:02:10,672 --> 00:02:15,636 (Dramatic music) (Splashing) 14 00:02:18,138 --> 00:02:19,138 He's drowning! 15 00:02:20,057 --> 00:02:23,352 - “I am the resurrection and the life," said the lord. 16 00:02:24,436 --> 00:02:27,229 "He that believeth in me, though he were dead, 17 00:02:27,230 --> 00:02:28,230 “yet shall he live.“ 18 00:02:29,399 --> 00:02:32,568 we meet today to commend the soul of young William, 19 00:02:32,569 --> 00:02:35,154 brother of Victor Frankenstein. 20 00:02:35,155 --> 00:02:38,074 To him and his devoted guardians, 21 00:02:38,075 --> 00:02:40,577 the scriptures offer the eternal message. 22 00:02:41,745 --> 00:02:45,457 The lord gave, and the lord hath taken away. 23 00:02:46,917 --> 00:02:48,627 Blessed be the name of the lord. 24 00:02:49,544 --> 00:02:51,588 In his will is our peace. 25 00:02:55,509 --> 00:02:56,343 We will... 26 00:02:56,344 --> 00:02:58,594 We will now join together in prayer. 27 00:02:58,595 --> 00:02:59,595 Our father... 28 00:03:00,472 --> 00:03:03,974 (Birds chirping) 29 00:03:03,975 --> 00:03:05,686 - [Elizabeth] Victor. 30 00:03:07,229 --> 00:03:09,814 - Death, peace, god's will. 31 00:03:09,815 --> 00:03:12,149 And all of us listening with pious faces. 32 00:03:12,150 --> 00:03:13,442 Why god's will? 33 00:03:13,443 --> 00:03:15,903 Any fool with a sword or gun can give death. 34 00:03:15,904 --> 00:03:16,780 Why can't we give life? 35 00:03:16,781 --> 00:03:18,447 - But we can. 36 00:03:18,448 --> 00:03:20,616 One day, if god blesses us, when we're man and wife, he... 37 00:03:20,617 --> 00:03:21,910 - So can a pair of animals. 38 00:03:22,828 --> 00:03:24,370 Life out of life. 39 00:03:24,371 --> 00:03:25,955 That's no miracle. 40 00:03:25,956 --> 00:03:27,958 Why can't I raise life out of death? 41 00:03:28,959 --> 00:03:30,961 Out of my brother's corpse? 42 00:03:32,045 --> 00:03:34,005 - That's how Satan tempted our lord. 43 00:03:35,215 --> 00:03:38,884 - If Satan could teach me how to make William alive again, 44 00:03:38,885 --> 00:03:40,762 I'd gladly become his pupil. 45 00:03:41,680 --> 00:03:45,308 (Dramatic orchestral music) 46 00:04:06,204 --> 00:04:08,998 - Oh, forgive me. - Oh, no, please, sir. 47 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 - You're still hard at it, I see. 48 00:04:11,585 --> 00:04:14,170 Elizabeth tells me you want to go back to the hospital 49 00:04:14,171 --> 00:04:15,629 and do some more studying. 50 00:04:15,630 --> 00:04:16,964 - Have you any objection, sir? 51 00:04:16,965 --> 00:04:18,007 - Oh, no, my dear boy, none at all, no. 52 00:04:18,008 --> 00:04:19,258 I was just wondering, 53 00:04:19,259 --> 00:04:20,968 now that you're a fully fledged doctor, 54 00:04:20,969 --> 00:04:23,721 I thought you might like to start a practice. 55 00:04:23,722 --> 00:04:25,139 I'd be only too happy to help. 56 00:04:25,140 --> 00:04:26,767 - Well, that's very kind of you, sir. 57 00:04:27,851 --> 00:04:30,353 But there's something I must try to find out first. 58 00:04:31,772 --> 00:04:33,606 I can't even define it, exactly. 59 00:04:33,607 --> 00:04:35,649 - Well, don't forget, there's always help available, 60 00:04:35,650 --> 00:04:36,776 should you need it. 61 00:04:36,777 --> 00:04:38,819 - Oh, don't think I'm ungrateful, sir. 62 00:04:38,820 --> 00:04:42,323 You've been better than any genuine father could have been. 63 00:04:42,324 --> 00:04:43,699 To both William and me. 64 00:04:43,700 --> 00:04:45,367 - That's very kind of you, Victor. 65 00:04:45,368 --> 00:04:46,911 Thank you. 66 00:04:46,912 --> 00:04:48,037 Goodnight. 67 00:04:48,038 --> 00:04:49,038 - Goodnight, sir. 68 00:04:57,422 --> 00:04:58,256 - Goodbye, Victor. 69 00:04:58,257 --> 00:04:59,257 We shall miss you. 70 00:04:59,258 --> 00:05:01,968 (Birds chirping) 71 00:05:13,855 --> 00:05:16,857 - Elizabeth, my dearest girl, I... 72 00:05:16,858 --> 00:05:19,151 I know that lately I must've seemed unkind, 73 00:05:19,152 --> 00:05:20,152 but it was just because... 74 00:05:20,153 --> 00:05:21,988 - There's no need to explain anything. 75 00:05:23,073 --> 00:05:24,532 I understand. 76 00:05:24,533 --> 00:05:25,533 - I hope you do. 77 00:05:26,701 --> 00:05:28,453 Sometimes I don't understand myself. 78 00:05:30,413 --> 00:05:31,413 But I love you. 79 00:05:32,165 --> 00:05:33,791 Believe that. 80 00:05:33,792 --> 00:05:37,294 Always. 81 00:05:37,295 --> 00:05:40,924 (Dramatic orchestral music) 82 00:06:31,766 --> 00:06:33,183 - I don't mean to be presumptuous, sir, 83 00:06:33,184 --> 00:06:35,769 but you look extremely depressed. 84 00:06:35,770 --> 00:06:38,564 As a stranger, I have no right to say this to you. 85 00:06:38,565 --> 00:06:40,691 - I'm more than depressed, sir. 86 00:06:40,692 --> 00:06:43,444 My younger brother, William, was drowned just recently. 87 00:06:43,445 --> 00:06:44,279 - [Man] Oh. 88 00:06:44,280 --> 00:06:45,779 - He was only 16. 89 00:06:45,780 --> 00:06:48,158 (Man groans) 90 00:06:51,161 --> 00:06:52,579 - Oh, looks like an accident. 91 00:06:57,667 --> 00:06:58,501 - [Man] Stop. 92 00:06:58,502 --> 00:06:59,627 Stop, please. 93 00:06:59,628 --> 00:07:00,628 Can you help us? 94 00:07:02,839 --> 00:07:03,673 - What happened? 95 00:07:03,674 --> 00:07:04,798 - His arm was caught in the mill. 96 00:07:04,799 --> 00:07:06,050 It happened in a blink of an eyelid. 97 00:07:06,051 --> 00:07:08,385 - Well, what do you expect us to do about it, my good man? 98 00:07:08,386 --> 00:07:10,137 - We're taking him to the hospital. 99 00:07:10,138 --> 00:07:10,972 Come on. 100 00:07:10,972 --> 00:07:11,972 - Make way. - Gently. 101 00:07:17,395 --> 00:07:18,229 - [Victor] Drive on! 102 00:07:18,230 --> 00:07:20,941 (Horse neighing) 103 00:07:25,070 --> 00:07:28,197 - Upon my word, sir, you presume upon my good nature. 104 00:07:28,198 --> 00:07:29,907 I have an urgent appointment. 105 00:07:29,908 --> 00:07:32,701 - This man is in more of a hurry than you are, sir. 106 00:07:32,702 --> 00:07:35,496 Besides, the hospital was my destination, anyway. 107 00:07:35,497 --> 00:07:37,874 (Man groans) 108 00:07:41,962 --> 00:07:42,962 Come on. 109 00:07:46,383 --> 00:07:49,635 (Man groans) 110 00:07:49,636 --> 00:07:50,636 - Bring him slowly. 111 00:07:50,637 --> 00:07:51,762 (Man groans) 112 00:07:51,763 --> 00:07:52,763 Gently, gently. 113 00:07:54,766 --> 00:07:57,143 (Man groans) 114 00:08:00,855 --> 00:08:03,107 - Oh, Dr. Frankenstein, it's a pleasure 115 00:08:03,108 --> 00:08:04,650 to see your face again. 116 00:08:04,651 --> 00:08:05,985 We were told that you were coming back 117 00:08:05,986 --> 00:08:07,736 - to pursue your studies. - Oh, yeah. 118 00:08:07,737 --> 00:08:09,571 You look blooming, as usual, Mrs. Macgregor. 119 00:08:09,572 --> 00:08:11,824 - Oh, thank you. - Is the surgery occupied? 120 00:08:11,825 --> 00:08:13,492 - Oh, yes, the new doctor's in there. 121 00:08:13,493 --> 00:08:14,744 Dr. Clerval, yes. 122 00:08:15,954 --> 00:08:16,954 He's a strange one. 123 00:08:18,289 --> 00:08:19,165 - Easy, easy, lad. 124 00:08:19,166 --> 00:08:22,252 - You all right? - Yeah, I'm all right. 125 00:08:23,545 --> 00:08:27,047 - You're all right, right? 126 00:08:27,048 --> 00:08:29,509 (Man mumbles) 127 00:08:34,097 --> 00:08:34,973 (Man groans) 128 00:08:34,974 --> 00:08:36,056 - Gently. 129 00:08:36,057 --> 00:08:38,435 (Man groans) 130 00:08:43,732 --> 00:08:44,732 - God. 131 00:08:48,445 --> 00:08:50,155 - Uh-huh, yeah, yeah. 132 00:08:51,489 --> 00:08:52,489 Huh. 133 00:08:53,366 --> 00:08:54,366 Easy. 134 00:08:55,243 --> 00:08:56,411 That arm is beautiful. 135 00:08:57,996 --> 00:08:59,538 (Man groans) 136 00:08:59,539 --> 00:09:02,833 - Well, surely there's no hope of saving it, is there? 137 00:09:02,834 --> 00:09:04,001 Or don't you agree? 138 00:09:04,002 --> 00:09:05,128 - Oh, certainly I agree. 139 00:09:06,713 --> 00:09:09,006 But you were the first to say that. 140 00:09:09,007 --> 00:09:10,007 Remember that. 141 00:09:11,801 --> 00:09:13,343 - Well, I suppose you want to begin. 142 00:09:13,344 --> 00:09:14,470 Can I help? 143 00:09:14,471 --> 00:09:17,306 - My name's Dr. Frankenstein. - Yeah, I know who you are. 144 00:09:17,307 --> 00:09:18,433 Take care of his pulse. 145 00:09:19,309 --> 00:09:20,350 Did you give him anything? 146 00:09:20,351 --> 00:09:22,102 - Indeed, we did, doctor. 147 00:09:22,103 --> 00:09:24,229 I doubt if he knows where he is. 148 00:09:24,230 --> 00:09:25,023 - Oh, god. - Much less 149 00:09:25,024 --> 00:09:26,148 what he's here for. 150 00:09:26,149 --> 00:09:27,524 - Well, give him another. - Ah, sure, 151 00:09:27,525 --> 00:09:29,944 - it's only wasting good liquor. - You bring me that. 152 00:09:33,448 --> 00:09:35,074 Be ready to hold him when I tell you. 153 00:09:35,075 --> 00:09:35,909 - Yes, ready we are, doctor. 154 00:09:35,910 --> 00:09:37,618 - God, god. - How's his pulse? 155 00:09:37,619 --> 00:09:39,661 - Strong enough. - Good. 156 00:09:39,662 --> 00:09:41,997 (Man groans) 157 00:09:41,998 --> 00:09:43,958 I've heard a lot about you, Frankenstein. 158 00:09:45,293 --> 00:09:47,504 The nurses find you entirely charming. 159 00:09:48,838 --> 00:09:51,381 Quite the opposite of me, in fact. 160 00:09:51,382 --> 00:09:53,760 (Man groans) 161 00:09:54,803 --> 00:09:55,803 Here. 162 00:09:58,181 --> 00:09:59,348 All right, hold him tight. 163 00:09:59,349 --> 00:10:00,349 - Yeah. 164 00:10:01,810 --> 00:10:04,229 (Man screams) 165 00:10:08,441 --> 00:10:09,566 - I'll match myself for speed 166 00:10:09,567 --> 00:10:11,194 against any sawbones in the land. 167 00:10:12,737 --> 00:10:16,448 You also have an excellent bedside manner, I'm told. 168 00:10:16,449 --> 00:10:18,033 How's our patient? 169 00:10:18,034 --> 00:10:20,035 - He'll be all right, I think. 170 00:10:20,036 --> 00:10:21,245 - Yeah, within a month he'll be bragging 171 00:10:21,246 --> 00:10:23,664 to the girls he lost his arm at Waterloo. 172 00:10:23,665 --> 00:10:25,207 Oh, be a good fellow and beg a bed 173 00:10:25,208 --> 00:10:27,000 from Mrs. Macgregor, will you? 174 00:10:27,001 --> 00:10:29,254 I'm distinctly unpopular in that neighborhood. 175 00:10:30,797 --> 00:10:31,880 (Man groans) 176 00:10:31,881 --> 00:10:34,007 He's coming around, you better give him another. 177 00:10:34,008 --> 00:10:36,386 (Man groans) 178 00:10:49,065 --> 00:10:50,774 - [Victor] He's got his bed. 179 00:10:50,775 --> 00:10:51,817 - [Henri] Get pressure on there. 180 00:10:51,818 --> 00:10:52,818 Keep it on. 181 00:10:52,819 --> 00:10:54,153 - How much do we owe you, doctor? 182 00:10:54,154 --> 00:10:57,239 - What's left in the bottle. 183 00:10:57,240 --> 00:10:58,407 - Come on. 184 00:10:58,408 --> 00:11:00,785 (Man groans) 185 00:11:06,082 --> 00:11:07,876 - Tell me, frankly, 186 00:11:09,002 --> 00:11:11,462 what did you think when you first saw me just now? 187 00:11:12,547 --> 00:11:15,215 Did you not say to yourself, “what can he be doing here 188 00:11:15,216 --> 00:11:16,843 “hacking the limbs off plowboys?" 189 00:11:17,719 --> 00:11:18,761 And did you not think, 190 00:11:21,181 --> 00:11:22,307 “now, there... 191 00:11:23,766 --> 00:11:25,935 “There is someone of a different breed." 192 00:11:27,395 --> 00:11:29,898 - Oh, yes, I thought maybe... - Yes, I bet you did. 193 00:11:31,274 --> 00:11:32,483 Perhaps you even thought, 194 00:11:34,485 --> 00:11:37,739 “now, there's someone whose life has some 195 00:11:38,781 --> 00:11:43,536 “great purpose in it." 196 00:11:47,248 --> 00:11:49,459 Why aren't you making your fortune in London, 197 00:11:50,501 --> 00:11:53,170 feeling the pulses of rich old ladies? 198 00:11:53,171 --> 00:11:54,213 - I'm not interested in that. 199 00:11:54,214 --> 00:11:56,215 I want to learn. 200 00:11:56,216 --> 00:11:58,258 - Learn? (Chuckles) 201 00:11:58,259 --> 00:11:59,259 Here? 202 00:12:00,094 --> 00:12:03,222 Oh, the professors here, they're afraid to venture 203 00:12:03,223 --> 00:12:05,683 beyond what their obsolete books have taught them. 204 00:12:07,018 --> 00:12:08,937 A new era in science is beginning. 205 00:12:10,688 --> 00:12:13,024 There are signposts everywhere pointing the way. 206 00:12:14,108 --> 00:12:15,485 But they daren't go forward. 207 00:12:17,028 --> 00:12:18,696 The new science offers power. 208 00:12:21,407 --> 00:12:23,700 And power terrifies them. 209 00:12:23,701 --> 00:12:28,163 - What kind of power? 210 00:12:28,164 --> 00:12:29,164 - Power over death. 211 00:12:31,751 --> 00:12:32,751 - Power over death? 212 00:12:34,420 --> 00:12:35,837 - Yeah. 213 00:12:35,838 --> 00:12:38,758 You won't learn any of that from your esteemed professors. 214 00:12:41,010 --> 00:12:42,010 I talk too much. 215 00:12:42,971 --> 00:12:45,180 It's seldom I meet a kindred spirit. 216 00:12:45,181 --> 00:12:46,723 - I wish you'd go on all night. 217 00:12:46,724 --> 00:12:47,558 - Some other time. 218 00:12:47,559 --> 00:12:49,102 I feel confoundedly tired. 219 00:12:50,895 --> 00:12:54,732 When I work here, they let me sleep upstairs. (Groans) 220 00:13:00,989 --> 00:13:01,989 Right-hand 221 00:13:03,074 --> 00:13:04,074 pocket. 222 00:13:08,162 --> 00:13:10,206 (Groans) 223 00:13:12,834 --> 00:13:13,834 Oh, that's better. 224 00:13:15,795 --> 00:13:16,838 - [Victor] Don't move. 225 00:13:17,797 --> 00:13:19,339 - It's my own fault, I keep forgetting 226 00:13:19,340 --> 00:13:21,801 that I'm not supposed to exert myself. 227 00:13:23,094 --> 00:13:26,054 I'm supposed to take life very easily. 228 00:13:26,055 --> 00:13:26,973 - [Victor] Come, you should lie down. 229 00:13:26,974 --> 00:13:29,142 - No, no, no, I shall be all right in a moment. 230 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 Where is my bag? 231 00:13:33,938 --> 00:13:35,064 Ah, the secret's out. 232 00:13:48,786 --> 00:13:50,704 (Henri groans) 233 00:13:50,705 --> 00:13:52,748 I've been waiting weeks for a good sturdy limb 234 00:13:52,749 --> 00:13:53,749 like that one. 235 00:13:54,917 --> 00:13:56,376 And when you agreed to amputate, 236 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 you gave me a clear conscience. 237 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 I still have some professional ethics, you see. 238 00:14:04,469 --> 00:14:05,677 No doubt, you're... 239 00:14:05,678 --> 00:14:08,722 You're wondering what I want it for, aren't you? 240 00:14:08,723 --> 00:14:11,141 Suppose I tell you that I need it to... 241 00:14:11,142 --> 00:14:12,393 To brush up on my anatomy? 242 00:14:13,895 --> 00:14:15,355 - I should still be wondering. 243 00:14:16,356 --> 00:14:17,731 - Yeah, well, that's... 244 00:14:17,732 --> 00:14:18,816 That's your privilege. 245 00:14:19,776 --> 00:14:21,943 Goodnight, Frankenstein. 246 00:14:21,944 --> 00:14:23,487 - [Victor] Aren't you going to stay here tonight? 247 00:14:23,488 --> 00:14:24,988 - [Henri] No, not tonight or any other night, 248 00:14:24,989 --> 00:14:26,406 if I can help it. 249 00:14:26,407 --> 00:14:28,909 I shall be working elsewhere. 250 00:14:28,910 --> 00:14:32,538 (Dramatic orchestral music) 251 00:15:08,825 --> 00:15:13,246 (Priest speaking in foreign language) 252 00:15:30,930 --> 00:15:35,059 (Henri prays in foreign language) 253 00:15:36,561 --> 00:15:37,561 - Finally! 254 00:15:38,396 --> 00:15:39,563 Where have you been all these weeks? 255 00:15:39,564 --> 00:15:40,856 (Henri shushes) 256 00:15:40,857 --> 00:15:43,442 I've looked everywhere for you. 257 00:15:43,443 --> 00:15:45,694 - [Henri] Yes, I knew you would. 258 00:15:45,695 --> 00:15:47,113 - I couldn't forget our talk. 259 00:15:48,030 --> 00:15:50,157 You were right about the professors. 260 00:15:50,158 --> 00:15:52,200 They are afraid. 261 00:15:52,201 --> 00:15:54,661 I've been near to desperation sometimes. 262 00:15:54,662 --> 00:15:57,457 Then I'd come in here and sit for hours, 263 00:15:58,458 --> 00:16:03,462 half-wishing I could exchange my knowledge for their faith. 264 00:16:03,463 --> 00:16:04,754 (Bell rings) 265 00:16:04,755 --> 00:16:07,549 Just believe as they do, blindly. 266 00:16:07,550 --> 00:16:09,927 (Bell rings) 267 00:16:13,473 --> 00:16:15,640 - Why shouldn't you believe? 268 00:16:15,641 --> 00:16:17,226 - That wine can become blood? 269 00:16:19,187 --> 00:16:21,022 That bread can become living flesh? 270 00:16:23,191 --> 00:16:25,693 - That life can be brought forth from the lifeless. 271 00:16:28,446 --> 00:16:29,446 Why not? 272 00:16:30,198 --> 00:16:31,656 (Henri prays in foreign language) 273 00:16:31,657 --> 00:16:32,657 - You believe that? 274 00:16:34,619 --> 00:16:35,703 - Yes, I believe that. 275 00:16:37,079 --> 00:16:38,122 Not blindly, though. 276 00:16:40,291 --> 00:16:41,751 I believe because I know. 277 00:16:59,143 --> 00:17:01,436 - [Victor] Clerval, what is it you know? 278 00:17:01,437 --> 00:17:02,271 - Why should I tell you? 279 00:17:02,272 --> 00:17:03,605 Give me one good reason. 280 00:17:03,606 --> 00:17:05,399 - Because you're the signpost. 281 00:17:06,567 --> 00:17:08,819 If I go back now, I think I shall go mad. 282 00:17:13,824 --> 00:17:15,534 No, I suppose there is no good reason why 283 00:17:15,535 --> 00:17:16,535 you should tell me. 284 00:17:20,915 --> 00:17:21,915 - Come with me. 285 00:17:29,090 --> 00:17:31,801 This place stood empty for years until I discovered it. 286 00:17:34,262 --> 00:17:37,390 It's supposed to be haunted, so it's cheap. 287 00:17:39,934 --> 00:17:42,478 (Bird squeaks) 288 00:17:53,364 --> 00:17:55,657 - I've never seen anything like that before. 289 00:17:55,658 --> 00:17:58,577 - That's hardly surprising, as I invented it. 290 00:17:58,578 --> 00:18:00,162 - But how is the power generated? 291 00:18:02,081 --> 00:18:04,083 - Watch me every instant. 292 00:18:05,376 --> 00:18:07,795 Imagine I'm a shopkeeper you suspect of cheating. 293 00:18:13,968 --> 00:18:15,510 Now then. 294 00:18:15,511 --> 00:18:18,805 This has been specially prepared with chemicals. 295 00:18:18,806 --> 00:18:19,931 I'll explain what they are later. 296 00:18:19,932 --> 00:18:20,932 Now, is it dead? 297 00:18:21,976 --> 00:18:23,686 - Aren't you sure? - Are you sure? 298 00:18:26,647 --> 00:18:27,647 - Certain. - Great. 299 00:18:31,569 --> 00:18:33,695 It seems that science must always begin 300 00:18:33,696 --> 00:18:37,366 by imitating the tricks we play with children. 301 00:18:41,871 --> 00:18:44,749 Except this is not a trick. 302 00:18:46,709 --> 00:18:49,837 (Electricity buzzing) 303 00:18:59,013 --> 00:19:01,222 (Henri groans) 304 00:19:01,223 --> 00:19:02,223 Oh, come on. 305 00:19:03,851 --> 00:19:06,853 Oh, there's not much one can do with insects, I'm afraid. 306 00:19:06,854 --> 00:19:08,648 They only live for a couple of hours. 307 00:19:10,816 --> 00:19:11,651 You come with me, 308 00:19:11,652 --> 00:19:13,361 I'll show you something really interesting. 