Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,630
(Dramatic orchestral music)
2
00:01:44,021 --> 00:01:45,688
(Birds chirping) (Water purling)
3
00:01:45,689 --> 00:01:49,151
(Gentle orchestral music)
4
00:01:51,111 --> 00:01:54,280
- [Victor] Elizabeth and
I were deeply in love.
5
00:01:54,281 --> 00:01:55,866
We planned to be married shortly.
6
00:01:58,660 --> 00:02:00,870
Then, one tragic day, we were by a lake
7
00:02:00,871 --> 00:02:02,080
with my brother, William.
8
00:02:03,415 --> 00:02:05,166
- Come on, Victor!
9
00:02:05,167 --> 00:02:06,209
- I'm coming, William.
10
00:02:07,169 --> 00:02:08,377
William! (Splashing)
11
00:02:08,378 --> 00:02:09,212
(Dramatic music)
12
00:02:09,213 --> 00:02:10,671
William!
13
00:02:10,672 --> 00:02:15,636
(Dramatic music) (Splashing)
14
00:02:18,138 --> 00:02:19,138
He's drowning!
15
00:02:20,057 --> 00:02:23,352
- “I am the resurrection and
the life," said the lord.
16
00:02:24,436 --> 00:02:27,229
"He that believeth in
me, though he were dead,
17
00:02:27,230 --> 00:02:28,230
“yet shall he live.“
18
00:02:29,399 --> 00:02:32,568
we meet today to commend
the soul of young William,
19
00:02:32,569 --> 00:02:35,154
brother of Victor Frankenstein.
20
00:02:35,155 --> 00:02:38,074
To him and his devoted guardians,
21
00:02:38,075 --> 00:02:40,577
the scriptures offer the eternal message.
22
00:02:41,745 --> 00:02:45,457
The lord gave, and the
lord hath taken away.
23
00:02:46,917 --> 00:02:48,627
Blessed be the name of the lord.
24
00:02:49,544 --> 00:02:51,588
In his will is our peace.
25
00:02:55,509 --> 00:02:56,343
We will...
26
00:02:56,344 --> 00:02:58,594
We will now join together in prayer.
27
00:02:58,595 --> 00:02:59,595
Our father...
28
00:03:00,472 --> 00:03:03,974
(Birds chirping)
29
00:03:03,975 --> 00:03:05,686
- [Elizabeth] Victor.
30
00:03:07,229 --> 00:03:09,814
- Death, peace, god's will.
31
00:03:09,815 --> 00:03:12,149
And all of us listening with pious faces.
32
00:03:12,150 --> 00:03:13,442
Why god's will?
33
00:03:13,443 --> 00:03:15,903
Any fool with a sword
or gun can give death.
34
00:03:15,904 --> 00:03:16,780
Why can't we give life?
35
00:03:16,781 --> 00:03:18,447
- But we can.
36
00:03:18,448 --> 00:03:20,616
One day, if god blesses us,
when we're man and wife, he...
37
00:03:20,617 --> 00:03:21,910
- So can a pair of animals.
38
00:03:22,828 --> 00:03:24,370
Life out of life.
39
00:03:24,371 --> 00:03:25,955
That's no miracle.
40
00:03:25,956 --> 00:03:27,958
Why can't I raise life out of death?
41
00:03:28,959 --> 00:03:30,961
Out of my brother's corpse?
42
00:03:32,045 --> 00:03:34,005
- That's how Satan tempted our lord.
43
00:03:35,215 --> 00:03:38,884
- If Satan could teach me how
to make William alive again,
44
00:03:38,885 --> 00:03:40,762
I'd gladly become his pupil.
45
00:03:41,680 --> 00:03:45,308
(Dramatic orchestral music)
46
00:04:06,204 --> 00:04:08,998
- Oh, forgive me.
- Oh, no, please, sir.
47
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
- You're still hard at it, I see.
48
00:04:11,585 --> 00:04:14,170
Elizabeth tells me you want
to go back to the hospital
49
00:04:14,171 --> 00:04:15,629
and do some more studying.
50
00:04:15,630 --> 00:04:16,964
- Have you any objection, sir?
51
00:04:16,965 --> 00:04:18,007
- Oh, no, my dear boy, none at all, no.
52
00:04:18,008 --> 00:04:19,258
I was just wondering,
53
00:04:19,259 --> 00:04:20,968
now that you're a fully fledged doctor,
54
00:04:20,969 --> 00:04:23,721
I thought you might like
to start a practice.
55
00:04:23,722 --> 00:04:25,139
I'd be only too happy to help.
56
00:04:25,140 --> 00:04:26,767
- Well, that's very kind of you, sir.
57
00:04:27,851 --> 00:04:30,353
But there's something I
must try to find out first.
58
00:04:31,772 --> 00:04:33,606
I can't even define it, exactly.
59
00:04:33,607 --> 00:04:35,649
- Well, don't forget, there's
always help available,
60
00:04:35,650 --> 00:04:36,776
should you need it.
61
00:04:36,777 --> 00:04:38,819
- Oh, don't think I'm ungrateful, sir.
62
00:04:38,820 --> 00:04:42,323
You've been better than any
genuine father could have been.
63
00:04:42,324 --> 00:04:43,699
To both William and me.
64
00:04:43,700 --> 00:04:45,367
- That's very kind of you, Victor.
65
00:04:45,368 --> 00:04:46,911
Thank you.
66
00:04:46,912 --> 00:04:48,037
Goodnight.
67
00:04:48,038 --> 00:04:49,038
- Goodnight, sir.
68
00:04:57,422 --> 00:04:58,256
- Goodbye, Victor.
69
00:04:58,257 --> 00:04:59,257
We shall miss you.
70
00:04:59,258 --> 00:05:01,968
(Birds chirping)
71
00:05:13,855 --> 00:05:16,857
- Elizabeth, my dearest girl, I...
72
00:05:16,858 --> 00:05:19,151
I know that lately I
must've seemed unkind,
73
00:05:19,152 --> 00:05:20,152
but it was just because...
74
00:05:20,153 --> 00:05:21,988
- There's no need to explain anything.
75
00:05:23,073 --> 00:05:24,532
I understand.
76
00:05:24,533 --> 00:05:25,533
- I hope you do.
77
00:05:26,701 --> 00:05:28,453
Sometimes I don't understand myself.
78
00:05:30,413 --> 00:05:31,413
But I love you.
79
00:05:32,165 --> 00:05:33,791
Believe that.
80
00:05:33,792 --> 00:05:37,294
Always.
81
00:05:37,295 --> 00:05:40,924
(Dramatic orchestral music)
82
00:06:31,766 --> 00:06:33,183
- I don't mean to be presumptuous, sir,
83
00:06:33,184 --> 00:06:35,769
but you look extremely depressed.
84
00:06:35,770 --> 00:06:38,564
As a stranger, I have no
right to say this to you.
85
00:06:38,565 --> 00:06:40,691
- I'm more than depressed, sir.
86
00:06:40,692 --> 00:06:43,444
My younger brother, William,
was drowned just recently.
87
00:06:43,445 --> 00:06:44,279
- [Man] Oh.
88
00:06:44,280 --> 00:06:45,779
- He was only 16.
89
00:06:45,780 --> 00:06:48,158
(Man groans)
90
00:06:51,161 --> 00:06:52,579
- Oh, looks like an accident.
91
00:06:57,667 --> 00:06:58,501
- [Man] Stop.
92
00:06:58,502 --> 00:06:59,627
Stop, please.
93
00:06:59,628 --> 00:07:00,628
Can you help us?
94
00:07:02,839 --> 00:07:03,673
- What happened?
95
00:07:03,674 --> 00:07:04,798
- His arm was caught in the mill.
96
00:07:04,799 --> 00:07:06,050
It happened in a blink of an eyelid.
97
00:07:06,051 --> 00:07:08,385
- Well, what do you expect us
to do about it, my good man?
98
00:07:08,386 --> 00:07:10,137
- We're taking him to the hospital.
99
00:07:10,138 --> 00:07:10,972
Come on.
100
00:07:10,972 --> 00:07:11,972
- Make way.
- Gently.
101
00:07:17,395 --> 00:07:18,229
- [Victor] Drive on!
102
00:07:18,230 --> 00:07:20,941
(Horse neighing)
103
00:07:25,070 --> 00:07:28,197
- Upon my word, sir, you
presume upon my good nature.
104
00:07:28,198 --> 00:07:29,907
I have an urgent appointment.
105
00:07:29,908 --> 00:07:32,701
- This man is in more of
a hurry than you are, sir.
106
00:07:32,702 --> 00:07:35,496
Besides, the hospital was
my destination, anyway.
107
00:07:35,497 --> 00:07:37,874
(Man groans)
108
00:07:41,962 --> 00:07:42,962
Come on.
109
00:07:46,383 --> 00:07:49,635
(Man groans)
110
00:07:49,636 --> 00:07:50,636
- Bring him slowly.
111
00:07:50,637 --> 00:07:51,762
(Man groans)
112
00:07:51,763 --> 00:07:52,763
Gently, gently.
113
00:07:54,766 --> 00:07:57,143
(Man groans)
114
00:08:00,855 --> 00:08:03,107
- Oh, Dr. Frankenstein, it's a pleasure
115
00:08:03,108 --> 00:08:04,650
to see your face again.
116
00:08:04,651 --> 00:08:05,985
We were told that you were coming back
117
00:08:05,986 --> 00:08:07,736
- to pursue your studies.
- Oh, yeah.
118
00:08:07,737 --> 00:08:09,571
You look blooming, as
usual, Mrs. Macgregor.
119
00:08:09,572 --> 00:08:11,824
- Oh, thank you.
- Is the surgery occupied?
120
00:08:11,825 --> 00:08:13,492
- Oh, yes, the new doctor's in there.
121
00:08:13,493 --> 00:08:14,744
Dr. Clerval, yes.
122
00:08:15,954 --> 00:08:16,954
He's a strange one.
123
00:08:18,289 --> 00:08:19,165
- Easy, easy, lad.
124
00:08:19,166 --> 00:08:22,252
- You all right?
- Yeah, I'm all right.
125
00:08:23,545 --> 00:08:27,047
- You're all right, right?
126
00:08:27,048 --> 00:08:29,509
(Man mumbles)
127
00:08:34,097 --> 00:08:34,973
(Man groans)
128
00:08:34,974 --> 00:08:36,056
- Gently.
129
00:08:36,057 --> 00:08:38,435
(Man groans)
130
00:08:43,732 --> 00:08:44,732
- God.
131
00:08:48,445 --> 00:08:50,155
- Uh-huh, yeah, yeah.
132
00:08:51,489 --> 00:08:52,489
Huh.
133
00:08:53,366 --> 00:08:54,366
Easy.
134
00:08:55,243 --> 00:08:56,411
That arm is beautiful.
135
00:08:57,996 --> 00:08:59,538
(Man groans)
136
00:08:59,539 --> 00:09:02,833
- Well, surely there's no
hope of saving it, is there?
137
00:09:02,834 --> 00:09:04,001
Or don't you agree?
138
00:09:04,002 --> 00:09:05,128
- Oh, certainly I agree.
139
00:09:06,713 --> 00:09:09,006
But you were the first to say that.
140
00:09:09,007 --> 00:09:10,007
Remember that.
141
00:09:11,801 --> 00:09:13,343
- Well, I suppose you want to begin.
142
00:09:13,344 --> 00:09:14,470
Can I help?
143
00:09:14,471 --> 00:09:17,306
- My name's Dr. Frankenstein.
- Yeah, I know who you are.
144
00:09:17,307 --> 00:09:18,433
Take care of his pulse.
145
00:09:19,309 --> 00:09:20,350
Did you give him anything?
146
00:09:20,351 --> 00:09:22,102
- Indeed, we did, doctor.
147
00:09:22,103 --> 00:09:24,229
I doubt if he knows where he is.
148
00:09:24,230 --> 00:09:25,023
- Oh, god.
- Much less
149
00:09:25,024 --> 00:09:26,148
what he's here for.
150
00:09:26,149 --> 00:09:27,524
- Well, give him another.
- Ah, sure,
151
00:09:27,525 --> 00:09:29,944
- it's only wasting good liquor.
- You bring me that.
152
00:09:33,448 --> 00:09:35,074
Be ready to hold him when I tell you.
153
00:09:35,075 --> 00:09:35,909
- Yes, ready we are, doctor.
154
00:09:35,910 --> 00:09:37,618
- God, god.
- How's his pulse?
155
00:09:37,619 --> 00:09:39,661
- Strong enough.
- Good.
156
00:09:39,662 --> 00:09:41,997
(Man groans)
157
00:09:41,998 --> 00:09:43,958
I've heard a lot about you, Frankenstein.
158
00:09:45,293 --> 00:09:47,504
The nurses find you entirely charming.
159
00:09:48,838 --> 00:09:51,381
Quite the opposite of me, in fact.
160
00:09:51,382 --> 00:09:53,760
(Man groans)
161
00:09:54,803 --> 00:09:55,803
Here.
162
00:09:58,181 --> 00:09:59,348
All right, hold him tight.
163
00:09:59,349 --> 00:10:00,349
- Yeah.
164
00:10:01,810 --> 00:10:04,229
(Man screams)
165
00:10:08,441 --> 00:10:09,566
- I'll match myself for speed
166
00:10:09,567 --> 00:10:11,194
against any sawbones in the land.
167
00:10:12,737 --> 00:10:16,448
You also have an excellent
bedside manner, I'm told.
168
00:10:16,449 --> 00:10:18,033
How's our patient?
169
00:10:18,034 --> 00:10:20,035
- He'll be all right, I think.
170
00:10:20,036 --> 00:10:21,245
- Yeah, within a month he'll be bragging
171
00:10:21,246 --> 00:10:23,664
to the girls he lost his arm at Waterloo.
172
00:10:23,665 --> 00:10:25,207
Oh, be a good fellow and beg a bed
173
00:10:25,208 --> 00:10:27,000
from Mrs. Macgregor, will you?
174
00:10:27,001 --> 00:10:29,254
I'm distinctly unpopular
in that neighborhood.
175
00:10:30,797 --> 00:10:31,880
(Man groans)
176
00:10:31,881 --> 00:10:34,007
He's coming around, you
better give him another.
177
00:10:34,008 --> 00:10:36,386
(Man groans)
178
00:10:49,065 --> 00:10:50,774
- [Victor] He's got his bed.
179
00:10:50,775 --> 00:10:51,817
- [Henri] Get pressure on there.
180
00:10:51,818 --> 00:10:52,818
Keep it on.
181
00:10:52,819 --> 00:10:54,153
- How much do we owe you, doctor?
182
00:10:54,154 --> 00:10:57,239
- What's left in the bottle.
183
00:10:57,240 --> 00:10:58,407
- Come on.
184
00:10:58,408 --> 00:11:00,785
(Man groans)
185
00:11:06,082 --> 00:11:07,876
- Tell me, frankly,
186
00:11:09,002 --> 00:11:11,462
what did you think when
you first saw me just now?
187
00:11:12,547 --> 00:11:15,215
Did you not say to yourself,
“what can he be doing here
188
00:11:15,216 --> 00:11:16,843
“hacking the limbs off plowboys?"
189
00:11:17,719 --> 00:11:18,761
And did you not think,
190
00:11:21,181 --> 00:11:22,307
“now, there...
191
00:11:23,766 --> 00:11:25,935
“There is someone of a different breed."
192
00:11:27,395 --> 00:11:29,898
- Oh, yes, I thought maybe...
- Yes, I bet you did.
193
00:11:31,274 --> 00:11:32,483
Perhaps you even thought,
194
00:11:34,485 --> 00:11:37,739
“now, there's someone whose life has some
195
00:11:38,781 --> 00:11:43,536
“great purpose in it."
196
00:11:47,248 --> 00:11:49,459
Why aren't you making
your fortune in London,
197
00:11:50,501 --> 00:11:53,170
feeling the pulses of rich old ladies?
198
00:11:53,171 --> 00:11:54,213
- I'm not interested in that.
199
00:11:54,214 --> 00:11:56,215
I want to learn.
200
00:11:56,216 --> 00:11:58,258
- Learn? (Chuckles)
201
00:11:58,259 --> 00:11:59,259
Here?
202
00:12:00,094 --> 00:12:03,222
Oh, the professors here,
they're afraid to venture
203
00:12:03,223 --> 00:12:05,683
beyond what their obsolete
books have taught them.
204
00:12:07,018 --> 00:12:08,937
A new era in science is beginning.
205
00:12:10,688 --> 00:12:13,024
There are signposts
everywhere pointing the way.
206
00:12:14,108 --> 00:12:15,485
But they daren't go forward.
207
00:12:17,028 --> 00:12:18,696
The new science offers power.
208
00:12:21,407 --> 00:12:23,700
And power terrifies them.
209
00:12:23,701 --> 00:12:28,163
- What kind of power?
210
00:12:28,164 --> 00:12:29,164
- Power over death.
211
00:12:31,751 --> 00:12:32,751
- Power over death?
212
00:12:34,420 --> 00:12:35,837
- Yeah.
213
00:12:35,838 --> 00:12:38,758
You won't learn any of that
from your esteemed professors.
214
00:12:41,010 --> 00:12:42,010
I talk too much.
215
00:12:42,971 --> 00:12:45,180
It's seldom I meet a kindred spirit.
216
00:12:45,181 --> 00:12:46,723
- I wish you'd go on all night.
217
00:12:46,724 --> 00:12:47,558
- Some other time.
218
00:12:47,559 --> 00:12:49,102
I feel confoundedly tired.
219
00:12:50,895 --> 00:12:54,732
When I work here, they let
me sleep upstairs. (Groans)
220
00:13:00,989 --> 00:13:01,989
Right-hand
221
00:13:03,074 --> 00:13:04,074
pocket.
222
00:13:08,162 --> 00:13:10,206
(Groans)
223
00:13:12,834 --> 00:13:13,834
Oh, that's better.
224
00:13:15,795 --> 00:13:16,838
- [Victor] Don't move.
225
00:13:17,797 --> 00:13:19,339
- It's my own fault, I keep forgetting
226
00:13:19,340 --> 00:13:21,801
that I'm not supposed to exert myself.
227
00:13:23,094 --> 00:13:26,054
I'm supposed to take life very easily.
228
00:13:26,055 --> 00:13:26,973
- [Victor] Come, you should lie down.
229
00:13:26,974 --> 00:13:29,142
- No, no, no, I shall be
all right in a moment.
230
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
Where is my bag?
231
00:13:33,938 --> 00:13:35,064
Ah, the secret's out.
232
00:13:48,786 --> 00:13:50,704
(Henri groans)
233
00:13:50,705 --> 00:13:52,748
I've been waiting weeks
for a good sturdy limb
234
00:13:52,749 --> 00:13:53,749
like that one.
235
00:13:54,917 --> 00:13:56,376
And when you agreed to amputate,
236
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
you gave me a clear conscience.
237
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
I still have some
professional ethics, you see.
238
00:14:04,469 --> 00:14:05,677
No doubt, you're...
239
00:14:05,678 --> 00:14:08,722
You're wondering what I
want it for, aren't you?
240
00:14:08,723 --> 00:14:11,141
Suppose I tell you that I need it to...
241
00:14:11,142 --> 00:14:12,393
To brush up on my anatomy?
242
00:14:13,895 --> 00:14:15,355
- I should still be wondering.
243
00:14:16,356 --> 00:14:17,731
- Yeah, well, that's...
244
00:14:17,732 --> 00:14:18,816
That's your privilege.