309 00:19:19,784 --> 00:19:20,784 You recognize it? 310 00:19:27,583 --> 00:19:28,583 Look at the flesh. 311 00:19:29,460 --> 00:19:30,795 It's as healthy as yours. 312 00:19:32,463 --> 00:19:33,463 Touch it. 313 00:19:34,423 --> 00:19:35,423 Go on, touch it. 314 00:19:40,888 --> 00:19:41,888 - It's warm. 315 00:19:42,598 --> 00:19:43,765 - Well, that's hardly surprising. 316 00:19:43,766 --> 00:19:45,601 It's been alive for more than a month. 317 00:19:47,061 --> 00:19:48,688 - It knows you! - Get it off! 318 00:19:50,648 --> 00:19:52,900 - So, it has quite a will of its own. 319 00:19:57,196 --> 00:19:58,196 - This is a miracle. 320 00:19:59,240 --> 00:20:00,408 - Ah, it's a first step. 321 00:20:05,496 --> 00:20:09,500 You asked me how the power for my battery was generated. 322 00:20:10,918 --> 00:20:12,919 This is merely a toy, of course. 323 00:20:12,920 --> 00:20:15,756 Bringing that arm to life is the utmost it could accomplish. 324 00:20:20,302 --> 00:20:23,723 Before I go further, I need to finish this. 325 00:20:26,058 --> 00:20:29,687 (Dramatic orchestral music) 326 00:20:44,410 --> 00:20:47,620 Building all this is quite beyond me now, 327 00:20:47,621 --> 00:20:48,914 as I've learned to my cost. 328 00:20:50,040 --> 00:20:51,917 I've been struggling with it for years. 329 00:20:53,544 --> 00:20:55,336 - I don't understand. 330 00:20:55,337 --> 00:20:56,337 - Uh? 331 00:20:57,381 --> 00:20:59,216 Uh, you know the story of prometheus? 332 00:21:00,468 --> 00:21:02,470 He brought down fire from the heavens. 333 00:21:04,054 --> 00:21:05,347 Well, I brought down power. 334 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 Power from the sun. 335 00:21:08,768 --> 00:21:12,312 It's power from the sun that gives life to the earth. 336 00:21:12,313 --> 00:21:13,313 To all of us. 337 00:21:14,899 --> 00:21:16,691 Now, using that power, 338 00:21:16,692 --> 00:21:19,737 I will create a living, breathing man. 339 00:21:22,198 --> 00:21:23,199 No, more than a man, 340 00:21:25,284 --> 00:21:26,452 the first of a new race. 341 00:21:29,747 --> 00:21:31,790 But I need your help, Victor. 342 00:21:31,791 --> 00:21:32,791 - No. 343 00:21:34,293 --> 00:21:35,293 - You're afraid. 344 00:21:36,629 --> 00:21:37,922 I was afraid at first. 345 00:21:39,215 --> 00:21:40,548 It's the way we've been brought up. 346 00:21:40,549 --> 00:21:42,009 We've been brought up to fear, 347 00:21:43,427 --> 00:21:45,137 to fear the punishment of the gods. 348 00:21:47,181 --> 00:21:48,849 But prometheus defied them. 349 00:21:49,850 --> 00:21:51,559 - And they punished him. 350 00:21:51,560 --> 00:21:53,062 - He scorned their punishment. 351 00:21:54,480 --> 00:21:56,981 So has every other hero who's stolen secrets from nature 352 00:21:56,982 --> 00:21:57,982 to give to mankind. 353 00:22:00,945 --> 00:22:01,945 Victor, 354 00:22:03,447 --> 00:22:04,949 you and I are almost strangers, 355 00:22:06,283 --> 00:22:07,535 but I can read your heart. 356 00:22:09,036 --> 00:22:10,412 I know we can work together. 357 00:22:13,249 --> 00:22:18,170 As you've seen, I'm subject to these wretched weaknesses. 358 00:22:20,214 --> 00:22:22,049 I'm helpless without your strength. 359 00:22:26,262 --> 00:22:27,930 All this must be finished quickly. 360 00:22:29,139 --> 00:22:32,059 The spring will soon be here and with it the sunshine. 361 00:22:33,727 --> 00:22:36,813 If you refuse me, you will never forgive yourself. 362 00:22:36,814 --> 00:22:38,439 - What if I fail you? 363 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 - Fail? 364 00:22:43,445 --> 00:22:45,781 That is a word that I shall teach you to forget. 365 00:22:49,660 --> 00:22:51,829 Will you join the brotherhood of prometheus? 366 00:22:54,039 --> 00:22:55,207 Will you defy the gods? 367 00:23:00,754 --> 00:23:01,797 - I defy them. 368 00:23:02,756 --> 00:23:06,218 (Gentle orchestral music) 369 00:23:25,362 --> 00:23:27,238 - No, we have to make it smoother. 370 00:23:27,239 --> 00:23:28,740 Down, down. 371 00:23:28,741 --> 00:23:32,369 (Dramatic orchestral music) 372 00:23:37,041 --> 00:23:38,250 - What's that you're doing? 373 00:23:39,418 --> 00:23:40,669 - Creating my own eclipse. 374 00:23:42,379 --> 00:23:43,379 Take a look. 375 00:23:46,342 --> 00:23:47,468 The furnace of life. 376 00:23:48,427 --> 00:23:50,219 - [Victor] All that power! 377 00:23:50,220 --> 00:23:51,429 - [Henri] We can't use too much energy, 378 00:23:51,430 --> 00:23:53,891 or we could blow this whole building apart. 379 00:23:56,518 --> 00:23:58,144 - It's terrifying. 380 00:23:58,145 --> 00:24:00,230 - Not if you know how to make it obey you. 381 00:24:01,231 --> 00:24:04,860 (Dramatic orchestral music) 382 00:24:28,133 --> 00:24:29,300 - Marry him. 383 00:24:29,301 --> 00:24:31,094 You know your father and I approve. 384 00:24:31,095 --> 00:24:33,304 - He hasn't spoken of it since William died. 385 00:24:33,305 --> 00:24:35,306 - Then speak of it yourself. 386 00:24:35,307 --> 00:24:37,475 After all, this is no ordinary engagement, 387 00:24:37,476 --> 00:24:39,519 he's so much one of the family. 388 00:24:39,520 --> 00:24:41,312 - And under such an obligation to you both 389 00:24:41,313 --> 00:24:43,731 for his education, how could he dare refuse me? 390 00:24:43,732 --> 00:24:45,358 - Elizabeth, please speak to him. 391 00:24:45,359 --> 00:24:48,861 - Forgive me, mama, it would be wrong to speak to him now. 392 00:24:48,862 --> 00:24:50,738 Something has come between us. 393 00:24:50,739 --> 00:24:52,574 But I have faith that it will pass. 394 00:24:53,909 --> 00:24:56,495 Trust me, I shall be bold enough when the time comes. 395 00:24:59,665 --> 00:25:02,501 (People murmuring) 396 00:25:14,722 --> 00:25:15,722 - Thank you, ma'am. 397 00:25:28,861 --> 00:25:31,320 - [Elizabeth] Is Dr. Frankenstein at home? 398 00:25:31,321 --> 00:25:33,948 - Yes, he's at home, but... 399 00:25:33,949 --> 00:25:35,450 - [Elizabeth] Then, uh, could I see him, please? 400 00:25:35,451 --> 00:25:37,952 - Oh, I'm sorry, dearie, that's forbidden. 401 00:25:37,953 --> 00:25:39,954 - Do be so kind as to tell Dr. Frankenstein 402 00:25:39,955 --> 00:25:42,415 that miss fanschawe desires to speak with him. 403 00:25:42,416 --> 00:25:45,127 - Uh, Dr. Victor does know you, doesn't he? 404 00:25:46,045 --> 00:25:47,087 - I am his fiancee. 405 00:25:48,255 --> 00:25:49,547 - Oh! 406 00:25:49,548 --> 00:25:52,133 Oh, I beg your pardon, miss, I'm sure. 407 00:25:52,134 --> 00:25:53,218 Won't you step inside? 408 00:25:58,348 --> 00:25:59,975 I'll get the doctor. 409 00:26:11,695 --> 00:26:13,196 - [Henri] Yes? 410 00:26:13,197 --> 00:26:14,781 - It's a lady. 411 00:26:14,782 --> 00:26:16,116 To see Dr. Victor. 412 00:26:16,992 --> 00:26:18,312 - [Henri] Tell her to go to hell. 413 00:26:19,536 --> 00:26:21,955 - She says she's his fiancee. 414 00:26:25,042 --> 00:26:26,042 - Elizabeth! 415 00:26:26,794 --> 00:26:28,294 When did you get here? 416 00:26:28,295 --> 00:26:30,004 Is your mother with you? 417 00:26:30,005 --> 00:26:32,048 Why didn't you let me know you were coming? 418 00:26:32,049 --> 00:26:33,049 - Hello. 419 00:26:36,345 --> 00:26:38,221 I arrived an hour ago. 420 00:26:38,222 --> 00:26:40,014 I'm staying in London. 421 00:26:40,015 --> 00:26:41,808 Oh, mama isn't with me. 422 00:26:41,809 --> 00:26:44,393 But you need not worry about the proprieties, 423 00:26:44,394 --> 00:26:47,021 I've brought one of the maids with me. 424 00:26:47,022 --> 00:26:48,898 And as for letting you know, if I had, 425 00:26:48,899 --> 00:26:50,567 I might've been told I was unwelcome. 426 00:26:51,860 --> 00:26:54,821 - Elizabeth, may I present Dr. Henri clerval. 427 00:26:54,822 --> 00:26:56,864 Henri, this is miss fanshawe. 428 00:26:56,865 --> 00:26:58,449 - I'm afraid I'm interrupting your work. 429 00:26:58,450 --> 00:27:00,451 - Of course not. 430 00:27:00,452 --> 00:27:02,245 We're delighted to see you. 431 00:27:02,246 --> 00:27:03,246 Aren't we, Henri? 432 00:27:05,582 --> 00:27:07,334 We've been doing some research here. 433 00:27:08,836 --> 00:27:09,962 - What a charming room. 434 00:27:12,089 --> 00:27:13,965 Oh, this one is beautiful. 435 00:27:13,966 --> 00:27:16,135 - Henri, you're the expert, what's its name? 436 00:27:17,261 --> 00:27:19,680 - It's brassolis astyra. 437 00:27:21,140 --> 00:27:23,641 If you'll excuse me, miss fanshawe, 438 00:27:23,642 --> 00:27:25,685 I have some business to attend to. 439 00:27:25,686 --> 00:27:27,061 - You won't stay and have tea with us? 440 00:27:27,062 --> 00:27:27,896 - [Henri] No. 441 00:27:27,897 --> 00:27:29,605 - When will you be back? 442 00:27:29,606 --> 00:27:30,857 - [Henri] I don't know. 443 00:27:30,858 --> 00:27:34,486 (Gentle instrumental music) 444 00:27:40,492 --> 00:27:42,201 - I'm afraid he doesn't like me. 445 00:27:42,202 --> 00:27:43,911 - Oh, Henri, he's a... 446 00:27:43,912 --> 00:27:45,913 He's a bit of a recluse. 447 00:27:45,914 --> 00:27:47,749 - Dearest, you look so pale and tired. 448 00:27:49,251 --> 00:27:50,501 Have you been overworking? 449 00:27:50,502 --> 00:27:52,670 - Perhaps, I haven't noticed. 450 00:27:52,671 --> 00:27:53,547 - At any rate, you were too busy 451 00:27:53,548 --> 00:27:54,882 to write me a single letter. 452 00:27:56,258 --> 00:27:58,843 - That was thoughtless of me. 453 00:27:58,844 --> 00:28:02,139 Oh, Elizabeth, I have been so happy. 454 00:28:03,223 --> 00:28:05,474 In the olden days, I was plodding along 455 00:28:05,475 --> 00:28:07,768 in the footsteps of others, but now... 456 00:28:07,769 --> 00:28:10,188 Now I feel like an explorer. 457 00:28:10,189 --> 00:28:12,315 - What exactly are these studies, Victor? 458 00:28:12,316 --> 00:28:13,859 - Oh, it's difficult to explain. 459 00:28:14,818 --> 00:28:17,111 - Well, can't you at least try? 460 00:28:17,112 --> 00:28:19,573 In simple language, of course, suitable to my sex. 461 00:28:20,866 --> 00:28:22,867 Or has Dr. Clerval bound you to secrecy 462 00:28:22,868 --> 00:28:24,660 with some terrible oath? 463 00:28:24,661 --> 00:28:26,120 - Don't! 464 00:28:26,121 --> 00:28:29,750 (Gentle instrumental music) 465 00:28:31,627 --> 00:28:34,921 I'm sorry, dearest, the apparatus is very delicate. 466 00:28:34,922 --> 00:28:37,507 - Victor, one day your work will be part of my life. 467 00:28:38,800 --> 00:28:40,801 I shall share your hopes and your disappointments. 468 00:28:40,802 --> 00:28:43,262 You do still want that, don't you? 469 00:28:43,263 --> 00:28:45,806 - Oh, you know I do. 470 00:28:45,807 --> 00:28:47,350 And it is right that you shall know 471 00:28:47,351 --> 00:28:48,769 and approve of what I'm doing. 472 00:28:50,103 --> 00:28:51,646 - Approve? 473 00:28:51,647 --> 00:28:52,855 - Yes. 474 00:28:52,856 --> 00:28:55,358 The work, the exploration. 475 00:28:55,359 --> 00:28:57,319 It's so novel, so daring. 476 00:28:58,320 --> 00:29:01,782 Many people who cling to the old notions would be shocked. 477 00:29:02,908 --> 00:29:05,368 - I refuse to be condemned for narrow-mindedness 478 00:29:05,369 --> 00:29:06,370 without even a trial. 479 00:29:08,997 --> 00:29:09,997 - Very well. 480 00:29:12,000 --> 00:29:13,961 But I shan't try to tell you in words. 481 00:29:15,170 --> 00:29:16,713 You shall have a demonstration. 482 00:29:18,090 --> 00:29:21,802 You shall see what no scientist in the world has yet seen, 483 00:29:22,719 --> 00:29:26,014 in this very room at seven o'clock this evening. 484 00:29:27,015 --> 00:29:30,060 (Clock bell ringing) 485 00:29:43,407 --> 00:29:46,118 (Fire crackling) 486 00:29:52,040 --> 00:29:56,419 - Victor? 487 00:29:56,420 --> 00:29:58,337 Victor? 488 00:29:58,338 --> 00:30:01,924 Are you there? 489 00:30:01,925 --> 00:30:04,553 (Clock ticking) 490 00:30:13,186 --> 00:30:16,815 (Dramatic orchestral music) 491 00:30:48,430 --> 00:30:49,848 - I did it for you, Elizabeth. 492 00:30:52,351 --> 00:30:53,643 This is just the beginning. 493 00:30:54,936 --> 00:30:55,936 - It's unholy. 494 00:30:59,608 --> 00:31:00,817 - I wasn't expecting you. 495 00:31:03,028 --> 00:31:04,028 - So I see. 496 00:31:05,614 --> 00:31:06,906 - I decided that Elizabeth must be... 497 00:31:06,907 --> 00:31:07,907 - You decided?! 498 00:31:11,078 --> 00:31:12,454 I must speak to you alone. 499 00:31:13,413 --> 00:31:14,247 - Henri, listen. 500 00:31:14,248 --> 00:31:16,082 - Look I can e... - Don't leave me alone 501 00:31:16,083 --> 00:31:17,500 with it. 502 00:31:17,501 --> 00:31:19,711 - There's nothing to be afraid of, Elizabeth. 503 00:31:22,422 --> 00:31:24,757 (Dramatic music) 504 00:31:24,758 --> 00:31:29,387 - You betrayed me for that ignorant, empty-headed girl. 505 00:31:29,388 --> 00:31:32,014 - Henri, I am to blame, I know. 506 00:31:32,015 --> 00:31:34,266 I shouldn't have startled her like that. 507 00:31:34,267 --> 00:31:35,393 But if she has prejudices, 508 00:31:35,394 --> 00:31:37,229 it's just the fault of her education. 509 00:31:41,274 --> 00:31:43,360 Henri, I know I can trust her. 510 00:31:44,569 --> 00:31:46,278 She'll be a comrade to us. 511 00:31:46,279 --> 00:31:48,864 She'll inspire us in our work. 512 00:31:48,865 --> 00:31:52,494 (Dramatic orchestral music) 513 00:32:17,436 --> 00:32:19,603 Henri, come and explain everything to her. 514 00:32:19,604 --> 00:32:21,189 You do it so much better than I. 515 00:32:28,530 --> 00:32:32,284 - Uh, appears our comrade has deserted us. 516 00:32:38,540 --> 00:32:39,540 - [Victor] Elizabeth! 517 00:32:40,709 --> 00:32:41,792 - Well, at least someone's found a use 518 00:32:41,793 --> 00:32:43,003 for Mrs. Blair's Bible. 519 00:32:44,254 --> 00:32:45,254 - [Victor] Wait! 520 00:32:48,467 --> 00:32:50,301 - The vengeance of the almighty. 521 00:32:50,302 --> 00:32:52,636 - We must leave this place at once. 522 00:32:52,637 --> 00:32:53,762 - Elizabeth... - We'll forget 523 00:32:53,763 --> 00:32:56,056 what just happened, we'll never speak of it again. 524 00:32:56,057 --> 00:32:57,308 - Dearest, you're still upset. 525 00:32:57,309 --> 00:32:58,559 Let's talk this over. 526 00:32:58,560 --> 00:33:01,729 - I know when I'm in the presence of evil, deadly evil. 527 00:33:01,730 --> 00:33:03,898 - There is nothing evil about it! 528 00:33:03,899 --> 00:33:05,065 - That man will destroy you. 529 00:33:05,066 --> 00:33:06,651 Victor, you must choose. 530 00:33:08,487 --> 00:33:10,613 I'm waiting for your answer. 531 00:33:10,614 --> 00:33:13,282 - Why must I choose? 532 00:33:13,283 --> 00:33:15,659 - I see he has chosen for you. 533 00:33:15,660 --> 00:33:16,660 - Elizabeth. 534 00:33:17,787 --> 00:33:20,956 - If I were a man, I think I should kill him. 535 00:33:20,957 --> 00:33:24,085 (Henri clears throat) 536 00:33:27,631 --> 00:33:30,133 (Bell tolling) 537 00:33:33,428 --> 00:33:36,597 - Oh, miss fanshawe, have you heard the news? 538 00:33:36,598 --> 00:33:37,973 Huh. 539 00:33:37,974 --> 00:33:40,519 (Bell tolling) 540 00:33:47,275 --> 00:33:48,484 (Panting) 541 00:33:48,485 --> 00:33:49,485 Dr. Victor! 542 00:33:50,737 --> 00:33:52,279 Dr. Clerval! 543 00:33:52,280 --> 00:33:53,656 Are you there? 544 00:33:53,657 --> 00:33:55,575 Oh, such terrible news. 545 00:33:56,743 --> 00:34:00,371 All of them struck dead in an instant. 546 00:34:00,372 --> 00:34:01,331 - An accident? 547 00:34:01,331 --> 00:34:02,165 How many? 548 00:34:02,165 --> 00:34:03,041 - Seven. 549 00:34:03,042 --> 00:34:04,416 Seven of them, there were. 550 00:34:04,417 --> 00:34:05,335 - Male or female? 551 00:34:05,336 --> 00:34:07,753 - Oh, such fine young lads. 552 00:34:07,754 --> 00:34:09,672 One minute they were singing and laughing at their work 553 00:34:09,673 --> 00:34:11,799 and the next the side of the quarry falls down 554 00:34:11,800 --> 00:34:12,634 and they're buried. 555 00:34:12,635 --> 00:34:14,885 - Well, were the... - And not one dug up alive. 556 00:34:14,886 --> 00:34:16,220 - Were the bodies much damaged? 557 00:34:16,221 --> 00:34:17,846 - [Mrs. Blair] Who knows? 558 00:34:17,847 --> 00:34:18,723 - Well, where are they? 559 00:34:18,724 --> 00:34:21,976 - They're using the stables as a temporary morgue. 560 00:34:21,977 --> 00:34:22,811 - Stables. 561 00:34:22,812 --> 00:34:23,894 Stables. 562 00:34:23,895 --> 00:34:26,523 (Henri mumbles) 563 00:34:27,399 --> 00:34:30,110 - It's enough to shake your faith in divine Providence. 564 00:34:31,236 --> 00:34:34,446 - I'm sorry to hear you doubt the divine Providence. 565 00:34:34,447 --> 00:34:38,158 We may not understand its workings, but we must have faith! 566 00:34:38,159 --> 00:34:39,911 Sometimes its blessings are disguised. 567 00:34:46,543 --> 00:34:49,087 - Yes, yes, we must have faith. 568 00:34:52,716 --> 00:34:56,886 - Yeah, well, it's between Goddard and burgess for the legs. 569 00:34:57,887 --> 00:34:58,805 Goddard, I think. 570 00:34:58,806 --> 00:35:00,556 It's a pity his right arm's smashed. 571 00:35:00,557 --> 00:35:02,141 - How about Lewis, hmm? - Yeah, well, 572 00:35:02,142 --> 00:35:03,142 he's a fine specimen. 573 00:35:03,143 --> 00:35:04,311 Lewis for the arms. 574 00:35:07,439 --> 00:35:11,318 For the trunk and head, on the whole, I favor laird. 575 00:35:14,779 --> 00:35:15,779 Torso's good. 576 00:35:16,865 --> 00:35:18,825 Ah, may need rebuilding. 577 00:35:20,035 --> 00:35:22,369 They all got knocked about pretty badly. 578 00:35:22,370 --> 00:35:24,038 - The face is beautiful. 579 00:35:24,039 --> 00:35:25,122 - Yeah. 580 00:35:25,123 --> 00:35:27,082 When we finish with him, his own mother won't know him. 581 00:35:27,083 --> 00:35:28,751 We shall do wonders with laird. (Taps body) 582 00:35:28,752 --> 00:35:31,211 - Beg your pardon, doctor, I've got the coffins with me. 583 00:35:31,212 --> 00:35:32,254 If you're finished. 584 00:35:32,255 --> 00:35:33,465 - Yes, well, uh... 585 00:35:34,633 --> 00:35:37,135 I'm afraid there's nothing that we can do for them. 586 00:35:38,219 --> 00:35:39,219 Poor fellows. 587 00:35:39,888 --> 00:35:42,806 (People murmuring) 588 00:35:42,807 --> 00:35:43,642 (Woman crying) 589 00:35:43,643 --> 00:35:46,603 - Doctor, I'm Colin Lewis's mother. 590 00:35:47,854 --> 00:35:50,482 God bless you, I know that you did all that you could. 591 00:35:52,233 --> 00:35:55,778 (People murmuring) 592 00:35:55,779 --> 00:35:57,489 - I feel like the lowest hypocrite! 593 00:35:58,365 --> 00:36:00,199 - Why shouldn't she bless you? 594 00:36:00,200 --> 00:36:02,242 We're giving her son a resurrection. 595 00:36:02,243 --> 00:36:03,286 - [John] Dr. Clerval. 596 00:36:05,288 --> 00:36:07,164 - I thought you were still away on your travels. 597 00:36:07,165 --> 00:36:08,957 - Aren't you going to present me to your friend, 598 00:36:08,958 --> 00:36:10,460 or should I say colleague? 599 00:36:13,046 --> 00:36:14,838 - Dr. Frankenstein, Dr. Polidori. 600 00:36:14,839 --> 00:36:16,173 And now if you will excuse us. 601 00:36:16,174 --> 00:36:17,299 - I understand perfectly. 602 00:36:17,300 --> 00:36:21,303 This terrible disaster, it must be keeping you very busy. 603 00:36:21,304 --> 00:36:23,514 Dr. Frankenstein, I'm sure we shall meet again. 604 00:36:23,515 --> 00:36:26,308 Henri, I shall continue to watch your career 605 00:36:26,309 --> 00:36:27,769 with the keenest interest. 606 00:36:28,812 --> 00:36:31,690 (People murmuring) 607 00:36:33,608 --> 00:36:35,151 - Was Dr. Polidori your teacher? 608 00:36:36,736 --> 00:36:39,571 - Yeah, we were colleagues for a short while. 609 00:36:39,572 --> 00:36:41,281 The man's impossible to work with. 610 00:36:41,282 --> 00:36:44,828 Vain, obstinate, half crazy, full of obsolete notions. 611 00:36:46,121 --> 00:36:48,497 You know, he once tried to hypnotize me? 612 00:36:48,498 --> 00:36:49,498 Didn't work. 613 00:36:50,709 --> 00:36:53,419 - Do you think he suspects anything of our plans? 614 00:36:53,420 --> 00:36:54,420 - Oh, polidolly? 615 00:36:55,422 --> 00:36:57,256 He's no threat to us. 616 00:36:57,257 --> 00:36:59,967 Without me he's as helpless as a baby. 617 00:36:59,968 --> 00:37:03,596 (Dramatic orchestral music) 618 00:37:13,064 --> 00:37:14,523 You're sure I can't help? 619 00:37:14,524 --> 00:37:18,026 - I've told you, as your doctor, I forbid it. 620 00:37:18,027 --> 00:37:19,863 You're the brains of this partnership. 621 00:37:20,905 --> 00:37:22,531 - Yeah, well, we better be quick. 622 00:37:22,532 --> 00:37:23,824 - What's the hurry? 623 00:37:23,825 --> 00:37:25,744 It's a perfect night for grave robbing. 624 00:37:27,287 --> 00:37:29,038 - Don't be so confoundedly cheerful. 625 00:37:31,750 --> 00:37:34,043 - Do you know I find I enjoy being a criminal? 626 00:37:35,920 --> 00:37:39,549 (Dramatic orchestral music) 627 00:37:57,066 --> 00:37:59,485 Why don't you use any of Dr. Polidori's ideas? 628 00:37:59,486 --> 00:38:01,404 - He's still living in the middle ages. 629 00:38:02,697 --> 00:38:05,116 He knows something about preparing the materials. 630 00:38:06,701 --> 00:38:09,244 You know, he's afraid of electricity. 631 00:38:09,245 --> 00:38:11,790 He hides in the cupboard every time there's a thunderstorm. 632 00:38:12,999 --> 00:38:15,710 And he ridicules my idea of taking energy from the sun. 633 00:38:17,420 --> 00:38:18,420 The old fool. 634 00:38:20,298 --> 00:38:23,301 One day, every page of this will be framed in gold. 635 00:38:25,970 --> 00:38:28,389 It'll be exhibited in a great temple of science. 636 00:38:29,474 --> 00:38:31,391 It'll be the Bible of the new age. 637 00:38:31,392 --> 00:38:33,394 My name will be a household word. 638 00:38:34,395 --> 00:38:37,731 - I feel as if we were two generals the night before battle. 639 00:38:37,732 --> 00:38:39,650 - [Henri] Before victory. 640 00:38:39,651 --> 00:38:40,859 - [Victor] You're positive? 641 00:38:40,860 --> 00:38:41,860 - Yes. 642 00:38:43,947 --> 00:38:46,533 There is the living proof that our process works. 643 00:38:48,034 --> 00:38:50,536 Tomorrow morning, that whole body will be as perfect 644 00:38:50,537 --> 00:38:55,124 and unblemished as the flesh on that arm. 645 00:38:56,543 --> 00:38:57,710 - Those eyes will open. 646 00:38:58,795 --> 00:39:00,087 Those limbs will move. 647 00:39:00,088 --> 00:39:01,714 That brain will be alive. 648 00:39:02,757 --> 00:39:04,217 - Yes, laird's brain. 649 00:39:05,927 --> 00:39:08,011 The brain of an ignorant peasant. 650 00:39:08,012 --> 00:39:09,304 - Well, it's a good healthy organ. 651 00:39:09,305 --> 00:39:11,098 Surely it can be educated. 652 00:39:11,099 --> 00:39:12,766 - Victor, I'd gladly give a year of my life 653 00:39:12,767 --> 00:39:14,894 if I could find a brain worthy of that body. 654 00:39:16,062 --> 00:39:18,897 - You certainly won't find one before tomorrow morning. 655 00:39:18,898 --> 00:39:20,440 I'll be back then. 656 00:39:20,441 --> 00:39:21,942 Try to get some rest. 657 00:39:21,943 --> 00:39:22,943 - You, too. 658 00:39:43,840 --> 00:39:44,840 Your majesty. 659 00:39:48,011 --> 00:39:49,928 Your royal highnesses. 660 00:39:49,929 --> 00:39:52,389 Your excellencies, my lords and ladies, 661 00:39:52,390 --> 00:39:53,474 my learned colleagues, 662 00:39:54,642 --> 00:39:55,684 I have the honor to present 663 00:39:55,685 --> 00:39:57,978 to you this unique scientific phenomenon 664 00:39:57,979 --> 00:39:59,898 of which I am the sole creator. 665 00:40:01,107 --> 00:40:04,569 Here he is, standing before you, alive and breathing. 666 00:40:05,528 --> 00:40:08,865 I present to you the second Adam. 667 00:40:10,074 --> 00:40:12,869 (Banging on door) 668 00:40:20,501 --> 00:40:21,585 (Door creaks) 669 00:40:21,586 --> 00:40:24,297 (Dramatic music) 670 00:40:40,939 --> 00:40:42,231 It's impossible. 671 00:40:43,441 --> 00:40:44,942 It can't be. 672 00:40:44,943 --> 00:40:47,654 (Dramatic music) 673 00:40:52,075 --> 00:40:54,118 (Grunts) 674 00:40:59,540 --> 00:41:00,541 Must find the reason. 675 00:41:02,085 --> 00:41:04,796 (Dramatic music) 676 00:41:07,256 --> 00:41:08,800 The process is reversing itself. 677 00:41:12,512 --> 00:41:14,472 (Pants) 678 00:41:21,980 --> 00:41:24,691 (Dramatic music) 679 00:41:26,109 --> 00:41:30,905 (Groans) (Dramatic music) 680 00:41:43,751 --> 00:41:45,210 (Glass crashes) 681 00:41:45,211 --> 00:41:47,922 (Dramatic music) 682 00:41:54,053 --> 00:41:56,764 (Birds chirping) 683 00:41:59,058 --> 00:42:00,058 - Henri. 684 00:42:03,396 --> 00:42:04,396 Henfi? 685 00:42:17,493 --> 00:42:18,493 My god. 686 00:42:33,426 --> 00:42:34,844 "The process is r..." 687 00:42:38,681 --> 00:42:39,681 Ready to begin. 688 00:42:40,391 --> 00:42:44,020 (Dramatic orchestral music) 689 00:42:51,903 --> 00:42:55,531 (Dramatic orchestral music) 690 00:42:57,408 --> 00:42:59,619 Whatever may come of this, forgive me, Henri. 691 00:43:03,039 --> 00:43:07,334 No longer will our Adam have the brain of a peasant. 692 00:43:07,335 --> 00:43:10,963 (Dramatic orchestral music) 693 00:43:35,238 --> 00:43:37,739 "My dearest Elizabeth. 694 00:43:37,740 --> 00:43:39,700 “Today, I am beginning a new experiment. 695 00:43:41,035 --> 00:43:43,370 "It could also be a very dangerous one, 696 00:43:43,371 --> 00:43:45,580 “for I am entering into the unknown. 697 00:43:45,581 --> 00:43:49,210 (Dramatic orchestral music) 698 00:43:51,420 --> 00:43:53,839 “Should anything unforeseen happen to me, 699 00:43:53,840 --> 00:43:56,509 “perhaps someone may find this letter and give it to you. 700 00:43:57,593 --> 00:44:01,388 "Whatever happens, remember I have always loved you." 701 00:44:01,389 --> 00:44:05,017 (Dramatic orchestral music) 702 00:45:11,834 --> 00:45:14,712 (Machine whirring) 703 00:45:24,639 --> 00:45:27,433 (Machine buzzing) 704 00:45:34,023 --> 00:45:36,817 (Liquid gurgling) 705 00:45:37,693 --> 00:45:40,571 (Machine sizzling) 706 00:45:47,286 --> 00:45:50,164 (Machine whirring) 707 00:45:55,628 --> 00:45:56,836 (Liquid gurgling) 708 00:45:56,837 --> 00:45:59,715 (Machine whirring) 709 00:46:05,763 --> 00:46:07,514 (Liquid gurgling) 710 00:46:07,515 --> 00:46:10,393 (Machine whirring) 711 00:46:13,562 --> 00:46:14,980 (Liquid gurgling) 712 00:46:14,981 --> 00:46:17,858 (Machine whirring) 713 00:47:07,325 --> 00:47:12,288 (Liquid gurgling) (Machine whirring) 714 00:47:24,884 --> 00:47:27,011 (Banging) 715 00:47:32,600 --> 00:47:35,478 (Machine whirring) 716 00:47:51,619 --> 00:47:54,663 (Machines exploding) 717 00:48:10,012 --> 00:48:11,346 (Banging) 718 00:48:11,347 --> 00:48:14,058 (Creature gasps) 719 00:48:19,814 --> 00:48:23,442 (Creatures breathes deeply) 720 00:48:30,616 --> 00:48:34,662 (Suspenseful instrumental music) 721 00:49:29,133 --> 00:49:32,761 (Dramatic orchestral music) 722 00:49:51,030 --> 00:49:52,155 (Victor chuckles) 723 00:49:52,156 --> 00:49:55,618 (Gentle orchestral music) 724 00:50:08,506 --> 00:50:10,840 We've done it, Henri. 725 00:50:10,841 --> 00:50:11,841 He's alive. 726 00:50:13,594 --> 00:50:14,887 Our perfect man. 727 00:50:16,013 --> 00:50:17,013 Our Adam. 728 00:50:18,474 --> 00:50:20,183 You are beautiful. 729 00:50:20,184 --> 00:50:23,646 (Gentle orchestral music) 730 00:50:27,608 --> 00:50:28,608 - Beautiful. 731 00:50:35,658 --> 00:50:37,284 - Now you must rest. 732 00:50:41,330 --> 00:50:42,330 - Yes. 733 00:50:43,040 --> 00:50:46,669 (Dramatic orchestral music) 734 00:51:25,457 --> 00:51:28,126 - Rest in peace, Henri clerval. 735 00:51:28,127 --> 00:51:29,669 "For the trumpet shall sound, 736 00:51:29,670 --> 00:51:31,796 “and the dead shall be raised incorruptible, 737 00:51:31,797 --> 00:51:33,715 “and we shall be changed. 738 00:51:33,716 --> 00:51:36,551 "For this corruptible must put on incorruption, 739 00:51:36,552 --> 00:51:38,637 "and this mortal must put on immortality. 740 00:51:39,805 --> 00:51:41,514 "Oh, death, where is thy sting? 741 00:51:41,515 --> 00:51:43,183 “Oh, grave, where is thy victory?" 742 00:51:46,061 --> 00:51:46,937 (Bell tolling) 743 00:51:46,938 --> 00:51:48,022 - My deepest sympathy. 744 00:51:50,691 --> 00:51:52,692 At least it hasn't rained. 745 00:51:52,693 --> 00:51:54,486 A funeral in the rain is even sadder. 746 00:51:56,572 --> 00:51:58,949 I was afraid our beautiful weather wouldn't last. 747 00:52:00,534 --> 00:52:04,622 One must always make the most of the sunshine. 748 00:52:06,290 --> 00:52:07,540 Mustn't one? 749 00:52:07,541 --> 00:52:10,085 (Bell tolling) 750 00:52:14,840 --> 00:52:17,718 (People murmuring) 751 00:52:46,246 --> 00:52:48,873 - [Victor] A friend of mine arrived unexpectedly. 752 00:52:48,874 --> 00:52:50,291 He's a stranger here. 753 00:52:50,292 --> 00:52:51,292 - Oh? 754 00:52:52,127 --> 00:52:54,087 - It's no use me introducing you, 755 00:52:54,088 --> 00:52:56,215 I'm afraid he doesn't speak our language. 756 00:52:57,174 --> 00:52:58,175 - Oh, poor lad. 757 00:52:59,802 --> 00:53:02,053 - I've asked him to stay with me a little while, 758 00:53:02,054 --> 00:53:03,763 if you have no objection. 759 00:53:03,764 --> 00:53:07,684 - Oh, any friend of yours, Dr. Victor. (Chuckles) 760 00:53:07,685 --> 00:53:10,269 - Thank you. 761 00:53:10,270 --> 00:53:11,647 Just until he finds his feet. 762 00:53:23,826 --> 00:53:27,871 (Suspenseful instrumental music) 763 00:54:14,710 --> 00:54:19,673 - I hope this gentleman feels rested after his journey. 764 00:54:20,090 --> 00:54:22,217 It was a terrible long one, I suppose. 765 00:54:25,179 --> 00:54:27,931 Our ways must seem very strange to him, I'm sure. 766 00:54:29,475 --> 00:54:32,269 And no doubt, the climate isn't what he's used to. 767 00:54:33,520 --> 00:54:35,272 Well, I hope you'll enjoy your food. 768 00:54:36,940 --> 00:54:38,108 I'll be back with the tray. 769 00:54:48,911 --> 00:54:49,911 - Watch me. 770 00:54:58,504 --> 00:54:59,504 Fork. 771 00:56:00,399 --> 00:56:03,651 Bravo! 772 00:56:03,652 --> 00:56:06,029 (Both laugh) 773 00:56:07,155 --> 00:56:08,155 Window. 774 00:56:11,952 --> 00:56:12,952 - [Creature] Window. 775 00:56:15,414 --> 00:56:16,414 - [Victor] Bookcase. 776 00:56:19,793 --> 00:56:20,752 - Bookcase. 777 00:56:20,752 --> 00:56:21,752 - Very good. 778 00:56:23,881 --> 00:56:24,881 Bring me two books. 779 00:56:28,093 --> 00:56:30,721 (Chiming music) 780 00:56:35,642 --> 00:56:37,311 Bring me a red book. 781 00:56:38,437 --> 00:56:41,148 (Fire crackling) 782 00:57:06,465 --> 00:57:09,092 (Victor laughs) 783 00:57:14,097 --> 00:57:15,641 Appears to need much sleep. 784 00:57:16,642 --> 00:57:19,144 This is probably due to its condition of childhood. 785 00:57:20,312 --> 00:57:22,397 Also seems to have frequent nightmares. 786 00:57:24,316 --> 00:57:26,902 The coldness of the flesh is noticeable at all times, 787 00:57:27,819 --> 00:57:31,072 the body temperature being about 25 degrees lower than that 788 00:57:31,073 --> 00:57:32,449 of a normal human being. 789 00:57:33,909 --> 00:57:35,242 His powers of discrimination 790 00:57:35,243 --> 00:57:37,329 and reasoning are rapidly developing. 791 00:57:38,830 --> 00:57:42,959 Little or no physical change of any kind is to be expected. 792 00:57:42,960 --> 00:57:45,169 (Bell tolling) (Fire crackling) 793 00:57:45,170 --> 00:57:48,048 (Door clicks open) 794 00:57:49,091 --> 00:57:54,054 (Bell tolling) (Fire crackling) 795 00:58:09,486 --> 00:58:10,611 - [Creature] Victor! 796 00:58:10,612 --> 00:58:12,990 (Both laugh) 797 00:58:14,908 --> 00:58:15,908 - You startled me. 798 00:58:17,911 --> 00:58:19,371 Look, here they are. 799 00:58:20,330 --> 00:58:21,373 Ready for your debut. 800 00:58:23,000 --> 00:58:24,501 Made to your own measurements. 801 00:58:26,211 --> 00:58:27,129 Come and look. 802 00:58:27,130 --> 00:58:31,174 Look. 803 00:58:34,594 --> 00:58:37,180 Now you shall be the greatest dandy in town. 804 00:58:40,058 --> 00:58:44,103 - Victor. 805 00:58:44,104 --> 00:58:49,067 Beautiful. 806 00:58:51,695 --> 00:58:54,573 (Operatic singing) 807 00:59:12,090 --> 00:59:15,218 (Audience applauding) 808 00:59:20,724 --> 00:59:23,602 (People murmuring) 809 00:59:24,853 --> 00:59:26,228 - They're all wondering who you are. 810 00:59:26,229 --> 00:59:28,356 They think you must be some foreign prince. 811 00:59:29,858 --> 00:59:31,817 - Oh, Dr. Frankenstein. 812 00:59:31,818 --> 00:59:33,320 You do not remember me? 813 00:59:34,613 --> 00:59:36,447 I am francoise duval, 814 00:59:36,448 --> 00:59:40,409 the bereft widow of the late count duval. 815 00:59:40,410 --> 00:59:42,454 He was at least 40 years older than I. 816 00:59:43,371 --> 00:59:45,539 And he had so much to live for: 817 00:59:45,540 --> 00:59:47,625 30 million francs. 818 00:59:47,626 --> 00:59:52,589 Now, what would a plain young woman like me do 819 00:59:53,381 --> 00:59:56,675 with such vulgar wealth? 820 00:59:56,676 --> 00:59:59,261 - I'm sure you'll think of something, countess. 821 00:59:59,262 --> 01:00:04,226 - I was one time at the house of sir fanshawe and lady. 822 01:00:04,935 --> 01:00:08,396 This must be your brother. 823 01:00:11,358 --> 01:00:12,483 How he has grown. 824 01:00:12,484 --> 01:00:13,984 I did not recognize him. 825 01:00:13,985 --> 01:00:15,486 - You are mistaken, madam. 826 01:00:15,487 --> 01:00:18,697 This is a friend of mine from a distant country. 827 01:00:18,698 --> 01:00:20,783 - Oh, will you not present him to me? 828 01:00:20,784 --> 01:00:22,410 - I'm afraid he speaks no English. 829 01:00:23,411 --> 01:00:24,411 - Beautiful. 830 01:00:25,622 --> 01:00:27,414 Only a few words. 831 01:00:27,415 --> 01:00:32,045 - That one word alone will get him far. 832 01:00:32,963 --> 01:00:34,630 (She speaks in foreign language) 833 01:00:35,466 --> 01:00:37,007 He knows no European language. 834 01:00:37,008 --> 01:00:37,843 (Bell rings) 835 01:00:37,843 --> 01:00:38,677 (Creature speaks in foreign language) 836 01:00:38,678 --> 01:00:39,802 - Excuse us. 837 01:00:39,803 --> 01:00:42,596 (She speaks in foreign language) 838 01:00:42,597 --> 01:00:43,973 (Creature speaks in foreign language) 839 01:00:43,974 --> 01:00:46,350 - But his French is perfect. 840 01:00:46,351 --> 01:00:47,185 (Bell rings) 841 01:00:47,186 --> 01:00:48,769 - Please excuse us. 842 01:00:48,770 --> 01:00:51,648 (People murmuring) 843 01:00:52,858 --> 01:00:54,484 - 30 million francs. 844 01:00:56,778 --> 01:00:58,487 (Bell rings) 845 01:00:58,488 --> 01:01:01,366 (People murmuring) 846 01:01:26,558 --> 01:01:27,559 - What an evening. 847 01:01:29,769 --> 01:01:31,854 I must confess, just as we were about to go in, 848 01:01:31,855 --> 01:01:32,898 I came near to panic. 849 01:01:34,149 --> 01:01:36,275 But I should never have doubted you. 850 01:01:36,276 --> 01:01:37,569 You were magnificent. 851 01:01:41,990 --> 01:01:43,949 Your French was excellent. 852 01:01:43,950 --> 01:01:45,327 And the woman was delighted. 853 01:01:51,791 --> 01:01:53,752 When that woman took you for my brother, 854 01:01:54,961 --> 01:01:55,961 it was like an omen. 855 01:01:57,172 --> 01:01:59,216 William did not die in vain. 856 01:02:00,383 --> 01:02:02,135 You shall be his monument. 857 01:02:03,261 --> 01:02:06,680 You, who know nothing of greed or hatred, 858 01:02:06,681 --> 01:02:08,350 you shall teach us how to live. 859 01:02:09,893 --> 01:02:12,354 Everywhere you go, you shall bring happiness. 860 01:02:13,730 --> 01:02:15,689 Like that divine music. 861 01:02:15,690 --> 01:02:16,732 - Figaro. 862 01:02:16,733 --> 01:02:18,026 - Yes, like figaro. 863 01:02:19,194 --> 01:02:22,446 (Gentle instrumental music) 864 01:02:23,782 --> 01:02:27,244 (Gentle orchestral music) 865 01:02:49,307 --> 01:02:51,016 - "After this evening's success, 866 01:02:51,017 --> 01:02:53,353 "it seems foolish to delay public announcement. 867 01:02:54,437 --> 01:02:56,188 “I will show him to all of London 868 01:02:56,189 --> 01:02:57,899 "as soon as preparations are made." 869 01:03:01,820 --> 01:03:04,488 You do enough sleeping for two people. 870 01:03:04,489 --> 01:03:08,118 (Dramatic orchestral music) 871 01:03:23,341 --> 01:03:26,052 (Birds chirping) 872 01:03:29,431 --> 01:03:30,431 Ooh. 873 01:03:31,099 --> 01:03:33,059 (Sighs) 874 01:03:35,145 --> 01:03:37,022 (Hums) 875 01:03:38,606 --> 01:03:41,484 (Door clicks open) 876 01:03:42,527 --> 01:03:44,404 (Hums) 877 01:03:45,530 --> 01:03:46,364 (Door clicks open) 878 01:03:46,365 --> 01:03:48,825 (Door creaks) 879 01:03:57,876 --> 01:04:01,463 (Dramatic orchestral music) 880 01:04:11,890 --> 01:04:14,517 The process is reversing itself. 881 01:04:24,194 --> 01:04:26,988 (Liquid sizzling) 882 01:04:40,043 --> 01:04:41,043 - [Creature] Victor. 883 01:04:48,051 --> 01:04:49,551 - That's amazing. 884 01:04:49,552 --> 01:04:50,720 You found your way here. 885 01:04:51,888 --> 01:04:52,971 Why have you come? 886 01:04:52,972 --> 01:04:54,265 Is something the matter? 887 01:04:55,892 --> 01:04:57,143 Let me have a look at you. 888 01:05:11,574 --> 01:05:14,369 (Victor chuckles) 889 01:05:15,620 --> 01:05:18,331 (Birds chirping) 890 01:05:27,006 --> 01:05:31,970 (People murmuring) (Birds chirping) 891 01:05:43,189 --> 01:05:45,650 (Dog barking) 892 01:05:48,486 --> 01:05:49,653 - Now, stand up there, my pretty, 893 01:05:49,654 --> 01:05:51,322 and I'll give you a drink of water. 894 01:05:53,533 --> 01:05:54,741 (Knocking on door) 895 01:05:54,742 --> 01:05:55,577 Yes? 896 01:05:55,577 --> 01:05:56,411 What is it? 897 01:05:56,411 --> 01:05:57,411 I'm very busy. 898 01:05:59,247 --> 01:06:01,165 Oh! (Chuckles) 899 01:06:01,166 --> 01:06:03,459 Oh, good afternoon, sir. 900 01:06:03,460 --> 01:06:04,961 - Good afternoon, my dear lady. 901 01:06:06,212 --> 01:06:08,964 Could I speak to you in private for a moment? 902 01:06:08,965 --> 01:06:10,924 - Uh, well, yes. 903 01:06:10,925 --> 01:06:12,426 Please come in. 904 01:06:12,427 --> 01:06:14,011 I was just watering my plants. 905 01:06:14,012 --> 01:06:15,054 - Of course you were. 906 01:06:17,932 --> 01:06:21,768 Madam, your lodgings have been highly recommended to me. 907 01:06:21,769 --> 01:06:24,688 I have a friend who's coming shortly from the continent. 