245
00:14:19,776 --> 00:14:21,943
Goodnight, Frankenstein.
246
00:14:21,944 --> 00:14:23,487
- [Victor] Aren't you
going to stay here tonight?
247
00:14:23,488 --> 00:14:24,988
- [Henri] No, not tonight
or any other night,
248
00:14:24,989 --> 00:14:26,406
if I can help it.
249
00:14:26,407 --> 00:14:28,909
I shall be working elsewhere.
250
00:14:28,910 --> 00:14:32,538
(Dramatic orchestral music)
251
00:15:08,825 --> 00:15:13,246
(Priest speaking in foreign language)
252
00:15:30,930 --> 00:15:35,059
(Henri prays in foreign language)
253
00:15:36,561 --> 00:15:37,561
- Finally!
254
00:15:38,396 --> 00:15:39,563
Where have you been all these weeks?
255
00:15:39,564 --> 00:15:40,856
(Henri shushes)
256
00:15:40,857 --> 00:15:43,442
I've looked everywhere for you.
257
00:15:43,443 --> 00:15:45,694
- [Henri] Yes, I knew you would.
258
00:15:45,695 --> 00:15:47,113
- I couldn't forget our talk.
259
00:15:48,030 --> 00:15:50,157
You were right about the professors.
260
00:15:50,158 --> 00:15:52,200
They are afraid.
261
00:15:52,201 --> 00:15:54,661
I've been near to desperation sometimes.
262
00:15:54,662 --> 00:15:57,457
Then I'd come in here and sit for hours,
263
00:15:58,458 --> 00:16:03,462
half-wishing I could exchange
my knowledge for their faith.
264
00:16:03,463 --> 00:16:04,754
(Bell rings)
265
00:16:04,755 --> 00:16:07,549
Just believe as they do, blindly.
266
00:16:07,550 --> 00:16:09,927
(Bell rings)
267
00:16:13,473 --> 00:16:15,640
- Why shouldn't you believe?
268
00:16:15,641 --> 00:16:17,226
- That wine can become blood?
269
00:16:19,187 --> 00:16:21,022
That bread can become living flesh?
270
00:16:23,191 --> 00:16:25,693
- That life can be brought
forth from the lifeless.
271
00:16:28,446 --> 00:16:29,446
Why not?
272
00:16:30,198 --> 00:16:31,656
(Henri prays in foreign language)
273
00:16:31,657 --> 00:16:32,657
- You believe that?
274
00:16:34,619 --> 00:16:35,703
- Yes, I believe that.
275
00:16:37,079 --> 00:16:38,122
Not blindly, though.
276
00:16:40,291 --> 00:16:41,751
I believe because I know.
277
00:16:59,143 --> 00:17:01,436
- [Victor] Clerval, what is it you know?
278
00:17:01,437 --> 00:17:02,271
- Why should I tell you?
279
00:17:02,272 --> 00:17:03,605
Give me one good reason.
280
00:17:03,606 --> 00:17:05,399
- Because you're the signpost.
281
00:17:06,567 --> 00:17:08,819
If I go back now, I think I shall go mad.
282
00:17:13,824 --> 00:17:15,534
No, I suppose there is no good reason why
283
00:17:15,535 --> 00:17:16,535
you should tell me.
284
00:17:20,915 --> 00:17:21,915
- Come with me.
285
00:17:29,090 --> 00:17:31,801
This place stood empty for
years until I discovered it.
286
00:17:34,262 --> 00:17:37,390
It's supposed to be
haunted, so it's cheap.
287
00:17:39,934 --> 00:17:42,478
(Bird squeaks)
288
00:17:53,364 --> 00:17:55,657
- I've never seen
anything like that before.
289
00:17:55,658 --> 00:17:58,577
- That's hardly surprising,
as I invented it.
290
00:17:58,578 --> 00:18:00,162
- But how is the power generated?
291
00:18:02,081 --> 00:18:04,083
- Watch me every instant.
292
00:18:05,376 --> 00:18:07,795
Imagine I'm a shopkeeper
you suspect of cheating.
293
00:18:13,968 --> 00:18:15,510
Now then.
294
00:18:15,511 --> 00:18:18,805
This has been specially
prepared with chemicals.
295
00:18:18,806 --> 00:18:19,931
I'll explain what they are later.
296
00:18:19,932 --> 00:18:20,932
Now, is it dead?
297
00:18:21,976 --> 00:18:23,686
- Aren't you sure?
- Are you sure?
298
00:18:26,647 --> 00:18:27,647
- Certain.
- Great.
299
00:18:31,569 --> 00:18:33,695
It seems that science must always begin
300
00:18:33,696 --> 00:18:37,366
by imitating the tricks
we play with children.
301
00:18:41,871 --> 00:18:44,749
Except this is not a trick.
302
00:18:46,709 --> 00:18:49,837
(Electricity buzzing)
303
00:18:59,013 --> 00:19:01,222
(Henri groans)
304
00:19:01,223 --> 00:19:02,223
Oh, come on.
305
00:19:03,851 --> 00:19:06,853
Oh, there's not much one can
do with insects, I'm afraid.
306
00:19:06,854 --> 00:19:08,648
They only live for a couple of hours.
307
00:19:10,816 --> 00:19:11,651
You come with me,
308
00:19:11,652 --> 00:19:13,361
I'll show you something
really interesting.
309
00:19:19,784 --> 00:19:20,784
You recognize it?
310
00:19:27,583 --> 00:19:28,583
Look at the flesh.
311
00:19:29,460 --> 00:19:30,795
It's as healthy as yours.
312
00:19:32,463 --> 00:19:33,463
Touch it.
313
00:19:34,423 --> 00:19:35,423
Go on, touch it.
314
00:19:40,888 --> 00:19:41,888
- It's warm.
315
00:19:42,598 --> 00:19:43,765
- Well, that's hardly surprising.
316
00:19:43,766 --> 00:19:45,601
It's been alive for more than a month.
317
00:19:47,061 --> 00:19:48,688
- It knows you!
- Get it off!
318
00:19:50,648 --> 00:19:52,900
- So, it has quite a will of its own.
319
00:19:57,196 --> 00:19:58,196
- This is a miracle.
320
00:19:59,240 --> 00:20:00,408
- Ah, it's a first step.
321
00:20:05,496 --> 00:20:09,500
You asked me how the power
for my battery was generated.
322
00:20:10,918 --> 00:20:12,919
This is merely a toy, of course.
323
00:20:12,920 --> 00:20:15,756
Bringing that arm to life is
the utmost it could accomplish.
324
00:20:20,302 --> 00:20:23,723
Before I go further,
I need to finish this.
325
00:20:26,058 --> 00:20:29,687
(Dramatic orchestral music)
326
00:20:44,410 --> 00:20:47,620
Building all this is quite beyond me now,
327
00:20:47,621 --> 00:20:48,914
as I've learned to my cost.
328
00:20:50,040 --> 00:20:51,917
I've been struggling with it for years.
329
00:20:53,544 --> 00:20:55,336
- I don't understand.
330
00:20:55,337 --> 00:20:56,337
- Uh?
331
00:20:57,381 --> 00:20:59,216
Uh, you know the story of prometheus?
332
00:21:00,468 --> 00:21:02,470
He brought down fire from the heavens.
333
00:21:04,054 --> 00:21:05,347
Well, I brought down power.
334
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
Power from the sun.
335
00:21:08,768 --> 00:21:12,312
It's power from the sun that
gives life to the earth.
336
00:21:12,313 --> 00:21:13,313
To all of us.
337
00:21:14,899 --> 00:21:16,691
Now, using that power,
338
00:21:16,692 --> 00:21:19,737
I will create a living, breathing man.
339
00:21:22,198 --> 00:21:23,199
No, more than a man,
340
00:21:25,284 --> 00:21:26,452
the first of a new race.
341
00:21:29,747 --> 00:21:31,790
But I need your help, Victor.
342
00:21:31,791 --> 00:21:32,791
- No.
343
00:21:34,293 --> 00:21:35,293
- You're afraid.
344
00:21:36,629 --> 00:21:37,922
I was afraid at first.
345
00:21:39,215 --> 00:21:40,548
It's the way we've been brought up.
346
00:21:40,549 --> 00:21:42,009
We've been brought up to fear,
347
00:21:43,427 --> 00:21:45,137
to fear the punishment of the gods.
348
00:21:47,181 --> 00:21:48,849
But prometheus defied them.
349
00:21:49,850 --> 00:21:51,559
- And they punished him.
350
00:21:51,560 --> 00:21:53,062
- He scorned their punishment.
351
00:21:54,480 --> 00:21:56,981
So has every other hero who's
stolen secrets from nature
352
00:21:56,982 --> 00:21:57,982
to give to mankind.
353
00:22:00,945 --> 00:22:01,945
Victor,
354
00:22:03,447 --> 00:22:04,949
you and I are almost strangers,
355
00:22:06,283 --> 00:22:07,535
but I can read your heart.
356
00:22:09,036 --> 00:22:10,412
I know we can work together.
357
00:22:13,249 --> 00:22:18,170
As you've seen, I'm subject
to these wretched weaknesses.
358
00:22:20,214 --> 00:22:22,049
I'm helpless without your strength.
359
00:22:26,262 --> 00:22:27,930
All this must be finished quickly.
360
00:22:29,139 --> 00:22:32,059
The spring will soon be here
and with it the sunshine.
361
00:22:33,727 --> 00:22:36,813
If you refuse me, you will
never forgive yourself.
362
00:22:36,814 --> 00:22:38,439
- What if I fail you?
363
00:22:38,440 --> 00:22:39,440
- Fail?
364
00:22:43,445 --> 00:22:45,781
That is a word that I
shall teach you to forget.
365
00:22:49,660 --> 00:22:51,829
Will you join the
brotherhood of prometheus?
366
00:22:54,039 --> 00:22:55,207
Will you defy the gods?