908 01:06:24,689 --> 01:06:27,983 He's asked me to secure suitable rooms for him. 909 01:06:27,984 --> 01:06:30,819 - Oh, sir, I'm so sorry, 910 01:06:30,820 --> 01:06:33,113 but I have only one room to let, 911 01:06:33,114 --> 01:06:36,283 and it is presently occupied by a very charming gentleman. 912 01:06:36,284 --> 01:06:38,911 - My dear lady, if your tenant is out for the moment, 913 01:06:38,912 --> 01:06:40,996 perhaps you can show me the room? 914 01:06:40,997 --> 01:06:42,289 My friend isn't coming immediately. 915 01:06:42,290 --> 01:06:45,292 - Oh, I'm afraid I couldn't do that, sir. 916 01:06:45,293 --> 01:06:48,170 Dr. Frankenstein would be very angry if he ever found out. 917 01:06:48,171 --> 01:06:49,630 - I quite understand. 918 01:06:49,631 --> 01:06:51,757 Some other time, perhaps. (Taps on hat) 919 01:06:51,758 --> 01:06:53,800 (Suspenseful instrumental music) 920 01:06:53,801 --> 01:06:54,636 Now. 921 01:06:54,637 --> 01:06:59,515 (Suspenseful instrumental music) 922 01:06:59,516 --> 01:07:01,100 Show me Dr. Frankenstein's room. 923 01:07:02,185 --> 01:07:03,185 - Yes, sir. 924 01:07:06,356 --> 01:07:08,690 - Hello. 925 01:07:08,691 --> 01:07:11,360 - How are you? 926 01:07:11,361 --> 01:07:13,320 - Hello. 927 01:07:13,321 --> 01:07:17,282 (Dramatic orchestral music) 928 01:07:17,283 --> 01:07:22,247 (Creature laughs) (Dramatic orchestral music) 929 01:07:29,879 --> 01:07:33,508 (Dramatic orchestral music) 930 01:07:46,354 --> 01:07:47,354 - Oh. 931 01:07:54,737 --> 01:07:56,739 Still playing with electricity. 932 01:08:00,660 --> 01:08:01,703 Clerval never learned. 933 01:08:18,720 --> 01:08:21,598 - I water my plants twice each day. 934 01:08:22,682 --> 01:08:24,475 The gardener said to do it only once. 935 01:08:25,768 --> 01:08:28,771 But my plants are much prettier than his. 936 01:08:30,189 --> 01:08:34,360 You see, I talk to my plants, and he doesn't. 937 01:08:36,195 --> 01:08:37,195 That's the trouble. 938 01:08:38,823 --> 01:08:39,823 That's the trouble. 939 01:08:42,118 --> 01:08:44,494 Oh, as I was saying, 940 01:08:44,495 --> 01:08:48,290 when I do have a vacancy, I'll be happy to let you know. 941 01:08:48,291 --> 01:08:51,793 Oh, I hope you understand why I can't show you the room now. 942 01:08:51,794 --> 01:08:53,754 - I understand perfectly. 943 01:08:53,755 --> 01:08:55,589 Some other time, perhaps. 944 01:08:55,590 --> 01:08:56,799 - Yes, sir. 945 01:08:59,218 --> 01:09:01,763 (Bell ringing) 946 01:09:06,351 --> 01:09:08,478 What an elegant gentleman. 947 01:09:11,522 --> 01:09:14,150 (Clock ticking) 948 01:09:25,620 --> 01:09:26,662 - "Three weeks have passed, 949 01:09:26,663 --> 01:09:28,288 "and I have kept him locked in the bedroom 950 01:09:28,289 --> 01:09:30,207 "under constant observation. 951 01:09:30,208 --> 01:09:31,667 "There is continuing enlargement 952 01:09:31,668 --> 01:09:33,669 “of frontal bone and mandibles, 953 01:09:33,670 --> 01:09:37,005 "usually occurring while he is asleep and having nightmares. 954 01:09:37,006 --> 01:09:39,884 "I can no longer hope the process will arrest itself." 955 01:09:42,095 --> 01:09:44,722 (Clock ticking) 956 01:10:03,032 --> 01:10:05,910 (Door clicks open) 957 01:10:07,328 --> 01:10:09,956 (Clock ticking) 958 01:10:21,801 --> 01:10:22,884 - Victor. 959 01:10:22,885 --> 01:10:26,179 (Dramatic orchestral music) 960 01:10:26,180 --> 01:10:31,351 Victor. 961 01:10:31,352 --> 01:10:34,981 (Dramatic orchestral music) 962 01:11:06,387 --> 01:11:07,346 - How is he? 963 01:11:07,347 --> 01:11:09,097 - There's no improvement. 964 01:11:09,098 --> 01:11:10,724 - I wish you'd let me in there. 965 01:11:10,725 --> 01:11:13,185 The bed linen ought to be changed. 966 01:11:13,186 --> 01:11:15,479 - I've told you, it's infectious. 967 01:11:15,480 --> 01:11:16,813 - As if I cared. 968 01:11:16,814 --> 01:11:18,648 I've nursed my whole brood 969 01:11:18,649 --> 01:11:21,610 through the measles and the chicken pox and the mumps. 970 01:11:21,611 --> 01:11:25,114 - I have to remind you, Mrs. - Blair, that I am a physician! 971 01:11:48,888 --> 01:11:50,138 - Figaro? 972 01:11:50,139 --> 01:11:51,139 - [Victor] No. 973 01:11:55,311 --> 01:11:56,311 - Figaro. 974 01:11:57,438 --> 01:11:58,438 - No. 975 01:11:59,732 --> 01:12:00,732 - No? 976 01:12:02,860 --> 01:12:03,860 - Sit down and eat. 977 01:12:07,824 --> 01:12:10,867 Sit down, damn you! 978 01:12:10,868 --> 01:12:13,496 (Clock ticking) 979 01:12:22,797 --> 01:12:23,797 - Victor. 980 01:12:26,968 --> 01:12:27,968 Sit down. 981 01:12:29,720 --> 01:12:31,180 Sit down, damn you! 982 01:12:32,265 --> 01:12:34,892 (Clock ticking) 983 01:13:08,634 --> 01:13:09,634 Victor. 984 01:13:12,346 --> 01:13:13,346 Books. 985 01:13:14,307 --> 01:13:16,934 (Clock ticking) 986 01:13:48,633 --> 01:13:52,511 (Suspenseful orchestral music) 987 01:14:58,119 --> 01:14:59,119 Figaro. 988 01:15:01,622 --> 01:15:02,747 (Door creaks) 989 01:15:02,748 --> 01:15:03,748 Victor. 990 01:15:05,710 --> 01:15:08,337 (Clock ticking) 991 01:15:48,335 --> 01:15:49,335 Figaro! 992 01:15:51,464 --> 01:15:52,464 - Ah. 993 01:15:53,382 --> 01:15:54,674 - Figaro? 994 01:15:54,675 --> 01:15:57,510 - Ah. 995 01:15:57,511 --> 01:15:59,972 (She screams) 996 01:16:03,934 --> 01:16:04,934 - [Victor] Reverend? 997 01:16:06,020 --> 01:16:07,021 May I speak with you? 998 01:16:07,980 --> 01:16:09,397 - Is your business urgent? 999 01:16:09,398 --> 01:16:10,940 It's late. 1000 01:16:10,941 --> 01:16:12,777 - [Victor] This concerns a man's life. 1001 01:16:17,740 --> 01:16:21,576 - Prepare yourself with a small prayer to god. 1002 01:16:21,577 --> 01:16:24,204 - I am not a believer. 1003 01:16:24,205 --> 01:16:26,331 - Then you'll find it easier to tell me your problems 1004 01:16:26,332 --> 01:16:31,295 after a short contemplation. 1005 01:16:40,971 --> 01:16:43,265 (She pants) 1006 01:16:59,281 --> 01:17:04,245 - Figaro. 1007 01:17:07,123 --> 01:17:10,458 - You don't believe me. 1008 01:17:10,459 --> 01:17:12,377 - If you believe what you've just told me, 1009 01:17:12,378 --> 01:17:16,798 then I cannot help you. 1010 01:17:16,799 --> 01:17:19,634 You should consult a doctor at once. 1011 01:17:19,635 --> 01:17:24,598 - I am a doctor. 1012 01:17:25,766 --> 01:17:30,729 - May god forgive you. 1013 01:17:34,817 --> 01:17:37,361 (Bell tolling) 1014 01:17:40,322 --> 01:17:43,033 (Dramatic music) 1015 01:18:02,052 --> 01:18:03,636 - Fi... 1016 01:18:05,347 --> 01:18:06,347 Figaro. 1017 01:18:07,725 --> 01:18:09,809 (She groans) 1018 01:18:09,810 --> 01:18:13,439 (Dramatic orchestral music) 1019 01:18:28,954 --> 01:18:31,790 (Operatic singing) 1020 01:18:38,589 --> 01:18:39,423 - [Victor] Wait! 1021 01:18:39,424 --> 01:18:40,548 Come back. 1022 01:18:40,549 --> 01:18:43,427 (Operatic singing) 1023 01:18:50,267 --> 01:18:51,267 - Figaro? 1024 01:18:51,268 --> 01:18:52,644 - No. 1025 01:18:52,645 --> 01:18:56,231 (Operatic singing) 1026 01:18:56,232 --> 01:19:01,195 Mrs. Blair is dead. 1027 01:19:12,164 --> 01:19:17,127 "Here am I, imprisoned with this creature I have made. 1028 01:19:17,544 --> 01:19:22,508 "I see no way out." 1029 01:19:43,946 --> 01:19:48,909 No. 1030 01:19:50,661 --> 01:19:53,205 (Victor sighs) 1031 01:21:30,010 --> 01:21:32,721 (Creature moans) 1032 01:22:06,922 --> 01:22:07,922 - Ah. 1033 01:22:09,967 --> 01:22:12,928 (Creature whimpers) 1034 01:22:23,689 --> 01:22:27,650 Victor! 1035 01:22:27,651 --> 01:22:35,651 No. 1036 01:22:37,953 --> 01:22:40,581 (Creature sobs) 1037 01:22:45,461 --> 01:22:47,086 No. 1038 01:22:47,087 --> 01:22:49,088 Victor. 1039 01:22:49,089 --> 01:22:54,011 (Creature sobs) (Dramatic music) 1040 01:23:05,814 --> 01:23:09,734 No. 1041 01:23:09,735 --> 01:23:11,861 (Glass crashes) 1042 01:23:11,862 --> 01:23:14,573 (Creature pants) 1043 01:23:18,494 --> 01:23:21,455 (Creature whimpers) 1044 01:23:23,499 --> 01:23:26,293 (Creature grunts) 1045 01:23:29,713 --> 01:23:34,759 (Creature grunts) (Dramatic music) 1046 01:23:34,760 --> 01:23:35,594 - No. 1047 01:23:35,595 --> 01:23:38,513 (Creature grunts) 1048 01:23:38,514 --> 01:23:43,477 (Creature grunts) (Dramatic music) 1049 01:23:49,983 --> 01:23:53,612 (Dramatic orchestral music) 1050 01:24:00,661 --> 01:24:02,203 - Please, stop! 1051 01:24:02,204 --> 01:24:05,832 (Dramatic orchestral music) 1052 01:24:10,420 --> 01:24:13,215 (Seagulls crying) 1053 01:24:14,341 --> 01:24:15,925 Stop! 1054 01:24:15,926 --> 01:24:19,555 (Dramatic orchestral music) 1055 01:24:44,956 --> 01:24:48,584 (Dramatic orchestral music) 1056 01:25:02,472 --> 01:25:04,640 (Splashing) 1057 01:25:04,641 --> 01:25:08,270 (Dramatic orchestral music) 1058 01:25:31,418 --> 01:25:36,340 (Dramatic orchestral music) (Waves lapping) 1059 01:26:27,140 --> 01:26:29,016 - [Announcer] Now, here are some of the highlights 1060 01:26:29,017 --> 01:26:30,602 you will be seeing in part two. 1061 01:26:35,273 --> 01:26:37,567 (Gun fires) 1062 01:26:38,902 --> 01:26:39,902 - [All] Ah! 1063 01:26:44,366 --> 01:26:47,618 (People murmuring) (Cheerful orchestral music) 1064 01:26:47,619 --> 01:26:48,786 - Why have you come here today? 1065 01:26:48,787 --> 01:26:50,162 Surely you must realize... 1066 01:26:50,163 --> 01:26:52,832 - That today is your wedding day. 1067 01:26:52,833 --> 01:26:54,501 That's precisely why I chose it. 1068 01:26:55,544 --> 01:26:56,461 - Why? 1069 01:26:56,462 --> 01:26:57,462 I don't understand. 1070 01:26:57,463 --> 01:26:59,046 - Listen... - This is our wedding night! 1071 01:26:59,047 --> 01:27:01,632 - I promise I'll only be gone for a little while. 1072 01:27:01,633 --> 01:27:02,842 You go straight to the cottage. 1073 01:27:02,843 --> 01:27:04,218 I'll join you there as soon as I can. 1074 01:27:04,219 --> 01:27:05,386 - But where are you going? 1075 01:27:05,387 --> 01:27:07,346 - I can't explain it to you now. 1076 01:27:07,347 --> 01:27:08,181 Trust me. 1077 01:27:08,181 --> 01:27:09,015 - Can't you tell me anything? 1078 01:27:09,016 --> 01:27:10,349 Is it going to be dangerous? 1079 01:27:10,350 --> 01:27:11,350 - I can't tell you! 1080 01:27:12,561 --> 01:27:13,561 Trust me. 1081 01:27:15,272 --> 01:27:16,647 - I don't understand. 1082 01:27:16,648 --> 01:27:19,775 (Gentle violin music) 1083 01:27:19,776 --> 01:27:21,152 - Does that please you? 1084 01:27:21,153 --> 01:27:22,153 - Uh. 1085 01:27:24,573 --> 01:27:27,867 (Dramatic music) 1086 01:27:27,868 --> 01:27:29,535 (Woman screams) 1087 01:27:29,536 --> 01:27:32,247 (Dramatic music) 1088 01:27:50,849 --> 01:27:53,643 (Liquid sizzling) 1089 01:27:56,480 --> 01:27:59,064 (Servants chuckle) 1090 01:27:59,065 --> 01:28:01,150 (Dramatic music) 1091 01:28:01,151 --> 01:28:03,778 - You're sure he won't feel anything? 1092 01:28:03,779 --> 01:28:08,450 - Perhaps, just at the last, an instant of, uh, surprise. 1093 01:28:11,870 --> 01:28:13,078 Uh-huh. 1094 01:28:13,079 --> 01:28:15,791 (Dramatic music) 1095 01:28:19,169 --> 01:28:20,086 - Wake up! 1096 01:28:20,086 --> 01:28:21,086 - [John] Fool! 1097 01:28:22,130 --> 01:28:24,841 (Dramatic music) 1098 01:28:26,384 --> 01:28:27,384 - Agatha! 1099 01:28:29,304 --> 01:28:30,554 - Out! 1100 01:28:30,555 --> 01:28:31,680 Get him out. 1101 01:28:31,681 --> 01:28:33,016 - Go on, get out of here. 1102 01:28:34,100 --> 01:28:36,812 (Dramatic music) 1103 01:28:40,398 --> 01:28:43,400 I his coat is so warm I 1104 01:28:43,401 --> 01:28:46,487 I and if I don't hurt him j“ 1105 01:28:46,488 --> 01:28:49,865 I he'll do me no harm I 1106 01:28:49,866 --> 01:28:52,493 oh, you beautiful cat. 1107 01:28:52,494 --> 01:28:55,329 (Cat meows) 1108 01:28:55,330 --> 01:28:57,164 - What are you doing? 1109 01:28:57,165 --> 01:28:58,541 - Just playing a little game. 1110 01:28:58,542 --> 01:29:00,501 (Thunder rumbling) 1111 01:29:00,502 --> 01:29:03,003 - (Waves rumbling) - No! 1112 01:29:03,004 --> 01:29:04,547 (Creature grunts) 1113 01:29:04,548 --> 01:29:06,048 Someone! 1114 01:29:06,049 --> 01:29:09,927 Help! 1115 01:29:09,928 --> 01:29:13,974 (Intense orchestral music) 1116 01:29:25,569 --> 01:29:27,945 (Dramatic orchestral music) 1117 01:29:27,946 --> 01:29:30,072 - This awful nightmare began 1118 01:29:30,073 --> 01:29:33,243 after the death of my brother, William Frankenstein. 1119 01:29:34,786 --> 01:29:37,913 My fiancee Elizabeth did not fully understand the intensity 1120 01:29:37,914 --> 01:29:39,373 of my feelings. 1121 01:29:39,374 --> 01:29:41,459 Why can't I raise life out of death? 1122 01:29:42,419 --> 01:29:44,421 Out of my brother's corpse? 1123 01:29:45,505 --> 01:29:47,424 - That's how Satan tempted our lord. 1124 01:29:48,633 --> 01:29:52,344 - If Satan could teach me how to make William alive again, 1125 01:29:52,345 --> 01:29:54,889 I'd gladly become his pupil. 1126 01:29:54,890 --> 01:29:57,516 I returned to my medical studies in London. 1127 01:29:57,517 --> 01:30:00,728 By a strange coincidence, I met Dr. Henri clerval. 1128 01:30:00,729 --> 01:30:02,439 - The new science offers power. 1129 01:30:05,108 --> 01:30:07,443 And power terrifies them. 1130 01:30:07,444 --> 01:30:11,906 - What kind of power? 1131 01:30:11,907 --> 01:30:13,073 - Power over death. 1132 01:30:13,074 --> 01:30:14,116 - [Victor] Later, Henri took me 1133 01:30:14,117 --> 01:30:16,619 to an old, abandoned building. 1134 01:30:16,620 --> 01:30:19,163 He showed me some astonishing experiments. 1135 01:30:19,164 --> 01:30:23,584 - This is not a trick. 1136 01:30:23,585 --> 01:30:26,713 (Electricity buzzing) 1137 01:30:29,132 --> 01:30:31,843 (Dramatic music) 1138 01:30:35,138 --> 01:30:37,097 (Henri groans) 1139 01:30:37,098 --> 01:30:38,098 Oh, come on. 1140 01:30:39,392 --> 01:30:41,101 - [Victor] He had created life 1141 01:30:41,102 --> 01:30:42,854 by taking energy from the sun. 1142 01:30:45,065 --> 01:30:46,857 - The furnace of life. 1143 01:30:46,858 --> 01:30:48,484 - [Victor] All that power! 1144 01:30:48,485 --> 01:30:51,320 Then there was an accident, and Henri and I decided 1145 01:30:51,321 --> 01:30:53,238 that we could use parts of the corpses 1146 01:30:53,239 --> 01:30:55,699 to make one complete body. 1147 01:30:55,700 --> 01:30:57,577 As we were leaving I met Dr. Polidori, 1148 01:30:58,536 --> 01:31:01,372 who was to play a terrifying part in my future. 1149 01:31:01,373 --> 01:31:02,539 - I understand perfectly. 1150 01:31:02,540 --> 01:31:06,543 This terrible disaster, it must be keeping you very busy. 1151 01:31:06,544 --> 01:31:08,796 Dr. Frankenstein, I'm sure we shall meet again. 1152 01:31:08,797 --> 01:31:11,507 Henry, I shall continue to watch your career 1153 01:31:11,508 --> 01:31:13,384 with the keenest interest. 1154 01:31:13,385 --> 01:31:15,803 - We made preparations to bring to life the body 1155 01:31:15,804 --> 01:31:17,388 we had assembled. 1156 01:31:17,389 --> 01:31:18,389 The night before we were 1157 01:31:18,390 --> 01:31:21,101 to create our perfect human, Henri died, 1158 01:31:22,519 --> 01:31:24,229 and I made a momentous decision. 1159 01:31:25,271 --> 01:31:27,482 Whatever may come of this, forgive me, Henry. 1160 01:31:30,902 --> 01:31:33,947 No longer will our Adam have the brain of a peasant. 1161 01:31:34,990 --> 01:31:38,785 (Dramatic instrumental music) 1162 01:31:46,418 --> 01:31:48,961 Our great experiment was working, but the energy 1163 01:31:48,962 --> 01:31:51,380 from the sun became uncontrollable. 1164 01:31:51,381 --> 01:31:54,091 (Machine buzzing) 1165 01:31:54,092 --> 01:31:57,137 (Machines exploding) 1166 01:32:05,270 --> 01:32:06,146 (Creature gasps) 1167 01:32:06,147 --> 01:32:08,523 Our perfect man was a joy to behold. 1168 01:32:10,483 --> 01:32:13,027 But soon a ghastly change began. 1169 01:32:13,028 --> 01:32:14,069 (Dramatic music) 1170 01:32:14,070 --> 01:32:15,696 (Creature laughs) 1171 01:32:15,697 --> 01:32:18,949 I didn't want the creature to see what was happening. 1172 01:32:18,950 --> 01:32:21,661 (Dramatic music) 1173 01:32:23,496 --> 01:32:26,331 As he became more grotesque, I began to reject it 1174 01:32:26,332 --> 01:32:28,626 and realized that I was losing control of him. 1175 01:32:29,878 --> 01:32:30,878 - Victor. 1176 01:32:34,007 --> 01:32:35,007 Sit down. 1177 01:32:36,801 --> 01:32:38,594 Sit down, damn you! 1178 01:32:38,595 --> 01:32:41,680 - Then, one day, he found out the truth. 1179 01:32:41,681 --> 01:32:43,224 He decided to destroy himself. 1180 01:32:44,309 --> 01:32:48,812 (Creature grunting) (Dramatic music) 1181 01:32:50,065 --> 01:32:50,899 (Creature grunts) 1182 01:32:50,900 --> 01:32:53,859 And I thought it would be better for us both if he did. 1183 01:32:53,860 --> 01:32:57,489 (Dramatic orchestral music) 1184 01:32:58,615 --> 01:33:02,076 But how was I to know that this would not kill him? 1185 01:33:02,077 --> 01:33:03,535 (Dramatic orchestral music) 1186 01:33:03,536 --> 01:33:05,913 (Splashing) 1187 01:33:05,914 --> 01:33:10,043 (Dramatic orchestral music) 1188 01:33:14,422 --> 01:33:19,385 (Waves lapping) (Dramatic orchestral music) 1189 01:33:54,796 --> 01:33:59,759 (Seagulls crying) (Dramatic orchestral music) 1190 01:34:10,436 --> 01:34:12,981 (Dog growling) 1191 01:34:14,232 --> 01:34:15,482 - Quiet. 1192 01:34:15,483 --> 01:34:16,483 Quiet, Toby. 1193 01:34:17,819 --> 01:34:18,819 You must excuse him. 1194 01:34:21,030 --> 01:34:23,032 I've never known him to behave like this. 1195 01:34:24,409 --> 01:34:26,118 I've been trying to teach him 1196 01:34:26,119 --> 01:34:28,997 that there's no such thing as a stranger. 1197 01:34:31,666 --> 01:34:32,666 My name's Lacey. 1198 01:34:33,585 --> 01:34:35,962 (Cow mooing) 1199 01:34:37,839 --> 01:34:39,799 You've got an unusual hand, sir. 1200 01:34:41,467 --> 01:34:42,719 Uncommonly cold. 1201 01:34:44,387 --> 01:34:46,264 Cold hand, warm heart, eh? 1202 01:34:48,641 --> 01:34:49,893 Uncommonly powerful, too. 1203 01:34:52,187 --> 01:34:55,064 The hand of a man who can get what he wants. 1204 01:34:56,774 --> 01:34:58,818 I pride myself on knowing hands, 1205 01:35:00,195 --> 01:35:02,321 but I can't quite make you out. 1206 01:35:02,322 --> 01:35:03,989 If you'll permit me... (Creature moans) 1207 01:35:03,990 --> 01:35:04,990 Never mind. 1208 01:35:06,451 --> 01:35:07,744 I'll respect your privacy. 1209 01:35:09,746 --> 01:35:11,539 But I'd be grateful for your company. 1210 01:35:12,665 --> 01:35:14,333 Please go with me. 1211 01:35:14,334 --> 01:35:17,461 (Cows mooing) 1212 01:35:17,462 --> 01:35:19,505 My house is just beyond the trees. 1213 01:35:20,715 --> 01:35:23,508 Agatha, my granddaughter, is at the market. 