367
00:23:00,754 --> 00:23:01,797
- I defy them.
368
00:23:02,756 --> 00:23:06,218
(Gentle orchestral music)
369
00:23:25,362 --> 00:23:27,238
- No, we have to make it smoother.
370
00:23:27,239 --> 00:23:28,740
Down, down.
371
00:23:28,741 --> 00:23:32,369
(Dramatic orchestral music)
372
00:23:37,041 --> 00:23:38,250
- What's that you're doing?
373
00:23:39,418 --> 00:23:40,669
- Creating my own eclipse.
374
00:23:42,379 --> 00:23:43,379
Take a look.
375
00:23:46,342 --> 00:23:47,468
The furnace of life.
376
00:23:48,427 --> 00:23:50,219
- [Victor] All that power!
377
00:23:50,220 --> 00:23:51,429
- [Henri] We can't use too much energy,
378
00:23:51,430 --> 00:23:53,891
or we could blow this
whole building apart.
379
00:23:56,518 --> 00:23:58,144
- It's terrifying.
380
00:23:58,145 --> 00:24:00,230
- Not if you know how to make it obey you.
381
00:24:01,231 --> 00:24:04,860
(Dramatic orchestral music)
382
00:24:28,133 --> 00:24:29,300
- Marry him.
383
00:24:29,301 --> 00:24:31,094
You know your father and I approve.
384
00:24:31,095 --> 00:24:33,304
- He hasn't spoken of
it since William died.
385
00:24:33,305 --> 00:24:35,306
- Then speak of it yourself.
386
00:24:35,307 --> 00:24:37,475
After all, this is no ordinary engagement,
387
00:24:37,476 --> 00:24:39,519
he's so much one of the family.
388
00:24:39,520 --> 00:24:41,312
- And under such an obligation to you both
389
00:24:41,313 --> 00:24:43,731
for his education, how
could he dare refuse me?
390
00:24:43,732 --> 00:24:45,358
- Elizabeth, please speak to him.
391
00:24:45,359 --> 00:24:48,861
- Forgive me, mama, it would
be wrong to speak to him now.
392
00:24:48,862 --> 00:24:50,738
Something has come between us.
393
00:24:50,739 --> 00:24:52,574
But I have faith that it will pass.
394
00:24:53,909 --> 00:24:56,495
Trust me, I shall be bold
enough when the time comes.
395
00:24:59,665 --> 00:25:02,501
(People murmuring)
396
00:25:14,722 --> 00:25:15,722
- Thank you, ma'am.
397
00:25:28,861 --> 00:25:31,320
- [Elizabeth] Is Dr. Frankenstein at home?
398
00:25:31,321 --> 00:25:33,948
- Yes, he's at home, but...
399
00:25:33,949 --> 00:25:35,450
- [Elizabeth] Then, uh,
could I see him, please?
400
00:25:35,451 --> 00:25:37,952
- Oh, I'm sorry, dearie, that's forbidden.
401
00:25:37,953 --> 00:25:39,954
- Do be so kind as to
tell Dr. Frankenstein
402
00:25:39,955 --> 00:25:42,415
that miss fanschawe
desires to speak with him.
403
00:25:42,416 --> 00:25:45,127
- Uh, Dr. Victor does
know you, doesn't he?
404
00:25:46,045 --> 00:25:47,087
- I am his fiancee.
405
00:25:48,255 --> 00:25:49,547
- Oh!
406
00:25:49,548 --> 00:25:52,133
Oh, I beg your pardon, miss, I'm sure.
407
00:25:52,134 --> 00:25:53,218
Won't you step inside?
408
00:25:58,348 --> 00:25:59,975
I'll get the doctor.
409
00:26:11,695 --> 00:26:13,196
- [Henri] Yes?
410
00:26:13,197 --> 00:26:14,781
- It's a lady.
411
00:26:14,782 --> 00:26:16,116
To see Dr. Victor.
412
00:26:16,992 --> 00:26:18,312
- [Henri] Tell her to go to hell.
413
00:26:19,536 --> 00:26:21,955
- She says she's his fiancee.
414
00:26:25,042 --> 00:26:26,042
- Elizabeth!
415
00:26:26,794 --> 00:26:28,294
When did you get here?
416
00:26:28,295 --> 00:26:30,004
Is your mother with you?
417
00:26:30,005 --> 00:26:32,048
Why didn't you let me
know you were coming?
418
00:26:32,049 --> 00:26:33,049
- Hello.
419
00:26:36,345 --> 00:26:38,221
I arrived an hour ago.
420
00:26:38,222 --> 00:26:40,014
I'm staying in London.
421
00:26:40,015 --> 00:26:41,808
Oh, mama isn't with me.
422
00:26:41,809 --> 00:26:44,393
But you need not worry
about the proprieties,
423
00:26:44,394 --> 00:26:47,021
I've brought one of the maids with me.
424
00:26:47,022 --> 00:26:48,898
And as for letting you know, if I had,
425
00:26:48,899 --> 00:26:50,567
I might've been told I was unwelcome.
426
00:26:51,860 --> 00:26:54,821
- Elizabeth, may I
present Dr. Henri clerval.
427
00:26:54,822 --> 00:26:56,864
Henri, this is miss fanshawe.
428
00:26:56,865 --> 00:26:58,449
- I'm afraid I'm interrupting your work.
429
00:26:58,450 --> 00:27:00,451
- Of course not.
430
00:27:00,452 --> 00:27:02,245
We're delighted to see you.
431
00:27:02,246 --> 00:27:03,246
Aren't we, Henri?
432
00:27:05,582 --> 00:27:07,334
We've been doing some research here.
433
00:27:08,836 --> 00:27:09,962
- What a charming room.
434
00:27:12,089 --> 00:27:13,965
Oh, this one is beautiful.
435
00:27:13,966 --> 00:27:16,135
- Henri, you're the
expert, what's its name?
436
00:27:17,261 --> 00:27:19,680
- It's brassolis astyra.
437
00:27:21,140 --> 00:27:23,641
If you'll excuse me, miss fanshawe,
438
00:27:23,642 --> 00:27:25,685
I have some business to attend to.
439
00:27:25,686 --> 00:27:27,061
- You won't stay and have tea with us?
440
00:27:27,062 --> 00:27:27,896
- [Henri] No.
441
00:27:27,897 --> 00:27:29,605
- When will you be back?
442
00:27:29,606 --> 00:27:30,857
- [Henri] I don't know.
443
00:27:30,858 --> 00:27:34,486
(Gentle instrumental music)
444
00:27:40,492 --> 00:27:42,201
- I'm afraid he doesn't like me.
445
00:27:42,202 --> 00:27:43,911
- Oh, Henri, he's a...
446
00:27:43,912 --> 00:27:45,913
He's a bit of a recluse.
447
00:27:45,914 --> 00:27:47,749
- Dearest, you look so pale and tired.
448
00:27:49,251 --> 00:27:50,501
Have you been overworking?
449
00:27:50,502 --> 00:27:52,670
- Perhaps, I haven't noticed.
450
00:27:52,671 --> 00:27:53,547
- At any rate, you were too busy
451
00:27:53,548 --> 00:27:54,882
to write me a single letter.
452
00:27:56,258 --> 00:27:58,843
- That was thoughtless of me.
453
00:27:58,844 --> 00:28:02,139
Oh, Elizabeth, I have been so happy.
454
00:28:03,223 --> 00:28:05,474
In the olden days, I was plodding along
455
00:28:05,475 --> 00:28:07,768
in the footsteps of others, but now...
456
00:28:07,769 --> 00:28:10,188
Now I feel like an explorer.
457
00:28:10,189 --> 00:28:12,315
- What exactly are these studies, Victor?
458
00:28:12,316 --> 00:28:13,859
- Oh, it's difficult to explain.
459
00:28:14,818 --> 00:28:17,111
- Well, can't you at least try?
460
00:28:17,112 --> 00:28:19,573
In simple language, of
course, suitable to my sex.
461
00:28:20,866 --> 00:28:22,867
Or has Dr. Clerval bound you to secrecy
462
00:28:22,868 --> 00:28:24,660
with some terrible oath?
463
00:28:24,661 --> 00:28:26,120
- Don't!
464
00:28:26,121 --> 00:28:29,750
(Gentle instrumental music)
465
00:28:31,627 --> 00:28:34,921
I'm sorry, dearest, the
apparatus is very delicate.
466
00:28:34,922 --> 00:28:37,507
- Victor, one day your work
will be part of my life.
467
00:28:38,800 --> 00:28:40,801
I shall share your hopes
and your disappointments.
468
00:28:40,802 --> 00:28:43,262
You do still want that, don't you?
469
00:28:43,263 --> 00:28:45,806
- Oh, you know I do.
470
00:28:45,807 --> 00:28:47,350
And it is right that you shall know
471
00:28:47,351 --> 00:28:48,769
and approve of what I'm doing.
472
00:28:50,103 --> 00:28:51,646
- Approve?
473
00:28:51,647 --> 00:28:52,855
- Yes.
474
00:28:52,856 --> 00:28:55,358
The work, the exploration.
475
00:28:55,359 --> 00:28:57,319
It's so novel, so daring.
476
00:28:58,320 --> 00:29:01,782
Many people who cling to the
old notions would be shocked.
477
00:29:02,908 --> 00:29:05,368
- I refuse to be condemned
for narrow-mindedness
478
00:29:05,369 --> 00:29:06,370
without even a trial.
479
00:29:08,997 --> 00:29:09,997
- Very well.
480
00:29:12,000 --> 00:29:13,961
But I shan't try to tell you in words.
481
00:29:15,170 --> 00:29:16,713
You shall have a demonstration.
482
00:29:18,090 --> 00:29:21,802
You shall see what no scientist
in the world has yet seen,
483
00:29:22,719 --> 00:29:26,014
in this very room at seven
o'clock this evening.