1214 01:35:23,509 --> 01:35:24,344 (Dog barks) 1215 01:35:24,345 --> 01:35:25,844 There goes Toby. 1216 01:35:25,845 --> 01:35:28,598 He thinks it's dinnertime. (Chuckles) 1217 01:35:30,016 --> 01:35:32,768 (Cows mooing) 1218 01:35:32,769 --> 01:35:33,769 Yeah. 1219 01:35:34,729 --> 01:35:35,939 Oh, please come in. 1220 01:35:36,898 --> 01:35:40,692 You needn't say a single word if you don't want to. 1221 01:35:40,693 --> 01:35:42,819 (Lacey laughs) 1222 01:35:42,820 --> 01:35:45,490 I'll talk enough for two. 1223 01:35:46,741 --> 01:35:49,202 (Cows mooing) 1224 01:35:51,162 --> 01:35:52,412 (Birds chirping) 1225 01:35:52,413 --> 01:35:53,248 - Beautiful. 1226 01:35:53,249 --> 01:35:54,289 - What? 1227 01:35:54,290 --> 01:35:55,374 - Beautiful. 1228 01:35:55,375 --> 01:35:56,708 - Oh, the flowers. 1229 01:35:58,211 --> 01:36:01,463 Agatha and I get so much pleasure from them. 1230 01:36:01,464 --> 01:36:02,464 Please, come in. 1231 01:36:05,718 --> 01:36:06,886 So, your clothing's wet. 1232 01:36:08,263 --> 01:36:10,180 Let me get you something dry. 1233 01:36:10,181 --> 01:36:12,892 (Birds chirping) 1234 01:36:14,102 --> 01:36:17,230 (Gentle violin music) 1235 01:36:32,287 --> 01:36:33,787 (Lacey laughs) 1236 01:36:33,788 --> 01:36:34,830 - Bravo. 1237 01:36:34,831 --> 01:36:35,665 Bravo. 1238 01:36:35,666 --> 01:36:36,957 - What, again? 1239 01:36:36,958 --> 01:36:40,252 You'll be the death of me. (Laughs) 1240 01:36:40,253 --> 01:36:43,338 (Gentle violin music) 1241 01:36:43,339 --> 01:36:44,173 (Hooves beating the ground) 1242 01:36:44,173 --> 01:36:45,008 The cart! 1243 01:36:45,009 --> 01:36:46,508 Yes, that's them, I can hear them. 1244 01:36:46,509 --> 01:36:47,718 Oh, yes. 1245 01:36:47,719 --> 01:36:50,387 Yes, you wait till you see Agatha. 1246 01:36:50,388 --> 01:36:51,805 You'll fall in love with her. 1247 01:36:51,806 --> 01:36:52,974 They all do. 1248 01:36:57,520 --> 01:37:00,230 Oh, how lovely, there you are. 1249 01:37:00,231 --> 01:37:03,233 - [Felix] We sold all our wood and the vegetables 1250 01:37:03,234 --> 01:37:05,861 and the eggs, and we've spent all the money. 1251 01:37:05,862 --> 01:37:08,405 (Lacey laughs) 1252 01:37:08,406 --> 01:37:10,490 - [Agatha] Tonight, grandfather, I'm going 1253 01:37:10,491 --> 01:37:12,743 to cook you the best supper you ever had. 1254 01:37:12,744 --> 01:37:15,287 - [Lacey] We've a guest inside. 1255 01:37:15,288 --> 01:37:17,206 Felix, I lent him some of your clothes. 1256 01:37:28,092 --> 01:37:30,177 - There's no one here, Mr. Lacey. 1257 01:37:30,178 --> 01:37:31,178 - What? 1258 01:37:31,929 --> 01:37:32,929 How strange. 1259 01:37:33,931 --> 01:37:37,017 Just when I thought I was gaining his confidence. 1260 01:37:37,018 --> 01:37:39,519 Never mind, he'll be back. 1261 01:37:39,520 --> 01:37:40,897 I invited him to dinner. 1262 01:37:41,814 --> 01:37:45,693 (Suspenseful orchestral music) 1263 01:38:12,178 --> 01:38:15,848 - [Agatha] "No man could bind him, no, not with chains." 1264 01:38:17,392 --> 01:38:18,475 Is that right? 1265 01:38:18,476 --> 01:38:20,227 - Yes, yes, that's the bit. 1266 01:38:20,228 --> 01:38:21,228 Please, read on. 1267 01:38:22,355 --> 01:38:26,858 - "No man could bind him, no, not with chains. 1268 01:38:26,859 --> 01:38:29,403 “Because that he had often been bound with fetters 1269 01:38:29,404 --> 01:38:33,073 “and chains, and the chains had been plucked asunder by him, 1270 01:38:33,074 --> 01:38:35,576 “and the fetters broken in pieces, 1271 01:38:36,744 --> 01:38:38,538 "neither could any man tame him. 1272 01:38:39,664 --> 01:38:43,459 "But when he saw Jesus afar off, he ran and worshiped him. 1273 01:38:44,669 --> 01:38:47,337 "Jesus said unto him, 'come out of the man, 1274 01:38:47,338 --> 01:38:48,631 "'thou unclean spirit.' 1275 01:38:49,841 --> 01:38:52,552 "and Jesus asked him, 'what is thy name?' 1276 01:38:54,262 --> 01:38:58,557 "and he answered, saying, 'my name is legion: 1277 01:38:58,558 --> 01:38:59,558 “'For we are many. 1278 01:39:01,936 --> 01:39:02,979 - Thank you, Agatha. 1279 01:39:05,898 --> 01:39:08,276 (Dog growls) 1280 01:39:11,362 --> 01:39:13,697 (Dog barks) 1281 01:39:13,698 --> 01:39:16,700 (Dog growls) 1282 01:39:16,701 --> 01:39:18,995 (Dog barks) 1283 01:39:21,956 --> 01:39:22,956 Friend, 1284 01:39:23,833 --> 01:39:24,667 (dog barks) 1285 01:39:24,668 --> 01:39:25,708 If you are there, come in. 1286 01:39:26,669 --> 01:39:27,878 (Dog barks) 1287 01:39:27,879 --> 01:39:28,963 Oh, don't be afraid. 1288 01:39:30,715 --> 01:39:32,215 We won't hurt you. 1289 01:39:32,216 --> 01:39:34,927 (Bird squeaking) 1290 01:39:44,896 --> 01:39:48,149 I'm sure he has some great trouble or sickness. 1291 01:39:49,734 --> 01:39:50,734 Strange. 1292 01:39:51,569 --> 01:39:53,029 He seems vigorous enough. 1293 01:39:55,281 --> 01:39:56,365 And yet I sense... 1294 01:39:59,994 --> 01:40:02,413 (Owl hooting) 1295 01:40:03,789 --> 01:40:08,543 - "My name is legion: For we are many." 1296 01:40:08,544 --> 01:40:10,754 (Owl hooting) 1297 01:40:10,755 --> 01:40:12,965 (Chuckles) 1298 01:40:15,051 --> 01:40:17,762 (Birds chirping) 1299 01:40:27,104 --> 01:40:29,524 (Cows mooing) 1300 01:40:51,379 --> 01:40:54,090 (Fire crackling) 1301 01:41:11,774 --> 01:41:12,774 Is that you? 1302 01:41:13,609 --> 01:41:15,193 I'm going to take Felix his dinner. 1303 01:41:15,194 --> 01:41:16,278 You coming with me? 1304 01:41:16,279 --> 01:41:18,280 (Door clicks open) 1305 01:41:18,281 --> 01:41:21,158 (Door clicks shut) 1306 01:41:24,370 --> 01:41:27,081 (Birds chirping) 1307 01:41:32,044 --> 01:41:34,004 (Dog barks) 1308 01:41:34,005 --> 01:41:36,716 (Birds chirping) 1309 01:41:43,222 --> 01:41:46,851 (Hooves beating the ground) 1310 01:41:54,191 --> 01:41:56,902 (Birds chirping) 1311 01:41:59,739 --> 01:42:02,033 (Dog barks) 1312 01:42:03,200 --> 01:42:05,578 Hey, is that all you've done? 1313 01:42:07,079 --> 01:42:08,079 You're lazy. 1314 01:42:09,290 --> 01:42:12,959 Surely grandfather will hire someone else to do the chores. 1315 01:42:12,960 --> 01:42:14,878 You're not to touch any of this 1316 01:42:14,879 --> 01:42:17,589 until you've worked another hour at least. 1317 01:42:17,590 --> 01:42:18,715 - You come here. 1318 01:42:18,716 --> 01:42:19,883 (Agatha chuckles) 1319 01:42:19,884 --> 01:42:21,593 - I've no time to waste with you. 1320 01:42:21,594 --> 01:42:23,012 - You've got time for a kiss. 1321 01:42:24,263 --> 01:42:25,263 - All right. 1322 01:42:28,392 --> 01:42:30,686 (She moans) 1323 01:42:31,854 --> 01:42:33,521 Have you no shame? 1324 01:42:33,522 --> 01:42:35,023 Somebody might come by. 1325 01:42:35,024 --> 01:42:36,691 - [Felix] Have you no shame? 1326 01:42:36,692 --> 01:42:37,860 Somebody might come by. 1327 01:42:39,195 --> 01:42:40,654 - That's enough, now. 1328 01:42:40,655 --> 01:42:45,618 I've got work to do and so have you, you good-for-nothing. 1329 01:42:47,411 --> 01:42:48,828 Toby, come on. 1330 01:42:48,829 --> 01:42:49,747 Toby. 1331 01:42:49,748 --> 01:42:51,873 (Dog barks) 1332 01:42:51,874 --> 01:42:54,585 (Birds chirping) 1333 01:43:07,932 --> 01:43:08,766 (Dramatic music) 1334 01:43:08,767 --> 01:43:10,141 - [Felix] Goodbye, Mr. Lacev- 1335 01:43:10,142 --> 01:43:11,976 don't expect us back before sunset. 1336 01:43:11,977 --> 01:43:13,603 - [Lacey] Bye. 1337 01:43:14,814 --> 01:43:18,275 (Gentle orchestral music) 1338 01:43:29,078 --> 01:43:31,538 - I hope our friend was listening. 1339 01:43:31,539 --> 01:43:33,206 - Well, you did tie Toby up, didn't you? 1340 01:43:33,207 --> 01:43:34,041 - Aye. 1341 01:43:34,042 --> 01:43:36,626 - Well, you know what sharp ears grandfather has. 1342 01:43:36,627 --> 01:43:39,755 (Gentle violin music) 1343 01:44:04,780 --> 01:44:06,364 I think you're right. 1344 01:44:06,365 --> 01:44:08,783 Grandfather's friend is in there with him. 1345 01:44:08,784 --> 01:44:10,994 - When you hear me open the front door, 1346 01:44:10,995 --> 01:44:12,037 you come in from here. 1347 01:44:13,205 --> 01:44:15,291 - Oh, it's just like playing hide and seek. 1348 01:44:17,042 --> 01:44:20,171 (Gentle violin music) 1349 01:44:24,967 --> 01:44:26,342 - Does that please you? 1350 01:44:26,343 --> 01:44:27,343 - Uh. 1351 01:44:29,889 --> 01:44:33,141 (Dramatic music) 1352 01:44:33,142 --> 01:44:34,517 (Agatha screams) 1353 01:44:34,518 --> 01:44:37,229 (Dramatic music) 1354 01:45:10,429 --> 01:45:11,429 - Felix. 1355 01:45:12,139 --> 01:45:14,850 (Dramatic music) 1356 01:45:22,608 --> 01:45:25,319 (Birds chirping) 1357 01:45:28,531 --> 01:45:31,242 (Dramatic music) 1358 01:45:33,702 --> 01:45:35,161 - Agatha. 1359 01:45:35,162 --> 01:45:37,873 (Dramatic music) 1360 01:45:49,927 --> 01:45:52,638 (Agatha screams) 1361 01:45:56,183 --> 01:45:58,894 (Dramatic music) 1362 01:46:01,146 --> 01:46:02,522 Agatha. 1363 01:46:02,523 --> 01:46:05,234 (Dramatic music) 1364 01:46:10,656 --> 01:46:11,656 Agatha. 1365 01:46:13,576 --> 01:46:14,701 Beautiful Agatha. 1366 01:46:14,702 --> 01:46:17,413 (Dramatic music) 1367 01:46:25,421 --> 01:46:28,132 (Dramatic music) 1368 01:47:01,290 --> 01:47:02,290 Victor? 1369 01:47:03,000 --> 01:47:05,501 - Victor isn't here. 1370 01:47:05,502 --> 01:47:09,172 You've brought a friend with you, I see. 1371 01:47:09,173 --> 01:47:10,465 - Agatha. 1372 01:47:10,466 --> 01:47:13,092 - The whole village has heard about your little escapade. 1373 01:47:13,093 --> 01:47:16,305 Don't worry, you'll be quite safe here. 1374 01:47:17,389 --> 01:47:21,518 (John speaks in foreign language) 1375 01:47:23,395 --> 01:47:26,022 I was expecting you to find your way here sooner or later. 1376 01:47:26,023 --> 01:47:29,735 After all, this is your birthplace, isn't it? 1377 01:47:30,819 --> 01:47:33,529 I should hate to stain the silk. 1378 01:47:33,530 --> 01:47:35,074 Put her down there. 1379 01:47:41,497 --> 01:47:43,915 I I remember, I remember the house where I was born I 1380 01:47:43,916 --> 01:47:48,879 I the little window where the sun I 1381 01:47:49,338 --> 01:47:53,675 I kept peeping in at morn I 1382 01:47:53,676 --> 01:47:55,218 now, let's take a look at her. 1383 01:47:55,219 --> 01:47:56,053 - [Creature] Hmm. 1384 01:47:56,054 --> 01:47:59,472 - I wasn't going to touch your precious Agatha. 1385 01:47:59,473 --> 01:48:03,102 You may have the pleasure of doing that. 1386 01:48:04,687 --> 01:48:06,855 Come on, let's see the extent of the damage. 1387 01:48:12,528 --> 01:48:14,862 Come on, I've no use for delicacy, 1388 01:48:14,863 --> 01:48:16,322 particularly in monsters. 1389 01:48:16,323 --> 01:48:17,323 Lift it up. 1390 01:48:25,249 --> 01:48:26,374 (Creature gasps) 1391 01:48:26,375 --> 01:48:27,375 - [John] Oh. 1392 01:48:28,794 --> 01:48:29,794 - Victor. 1393 01:48:32,256 --> 01:48:34,799 - You and I have a lot in common, my friend. 1394 01:48:34,800 --> 01:48:39,095 You need his help, so do I. (Speaks in foreign language) 1395 01:48:39,096 --> 01:48:41,723 We shall have to try to persuade him. 1396 01:48:41,724 --> 01:48:43,266 - Hmm. 1397 01:48:43,267 --> 01:48:44,601 - She's going to rest. 1398 01:48:45,853 --> 01:48:50,565 To rest in a nice, cool room. 1399 01:48:50,566 --> 01:48:51,566 Very cool. 1400 01:48:53,068 --> 01:48:54,361 That's what she likes. 1401 01:48:58,824 --> 01:49:01,868 You want to rest, too. (Clap hands) 1402 01:49:01,869 --> 01:49:03,369 You're tired. 1403 01:49:03,370 --> 01:49:05,038 - Victor? 1404 01:49:05,039 --> 01:49:06,874 - Victor wants you to rest. 1405 01:49:10,711 --> 01:49:11,711 Sit down. 1406 01:49:13,297 --> 01:49:14,297 Sit down. 1407 01:49:20,888 --> 01:49:21,888 That's better. 1408 01:49:21,889 --> 01:49:22,889 Now, 1409 01:49:24,600 --> 01:49:26,977 I will ask you a question and you will answer me. 1410 01:49:29,021 --> 01:49:30,021 Who made you? 1411 01:49:32,983 --> 01:49:33,817 - Victor. 1412 01:49:33,817 --> 01:49:34,817 - Bravo. 1413 01:49:35,736 --> 01:49:37,988 It's a wise monster that knows its own father. 1414 01:49:40,282 --> 01:49:42,451 He not only made you, he made a mess of you. 1415 01:49:45,037 --> 01:49:46,580 Who are you? 1416 01:49:49,875 --> 01:49:50,875 Who are you? 1417 01:49:55,881 --> 01:49:58,759 - "My name is legion: For we are many." 1418 01:50:01,762 --> 01:50:04,098 - I would guess there are four of you, at least. 1419 01:50:06,100 --> 01:50:07,226 Or could there be five? 1420 01:50:08,393 --> 01:50:10,229 Does one of you know Polidori? 1421 01:50:13,690 --> 01:50:16,485 (Creature laughs) 1422 01:50:18,904 --> 01:50:20,530 - Pollydolly? 1423 01:50:20,531 --> 01:50:23,991 (Creature laughs) 1424 01:50:23,992 --> 01:50:25,868 Pollydolly? (Laughs) 1425 01:50:25,869 --> 01:50:26,869 - Henri? 1426 01:50:28,956 --> 01:50:30,289 You know I hate that silly talk. 1427 01:50:30,290 --> 01:50:31,583 Say something intelligible. 1428 01:50:33,127 --> 01:50:34,127 - It's impossible. 1429 01:50:37,256 --> 01:50:38,256 It can't be. 1430 01:50:39,675 --> 01:50:40,926 Must find the reason. 1431 01:50:45,722 --> 01:50:48,976 The process is reversing itself. 1432 01:50:49,935 --> 01:50:51,310 - What poetic justice. 1433 01:50:51,311 --> 01:50:52,687 You stole my secrets, 1434 01:50:52,688 --> 01:50:55,982 and now Frankenstein has stolen your brain. 1435 01:50:55,983 --> 01:50:59,735 You and your solar energy. 1436 01:50:59,736 --> 01:51:01,779 You were such a clever fool. 1437 01:51:01,780 --> 01:51:04,198 Fools are always in a hurry, so they take shortcuts. 1438 01:51:04,199 --> 01:51:06,075 It was those shocks 1439 01:51:06,076 --> 01:51:07,743 that made the process reverse itself. 1440 01:51:07,744 --> 01:51:09,329 I could have told you they would. 1441 01:51:10,706 --> 01:51:12,958 - For god's sake, help me, Polidori. 1442 01:51:14,293 --> 01:51:15,794 - I can't help you, Henri. 1443 01:51:17,212 --> 01:51:18,796 And god certainly won't. 1444 01:51:18,797 --> 01:51:19,631 Why should he? 1445 01:51:19,632 --> 01:51:22,217 He didn't make this miserable freak. 1446 01:51:23,802 --> 01:51:25,137 But you're going to help me. 1447 01:51:26,597 --> 01:51:28,098 We'll talk about that tomorrow. 1448 01:51:30,434 --> 01:51:31,434 Now, 1449 01:51:33,437 --> 01:51:34,437 wake up. 1450 01:51:41,028 --> 01:51:42,028 You're hungry. 1451 01:51:50,954 --> 01:51:52,371 You needn't be embarrassed. 1452 01:51:52,372 --> 01:51:53,707 To them, we all look alike. 1453 01:52:37,501 --> 01:52:42,464 (People murmuring) (People applauding) 1454 01:52:46,426 --> 01:52:51,390 (Cheerful orchestral music) (People applauding) 1455 01:52:53,225 --> 01:52:55,434 (Bells ringing) 1456 01:52:55,435 --> 01:52:57,853 - [Man] May I ask you your name, sir? 1457 01:52:57,854 --> 01:52:58,854 - Polidori. 1458 01:53:01,108 --> 01:53:03,859 - Excuse me, sir, I don't find it here. 1459 01:53:03,860 --> 01:53:05,279 - It would be odd if you did. 1460 01:53:10,659 --> 01:53:13,078 - Get this monstrosity out of here. 1461 01:53:15,747 --> 01:53:18,375 (Bells ringing) 1462 01:53:22,170 --> 01:53:26,424 (Cheerful orchestral music) (People murmuring) 1463 01:53:26,425 --> 01:53:27,259 - [Lady fanschawe] Victor, this is the day 1464 01:53:27,260 --> 01:53:28,510 I've dreamed of all my life. 1465 01:53:29,428 --> 01:53:31,220 - That's very sweet of you, mother. 1466 01:53:31,221 --> 01:53:33,931 - [Lady fanschawe] I'm so happy for you. 1467 01:53:33,932 --> 01:53:36,183 (People murmuring) 1468 01:53:36,184 --> 01:53:37,184 - Excuse me. 1469 01:53:38,353 --> 01:53:39,187 Excuse me, sir. 1470 01:53:39,187 --> 01:53:40,187 Elizabeth. 1471 01:53:41,023 --> 01:53:43,482 Darling, isn't it time you started to get ready? 1472 01:53:43,483 --> 01:53:46,444 - I hope you're not going to turn into a nagging husband. 1473 01:53:46,445 --> 01:53:49,363 I prefer to think you're impatient to be alone with me. 1474 01:53:49,364 --> 01:53:54,286 (People murmuring) (Cheerful orchestral music) 1475 01:53:59,166 --> 01:54:00,583 - Why have you come here today? 1476 01:54:00,584 --> 01:54:01,959 Surely you must realize... 1477 01:54:01,960 --> 01:54:04,587 - That today is your wedding day. 1478 01:54:04,588 --> 01:54:06,298 That's precisely why I chose it. 1479 01:54:08,675 --> 01:54:12,803 - Come this way. 1480 01:54:12,804 --> 01:54:14,431 My answer is no, never! 1481 01:54:15,849 --> 01:54:18,309 My experiment, as you call it, 1482 01:54:18,310 --> 01:54:20,771 I shall regret that for as long as I live. 1483 01:54:21,772 --> 01:54:26,150 I am guilty of that wretched creature's birth and death. 1484 01:54:26,151 --> 01:54:28,569 - Your only crime, my dear sir, is inexperience. 1485 01:54:28,570 --> 01:54:30,322 I can show you where you went wrong. 1486 01:54:31,865 --> 01:54:35,744 Come, now, as a man of science, the prospect must tempt you. 1487 01:54:37,037 --> 01:54:38,246 I can see that it does. 1488 01:54:39,539 --> 01:54:41,707 - If you are misguided enough to go on 1489 01:54:41,708 --> 01:54:44,086 with these researches, you must do so alone. 1490 01:54:46,171 --> 01:54:47,005 (John sighs) 1491 01:54:47,006 --> 01:54:48,799 - That is out of the question, alas. 1492 01:54:53,261 --> 01:54:55,305 Oblige me by taking off my gloves. 1493 01:55:08,235 --> 01:55:09,778 How gentle your hands are. 1494 01:55:10,904 --> 01:55:12,280 The hands of a born surgeon. 1495 01:55:14,157 --> 01:55:17,411 I have my battle scars like every old campaigner. 1496 01:55:21,206 --> 01:55:22,206 You see. 1497 01:55:24,501 --> 01:55:26,669 I got these long ago taking stupid risks 1498 01:55:26,670 --> 01:55:28,087 with an unfamiliar chemical. 1499 01:55:28,088 --> 01:55:31,632 The other wasn't quite destroyed. 1500 01:55:31,633 --> 01:55:33,050 Even after all these years, 1501 01:55:33,051 --> 01:55:35,720 I can hardly bring myself to look at it. 1502 01:55:37,848 --> 01:55:39,849 Cheer up, Frankenstein, I'm not asking for pity, 1503 01:55:39,850 --> 01:55:43,103 I'm merely demonstrating my need for an associate. 1504 01:55:44,104 --> 01:55:45,480 May I trouble you once more? 1505 01:55:46,773 --> 01:55:48,859 When Henry deserted me, 1506 01:55:50,527 --> 01:55:51,527 I was helpless. 1507 01:55:53,196 --> 01:55:56,450 I, who'd once been the greatest surgeon alive. 1508 01:55:57,909 --> 01:55:59,578 Aren't these disguises ridiculous? 1509 01:56:00,745 --> 01:56:04,707 Why do we take such pains to hide our ugly little secrets? 1510 01:56:04,708 --> 01:56:05,708 Genfly. 1511 01:56:07,586 --> 01:56:10,130 You are eager to rejoin your charming bride. 1512 01:56:13,091 --> 01:56:14,091 Naturally. 1513 01:56:15,051 --> 01:56:19,806 But I fear I must detain you for one more minute. 1514 01:56:21,850 --> 01:56:24,978 There's someone in my carriage who is impatient to see you. 1515 01:56:30,859 --> 01:56:33,611 Thank you, my dear colleague. 1516 01:56:33,612 --> 01:56:37,199 (Cheerful orchestral music) 1517 01:56:43,246 --> 01:56:46,875 (Dramatic orchestral music) 1518 01:56:59,513 --> 01:57:02,389 The mask was my servant's idea. 1519 01:57:02,390 --> 01:57:04,017 An extra precaution. 1520 01:57:06,394 --> 01:57:07,937 - Victor. 1521 01:57:07,938 --> 01:57:08,939 - A touching reunion. 