484
00:29:27,015 --> 00:29:30,060
(Clock bell ringing)
485
00:29:43,407 --> 00:29:46,118
(Fire crackling)
486
00:29:52,040 --> 00:29:56,419
- Victor?
487
00:29:56,420 --> 00:29:58,337
Victor?
488
00:29:58,338 --> 00:30:01,924
Are you there?
489
00:30:01,925 --> 00:30:04,553
(Clock ticking)
490
00:30:13,186 --> 00:30:16,815
(Dramatic orchestral music)
491
00:30:48,430 --> 00:30:49,848
- I did it for you, Elizabeth.
492
00:30:52,351 --> 00:30:53,643
This is just the beginning.
493
00:30:54,936 --> 00:30:55,936
- It's unholy.
494
00:30:59,608 --> 00:31:00,817
- I wasn't expecting you.
495
00:31:03,028 --> 00:31:04,028
- So I see.
496
00:31:05,614 --> 00:31:06,906
- I decided that Elizabeth must be...
497
00:31:06,907 --> 00:31:07,907
- You decided?!
498
00:31:11,078 --> 00:31:12,454
I must speak to you alone.
499
00:31:13,413 --> 00:31:14,247
- Henri, listen.
500
00:31:14,248 --> 00:31:16,082
- Look I can e...
- Don't leave me alone
501
00:31:16,083 --> 00:31:17,500
with it.
502
00:31:17,501 --> 00:31:19,711
- There's nothing to be
afraid of, Elizabeth.
503
00:31:22,422 --> 00:31:24,757
(Dramatic music)
504
00:31:24,758 --> 00:31:29,387
- You betrayed me for that
ignorant, empty-headed girl.
505
00:31:29,388 --> 00:31:32,014
- Henri, I am to blame, I know.
506
00:31:32,015 --> 00:31:34,266
I shouldn't have startled her like that.
507
00:31:34,267 --> 00:31:35,393
But if she has prejudices,
508
00:31:35,394 --> 00:31:37,229
it's just the fault of her education.
509
00:31:41,274 --> 00:31:43,360
Henri, I know I can trust her.
510
00:31:44,569 --> 00:31:46,278
She'll be a comrade to us.
511
00:31:46,279 --> 00:31:48,864
She'll inspire us in our work.
512
00:31:48,865 --> 00:31:52,494
(Dramatic orchestral music)
513
00:32:17,436 --> 00:32:19,603
Henri, come and explain everything to her.
514
00:32:19,604 --> 00:32:21,189
You do it so much better than I.
515
00:32:28,530 --> 00:32:32,284
- Uh, appears our comrade has deserted us.
516
00:32:38,540 --> 00:32:39,540
- [Victor] Elizabeth!
517
00:32:40,709 --> 00:32:41,792
- Well, at least someone's found a use
518
00:32:41,793 --> 00:32:43,003
for Mrs. Blair's Bible.
519
00:32:44,254 --> 00:32:45,254
- [Victor] Wait!
520
00:32:48,467 --> 00:32:50,301
- The vengeance of the almighty.
521
00:32:50,302 --> 00:32:52,636
- We must leave this place at once.
522
00:32:52,637 --> 00:32:53,762
- Elizabeth...
- We'll forget
523
00:32:53,763 --> 00:32:56,056
what just happened, we'll
never speak of it again.
524
00:32:56,057 --> 00:32:57,308
- Dearest, you're still upset.
525
00:32:57,309 --> 00:32:58,559
Let's talk this over.
526
00:32:58,560 --> 00:33:01,729
- I know when I'm in the
presence of evil, deadly evil.
527
00:33:01,730 --> 00:33:03,898
- There is nothing evil about it!
528
00:33:03,899 --> 00:33:05,065
- That man will destroy you.
529
00:33:05,066 --> 00:33:06,651
Victor, you must choose.
530
00:33:08,487 --> 00:33:10,613
I'm waiting for your answer.
531
00:33:10,614 --> 00:33:13,282
- Why must I choose?
532
00:33:13,283 --> 00:33:15,659
- I see he has chosen for you.
533
00:33:15,660 --> 00:33:16,660
- Elizabeth.
534
00:33:17,787 --> 00:33:20,956
- If I were a man, I
think I should kill him.
535
00:33:20,957 --> 00:33:24,085
(Henri clears throat)
536
00:33:27,631 --> 00:33:30,133
(Bell tolling)
537
00:33:33,428 --> 00:33:36,597
- Oh, miss fanshawe,
have you heard the news?
538
00:33:36,598 --> 00:33:37,973
Huh.
539
00:33:37,974 --> 00:33:40,519
(Bell tolling)
540
00:33:47,275 --> 00:33:48,484
(Panting)
541
00:33:48,485 --> 00:33:49,485
Dr. Victor!
542
00:33:50,737 --> 00:33:52,279
Dr. Clerval!
543
00:33:52,280 --> 00:33:53,656
Are you there?
544
00:33:53,657 --> 00:33:55,575
Oh, such terrible news.
545
00:33:56,743 --> 00:34:00,371
All of them struck dead in an instant.
546
00:34:00,372 --> 00:34:01,331
- An accident?
547
00:34:01,331 --> 00:34:02,165
How many?
548
00:34:02,165 --> 00:34:03,041
- Seven.
549
00:34:03,042 --> 00:34:04,416
Seven of them, there were.
550
00:34:04,417 --> 00:34:05,335
- Male or female?
551
00:34:05,336 --> 00:34:07,753
- Oh, such fine young lads.
552
00:34:07,754 --> 00:34:09,672
One minute they were singing
and laughing at their work
553
00:34:09,673 --> 00:34:11,799
and the next the side
of the quarry falls down
554
00:34:11,800 --> 00:34:12,634
and they're buried.
555
00:34:12,635 --> 00:34:14,885
- Well, were the...
- And not one dug up alive.
556
00:34:14,886 --> 00:34:16,220
- Were the bodies much damaged?
557
00:34:16,221 --> 00:34:17,846
- [Mrs. Blair] Who knows?
558
00:34:17,847 --> 00:34:18,723
- Well, where are they?
559
00:34:18,724 --> 00:34:21,976
- They're using the stables
as a temporary morgue.
560
00:34:21,977 --> 00:34:22,811
- Stables.
561
00:34:22,812 --> 00:34:23,894
Stables.
562
00:34:23,895 --> 00:34:26,523
(Henri mumbles)
563
00:34:27,399 --> 00:34:30,110
- It's enough to shake your
faith in divine Providence.
564
00:34:31,236 --> 00:34:34,446
- I'm sorry to hear you
doubt the divine Providence.
565
00:34:34,447 --> 00:34:38,158
We may not understand its
workings, but we must have faith!
566
00:34:38,159 --> 00:34:39,911
Sometimes its blessings are disguised.
567
00:34:46,543 --> 00:34:49,087
- Yes, yes, we must have faith.
568
00:34:52,716 --> 00:34:56,886
- Yeah, well, it's between
Goddard and burgess for the legs.
569
00:34:57,887 --> 00:34:58,805
Goddard, I think.
570
00:34:58,806 --> 00:35:00,556
It's a pity his right arm's smashed.
571
00:35:00,557 --> 00:35:02,141
- How about Lewis, hmm?
- Yeah, well,
572
00:35:02,142 --> 00:35:03,142
he's a fine specimen.
573
00:35:03,143 --> 00:35:04,311
Lewis for the arms.
574
00:35:07,439 --> 00:35:11,318
For the trunk and head, on
the whole, I favor laird.
575
00:35:14,779 --> 00:35:15,779
Torso's good.
576
00:35:16,865 --> 00:35:18,825
Ah, may need rebuilding.
577
00:35:20,035 --> 00:35:22,369
They all got knocked about pretty badly.
578
00:35:22,370 --> 00:35:24,038
- The face is beautiful.
579
00:35:24,039 --> 00:35:25,122
- Yeah.
580
00:35:25,123 --> 00:35:27,082
When we finish with him, his
own mother won't know him.
581
00:35:27,083 --> 00:35:28,751
We shall do wonders
with laird. (Taps body)
582
00:35:28,752 --> 00:35:31,211
- Beg your pardon, doctor,
I've got the coffins with me.
583
00:35:31,212 --> 00:35:32,254
If you're finished.
584
00:35:32,255 --> 00:35:33,465
- Yes, well, uh...
585
00:35:34,633 --> 00:35:37,135
I'm afraid there's nothing
that we can do for them.
586
00:35:38,219 --> 00:35:39,219
Poor fellows.
587
00:35:39,888 --> 00:35:42,806
(People murmuring)
588
00:35:42,807 --> 00:35:43,642
(Woman crying)
589
00:35:43,643 --> 00:35:46,603
- Doctor, I'm Colin Lewis's mother.
590
00:35:47,854 --> 00:35:50,482
God bless you, I know that
you did all that you could.
591
00:35:52,233 --> 00:35:55,778
(People murmuring)
592
00:35:55,779 --> 00:35:57,489
- I feel like the lowest hypocrite!
593
00:35:58,365 --> 00:36:00,199
- Why shouldn't she bless you?
594
00:36:00,200 --> 00:36:02,242
We're giving her son a resurrection.
595
00:36:02,243 --> 00:36:03,286
- [John] Dr. Clerval.
596
00:36:05,288 --> 00:36:07,164
- I thought you were still
away on your travels.
597
00:36:07,165 --> 00:36:08,957
- Aren't you going to
present me to your friend,
598
00:36:08,958 --> 00:36:10,460
or should I say colleague?
599
00:36:13,046 --> 00:36:14,838
- Dr. Frankenstein, Dr. Polidori.
600
00:36:14,839 --> 00:36:16,173
And now if you will excuse us.
601
00:36:16,174 --> 00:36:17,299
- I understand perfectly.
602
00:36:17,300 --> 00:36:21,303
This terrible disaster, it
must be keeping you very busy.
603
00:36:21,304 --> 00:36:23,514
Dr. Frankenstein, I'm
sure we shall meet again.
604
00:36:23,515 --> 00:36:26,308
Henri, I shall continue
to watch your career
605
00:36:26,309 --> 00:36:27,769
with the keenest interest.
606
00:36:28,812 --> 00:36:31,690
(People murmuring)
607
00:36:33,608 --> 00:36:35,151
- Was Dr. Polidori your teacher?
608
00:36:36,736 --> 00:36:39,571
- Yeah, we were colleagues
for a short while.
609
00:36:39,572 --> 00:36:41,281
The man's impossible to work with.
610
00:36:41,282 --> 00:36:44,828
Vain, obstinate, half crazy,
full of obsolete notions.
611
00:36:46,121 --> 00:36:48,497
You know, he once tried to hypnotize me?
612
00:36:48,498 --> 00:36:49,498
Didn't work.
613
00:36:50,709 --> 00:36:53,419
- Do you think he suspects
anything of our plans?
614
00:36:53,420 --> 00:36:54,420
- Oh, polidolly?
615
00:36:55,422 --> 00:36:57,256
He's no threat to us.
616
00:36:57,257 --> 00:36:59,967
Without me he's as helpless as a baby.
617
00:36:59,968 --> 00:37:03,596
(Dramatic orchestral music)
618
00:37:13,064 --> 00:37:14,523
You're sure I can't help?
619
00:37:14,524 --> 00:37:18,026
- I've told you, as your
doctor, I forbid it.
620
00:37:18,027 --> 00:37:19,863
You're the brains of this partnership.
621
00:37:20,905 --> 00:37:22,531
- Yeah, well, we better be quick.
622
00:37:22,532 --> 00:37:23,824
- What's the hurry?
623
00:37:23,825 --> 00:37:25,744
It's a perfect night for grave robbing.
624
00:37:27,287 --> 00:37:29,038
- Don't be so confoundedly cheerful.
625
00:37:31,750 --> 00:37:34,043
- Do you know I find I
enjoy being a criminal?
626
00:37:35,920 --> 00:37:39,549
(Dramatic orchestral music)
627
00:37:57,066 --> 00:37:59,485
Why don't you use any
of Dr. Polidori's ideas?
628
00:37:59,486 --> 00:38:01,404
- He's still living in the middle ages.
629
00:38:02,697 --> 00:38:05,116
He knows something about
preparing the materials.
630
00:38:06,701 --> 00:38:09,244
You know, he's afraid of electricity.
631
00:38:09,245 --> 00:38:11,790
He hides in the cupboard every
time there's a thunderstorm.
632
00:38:12,999 --> 00:38:15,710
And he ridicules my idea of
taking energy from the sun.
633
00:38:17,420 --> 00:38:18,420
The old fool.
634
00:38:20,298 --> 00:38:23,301
One day, every page of this
will be framed in gold.
635
00:38:25,970 --> 00:38:28,389
It'll be exhibited in a
great temple of science.
636
00:38:29,474 --> 00:38:31,391
It'll be the Bible of the new age.
637
00:38:31,392 --> 00:38:33,394
My name will be a household word.
638
00:38:34,395 --> 00:38:37,731
- I feel as if we were two
generals the night before battle.
639
00:38:37,732 --> 00:38:39,650
- [Henri] Before victory.
640
00:38:39,651 --> 00:38:40,859
- [Victor] You're positive?
641
00:38:40,860 --> 00:38:41,860
- Yes.
642
00:38:43,947 --> 00:38:46,533
There is the living proof
that our process works.
643
00:38:48,034 --> 00:38:50,536
Tomorrow morning, that whole
body will be as perfect
644
00:38:50,537 --> 00:38:55,124
and unblemished as the flesh on that arm.
645
00:38:56,543 --> 00:38:57,710
- Those eyes will open.
646
00:38:58,795 --> 00:39:00,087
Those limbs will move.
647
00:39:00,088 --> 00:39:01,714
That brain will be alive.
648
00:39:02,757 --> 00:39:04,217
- Yes, laird's brain.
649
00:39:05,927 --> 00:39:08,011
The brain of an ignorant peasant.
650
00:39:08,012 --> 00:39:09,304
- Well, it's a good healthy organ.
651
00:39:09,305 --> 00:39:11,098
Surely it can be educated.
652
00:39:11,099 --> 00:39:12,766
- Victor, I'd gladly
give a year of my life
653
00:39:12,767 --> 00:39:14,894
if I could find a brain
worthy of that body.
654
00:39:16,062 --> 00:39:18,897
- You certainly won't find
one before tomorrow morning.
655
00:39:18,898 --> 00:39:20,440
I'll be back then.
656
00:39:20,441 --> 00:39:21,942
Try to get some rest.
657
00:39:21,943 --> 00:39:22,943
- You, too.
658
00:39:43,840 --> 00:39:44,840
Your majesty.
659
00:39:48,011 --> 00:39:49,928
Your royal highnesses.
660
00:39:49,929 --> 00:39:52,389
Your excellencies, my lords and ladies,
661
00:39:52,390 --> 00:39:53,474
my learned colleagues,
662
00:39:54,642 --> 00:39:55,684
I have the honor to present
663
00:39:55,685 --> 00:39:57,978
to you this unique scientific phenomenon
664
00:39:57,979 --> 00:39:59,898
of which I am the sole creator.
665
00:40:01,107 --> 00:40:04,569
Here he is, standing before
you, alive and breathing.
666
00:40:05,528 --> 00:40:08,865
I present to you the second Adam.
667
00:40:10,074 --> 00:40:12,869
(Banging on door)
668
00:40:20,501 --> 00:40:21,585
(Door creaks)
669
00:40:21,586 --> 00:40:24,297
(Dramatic music)
670
00:40:40,939 --> 00:40:42,231
It's impossible.
671
00:40:43,441 --> 00:40:44,942
It can't be.
672
00:40:44,943 --> 00:40:47,654
(Dramatic music)
673
00:40:52,075 --> 00:40:54,118
(Grunts)
674
00:40:59,540 --> 00:41:00,541
Must find the reason.
675
00:41:02,085 --> 00:41:04,796
(Dramatic music)
676
00:41:07,256 --> 00:41:08,800
The process is reversing itself.
677
00:41:12,512 --> 00:41:14,472
(Pants)
678
00:41:21,980 --> 00:41:24,691
(Dramatic music)
679
00:41:26,109 --> 00:41:30,905
(Groans) (Dramatic music)
680
00:41:43,751 --> 00:41:45,210
(Glass crashes)
681
00:41:45,211 --> 00:41:47,922
(Dramatic music)
682
00:41:54,053 --> 00:41:56,764
(Birds chirping)
683
00:41:59,058 --> 00:42:00,058
- Henri.
684
00:42:03,396 --> 00:42:04,396
Henfi?
685
00:42:17,493 --> 00:42:18,493
My god.
686
00:42:33,426 --> 00:42:34,844
"The process is r..."
687
00:42:38,681 --> 00:42:39,681
Ready to begin.
688
00:42:40,391 --> 00:42:44,020
(Dramatic orchestral music)
689
00:42:51,903 --> 00:42:55,531
(Dramatic orchestral music)
690
00:42:57,408 --> 00:42:59,619
Whatever may come of
this, forgive me, Henri.
691
00:43:03,039 --> 00:43:07,334
No longer will our Adam
have the brain of a peasant.
692
00:43:07,335 --> 00:43:10,963
(Dramatic orchestral music)
693
00:43:35,238 --> 00:43:37,739
"My dearest Elizabeth.
694
00:43:37,740 --> 00:43:39,700
“Today, I am beginning a new experiment.
695
00:43:41,035 --> 00:43:43,370
"It could also be a very dangerous one,
696
00:43:43,371 --> 00:43:45,580
“for I am entering into the unknown.
697
00:43:45,581 --> 00:43:49,210
(Dramatic orchestral music)
698
00:43:51,420 --> 00:43:53,839
“Should anything unforeseen happen to me,
699
00:43:53,840 --> 00:43:56,509
“perhaps someone may find this
letter and give it to you.
700
00:43:57,593 --> 00:44:01,388
"Whatever happens, remember
I have always loved you."
701
00:44:01,389 --> 00:44:05,017
(Dramatic orchestral music)
702
00:45:11,834 --> 00:45:14,712
(Machine whirring)
703
00:45:24,639 --> 00:45:27,433
(Machine buzzing)
704
00:45:34,023 --> 00:45:36,817
(Liquid gurgling)
705
00:45:37,693 --> 00:45:40,571
(Machine sizzling)
706
00:45:47,286 --> 00:45:50,164
(Machine whirring)
707
00:45:55,628 --> 00:45:56,836
(Liquid gurgling)
708
00:45:56,837 --> 00:45:59,715
(Machine whirring)
709
00:46:05,763 --> 00:46:07,514
(Liquid gurgling)
710
00:46:07,515 --> 00:46:10,393
(Machine whirring)
711
00:46:13,562 --> 00:46:14,980
(Liquid gurgling)
712
00:46:14,981 --> 00:46:17,858
(Machine whirring)
713
00:47:07,325 --> 00:47:12,288
(Liquid gurgling)
(Machine whirring)
714
00:47:24,884 --> 00:47:27,011
(Banging)
715
00:47:32,600 --> 00:47:35,478
(Machine whirring)
716
00:47:51,619 --> 00:47:54,663
(Machines exploding)
717
00:48:10,012 --> 00:48:11,346
(Banging)
718
00:48:11,347 --> 00:48:14,058
(Creature gasps)
719
00:48:19,814 --> 00:48:23,442
(Creatures breathes deeply)
720
00:48:30,616 --> 00:48:34,662
(Suspenseful instrumental music)
721
00:49:29,133 --> 00:49:32,761
(Dramatic orchestral music)
722
00:49:51,030 --> 00:49:52,155
(Victor chuckles)
723
00:49:52,156 --> 00:49:55,618
(Gentle orchestral music)
724
00:50:08,506 --> 00:50:10,840
We've done it, Henri.