1522 01:57:10,273 --> 01:57:11,774 Sit down. 1523 01:57:11,775 --> 01:57:14,444 (Dramatic music) 1524 01:57:17,989 --> 01:57:19,491 It was risky bringing him here, 1525 01:57:20,742 --> 01:57:22,202 especially since the murders. 1526 01:57:25,372 --> 01:57:26,372 You hadn't heard? 1527 01:57:27,832 --> 01:57:28,667 I'm not surprised. 1528 01:57:28,668 --> 01:57:31,419 The victims were of no importance, a couple of rustics. 1529 01:57:33,255 --> 01:57:36,799 Are you sure you won't change your mind about helping me? 1530 01:57:36,800 --> 01:57:38,301 - Suppose I refuse? 1531 01:57:39,886 --> 01:57:44,056 - Suppose I tell our friend to get out of the carriage 1532 01:57:44,057 --> 01:57:47,102 and then suppose I drive off leaving you to explain him? 1533 01:57:49,020 --> 01:57:51,397 Suppose we stop supposing and discuss our plans 1534 01:57:51,398 --> 01:57:54,317 for the immediate future like sensible people? 1535 01:57:58,697 --> 01:58:00,364 (Horse neighs) 1536 01:58:00,365 --> 01:58:03,076 (Birds chirping) 1537 01:58:08,540 --> 01:58:09,374 - [Man] Here they come. 1538 01:58:09,375 --> 01:58:12,168 (People cheering) 1539 01:58:39,988 --> 01:58:40,947 - Why? 1540 01:58:40,947 --> 01:58:41,906 I don't understand. 1541 01:58:41,907 --> 01:58:43,490 - Listen... - This is our wedding night! 1542 01:58:43,491 --> 01:58:46,118 - I promise I'll only be gone for a little while. 1543 01:58:46,119 --> 01:58:47,286 You go straight to the cottage. 1544 01:58:47,287 --> 01:58:48,621 I'll join you there as soon as I can. 1545 01:58:48,622 --> 01:58:49,830 - But where are you going? 1546 01:58:49,831 --> 01:58:51,790 - I can't explain it to you now. 1547 01:58:51,791 --> 01:58:52,626 Trust me. 1548 01:58:52,627 --> 01:58:53,792 - Can't you tell me anything?! 1549 01:58:53,793 --> 01:58:54,793 Is it going to be dangerous? 1550 01:58:54,794 --> 01:58:55,794 - I can't tell you! 1551 01:58:57,005 --> 01:58:58,840 Trust me. 1552 01:58:59,716 --> 01:59:00,717 - I don't understand. 1553 01:59:14,522 --> 01:59:17,067 (Bell tolling) 1554 01:59:25,825 --> 01:59:26,868 - Mrs. Frankenstein, 1555 01:59:27,869 --> 01:59:31,413 I want you to know how very much I admire your courage 1556 01:59:31,414 --> 01:59:33,083 and your understanding. 1557 01:59:35,251 --> 01:59:37,796 (Bell tolling) 1558 01:59:50,975 --> 01:59:54,437 (Gentle orchestral music) 1559 02:00:09,035 --> 02:00:12,579 The day after you left so very abruptly, I moved in. 1560 02:00:12,580 --> 02:00:14,915 As a matter of fact, I'd had my eye 1561 02:00:14,916 --> 02:00:16,459 on this place for some time. 1562 02:00:17,544 --> 02:00:19,254 Being a confirmed traveler, 1563 02:00:20,630 --> 02:00:24,384 I've learned to make myself at home wherever I go. 1564 02:00:26,928 --> 02:00:30,514 Some of these preparations are exceedingly volatile. 1565 02:00:30,515 --> 02:00:33,308 They must be used within a few hours. 1566 02:00:33,309 --> 02:00:35,811 - And you got them ready in advance? 1567 02:00:35,812 --> 02:00:38,439 You were very sure of me, weren't you? 1568 02:00:38,440 --> 02:00:41,233 - When our friend walked into my little spider's web, 1569 02:00:41,234 --> 02:00:44,903 I said to myself, "I think Frankenstein can be persuaded.“ 1570 02:00:44,904 --> 02:00:46,448 but when I read the announcement 1571 02:00:47,365 --> 02:00:51,995 of your forthcoming marriage, I knew I'd got you. 1572 02:00:53,997 --> 02:00:56,540 I've decided not to imitate the almighty. 1573 02:00:56,541 --> 02:01:00,043 Your Adam is hardly an inspiration, if I may say so. 1574 02:01:00,044 --> 02:01:02,213 This time, we shall start with Eve. 1575 02:01:03,715 --> 02:01:04,715 Would you be so kind? 1576 02:01:12,307 --> 02:01:15,559 The head is his contribution. 1577 02:01:15,560 --> 02:01:17,228 It has sentimental associations. 1578 02:01:19,189 --> 02:01:20,898 Too bad there isn't more of her. 1579 02:01:20,899 --> 02:01:22,150 This was all we could use. 1580 02:01:23,610 --> 02:01:25,527 But your genius with the scalpel 1581 02:01:25,528 --> 02:01:27,446 will make it the most beautiful head 1582 02:01:27,447 --> 02:01:28,865 that england has ever seen. 1583 02:01:29,824 --> 02:01:31,201 Remove that sheet. 1584 02:01:35,288 --> 02:01:39,250 Violence may be unavoidable, but clumsiness is inexcusable. 1585 02:01:41,753 --> 02:01:45,006 I had to send my servants to find the rest of the material. 1586 02:01:46,174 --> 02:01:49,719 It's not a bad batch, but still it won't be easy. 1587 02:01:51,930 --> 02:01:55,808 Still, if we should make a mess of her, 1588 02:01:55,809 --> 02:02:00,187 our friend can have her, if she'll have him. 1589 02:02:00,188 --> 02:02:01,980 Don't stand mooning there. 1590 02:02:01,981 --> 02:02:04,483 I hate that silly mask. 1591 02:02:04,484 --> 02:02:05,484 Get rid of it. 1592 02:02:06,319 --> 02:02:08,029 It's worse than your ugly face. 1593 02:02:15,119 --> 02:02:16,119 - Agatha. 1594 02:02:19,749 --> 02:02:22,000 - You're a magnificent surgeon, sir. 1595 02:02:22,001 --> 02:02:23,252 With a scalpel in your hand, 1596 02:02:23,253 --> 02:02:24,503 you're an entirely different person. 1597 02:02:24,504 --> 02:02:26,255 Do you realize that? 1598 02:02:26,256 --> 02:02:29,424 And this morning you were cutting a wedding cake. 1599 02:02:29,425 --> 02:02:31,552 - Can we start the process? 1600 02:02:31,553 --> 02:02:33,805 - Listen to him, after six hours of surgery. 1601 02:02:35,056 --> 02:02:37,516 - I won't rest until this is finished. 1602 02:02:37,517 --> 02:02:40,519 - Are you so anxious to be off to your bride? 1603 02:02:40,520 --> 02:02:42,980 You're much more eager to see this young lady, 1604 02:02:42,981 --> 02:02:45,107 when she begins her new life. 1605 02:02:45,108 --> 02:02:48,193 (Bird squealing) 1606 02:02:48,194 --> 02:02:50,905 (Dramatic music) 1607 02:02:54,909 --> 02:02:56,536 You have everything? 1608 02:02:58,580 --> 02:02:59,580 Just a touch. 1609 02:03:00,540 --> 02:03:03,251 (Dramatic music) 1610 02:03:17,891 --> 02:03:20,685 (Liquid sizzling) 1611 02:03:30,612 --> 02:03:33,323 (Dramatic music) 1612 02:03:44,208 --> 02:03:47,003 (Liquid gurgling) 1613 02:03:53,176 --> 02:03:55,887 (Dramatic music) 1614 02:04:04,395 --> 02:04:07,606 (John speaks in foreign language) 1615 02:04:07,607 --> 02:04:10,318 (Liquid purling) 1616 02:04:13,613 --> 02:04:16,323 Now. 1617 02:04:16,324 --> 02:04:19,035 (Dramatic music) 1618 02:04:25,583 --> 02:04:27,877 This will affect the skin and the hair. 1619 02:04:29,253 --> 02:04:33,048 You'll see the difference. 1620 02:04:33,049 --> 02:04:35,760 (Dramatic music) 1621 02:04:39,389 --> 02:04:40,806 Density? 1622 02:04:40,807 --> 02:04:42,558 - [Victor] 187.3. 1623 02:04:43,601 --> 02:04:44,560 - Uh-huh. 1624 02:04:44,561 --> 02:04:45,686 Perfect. 1625 02:04:45,687 --> 02:04:48,398 (Dramatic music) 1626 02:04:49,899 --> 02:04:52,694 (Liquid gurgling) 1627 02:05:09,002 --> 02:05:11,753 Protect your eyes. (Speaks in foreign language) 1628 02:05:11,754 --> 02:05:12,754 Now! 1629 02:05:14,549 --> 02:05:17,593 (Substance bursting) 1630 02:05:20,388 --> 02:05:23,099 (Dramatic music) 1631 02:05:33,234 --> 02:05:38,197 (Liquid gurgling) (Dramatic music) 1632 02:05:50,918 --> 02:05:51,918 Attention! 1633 02:05:53,963 --> 02:05:54,963 - Agatha! 1634 02:05:56,924 --> 02:05:58,216 - Out! 1635 02:05:58,217 --> 02:05:59,468 Get him out. 1636 02:05:59,469 --> 02:06:01,178 - Go on, get out of here. 1637 02:06:01,179 --> 02:06:03,890 (Dramatic music) 1638 02:06:16,486 --> 02:06:19,947 (Gentle orchestral music) 1639 02:07:03,533 --> 02:07:06,201 - Well, what do you think of her? 1640 02:07:06,202 --> 02:07:07,202 Or needn't I ask? 1641 02:07:08,037 --> 02:07:09,288 - [Victor] She's an angel. 1642 02:07:10,331 --> 02:07:12,249 - Angels are as common as sparrows, 1643 02:07:12,250 --> 02:07:15,627 but this young lady is the first of her species. 1644 02:07:15,628 --> 02:07:17,130 I think I shall call her prima. 1645 02:07:18,256 --> 02:07:19,256 - Prima. 1646 02:07:20,341 --> 02:07:22,885 - Mrs. Frankenstein will accuse me of delaying you. 1647 02:07:24,303 --> 02:07:25,429 - Oh, yes, I better go. 1648 02:07:26,389 --> 02:07:28,598 - Won't you say goodbye to prima? 1649 02:07:28,599 --> 02:07:30,934 After all, you are, so to speak, her godfather. 1650 02:07:30,935 --> 02:07:33,104 Nobody could object to your kissing her. 1651 02:07:41,988 --> 02:07:42,988 - Goodbye, prima. 1652 02:07:45,032 --> 02:07:46,325 What are your plans? 1653 02:07:48,786 --> 02:07:50,246 - Uncertain, at present. 1654 02:08:00,173 --> 02:08:01,173 - Excuse me, milady. 1655 02:08:02,675 --> 02:08:05,093 The carriage is just coming up the drive, milady. 1656 02:08:05,094 --> 02:08:06,469 - Goodness, the children! 1657 02:08:06,470 --> 02:08:08,013 Aren't they very early? 1658 02:08:08,014 --> 02:08:09,014 No, it's after five. 1659 02:08:10,057 --> 02:08:13,560 When I'm with you, doctor, I always lose track of the time. 1660 02:08:13,561 --> 02:08:16,104 Elizabeth wrote me that she's expecting. 1661 02:08:16,105 --> 02:08:17,064 - Oh. 1662 02:08:17,065 --> 02:08:18,983 - Well, they've been gone four months. 1663 02:08:28,868 --> 02:08:30,035 - Hello, mama. 1664 02:08:30,036 --> 02:08:32,538 - Oh, my dear children. 1665 02:08:33,664 --> 02:08:35,540 Welcome home! 1666 02:08:35,541 --> 02:08:37,500 Elizabeth, how are you feeling? 1667 02:08:37,501 --> 02:08:39,002 - Never better, mama. 1668 02:08:39,003 --> 02:08:39,837 - Hmm. 1669 02:08:39,837 --> 02:08:40,671 And you? 1670 02:08:40,671 --> 02:08:41,505 - Well, thank you. 1671 02:08:41,506 --> 02:08:43,924 - Victor, I have a surprise for you. 1672 02:08:43,925 --> 02:08:45,967 Since you've been away, we've become acquainted 1673 02:08:45,968 --> 02:08:48,887 with the most charming and cultured man, 1674 02:08:48,888 --> 02:08:50,473 and he's a colleague of yours. 1675 02:08:51,849 --> 02:08:54,017 Victor, you've grown a beard. 1676 02:08:54,018 --> 02:08:55,310 I never noticed it. 1677 02:08:55,311 --> 02:08:57,688 Don't you think it looks well on him, Elizabeth? 1678 02:09:03,569 --> 02:09:06,572 Dr. Polidori, this is my daughter, Elizabeth. 1679 02:09:08,199 --> 02:09:11,409 - I'm delighted to make your acquaintance at long last. 1680 02:09:11,410 --> 02:09:12,870 - Bless my soul, you're here. 1681 02:09:14,580 --> 02:09:16,748 I've just been showing miss prima the garden. 1682 02:09:16,749 --> 02:09:18,625 - May I present my ward? 1683 02:09:18,626 --> 02:09:21,002 Prima, Mrs. Frankenstein. 1684 02:09:21,003 --> 02:09:22,003 - How do you do? 1685 02:09:24,048 --> 02:09:25,632 - She's been longing to meet you. 1686 02:09:25,633 --> 02:09:27,717 I've told her to make you her ideal, 1687 02:09:27,718 --> 02:09:29,886 to copy everything you do. 1688 02:09:29,887 --> 02:09:31,597 - That's a terrible responsibility. 1689 02:09:32,556 --> 02:09:33,849 I hope I can live up to it. 1690 02:09:38,271 --> 02:09:39,105 Oh, my earring! 1691 02:09:39,106 --> 02:09:41,106 It must have come off in the carriage. 1692 02:09:41,107 --> 02:09:41,941 - Uh. 1693 02:09:41,942 --> 02:09:44,734 Miss prima is a very observant young lady. 1694 02:09:44,735 --> 02:09:47,612 - I needn't introduce you to Dr. Frankenstein. 1695 02:09:47,613 --> 02:09:48,781 He knows you intimately. 1696 02:09:51,158 --> 02:09:52,742 Well, he should. 1697 02:09:52,743 --> 02:09:55,204 I've certainly talked enough about her, haven't I? 1698 02:09:58,124 --> 02:10:00,333 Although I'm only her guardian, 1699 02:10:00,334 --> 02:10:03,254 I'm worse than any proud parent. 1700 02:10:04,714 --> 02:10:07,300 - Mama, how did you meet Dr. Polidori? 1701 02:10:08,384 --> 02:10:11,177 - Oh, in the usual way. 1702 02:10:11,178 --> 02:10:13,179 He came to call, explained 1703 02:10:13,180 --> 02:10:15,515 that he was a friend of Victor's. 1704 02:10:15,516 --> 02:10:18,518 You know, I had the most dreadful headache that day, 1705 02:10:18,519 --> 02:10:20,270 and, you know, he made it go away. 1706 02:10:20,271 --> 02:10:22,315 He just said, "you are feeling better," 1707 02:10:23,482 --> 02:10:25,275 and then he looked at me. 1708 02:10:25,276 --> 02:10:26,527 Have you noticed his eyes? 1709 02:10:27,570 --> 02:10:30,113 - I mean, what do you actually know about him? 1710 02:10:30,114 --> 02:10:32,907 - Well, after all, he is dear Victor's friend. 1711 02:10:32,908 --> 02:10:33,951 Surely that's enough. 1712 02:10:35,411 --> 02:10:36,745 - What's enough? 1713 02:10:36,746 --> 02:10:39,289 - Mama has invited prima to stay with us. 1714 02:10:39,290 --> 02:10:42,375 - Well, you see, Dr. Polidori is giving a ball right here 1715 02:10:42,376 --> 02:10:45,170 for prima to introduce her to all the elite society. 1716 02:10:45,171 --> 02:10:46,838 - But why is he leaving her here? 1717 02:10:46,839 --> 02:10:49,799 - Dr. Polidori is traveling to London for a week of shopping 1718 02:10:49,800 --> 02:10:51,551 and to issue personal invitations. 1719 02:10:51,552 --> 02:10:53,929 - It was outrageous of him involving you in this! 1720 02:10:54,972 --> 02:10:58,475 I, I mean, the responsibility, her health is so delicate. 1721 02:10:58,476 --> 02:11:01,561 - All the more reason for her to be near a doctor. 1722 02:11:01,562 --> 02:11:04,982 Dr. Polidori has such confidence in you, Victor. 1723 02:11:06,442 --> 02:11:09,986 - Damn him! 1724 02:11:09,987 --> 02:11:12,322 (People laughing) 1725 02:11:12,323 --> 02:11:14,866 - Miss prima's the only one who laughs at my stories. 1726 02:11:14,867 --> 02:11:18,078 I've always thought youth and age have a lot in common. 1727 02:11:18,079 --> 02:11:20,872 By the way, since we are family now, may I ask, 1728 02:11:20,873 --> 02:11:22,415 exactly how old are you? 1729 02:11:22,416 --> 02:11:24,084 - [Lady fanschawe] Really, Richard. 1730 02:11:24,085 --> 02:11:26,754 - Dr. Polidori says I look remarkably old for my age. 1731 02:11:27,797 --> 02:11:29,214 - Well, if he weren't your guardian, 1732 02:11:29,215 --> 02:11:30,758 I'd call him an ungallant brute. 1733 02:11:32,009 --> 02:11:35,471 - If you will excuse me, I'm going to find Elizabeth. 1734 02:11:36,972 --> 02:11:38,223 - [Prima] Oh. 1735 02:11:38,224 --> 02:11:39,058 - Oh! 1736 02:11:39,059 --> 02:11:40,059 Are you all right, dear? 1737 02:11:40,060 --> 02:11:41,894 - [Prima] I feel a little faint. 1738 02:11:43,104 --> 02:11:45,344 - [Lady fanschawe] Maybe you should take her to her room. 1739 02:11:45,689 --> 02:11:46,940 - Oh. 1740 02:11:46,941 --> 02:11:48,025 I'm terribly sorry, I... 1741 02:11:50,820 --> 02:11:52,487 - Let us know if we can be of any help. 1742 02:11:52,488 --> 02:11:56,616 - Yes, of course. 1743 02:11:56,617 --> 02:11:59,328 (Dramatic music) 1744 02:12:11,799 --> 02:12:14,260 You saw that lady faint at the concert last night. 1745 02:12:15,261 --> 02:12:16,387 An excellent imitation. 1746 02:12:17,596 --> 02:12:20,932 (Prima laughs) 1747 02:12:20,933 --> 02:12:22,434 Why did you do it? 1748 02:12:22,435 --> 02:12:25,146 (Dramatic music) 1749 02:12:43,122 --> 02:12:45,915 (Knocking on door) 1750 02:12:45,916 --> 02:12:46,916 Come in. 1751 02:12:48,586 --> 02:12:49,586 - How is she? 1752 02:12:50,337 --> 02:12:51,338 - She's fine, fine. 1753 02:12:52,423 --> 02:12:53,883 - Isn't she an angel? 1754 02:12:56,594 --> 02:12:58,512 Why, the poor darling's so cold. 1755 02:13:06,520 --> 02:13:09,565 (Gentle piano music) 1756 02:13:31,545 --> 02:13:32,670 - You startled me. 1757 02:13:32,671 --> 02:13:34,297 - May I? 1758 02:13:34,298 --> 02:13:35,257 - Yes, yes. 1759 02:13:35,257 --> 02:13:36,257 Please do. 1760 02:13:40,596 --> 02:13:43,641 (Gentle piano music) 1761 02:14:12,878 --> 02:14:15,422 (Prima laughs) 1762 02:14:21,845 --> 02:14:24,306 (Prima gasps) 1763 02:14:28,435 --> 02:14:30,980 (Prima laughs) 1764 02:14:33,691 --> 02:14:38,570 I the church's one foundation I 1765 02:14:38,571 --> 02:14:43,491 I is Jesus Christ her lord I 1766 02:14:43,492 --> 02:14:48,371 I she is his new creation I 1767 02:14:48,372 --> 02:14:53,335 I by water and the word I 1768 02:14:53,711 --> 02:14:58,506 I from heaven he came and sought her I 1769 02:14:58,507 --> 02:15:03,429 I to be his holy bride I 1770 02:15:03,637 --> 02:15:08,601 I with his own blood he bought her I 1771 02:15:08,892 --> 02:15:13,856 I and for her life he died I 1772 02:15:17,026 --> 02:15:21,988 I elect from every nation I 1773 02:15:21,989 --> 02:15:26,868 I yet one over all the earth I 1774 02:15:26,869 --> 02:15:31,956 I her charter of salvation I 1775 02:15:31,957 --> 02:15:36,920 I one lord, one faith, one birth I 1776 02:15:37,421 --> 02:15:42,383 I one holy name she blesses I 1777 02:15:42,384 --> 02:15:47,430 I partakes one holy food I 1778 02:15:47,431 --> 02:15:52,394 I and to one hope she presses I 1779 02:15:52,770 --> 02:15:57,733 I with every grace endued I 1780 02:16:00,319 --> 02:16:03,571 I I love little kitty I 1781 02:16:03,572 --> 02:16:06,407 I his coat is so warm I 1782 02:16:06,408 --> 02:16:09,661 I and if I don't hurt him I 1783 02:16:09,662 --> 02:16:12,914 I he'll do me no harm I 1784 02:16:12,915 --> 02:16:15,416 oh, you beautiful cat. 1785 02:16:15,417 --> 02:16:18,336 (Cat meows) 1786 02:16:18,337 --> 02:16:19,337 - What are you doing? 1787 02:16:20,089 --> 02:16:21,297 - Just playing a little game. 1788 02:16:21,298 --> 02:16:22,757 - Constantine. 1789 02:16:22,758 --> 02:16:25,052 (Cat meows) 1790 02:16:27,096 --> 02:16:28,388 - [Prima] Beautiful. 1791 02:16:28,389 --> 02:16:30,348 - It's my gown for the ball. 1792 02:16:30,349 --> 02:16:31,225 Yours is ready, too. 1793 02:16:31,226 --> 02:16:33,184 Mama wants you to come and try it on. 1794 02:16:33,185 --> 02:16:35,896 (Dramatic music) 1795 02:16:56,709 --> 02:16:59,919 - That petticoat is going to be too long for the gown. 1796 02:16:59,920 --> 02:17:01,964 And where's that little jeweled neckband? 1797 02:17:03,048 --> 02:17:04,049 - [Maid] Here, milady. 1798 02:17:05,509 --> 02:17:06,343 - Thank you. 1799 02:17:06,344 --> 02:17:07,844 Take that ribbon off, first. 1800 02:17:07,845 --> 02:17:08,762 - Excuse me, miss. 1801 02:17:08,763 --> 02:17:09,846 - No! 1802 02:17:09,847 --> 02:17:12,432 - Oh, my dear child, how thoughtless I am. 1803 02:17:12,433 --> 02:17:14,267 It must be something she treasures. 1804 02:17:14,268 --> 02:17:16,103 Dr. Polidori gave it to her, no doubt. 1805 02:17:17,521 --> 02:17:19,939 That hemline should be raised in the front, 1806 02:17:19,940 --> 02:17:21,399 half an inch, perhaps. 1807 02:17:21,400 --> 02:17:22,860 - [Maid] Milady is quite right. 1808 02:17:24,069 --> 02:17:26,780 (Dramatic music) 1809 02:18:20,501 --> 02:18:23,212 (Dramatic music) 1810 02:18:39,144 --> 02:18:41,855 (Dramatic music) 1811 02:18:44,233 --> 02:18:46,108 (Victor shushes) 1812 02:18:46,109 --> 02:18:48,779 (Dramatic music) 1813 02:18:54,034 --> 02:18:55,034 - Please. 1814 02:18:57,079 --> 02:18:57,996 Please. 1815 02:18:57,997 --> 02:18:59,747 Please, make her go away! 1816 02:18:59,748 --> 02:19:01,415 - Elizabeth, be quiet, you'll wake everybody. 1817 02:19:01,416 --> 02:19:03,000 - I don't care who she is or what she is. 1818 02:19:03,001 --> 02:19:04,710 Please, make her leave this house. 1819 02:19:04,711 --> 02:19:06,170 - [Victor] Elizabeth, listen! 1820 02:19:06,171 --> 02:19:07,506 - Get her out of this house! 1821 02:19:08,757 --> 02:19:11,051 (She cries) 1822 02:19:18,016 --> 02:19:19,016 - [Victor] Polidori! 1823 02:19:20,352 --> 02:19:22,145 Now, you listen to me, Polidori. 1824 02:19:23,146 --> 02:19:25,315 - [Henri] This place has served its purpose. 1825 02:19:26,859 --> 02:19:28,234 What's the matter, dear colleague? 1826 02:19:28,235 --> 02:19:29,235 You seem upset. 1827 02:19:30,821 --> 02:19:33,156 - [Victor] You think you've got us all in your power. 1828 02:19:34,324 --> 02:19:36,701 You have incriminated us. 1829 02:19:36,702 --> 02:19:39,787 But I warn you, Polidori, I no longer care what happens 1830 02:19:39,788 --> 02:19:42,457 to me, I am going to stop you! 1831 02:19:43,584 --> 02:19:45,918 - What a ridiculous misunderstanding this is. 1832 02:19:45,919 --> 02:19:48,880 Why, my dear fellow, after the ball tomorrow, 1833 02:19:48,881 --> 02:19:52,675 you and your family need never set eyes on me again. 1834 02:19:52,676 --> 02:19:53,843 Thanks to all of you, 1835 02:19:53,844 --> 02:19:56,888 prima is now a respectable member of society. 1836 02:19:56,889 --> 02:19:59,558 And I shall be taking her to London at once. 1837 02:20:02,227 --> 02:20:03,228 You don't believe me? 1838 02:20:07,441 --> 02:20:08,441 Very well, 1839 02:20:10,152 --> 02:20:12,070 if you demand proof of my good faith... 1840 02:20:28,086 --> 02:20:30,797 (Dramatic music) 1841 02:20:47,689 --> 02:20:49,273 You are in my power, as you call it, 1842 02:20:49,274 --> 02:20:50,859 only so long as I have him. 1843 02:20:51,818 --> 02:20:54,236 You've kept your part of the bargain admirably. 1844 02:20:54,237 --> 02:20:56,447 Now I'm ready to keep mine. 1845 02:20:56,448 --> 02:20:59,159 (Dramatic music) 1846 02:21:11,964 --> 02:21:15,383 Doesn't it look harmless? 1847 02:21:15,384 --> 02:21:20,012 (John speaks in foreign language) 1848 02:21:20,013 --> 02:21:22,724 (Dramatic music) 1849 02:21:27,854 --> 02:21:30,607 (Liquid sizzling) 1850 02:21:33,694 --> 02:21:36,237 (Servants chuckle) 1851 02:21:36,238 --> 02:21:38,949 (Dramatic music) 1852 02:21:42,577 --> 02:21:47,374 My dear colleague, you do want to be rid of him, don't you? 1853 02:21:48,792 --> 02:21:52,878 He'd hardly fit in with your future plans, would he? 1854 02:21:52,879 --> 02:21:55,464 (John speaks in foreign language) 1855 02:21:55,465 --> 02:21:59,803 He's been rather temperamental ever since prima left. 1856 02:22:00,804 --> 02:22:03,515 (Dramatic music) 1857 02:22:08,270 --> 02:22:10,146 Wake up. 1858 02:22:10,147 --> 02:22:12,858 (Dramatic music) 1859 02:22:31,793 --> 02:22:33,627 - Victor. 1860 02:22:33,628 --> 02:22:34,963 - Yes, Victor's here. 1861 02:22:36,339 --> 02:22:38,091 So all your troubles are over. 1862 02:22:41,511 --> 02:22:43,304 Take Victor's arm. 1863 02:22:43,305 --> 02:22:46,016 (Dramatic music) 1864 02:22:54,858 --> 02:22:57,651 Now you're going to take a beauty bath. 1865 02:22:57,652 --> 02:23:00,363 (Dramatic music) 1866 02:23:05,827 --> 02:23:07,370 Prima bathed in one like that, 1867 02:23:08,747 --> 02:23:12,083 and you remember how beautiful she was when she came out? 1868 02:23:12,084 --> 02:23:14,795 (Dramatic music) 1869 02:23:17,464 --> 02:23:19,507 One never knows how much he understands. 1870 02:23:19,508 --> 02:23:22,344 You neglected his speech, I'm disappointed in you. 1871 02:23:23,345 --> 02:23:25,555 (Snapping) 1872 02:23:28,934 --> 02:23:29,934 You're tired. 1873 02:23:30,894 --> 02:23:31,978 You want to rest. 1874 02:23:33,814 --> 02:23:35,356 Lie down. 1875 02:23:35,357 --> 02:23:36,357 There. 1876 02:23:41,613 --> 02:23:43,240 Your presence creates a conflict. 1877 02:23:44,616 --> 02:23:45,616 You must tell him. 1878 02:23:47,119 --> 02:23:48,285 - He wants you to rest. 1879 02:23:48,286 --> 02:23:49,620 - No. 1880 02:23:49,621 --> 02:23:51,123 It must be your order. 1881 02:23:54,459 --> 02:23:57,295 Lie down. 1882 02:23:58,380 --> 02:24:01,049 (Dramatic music) 1883 02:24:06,888 --> 02:24:08,931 - Tell him to go into a deep sleep. 1884 02:24:08,932 --> 02:24:09,975 Tell him not to wake. 1885 02:24:12,394 --> 02:24:13,769 - You are to go into a deep sleep. 1886 02:24:13,770 --> 02:24:14,770 You are not to wake. 1887 02:24:15,939 --> 02:24:18,650 (Creature sighs) 1888 02:24:19,818 --> 02:24:22,487 (Dramatic music) 1889 02:24:23,572 --> 02:24:24,572 - Bravo. 1890 02:24:25,282 --> 02:24:26,282 Perfect. 1891 02:24:28,952 --> 02:24:31,537 - You're sure he won't feel anything? 1892 02:24:31,538 --> 02:24:35,834 - Perhaps, just at the last, an instant of surprise. 1893 02:24:39,588 --> 02:24:40,713 Uh-huh. 1894 02:24:40,714 --> 02:24:43,383 (Dramatic music) 1895 02:24:46,928 --> 02:24:47,846 - Wake up! 1896 02:24:47,847 --> 02:24:49,388 - [John] Fool! 1897 02:24:49,389 --> 02:24:52,100 (Dramatic music) 1898 02:24:55,228 --> 02:24:58,023 (Liquid gurgling) 1899 02:25:14,831 --> 02:25:18,792 (John speaks in foreign language) 1900 02:25:18,793 --> 02:25:22,172 (Creature bangs on door) 1901 02:25:26,092 --> 02:25:26,927 - What are you doing? 1902 02:25:26,928 --> 02:25:28,761 - We're gonna burn the misshapen creature. 1903 02:25:28,762 --> 02:25:30,179 Burn, traitor! 1904 02:25:30,180 --> 02:25:31,223 Burn, Henri clerval! 1905 02:25:32,849 --> 02:25:33,891 (Explosive explodes) 1906 02:25:34,726 --> 02:25:35,560 You want to get rid of him just as much 1907 02:25:35,561 --> 02:25:36,603 as I do, you hypocrite. 1908 02:25:38,813 --> 02:25:41,982 (Fire crackling) 1909 02:25:41,983 --> 02:25:44,818 (Creature bangs on door) 1910 02:25:44,819 --> 02:25:46,737 What a model parent you've been. 1911 02:25:46,738 --> 02:25:48,989 You loved your creature so long as it was pretty, 1912 02:25:48,990 --> 02:25:51,867 but when it lost its looks, ha, it was another matter. 1913 02:25:51,868 --> 02:25:54,161 So much for your dainty conscience. 1914 02:25:54,162 --> 02:25:57,123 (Building explodes) 1915 02:26:14,891 --> 02:26:17,602 (Fire crackling) 1916 02:26:20,438 --> 02:26:24,025 (Cheerful orchestral music) 1917 02:26:31,157 --> 02:26:36,121 (People murmuring) (Cheerful orchestral music) 1918 02:26:49,759 --> 02:26:52,177 Now that the past has gone up in flames, 1919 02:26:52,178 --> 02:26:54,471 let's drink a toast to the future. 1920 02:26:54,472 --> 02:26:58,101 (Cheerful orchestral music) 1921 02:27:03,481 --> 02:27:06,025 And what different futures, yours and mine, 1922 02:27:06,026 --> 02:27:08,527 yet each will have what he desires. 1923 02:27:08,528 --> 02:27:11,698 Only fools like Henri clerval want vulgar fame. 1924 02:27:12,949 --> 02:27:14,075 I shall have the power 1925 02:27:14,993 --> 02:27:17,329 that works unseen and moves the world. 1926 02:27:18,371 --> 02:27:21,749 You, alone, Frankenstein, when you read in your newspaper 1927 02:27:21,750 --> 02:27:23,459 that a monarch has been deposed, 1928 02:27:23,460 --> 02:27:26,170 or that two nations are at war with each other, 1929 02:27:26,171 --> 02:27:29,674 will say to yourself, “that's the hand of Polidori. 1930 02:27:30,967 --> 02:27:33,928 “That's the man who once called me colleague." 1931 02:27:36,723 --> 02:27:39,808 - Long live Polidori the invisible. 1932 02:27:39,809 --> 02:27:42,519 May his plots thicken. 1933 02:27:42,520 --> 02:27:47,484 (Cheerful orchestral music) (People murmuring) 1934 02:28:41,996 --> 02:28:44,331 You look pale, my girl. 1935 02:28:44,332 --> 02:28:46,584 All's well, I tell you, our troubles are over. 1936 02:28:48,128 --> 02:28:49,128 Give me a smile. 1937 02:28:50,672 --> 02:28:51,672 Give me a smile. 1938 02:28:52,799 --> 02:28:56,927 - My invitation for tonight never did arrive. 1939 02:28:56,928 --> 02:28:59,763 It must have been lost by the courier service. 1940 02:28:59,764 --> 02:29:02,182 I feel so embarrassed. 1941 02:29:02,183 --> 02:29:05,854 I naturally assumed it was a costume ball. 1942 02:29:06,855 --> 02:29:11,109 I hope I do not look too out of place. 1943 02:29:12,193 --> 02:29:16,238 Everyone seems to be staring at me. (Chuckles) 1944 02:29:16,239 --> 02:29:17,906 - You look lovely. 1945 02:29:17,907 --> 02:29:18,949 - Merci, monsieur. 1946 02:29:18,950 --> 02:29:23,412 You do not think then that this is too old for me? 1947 02:29:23,413 --> 02:29:25,247 - No, no, no, not at all. 1948 02:29:25,248 --> 02:29:30,211 (Cheerful orchestral music) (People murmuring) 1949 02:29:51,399 --> 02:29:53,485 - Look, prima, your master. 1950 02:29:54,360 --> 02:29:55,862 Polidori, the puppet master. 1951 02:29:56,863 --> 02:29:58,238 Shall I take off your collar 1952 02:29:58,239 --> 02:30:01,909 and show them all that you're his puppet, hmm? 1953 02:30:01,910 --> 02:30:05,078 - Dr. Frankenstein, you are forgetting yourself. 1954 02:30:05,079 --> 02:30:08,708 (Cheerful orchestral music) 1955 02:30:12,295 --> 02:30:15,297 - Excuse me, may I have this dance? 1956 02:30:15,298 --> 02:30:18,927 (Cheerful orchestral music) 1957 02:30:21,721 --> 02:30:23,514 - His father's a baronet 1958 02:30:23,515 --> 02:30:25,015 and the richest man in the neighborhood. 1959 02:30:25,016 --> 02:30:27,392 But we shall do better in London. 1960 02:30:27,393 --> 02:30:29,062 I'm hoping for an aging Earl. 1961 02:30:30,271 --> 02:30:31,605 Our dear girl must get married 1962 02:30:31,606 --> 02:30:33,148 as soon as is decently possible. 1963 02:30:33,149 --> 02:30:36,318 An unmarried woman has no freedom of action. 1964 02:30:36,319 --> 02:30:39,780 (Cheerful orchestral music) 1965 02:30:39,781 --> 02:30:42,616 - How cool your hands are. 1966 02:30:42,617 --> 02:30:44,535 I love your cool hands. 1967 02:30:44,536 --> 02:30:47,538 (Cheerful orchestral music) 1968 02:30:47,539 --> 02:30:49,206 - Once she has entered society with a husband, 1969 02:30:49,207 --> 02:30:51,291 I shall have to find her the right lover. 1970 02:30:51,292 --> 02:30:53,210 That will be far harder. 1971 02:30:53,211 --> 02:30:54,836 She must become the mistress of a member 1972 02:30:54,837 --> 02:30:56,964 of the ruling caste, a great banker, 1973 02:30:56,965 --> 02:31:00,717 a cabinet minister, maybe even a royal prince. 1974 02:31:00,718 --> 02:31:04,013 - And then you'll begin pulling the strings. 1975 02:31:05,098 --> 02:31:07,849 - Then, I shall proceed to make her the most famous woman 1976 02:31:07,850 --> 02:31:11,728 in Europe, the instrument of my power. 1977 02:31:11,729 --> 02:31:16,693 (Cheerful orchestral music) (People murmuring) 1978 02:31:28,121 --> 02:31:30,789 - I see you've been taking her to the ballet. 1979 02:31:30,790 --> 02:31:34,419 (Cheerful orchestral music) 1980 02:32:04,115 --> 02:32:07,076 (Guests applauding) 1981 02:32:09,579 --> 02:32:12,457 (People screaming) 1982 02:32:13,374 --> 02:32:16,002 (Glass crashes) 1983 02:32:20,173 --> 02:32:21,173 - Agatha. 1984 02:32:29,891 --> 02:32:32,769 (People murmuring) 1985 02:32:52,038 --> 02:32:52,872 (Prima hisses) 1986 02:32:52,873 --> 02:32:55,750 (People murmuring) 1987 02:32:57,794 --> 02:32:59,544 (Prima screams) 1988 02:32:59,545 --> 02:33:01,004 (People murmuring) 1989 02:33:01,005 --> 02:33:03,173 (People screaming) 1990 02:33:03,174 --> 02:33:06,052 (People murmuring) 1991 02:33:35,164 --> 02:33:40,128 (Women screaming) (People murmuring) 1992 02:33:49,137 --> 02:33:50,470 (Gun fires) 1993 02:33:50,471 --> 02:33:53,349 (People murmuring) 1994 02:34:01,941 --> 02:34:04,402 (People gasp) 1995 02:34:05,486 --> 02:34:06,570 - Oh! 1996 02:34:06,571 --> 02:34:09,407 (People murmuring) 1997 02:34:21,669 --> 02:34:24,547 (People screaming) 1998 02:34:50,531 --> 02:34:52,825 (John sobs) 1999 02:35:02,251 --> 02:35:04,962 (Dramatic music) 2000 02:35:23,481 --> 02:35:24,481 - Why? 2001 02:35:32,490 --> 02:35:34,116 - Beautiful, Victor. 2002 02:35:36,202 --> 02:35:37,452 Beautiful. 2003 02:35:37,453 --> 02:35:40,122 (Dramatic music) 2004 02:36:08,818 --> 02:36:11,695 - As a result of last night, sir, three people are dead 2005 02:36:11,696 --> 02:36:13,406 and 10 more seriously injured. 2006 02:36:15,366 --> 02:36:18,618 We are still searching for the maniac who was responsible. 2007 02:36:18,619 --> 02:36:20,829 We've not found him yet, but believe me, 2008 02:36:20,830 --> 02:36:23,123 wherever he may be hiding, we shall find him. 2009 02:36:23,124 --> 02:36:26,042 - Dr. Polidori is responsible for the horrors of last night. 2010 02:36:26,043 --> 02:36:27,503 He, and he alone is to blame. 2011 02:36:28,504 --> 02:36:30,922 - We have Dr. Polidori in custody, ma'am. 2012 02:36:30,923 --> 02:36:32,133 He behaves like a madman. 2013 02:36:33,217 --> 02:36:35,510 Keeps ranting on about the girl who was murdered, 2014 02:36:35,511 --> 02:36:38,972 mumbling something about having created her out of a corpse. 2015 02:36:38,973 --> 02:36:40,599 He will probably be committed to an institution 2016 02:36:40,600 --> 02:36:41,850 for the criminally insane. 2017 02:36:41,851 --> 02:36:43,686 - That man belongs in an institution. 2018 02:36:44,770 --> 02:36:46,062 Does he not? 2019 02:36:46,063 --> 02:36:50,734 - Chief constable, I am responsible for last night, 2020 02:36:50,735 --> 02:36:52,360 no one else. 2021 02:36:52,361 --> 02:36:54,572 Dr. Polidori is a pathetic lunatic. 2022 02:36:55,865 --> 02:36:58,783 As for the creature, whom you call a maniac, 2023 02:36:58,784 --> 02:37:01,078 he cannot be held accountable for his actions. 2024 02:37:02,580 --> 02:37:03,580 The fault is mine. 2025 02:37:04,707 --> 02:37:08,961 I brought him to life from pieces of dead bodies. 2026 02:37:10,963 --> 02:37:12,464 - This is remarkable. 2027 02:37:12,465 --> 02:37:15,091 First, Dr. Polidori says that he made the murdered girl out 2028 02:37:15,092 --> 02:37:18,553 of a corpse, and now you, Dr. Frankenstein, 2029 02:37:18,554 --> 02:37:21,014 are trying to say that you created the maniac out 2030 02:37:21,015 --> 02:37:22,308 of pieces of dead bodies? 2031 02:37:23,184 --> 02:37:24,184 - Can I leave now? 2032 02:37:26,270 --> 02:37:28,730 - Mr. Turner, may I speak to you privately? 2033 02:37:28,731 --> 02:37:30,107 - Certainly, Mrs. Frankenstein. 2034 02:37:34,111 --> 02:37:35,446 - My husband is not well. 2035 02:37:36,489 --> 02:37:38,615 He suffers from delusions. 2036 02:37:38,616 --> 02:37:40,617 On the very day of our wedding he had to leave me 2037 02:37:40,618 --> 02:37:42,078 to consult with his physician. 2038 02:37:43,162 --> 02:37:45,914 Well, if you do not believe me, my parents will verify it. 2039 02:37:45,915 --> 02:37:48,291 - You mean, he was away from you on your wedding night? 2040 02:37:48,292 --> 02:37:50,002 - Yes, and for several days beyond. 2041 02:37:51,212 --> 02:37:53,838 All this nonsense about making human beings 2042 02:37:53,839 --> 02:37:55,508 from corpses and dead bodies. 2043 02:37:56,425 --> 02:38:00,512 Surely a man of your high intelligence must realize 2044 02:38:00,513 --> 02:38:03,056 that only someone who is deeply disturbed, 2045 02:38:03,057 --> 02:38:05,934 like my poor husband, could say such ridiculous things. 2046 02:38:05,935 --> 02:38:08,144 - But, my dear lady, Dr. - Polidori is saying practically 2047 02:38:08,145 --> 02:38:10,146 the same thing as your own husband. 2048 02:38:10,147 --> 02:38:12,691 - Ah, but Mr. Turner, there is one great difference. 2049 02:38:12,692 --> 02:38:14,150 - And what is that? 2050 02:38:14,151 --> 02:38:16,736 - My father found out only this morning, 2051 02:38:16,737 --> 02:38:19,364 unfortunately too late to help the poor victims 2052 02:38:19,365 --> 02:38:24,411 of last night, that Dr. Polidori has a criminal record 2053 02:38:24,412 --> 02:38:25,412 on the continent. 2054 02:38:26,205 --> 02:38:27,164 -Indeed? 2055 02:38:27,165 --> 02:38:28,248 - Oh, yes. 2056 02:38:28,249 --> 02:38:29,708 In fact, my father now knows 2057 02:38:29,709 --> 02:38:32,627 that Dr. Polidori has served several prison sentences 2058 02:38:32,628 --> 02:38:34,129 in the past. 2059 02:38:34,130 --> 02:38:37,174 Once in Spain, once in France, and twice in Germany. 2060 02:38:38,342 --> 02:38:40,927 - I should like to speak to your father, if you please. 2061 02:38:40,928 --> 02:38:42,721 - My father has only now gone to sleep, 2062 02:38:42,722 --> 02:38:44,347 he's been up all night. 2063 02:38:44,348 --> 02:38:46,307 Surely you don't want to wake him. 2064 02:38:46,308 --> 02:38:48,268 - Well, I... - After all, Mr. Turner, 2065 02:38:48,269 --> 02:38:51,271 I think you should show some consideration for my father. 2066 02:38:51,272 --> 02:38:53,440 He was responsible for your appointment 2067 02:38:53,441 --> 02:38:55,067 as chief constable of the county. 2068 02:38:56,152 --> 02:38:57,610 - Oh, of course I would not dream 2069 02:38:57,611 --> 02:38:59,779 of disturbing lord fanshawe's rest. 2070 02:38:59,780 --> 02:39:00,989 Naturally, I believe everything 2071 02:39:00,990 --> 02:39:02,867 that you have told me, Mrs. Frankenstein. 2072 02:39:04,243 --> 02:39:05,535 The sooner you and your husband get away 2073 02:39:05,536 --> 02:39:08,079 from this nightmare, the better for you both. 2074 02:39:08,080 --> 02:39:12,751 Or should I say, for all three of you. 2075 02:39:12,752 --> 02:39:13,627 - Thank you, Mr. Turner, 2076 02:39:13,628 --> 02:39:15,713 my father will appreciate your help to us. 2077 02:39:16,756 --> 02:39:19,049 - Goodbye, Mrs. Frankenstein. 2078 02:39:19,050 --> 02:39:21,761 (Birds chirping) 2079 02:39:24,263 --> 02:39:27,391 And good luck to you, too, Dr. Frankenstein, 2080 02:39:30,061 --> 02:39:31,145 and your charming wife. 2081 02:39:33,272 --> 02:39:35,983 (Birds chirping) 2082 02:39:48,746 --> 02:39:50,121 - Victor. 2083 02:39:50,122 --> 02:39:51,956 Victor, please. 2084 02:39:51,957 --> 02:39:54,793 I can't have the baby here after all this. 2085 02:39:54,794 --> 02:39:55,960 Please pull yourself together. 2086 02:39:55,961 --> 02:39:58,379 The ship leaves in a few hours. 2087 02:39:58,380 --> 02:39:59,215 - The ship? 2088 02:39:59,215 --> 02:40:00,049 What ship? 2089 02:40:00,049 --> 02:40:00,883 - [Elizabeth] The ship my father's hired 2090 02:40:00,883 --> 02:40:01,717 to take us to america. 2091 02:40:01,718 --> 02:40:03,177 I won't have our baby here. 2092 02:40:08,682 --> 02:40:11,310 (Waves lapping) 2093 02:40:15,272 --> 02:40:18,316 (Sailor whistles) 2094 02:40:18,317 --> 02:40:19,610 - [Sailor] Hold it tall! 2095 02:40:20,861 --> 02:40:22,862 - You were right, Elizabeth, 2096 02:40:22,863 --> 02:40:24,573 we must start a new life elsewhere. 2097 02:40:25,491 --> 02:40:26,450 Forget about the past. 2098 02:40:26,451 --> 02:40:28,911 - It's forgotten, I shall never speak of it again. 