725
00:50:10,841 --> 00:50:11,841
He's alive.
726
00:50:13,594 --> 00:50:14,887
Our perfect man.
727
00:50:16,013 --> 00:50:17,013
Our Adam.
728
00:50:18,474 --> 00:50:20,183
You are beautiful.
729
00:50:20,184 --> 00:50:23,646
(Gentle orchestral music)
730
00:50:27,608 --> 00:50:28,608
- Beautiful.
731
00:50:35,658 --> 00:50:37,284
- Now you must rest.
732
00:50:41,330 --> 00:50:42,330
- Yes.
733
00:50:43,040 --> 00:50:46,669
(Dramatic orchestral music)
734
00:51:25,457 --> 00:51:28,126
- Rest in peace, Henri clerval.
735
00:51:28,127 --> 00:51:29,669
"For the trumpet shall sound,
736
00:51:29,670 --> 00:51:31,796
“and the dead shall be
raised incorruptible,
737
00:51:31,797 --> 00:51:33,715
“and we shall be changed.
738
00:51:33,716 --> 00:51:36,551
"For this corruptible
must put on incorruption,
739
00:51:36,552 --> 00:51:38,637
"and this mortal must put on immortality.
740
00:51:39,805 --> 00:51:41,514
"Oh, death, where is thy sting?
741
00:51:41,515 --> 00:51:43,183
“Oh, grave, where is thy victory?"
742
00:51:46,061 --> 00:51:46,937
(Bell tolling)
743
00:51:46,938 --> 00:51:48,022
- My deepest sympathy.
744
00:51:50,691 --> 00:51:52,692
At least it hasn't rained.
745
00:51:52,693 --> 00:51:54,486
A funeral in the rain is even sadder.
746
00:51:56,572 --> 00:51:58,949
I was afraid our beautiful
weather wouldn't last.
747
00:52:00,534 --> 00:52:04,622
One must always make the
most of the sunshine.
748
00:52:06,290 --> 00:52:07,540
Mustn't one?
749
00:52:07,541 --> 00:52:10,085
(Bell tolling)
750
00:52:14,840 --> 00:52:17,718
(People murmuring)
751
00:52:46,246 --> 00:52:48,873
- [Victor] A friend of
mine arrived unexpectedly.
752
00:52:48,874 --> 00:52:50,291
He's a stranger here.
753
00:52:50,292 --> 00:52:51,292
- Oh?
754
00:52:52,127 --> 00:52:54,087
- It's no use me introducing you,
755
00:52:54,088 --> 00:52:56,215
I'm afraid he doesn't speak our language.
756
00:52:57,174 --> 00:52:58,175
- Oh, poor lad.
757
00:52:59,802 --> 00:53:02,053
- I've asked him to stay
with me a little while,
758
00:53:02,054 --> 00:53:03,763
if you have no objection.
759
00:53:03,764 --> 00:53:07,684
- Oh, any friend of yours,
Dr. Victor. (Chuckles)
760
00:53:07,685 --> 00:53:10,269
- Thank you.
761
00:53:10,270 --> 00:53:11,647
Just until he finds his feet.
762
00:53:23,826 --> 00:53:27,871
(Suspenseful instrumental music)
763
00:54:14,710 --> 00:54:19,673
- I hope this gentleman feels
rested after his journey.
764
00:54:20,090 --> 00:54:22,217
It was a terrible long one, I suppose.
765
00:54:25,179 --> 00:54:27,931
Our ways must seem very
strange to him, I'm sure.
766
00:54:29,475 --> 00:54:32,269
And no doubt, the climate
isn't what he's used to.
767
00:54:33,520 --> 00:54:35,272
Well, I hope you'll enjoy your food.
768
00:54:36,940 --> 00:54:38,108
I'll be back with the tray.
769
00:54:48,911 --> 00:54:49,911
- Watch me.
770
00:54:58,504 --> 00:54:59,504
Fork.
771
00:56:00,399 --> 00:56:03,651
Bravo!
772
00:56:03,652 --> 00:56:06,029
(Both laugh)
773
00:56:07,155 --> 00:56:08,155
Window.
774
00:56:11,952 --> 00:56:12,952
- [Creature] Window.
775
00:56:15,414 --> 00:56:16,414
- [Victor] Bookcase.
776
00:56:19,793 --> 00:56:20,752
- Bookcase.
777
00:56:20,752 --> 00:56:21,752
- Very good.
778
00:56:23,881 --> 00:56:24,881
Bring me two books.
779
00:56:28,093 --> 00:56:30,721
(Chiming music)
780
00:56:35,642 --> 00:56:37,311
Bring me a red book.
781
00:56:38,437 --> 00:56:41,148
(Fire crackling)
782
00:57:06,465 --> 00:57:09,092
(Victor laughs)
783
00:57:14,097 --> 00:57:15,641
Appears to need much sleep.
784
00:57:16,642 --> 00:57:19,144
This is probably due to
its condition of childhood.
785
00:57:20,312 --> 00:57:22,397
Also seems to have frequent nightmares.
786
00:57:24,316 --> 00:57:26,902
The coldness of the flesh
is noticeable at all times,
787
00:57:27,819 --> 00:57:31,072
the body temperature being
about 25 degrees lower than that
788
00:57:31,073 --> 00:57:32,449
of a normal human being.
789
00:57:33,909 --> 00:57:35,242
His powers of discrimination
790
00:57:35,243 --> 00:57:37,329
and reasoning are rapidly developing.
791
00:57:38,830 --> 00:57:42,959
Little or no physical change
of any kind is to be expected.
792
00:57:42,960 --> 00:57:45,169
(Bell tolling) (Fire crackling)
793
00:57:45,170 --> 00:57:48,048
(Door clicks open)
794
00:57:49,091 --> 00:57:54,054
(Bell tolling) (Fire crackling)
795
00:58:09,486 --> 00:58:10,611
- [Creature] Victor!
796
00:58:10,612 --> 00:58:12,990
(Both laugh)
797
00:58:14,908 --> 00:58:15,908
- You startled me.
798
00:58:17,911 --> 00:58:19,371
Look, here they are.
799
00:58:20,330 --> 00:58:21,373
Ready for your debut.
800
00:58:23,000 --> 00:58:24,501
Made to your own measurements.
801
00:58:26,211 --> 00:58:27,129
Come and look.
802
00:58:27,130 --> 00:58:31,174
Look.
803
00:58:34,594 --> 00:58:37,180
Now you shall be the
greatest dandy in town.
804
00:58:40,058 --> 00:58:44,103
- Victor.
805
00:58:44,104 --> 00:58:49,067
Beautiful.
806
00:58:51,695 --> 00:58:54,573
(Operatic singing)
807
00:59:12,090 --> 00:59:15,218
(Audience applauding)
808
00:59:20,724 --> 00:59:23,602
(People murmuring)
809
00:59:24,853 --> 00:59:26,228
- They're all wondering who you are.
810
00:59:26,229 --> 00:59:28,356
They think you must be
some foreign prince.
811
00:59:29,858 --> 00:59:31,817
- Oh, Dr. Frankenstein.
812
00:59:31,818 --> 00:59:33,320
You do not remember me?
813
00:59:34,613 --> 00:59:36,447
I am francoise duval,
814
00:59:36,448 --> 00:59:40,409
the bereft widow of the late count duval.
815
00:59:40,410 --> 00:59:42,454
He was at least 40 years older than I.
816
00:59:43,371 --> 00:59:45,539
And he had so much to live for:
817
00:59:45,540 --> 00:59:47,625
30 million francs.
818
00:59:47,626 --> 00:59:52,589
Now, what would a plain
young woman like me do
819
00:59:53,381 --> 00:59:56,675
with such vulgar wealth?
820
00:59:56,676 --> 00:59:59,261
- I'm sure you'll think
of something, countess.
821
00:59:59,262 --> 01:00:04,226
- I was one time at the house
of sir fanshawe and lady.
822
01:00:04,935 --> 01:00:08,396
This must be your brother.
823
01:00:11,358 --> 01:00:12,483
How he has grown.
824
01:00:12,484 --> 01:00:13,984
I did not recognize him.
825
01:00:13,985 --> 01:00:15,486
- You are mistaken, madam.
826
01:00:15,487 --> 01:00:18,697
This is a friend of mine
from a distant country.
827
01:00:18,698 --> 01:00:20,783
- Oh, will you not present him to me?
828
01:00:20,784 --> 01:00:22,410
- I'm afraid he speaks no English.
829
01:00:23,411 --> 01:00:24,411
- Beautiful.
830
01:00:25,622 --> 01:00:27,414
Only a few words.
831
01:00:27,415 --> 01:00:32,045
- That one word alone will get him far.
832
01:00:32,963 --> 01:00:34,630
(She speaks in foreign language)
833
01:00:35,466 --> 01:00:37,007
He knows no European language.
834
01:00:37,008 --> 01:00:37,843
(Bell rings)
835
01:00:37,843 --> 01:00:38,677
(Creature speaks in foreign language)
836
01:00:38,678 --> 01:00:39,802
- Excuse us.
837
01:00:39,803 --> 01:00:42,596
(She speaks in foreign language)
838
01:00:42,597 --> 01:00:43,973
(Creature speaks in foreign language)
839
01:00:43,974 --> 01:00:46,350
- But his French is perfect.
840
01:00:46,351 --> 01:00:47,185
(Bell rings)
841
01:00:47,186 --> 01:00:48,769
- Please excuse us.
842
01:00:48,770 --> 01:00:51,648
(People murmuring)
843
01:00:52,858 --> 01:00:54,484
- 30 million francs.
844
01:00:56,778 --> 01:00:58,487
(Bell rings)
845
01:00:58,488 --> 01:01:01,366
(People murmuring)
846
01:01:26,558 --> 01:01:27,559
- What an evening.