2099 02:40:30,704 --> 02:40:33,081 - I love you very much. 2100 02:40:33,082 --> 02:40:34,165 - And I love you. 2101 02:40:34,166 --> 02:40:37,544 (Sailor whistles) 2102 02:40:37,545 --> 02:40:39,921 - [Sailor] Hoist away! 2103 02:40:39,922 --> 02:40:42,550 (Waves lapping) 2104 02:40:55,396 --> 02:40:57,313 - Good evening, my children. 2105 02:40:57,314 --> 02:40:58,674 - What are you doing on this ship? 2106 02:41:00,442 --> 02:41:03,069 - Along sea voyage will do us all good. 2107 02:41:03,070 --> 02:41:05,865 America, land of opportunity. 2108 02:41:07,533 --> 02:41:09,993 You and I have both made mistakes in the past, Victor, 2109 02:41:09,994 --> 02:41:13,163 but with our creative talent, 2110 02:41:13,164 --> 02:41:15,707 think of the opportunities we shall have. 2111 02:41:15,708 --> 02:41:18,376 - You should be in an institution for life. 2112 02:41:18,377 --> 02:41:21,254 - Mrs. Frankenstein, if you, a mere woman, 2113 02:41:21,255 --> 02:41:23,965 could make a fool of that chief constable, 2114 02:41:23,966 --> 02:41:28,094 how much the more easily could a man of my experience 2115 02:41:28,095 --> 02:41:30,138 and powers of persuasion. 2116 02:41:30,139 --> 02:41:31,806 - How did you get here? 2117 02:41:31,807 --> 02:41:33,349 This ship was personally engaged for us 2118 02:41:33,350 --> 02:41:35,226 by Elizabeth's father. 2119 02:41:35,227 --> 02:41:37,145 - I told the captain the simple truth, 2120 02:41:37,146 --> 02:41:39,190 that I am a close friend of the family. 2121 02:41:41,525 --> 02:41:43,651 I happen to be in a position to know more 2122 02:41:43,652 --> 02:41:45,278 about our stalwart captain 2123 02:41:45,279 --> 02:41:47,864 than your father, Mrs. Frankenstein. 2124 02:41:47,865 --> 02:41:48,907 I know, for example, 2125 02:41:48,908 --> 02:41:51,659 that he's served several prison sentences. 2126 02:41:51,660 --> 02:41:56,582 Once in Spain, once in France, and twice in Germany. 2127 02:42:01,378 --> 02:42:05,925 Poor man, I think we can rely on him. 2128 02:42:10,512 --> 02:42:11,512 - I was right! 2129 02:42:11,513 --> 02:42:12,764 I knew it! 2130 02:42:12,765 --> 02:42:13,973 - [Victor] Right about what? 2131 02:42:13,974 --> 02:42:15,934 - I've had a feeling someone's been following us ever 2132 02:42:15,935 --> 02:42:17,310 since we left home. 2133 02:42:17,311 --> 02:42:18,436 - So, Polidori is on board. 2134 02:42:18,437 --> 02:42:19,812 We'll just have to make the best of it. 2135 02:42:19,813 --> 02:42:21,481 - [Elizabeth] How can you be so calm about it? 2136 02:42:21,482 --> 02:42:23,858 - Well, what do you want me to do about it?! 2137 02:42:23,859 --> 02:42:26,069 - It's the worst thing that could have happened. 2138 02:42:26,070 --> 02:42:30,115 (Suspenseful instrumental music) 2139 02:42:35,579 --> 02:42:36,788 (Knocking on door) 2140 02:42:36,789 --> 02:42:37,789 - Come in. 2141 02:42:40,209 --> 02:42:41,209 - What do you want? 2142 02:42:44,630 --> 02:42:46,507 - I have a lot to discuss with Victor. 2143 02:42:50,386 --> 02:42:52,012 You've made it very cozy in here. 2144 02:42:54,348 --> 02:42:57,141 You shouldn't drink too much of that. 2145 02:42:57,142 --> 02:43:00,728 Victor, the captain has some superb Brandy, 2146 02:43:00,729 --> 02:43:02,356 I'll get him to send you some down. 2147 02:43:03,565 --> 02:43:07,528 - Polidori, your presence here disturbs my wife and me. 2148 02:43:08,612 --> 02:43:10,655 We shall expect to see as little of you as possible 2149 02:43:10,656 --> 02:43:11,823 during this entire voyage. 2150 02:43:11,824 --> 02:43:12,824 Now, goodnight, sir. 2151 02:43:15,536 --> 02:43:16,536 - I was only going to say 2152 02:43:16,537 --> 02:43:19,497 that we shouldn't waste too much time in New York. 2153 02:43:19,498 --> 02:43:22,875 When we arrive we should proceed directly to Philadelphia, 2154 02:43:22,876 --> 02:43:24,836 where they've been doing some interesting chemical 2155 02:43:24,837 --> 02:43:27,131 experimentation which we might be able to use. 2156 02:43:29,800 --> 02:43:30,800 Bishop. 2157 02:43:32,303 --> 02:43:33,720 Bishop. 2158 02:43:33,721 --> 02:43:36,348 (Water purling) 2159 02:43:44,398 --> 02:43:45,398 That's checkmate. 2160 02:43:47,067 --> 02:43:48,569 - Get out, get out, damn you! 2161 02:43:53,615 --> 02:43:54,824 - Try to get some rest. 2162 02:43:54,825 --> 02:43:55,825 Both of you. 2163 02:44:03,834 --> 02:44:06,545 (Dramatic music) 2164 02:45:47,479 --> 02:45:49,188 - You're drunk, Victor. 2165 02:45:49,189 --> 02:45:50,815 Perhaps you should go to bed. 2166 02:45:50,816 --> 02:45:53,484 - I'm not drunk, and I don't want to go to bed. 2167 02:45:53,485 --> 02:45:55,278 - Victor, I know Polidori's presence 2168 02:45:55,279 --> 02:45:57,321 on the ship has disturbed you, 2169 02:45:57,322 --> 02:45:59,323 but we mustn't let him come between us. 2170 02:45:59,324 --> 02:46:01,201 - Can't you stop talking about him?! 2171 02:46:02,411 --> 02:46:05,289 (Thunder rumbling) 2172 02:46:38,405 --> 02:46:39,614 - What are you doing with my key? 2173 02:46:39,615 --> 02:46:41,657 - Your, your door was open, I locked it. 2174 02:46:41,658 --> 02:46:42,783 - That was unnecessary. 2175 02:46:42,784 --> 02:46:44,953 My few valuables are in the captain's safe. 2176 02:46:45,954 --> 02:46:49,207 - My husband and I have just had an unpleasant scene. 2177 02:46:49,208 --> 02:46:50,209 It was because of you. 2178 02:46:51,543 --> 02:46:53,878 - Your husband has been drinking too much. 2179 02:46:53,879 --> 02:46:55,880 - Dr. Polidori, when we leave this ship, 2180 02:46:55,881 --> 02:46:57,507 will we be free of you? 2181 02:46:57,508 --> 02:46:59,509 - You're very unkind. 2182 02:46:59,510 --> 02:47:01,302 - Will you make any more claims on us? 2183 02:47:01,303 --> 02:47:03,804 - How could I make claims on you? 2184 02:47:03,805 --> 02:47:07,183 I, poor, feeble, old man? 2185 02:47:07,184 --> 02:47:09,686 It's my genius that claims Victor. 2186 02:47:11,647 --> 02:47:13,814 It claims his mind, it claims his life. 2187 02:47:13,815 --> 02:47:17,652 Your husband is a totally dedicated man. 2188 02:47:17,653 --> 02:47:19,612 - He worked for you against his will. 2189 02:47:19,613 --> 02:47:20,988 He did it only to protect me. 2190 02:47:20,989 --> 02:47:23,157 - Is that what he tells you? 2191 02:47:23,158 --> 02:47:24,700 You should have seen the passion in his eyes 2192 02:47:24,701 --> 02:47:26,160 when my prima was created. 2193 02:47:26,161 --> 02:47:30,081 And he'd do the same thing again if I said the word. 2194 02:47:30,082 --> 02:47:32,960 That passion of his is stronger, far stronger, 2195 02:47:34,169 --> 02:47:35,253 than his love for you. 2196 02:47:35,254 --> 02:47:37,338 - Only as long as you are here to corrupt him. 2197 02:47:37,339 --> 02:47:39,131 - I wasn't the first. 2198 02:47:39,132 --> 02:47:40,883 Have you forgotten Henri clerval? 2199 02:47:40,884 --> 02:47:43,511 (Thunder rumbles) 2200 02:47:43,512 --> 02:47:45,304 Mrs. Frankenstein, please open the door. 2201 02:47:45,305 --> 02:47:47,557 I want to climb under the covers 2202 02:47:47,558 --> 02:47:50,142 and avoid the storm which is rapidly becoming worse, 2203 02:47:50,143 --> 02:47:53,604 and tell my Chinese boy to come down, I shall need him. 2204 02:47:53,605 --> 02:47:54,939 - Have you nothing else to say to me? 2205 02:47:54,940 --> 02:47:56,732 - What else could I say? 2206 02:47:56,733 --> 02:47:59,444 This situation is not nearly so tragic as you make out. 2207 02:48:01,238 --> 02:48:03,991 Besides, you have no other choice. 2208 02:48:09,204 --> 02:48:11,748 - Are you sure? 2209 02:48:14,835 --> 02:48:16,127 - My servant is up on deck. 2210 02:48:16,128 --> 02:48:17,128 Tell him to hurry. 2211 02:48:20,507 --> 02:48:22,008 Can you hear me, Mrs. Frankenstein? 2212 02:48:22,009 --> 02:48:24,803 (Thunder rumbles) 2213 02:48:28,807 --> 02:48:31,602 (Thunder rumbles) 2214 02:48:48,201 --> 02:48:50,996 (Thunder rumbles) 2215 02:48:59,796 --> 02:49:00,796 - Pollydolly. 2216 02:49:03,800 --> 02:49:04,800 Pohydohy. 2217 02:49:15,687 --> 02:49:18,649 - You decided to join us. 2218 02:49:22,903 --> 02:49:25,321 You're looking for Victor, no doubt. 2219 02:49:25,322 --> 02:49:27,239 Victor's your friend, you want to see him, huh? 2220 02:49:27,240 --> 02:49:32,162 I'll take you. 2221 02:49:32,704 --> 02:49:34,080 Victor! 2222 02:49:34,081 --> 02:49:35,624 Victor, quick! 2223 02:49:37,000 --> 02:49:37,834 - What was that? 2224 02:49:37,835 --> 02:49:40,211 - Your creature's in here with me. 2225 02:49:40,212 --> 02:49:41,588 He's come on board with us. 2226 02:49:42,506 --> 02:49:44,048 - Uh? 2227 02:49:44,049 --> 02:49:45,049 - [John] Victor. 2228 02:49:45,050 --> 02:49:46,509 - This is our chance. 2229 02:49:46,510 --> 02:49:47,677 It's in there. 2230 02:49:47,678 --> 02:49:48,678 With him. 2231 02:49:49,638 --> 02:49:50,638 - What?! 2232 02:49:51,640 --> 02:49:52,640 - No, wait! 2233 02:49:55,519 --> 02:49:58,020 (Creature laughs) 2234 02:49:58,021 --> 02:49:59,689 - Polidori, Polidori! 2235 02:49:59,690 --> 02:50:01,315 - [John] Open that door as quickly as you can. 2236 02:50:01,316 --> 02:50:03,442 Someone's locked it from the outside. 2237 02:50:03,443 --> 02:50:04,443 - Give me the key. 2238 02:50:09,825 --> 02:50:12,619 (Creature laughs) 2239 02:50:14,579 --> 02:50:16,206 - [Creature] Victor. 2240 02:50:20,419 --> 02:50:22,128 (John groans) 2241 02:50:22,129 --> 02:50:23,421 - Get your friend to come up on deck with us, 2242 02:50:23,422 --> 02:50:25,381 it's too confining in here. 2243 02:50:25,382 --> 02:50:27,800 You will come up with Victor, won't you? 2244 02:50:27,801 --> 02:50:28,677 Once we're up on deck, 2245 02:50:28,678 --> 02:50:31,596 the sailors will help us to subdue him. 2246 02:50:41,231 --> 02:50:43,942 (Waves rumbling) 2247 02:50:47,738 --> 02:50:50,197 (Thunder rumbles) 2248 02:50:50,198 --> 02:50:51,282 - Look out! - No, no, no, no, no. 2249 02:50:51,283 --> 02:50:52,408 Back, back. 2250 02:50:52,409 --> 02:50:53,951 Come on, go on. 2251 02:50:53,952 --> 02:50:55,953 Come on out, tell him. 2252 02:50:55,954 --> 02:50:56,996 - Come on! 2253 02:50:56,997 --> 02:50:58,330 Out! 2254 02:50:58,331 --> 02:51:00,291 (Thunder rumbles) 2255 02:51:00,292 --> 02:51:03,461 - [John] Oh, no, no, lightning, I hate that. 2256 02:51:03,462 --> 02:51:05,921 - He must have been hiding in the hold! 2257 02:51:05,922 --> 02:51:07,089 - [John] Victor, lightning, I'm afraid. 2258 02:51:07,090 --> 02:51:09,550 - Victor! - Help me! 2259 02:51:09,551 --> 02:51:10,968 I'm afraid. 2260 02:51:10,969 --> 02:51:15,681 Help me, the lightning, the lightning's coming. 2261 02:51:15,682 --> 02:51:18,393 (Waves rumbling) 2262 02:51:19,686 --> 02:51:21,061 (Creature grunts) 2263 02:51:21,062 --> 02:51:22,813 - Oh, no, no, no, no! 2264 02:51:22,814 --> 02:51:27,359 (John mumbles) (Creature laughs) 2265 02:51:27,360 --> 02:51:29,069 Help, help! 2266 02:51:29,070 --> 02:51:30,654 Someone! 2267 02:51:30,655 --> 02:51:35,619 Help! 2268 02:51:36,453 --> 02:51:38,329 Oh, please, help me, someone. 2269 02:51:38,330 --> 02:51:40,331 - No! 2270 02:51:40,332 --> 02:51:42,374 (Creature grunts) 2271 02:51:42,375 --> 02:51:44,084 Help, help. 2272 02:51:44,085 --> 02:51:45,795 Help, I'm afraid! 2273 02:51:45,796 --> 02:51:48,297 Help me, help me! 2274 02:51:48,298 --> 02:51:50,841 (Creature grunts) 2275 02:51:50,842 --> 02:51:53,552 I'm afraid, help, help! 2276 02:51:53,553 --> 02:51:56,264 (Waves rumbling) 2277 02:51:59,476 --> 02:52:00,559 Help! 2278 02:52:00,560 --> 02:52:03,687 Help me! 2279 02:52:03,688 --> 02:52:04,980 Help! 2280 02:52:04,981 --> 02:52:07,651 (Waves rumbling) 2281 02:52:09,402 --> 02:52:12,947 (Creature laughs) 2282 02:52:12,948 --> 02:52:15,659 (Waves rumbling) 2283 02:52:20,831 --> 02:52:21,623 - [Captain] Atkins! 2284 02:52:21,624 --> 02:52:23,874 Williams! 2285 02:52:23,875 --> 02:52:26,586 (Waves rumbling) 2286 02:52:36,388 --> 02:52:40,140 - If your men 90 up there, he'll kill them all, one by one, 2287 02:52:40,141 --> 02:52:42,017 and Dr. Polidori as well. 2288 02:52:42,018 --> 02:52:46,564 - [John] For god's sake, Victor, help me! 2289 02:52:46,565 --> 02:52:48,941 - Victor, that man is your worst enemy. 2290 02:52:48,942 --> 02:52:51,026 Leave him to his fate. 2291 02:52:51,027 --> 02:52:55,991 (Waves rumbling) (Wind howling) 2292 02:52:59,244 --> 02:53:00,203 (Thunder rumbles) 2293 02:53:00,204 --> 02:53:02,998 (Creature laughs) 2294 02:53:04,499 --> 02:53:07,543 - Help me, help me! 2295 02:53:07,544 --> 02:53:09,253 Help! 2296 02:53:09,254 --> 02:53:11,964 (Thunder rumbles) 2297 02:53:11,965 --> 02:53:14,759 (Creature laughs) 2298 02:53:16,136 --> 02:53:18,012 (John screams) 2299 02:53:18,013 --> 02:53:20,055 (Thunder rumbles) 2300 02:53:20,056 --> 02:53:22,641 (Creature laughs) 2301 02:53:22,642 --> 02:53:26,145 - Why, if it isn't the devil himself! 2302 02:53:26,146 --> 02:53:27,229 (Thunder rumbles) 2303 02:53:27,230 --> 02:53:29,565 (Creature laughs) 2304 02:53:29,566 --> 02:53:31,901 Old Nick in person! 2305 02:53:31,902 --> 02:53:32,819 He's in command 2306 02:53:32,820 --> 02:53:34,820 - of this ship now. - Poor pollydolly! 2307 02:53:34,821 --> 02:53:36,697 (Creature laughs) 2308 02:53:36,698 --> 02:53:39,409 (Waves rumbling) 2309 02:53:45,707 --> 02:53:48,292 (Elizabeth screams) 2310 02:53:48,293 --> 02:53:51,712 - Victor. (Elizabeth screams) 2311 02:53:51,713 --> 02:53:53,964 - [Victor] Ah! 2312 02:53:53,965 --> 02:53:56,676 (Waves rumbling) 2313 02:54:04,976 --> 02:54:06,185 - Leave him! 2314 02:54:06,186 --> 02:54:11,149 (Waves rumbling) (Wind howling) 2315 02:54:31,294 --> 02:54:34,005 (Dramatic music) 2316 02:55:03,868 --> 02:55:04,994 My husband's in there. 2317 02:55:04,995 --> 02:55:09,958 I wanna go to him. 2318 02:55:10,542 --> 02:55:11,376 - If we all rush in together, 2319 02:55:11,377 --> 02:55:12,918 how can he possibly stand up to us? 2320 02:55:12,919 --> 02:55:13,919 - Mm-hmm. 2321 02:55:15,255 --> 02:55:20,217 - Who'll go in with me? 2322 02:55:20,218 --> 02:55:22,011 You make me sick! 2323 02:55:22,012 --> 02:55:26,098 The lot of you. 2324 02:55:26,099 --> 02:55:28,476 (Cocks guns) 2325 02:55:31,062 --> 02:55:33,356 (Gun fires) 2326 02:55:34,858 --> 02:55:35,858 - [All] Ah! 2327 02:55:40,196 --> 02:55:41,989 (Waves rumbling) 2328 02:55:41,990 --> 02:55:43,907 - Man the lifeboats! 2329 02:55:43,908 --> 02:55:45,743 All hands to the boats! 2330 02:55:45,744 --> 02:55:47,286 (Waves rumbling) 2331 02:55:47,287 --> 02:55:50,165 (Creature screams) 2332 02:55:51,916 --> 02:55:53,584 - Come on, this is your only chance. 2333 02:55:53,585 --> 02:55:57,254 - I'm not going with you, just leave me! 2334 02:55:57,255 --> 02:55:58,422 (Creature grunts) 2335 02:55:58,423 --> 02:55:59,673 - [Sailor] Lower the boat! 2336 02:55:59,674 --> 02:56:01,717 - What the hell! 2337 02:56:01,718 --> 02:56:04,887 We'll make it back to england. 2338 02:56:04,888 --> 02:56:09,851 Bligh did it, and so can I. 2339 02:56:15,815 --> 02:56:18,568 (Creature laughs) 2340 02:56:19,569 --> 02:56:21,653 (Man screams) 2341 02:56:21,654 --> 02:56:26,618 (Waves rumbling) (Wind howling) 2342 02:57:08,868 --> 02:57:12,371 - [Elizabeth] What more do you want of him? 2343 02:57:12,372 --> 02:57:14,289 - Victor made me. 2344 02:57:14,290 --> 02:57:17,167 - God has forgiven him for that sin. 2345 02:57:17,168 --> 02:57:19,419 He has a child now. 2346 02:57:19,420 --> 02:57:23,090 Our child. 2347 02:57:23,091 --> 02:57:24,299 - Child? 2348 02:57:24,300 --> 02:57:25,634 - What have you to do with life? 2349 02:57:25,635 --> 02:57:29,221 You thing of death. 2350 02:57:29,222 --> 02:57:31,390 - Do you still assume the authority 2351 02:57:31,391 --> 02:57:33,725 of the almighty, miss fanshawe? 2352 02:57:33,726 --> 02:57:36,604 (Elizabeth groans) 2353 02:57:38,314 --> 02:57:41,108 Poor brassolis astyra. 2354 02:57:41,109 --> 02:57:43,987 (Elizabeth groans) 2355 02:57:45,572 --> 02:57:48,199 (Waves lapping) 2356 02:58:02,088 --> 02:58:04,799 (Dramatic music) 2357 02:58:23,693 --> 02:58:26,404 (Dramatic music) 2358 02:58:49,052 --> 02:58:51,596 (Wind howling) 2359 02:58:57,310 --> 02:59:00,021 (Dramatic music) 2360 02:59:05,777 --> 02:59:08,404 (Waves lapping) 2361 02:59:11,532 --> 02:59:14,244 (Dramatic music) 2362 02:59:29,676 --> 02:59:31,134 - Elizabeth? 2363 02:59:31,135 --> 02:59:33,805 (Dramatic music) 2364 02:59:43,273 --> 02:59:45,065 Elizabeth, where are you? 2365 02:59:45,066 --> 02:59:47,777 (Dramatic music) 2366 02:59:58,997 --> 03:00:01,123 Elizabeth? 2367 03:00:01,124 --> 03:00:03,835 (Dramatic music) 2368 03:00:13,636 --> 03:00:14,678 Elizabeth? 2369 03:00:14,679 --> 03:00:17,390 (Dramatic music) 2370 03:00:26,566 --> 03:00:27,607 Elizabeth? 2371 03:00:27,608 --> 03:00:30,320 (Dramatic music) 2372 03:00:42,415 --> 03:00:43,790 Oh, my god. 2373 03:00:43,791 --> 03:00:46,336 (Wind howling) 2374 03:00:48,755 --> 03:00:51,466 (Dramatic music) 2375 03:01:20,453 --> 03:01:22,997 (Wind howling) 2376 03:01:45,978 --> 03:01:48,689 (Dramatic music) 2377 03:02:27,812 --> 03:02:29,271 (Victor groans) 2378 03:02:29,272 --> 03:02:31,983 (Dramatic music) 2379 03:03:11,355 --> 03:03:12,690 Are you satisfied now? 2380 03:03:13,900 --> 03:03:18,111 Have you punished me enough for giving you life?! (Echoing) 2381 03:03:18,112 --> 03:03:20,656 (Ice cracking) 2382 03:03:24,160 --> 03:03:27,037 I've wronged you, I know. 2383 03:03:27,038 --> 03:03:29,081 I disowned you, I wanted to destroy you. 2384 03:03:31,542 --> 03:03:33,961 How can I blame you for anything that you've done? 2385 03:03:37,298 --> 03:03:38,298 Poor creature, 2386 03:03:39,342 --> 03:03:40,927 are you as weary of life as I am? 2387 03:03:42,303 --> 03:03:44,222 If only I could rid mankind of us both. 2388 03:03:45,848 --> 03:03:48,768 I'm a weak human, I can't stay long in this terrible place, 2389 03:03:50,645 --> 03:03:53,481 but your iron body will keep you alive against your will. 2390 03:03:55,191 --> 03:03:56,526 You'll be all alone here. 2391 03:03:58,694 --> 03:04:00,529 That would be too cruel. 2392 03:04:00,530 --> 03:04:03,031 (Wind howling) 2393 03:04:03,032 --> 03:04:07,577 Forgive me. 2394 03:04:07,578 --> 03:04:09,412 Please, forgive me. 2395 03:04:09,413 --> 03:04:12,666 (Wind howling) 2396 03:04:12,667 --> 03:04:16,419 Forgive me! (Echoing) 2397 03:04:16,420 --> 03:04:18,965 (Ice cracking) 2398 03:04:22,885 --> 03:04:27,848 - Beautiful. 2399 03:04:28,182 --> 03:04:29,599 Victor. 2400 03:04:29,600 --> 03:04:32,144 (Ice rumbling) 2401 03:04:38,025 --> 03:04:40,653 (Victor laughs) 2402 03:04:41,946 --> 03:04:45,699 Victor. 2403 03:04:45,700 --> 03:04:46,700 Bravo. 2404 03:04:46,701 --> 03:04:49,077 (Victor laughs) 2405 03:04:49,078 --> 03:04:51,663 Bravo, Victor. 2406 03:04:53,874 --> 03:04:56,419 (Ice rumbling) 2407 03:05:13,102 --> 03:05:17,231 (Dramatic orchestral music) 2408 03:06:20,544 --> 03:06:24,590 (Intense orchestral music) 154651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.