847
01:01:29,769 --> 01:01:31,854
I must confess, just as
we were about to go in,
848
01:01:31,855 --> 01:01:32,898
I came near to panic.
849
01:01:34,149 --> 01:01:36,275
But I should never have doubted you.
850
01:01:36,276 --> 01:01:37,569
You were magnificent.
851
01:01:41,990 --> 01:01:43,949
Your French was excellent.
852
01:01:43,950 --> 01:01:45,327
And the woman was delighted.
853
01:01:51,791 --> 01:01:53,752
When that woman took you for my brother,
854
01:01:54,961 --> 01:01:55,961
it was like an omen.
855
01:01:57,172 --> 01:01:59,216
William did not die in vain.
856
01:02:00,383 --> 01:02:02,135
You shall be his monument.
857
01:02:03,261 --> 01:02:06,680
You, who know nothing of greed or hatred,
858
01:02:06,681 --> 01:02:08,350
you shall teach us how to live.
859
01:02:09,893 --> 01:02:12,354
Everywhere you go, you
shall bring happiness.
860
01:02:13,730 --> 01:02:15,689
Like that divine music.
861
01:02:15,690 --> 01:02:16,732
- Figaro.
862
01:02:16,733 --> 01:02:18,026
- Yes, like figaro.
863
01:02:19,194 --> 01:02:22,446
(Gentle instrumental music)
864
01:02:23,782 --> 01:02:27,244
(Gentle orchestral music)
865
01:02:49,307 --> 01:02:51,016
- "After this evening's success,
866
01:02:51,017 --> 01:02:53,353
"it seems foolish to
delay public announcement.
867
01:02:54,437 --> 01:02:56,188
“I will show him to all of London
868
01:02:56,189 --> 01:02:57,899
"as soon as preparations are made."
869
01:03:01,820 --> 01:03:04,488
You do enough sleeping for two people.
870
01:03:04,489 --> 01:03:08,118
(Dramatic orchestral music)
871
01:03:23,341 --> 01:03:26,052
(Birds chirping)
872
01:03:29,431 --> 01:03:30,431
Ooh.
873
01:03:31,099 --> 01:03:33,059
(Sighs)
874
01:03:35,145 --> 01:03:37,022
(Hums)
875
01:03:38,606 --> 01:03:41,484
(Door clicks open)
876
01:03:42,527 --> 01:03:44,404
(Hums)
877
01:03:45,530 --> 01:03:46,364
(Door clicks open)
878
01:03:46,365 --> 01:03:48,825
(Door creaks)
879
01:03:57,876 --> 01:04:01,463
(Dramatic orchestral music)
880
01:04:11,890 --> 01:04:14,517
The process is reversing itself.
881
01:04:24,194 --> 01:04:26,988
(Liquid sizzling)
882
01:04:40,043 --> 01:04:41,043
- [Creature] Victor.
883
01:04:48,051 --> 01:04:49,551
- That's amazing.
884
01:04:49,552 --> 01:04:50,720
You found your way here.
885
01:04:51,888 --> 01:04:52,971
Why have you come?
886
01:04:52,972 --> 01:04:54,265
Is something the matter?
887
01:04:55,892 --> 01:04:57,143
Let me have a look at you.
888
01:05:11,574 --> 01:05:14,369
(Victor chuckles)
889
01:05:15,620 --> 01:05:18,331
(Birds chirping)
890
01:05:27,006 --> 01:05:31,970
(People murmuring)
(Birds chirping)
891
01:05:43,189 --> 01:05:45,650
(Dog barking)
892
01:05:48,486 --> 01:05:49,653
- Now, stand up there, my pretty,
893
01:05:49,654 --> 01:05:51,322
and I'll give you a drink of water.
894
01:05:53,533 --> 01:05:54,741
(Knocking on door)
895
01:05:54,742 --> 01:05:55,577
Yes?
896
01:05:55,577 --> 01:05:56,411
What is it?
897
01:05:56,411 --> 01:05:57,411
I'm very busy.
898
01:05:59,247 --> 01:06:01,165
Oh! (Chuckles)
899
01:06:01,166 --> 01:06:03,459
Oh, good afternoon, sir.
900
01:06:03,460 --> 01:06:04,961
- Good afternoon, my dear lady.
901
01:06:06,212 --> 01:06:08,964
Could I speak to you in
private for a moment?
902
01:06:08,965 --> 01:06:10,924
- Uh, well, yes.
903
01:06:10,925 --> 01:06:12,426
Please come in.
904
01:06:12,427 --> 01:06:14,011
I was just watering my plants.
905
01:06:14,012 --> 01:06:15,054
- Of course you were.
906
01:06:17,932 --> 01:06:21,768
Madam, your lodgings have
been highly recommended to me.
907
01:06:21,769 --> 01:06:24,688
I have a friend who's coming
shortly from the continent.
908
01:06:24,689 --> 01:06:27,983
He's asked me to secure
suitable rooms for him.
909
01:06:27,984 --> 01:06:30,819
- Oh, sir, I'm so sorry,
910
01:06:30,820 --> 01:06:33,113
but I have only one room to let,
911
01:06:33,114 --> 01:06:36,283
and it is presently occupied
by a very charming gentleman.
912
01:06:36,284 --> 01:06:38,911
- My dear lady, if your
tenant is out for the moment,
913
01:06:38,912 --> 01:06:40,996
perhaps you can show me the room?
914
01:06:40,997 --> 01:06:42,289
My friend isn't coming immediately.
915
01:06:42,290 --> 01:06:45,292
- Oh, I'm afraid I couldn't do that, sir.
916
01:06:45,293 --> 01:06:48,170
Dr. Frankenstein would be very
angry if he ever found out.
917
01:06:48,171 --> 01:06:49,630
- I quite understand.
918
01:06:49,631 --> 01:06:51,757
Some other time, perhaps. (Taps on hat)
919
01:06:51,758 --> 01:06:53,800
(Suspenseful instrumental music)
920
01:06:53,801 --> 01:06:54,636
Now.
921
01:06:54,637 --> 01:06:59,515
(Suspenseful instrumental music)
922
01:06:59,516 --> 01:07:01,100
Show me Dr. Frankenstein's room.
923
01:07:02,185 --> 01:07:03,185
- Yes, sir.
924
01:07:06,356 --> 01:07:08,690
- Hello.
925
01:07:08,691 --> 01:07:11,360
- How are you?
926
01:07:11,361 --> 01:07:13,320
- Hello.
927
01:07:13,321 --> 01:07:17,282
(Dramatic orchestral music)
928
01:07:17,283 --> 01:07:22,247
(Creature laughs)
(Dramatic orchestral music)
929
01:07:29,879 --> 01:07:33,508
(Dramatic orchestral music)
930
01:07:46,354 --> 01:07:47,354
- Oh.
931
01:07:54,737 --> 01:07:56,739
Still playing with electricity.
932
01:08:00,660 --> 01:08:01,703
Clerval never learned.
933
01:08:18,720 --> 01:08:21,598
- I water my plants twice each day.
934
01:08:22,682 --> 01:08:24,475
The gardener said to do it only once.
935
01:08:25,768 --> 01:08:28,771
But my plants are much prettier than his.
936
01:08:30,189 --> 01:08:34,360
You see, I talk to my
plants, and he doesn't.
937
01:08:36,195 --> 01:08:37,195
That's the trouble.
938
01:08:38,823 --> 01:08:39,823
That's the trouble.
939
01:08:42,118 --> 01:08:44,494
Oh, as I was saying,
940
01:08:44,495 --> 01:08:48,290
when I do have a vacancy,
I'll be happy to let you know.
941
01:08:48,291 --> 01:08:51,793
Oh, I hope you understand why
I can't show you the room now.
942
01:08:51,794 --> 01:08:53,754
- I understand perfectly.
943
01:08:53,755 --> 01:08:55,589
Some other time, perhaps.
944
01:08:55,590 --> 01:08:56,799
- Yes, sir.
945
01:08:59,218 --> 01:09:01,763
(Bell ringing)
946
01:09:06,351 --> 01:09:08,478
What an elegant gentleman.
947
01:09:11,522 --> 01:09:14,150
(Clock ticking)
948
01:09:25,620 --> 01:09:26,662
- "Three weeks have passed,
949
01:09:26,663 --> 01:09:28,288
"and I have kept him locked in the bedroom
950
01:09:28,289 --> 01:09:30,207
"under constant observation.
951
01:09:30,208 --> 01:09:31,667
"There is continuing enlargement
952
01:09:31,668 --> 01:09:33,669
“of frontal bone and mandibles,
953
01:09:33,670 --> 01:09:37,005
"usually occurring while he is
asleep and having nightmares.
954
01:09:37,006 --> 01:09:39,884
"I can no longer hope the
process will arrest itself."
955
01:09:42,095 --> 01:09:44,722
(Clock ticking)
956
01:10:03,032 --> 01:10:05,910
(Door clicks open)
957
01:10:07,328 --> 01:10:09,956
(Clock ticking)
958
01:10:21,801 --> 01:10:22,884
- Victor.
959
01:10:22,885 --> 01:10:26,179
(Dramatic orchestral music)
960
01:10:26,180 --> 01:10:31,351
Victor.
961
01:10:31,352 --> 01:10:34,981
(Dramatic orchestral music)
962
01:11:06,387 --> 01:11:07,346
- How is he?
963
01:11:07,347 --> 01:11:09,097
- There's no improvement.
964
01:11:09,098 --> 01:11:10,724
- I wish you'd let me in there.
965
01:11:10,725 --> 01:11:13,185
The bed linen ought to be changed.
966
01:11:13,186 --> 01:11:15,479
- I've told you, it's infectious.
967
01:11:15,480 --> 01:11:16,813
- As if I cared.
968
01:11:16,814 --> 01:11:18,648
I've nursed my whole brood
969
01:11:18,649 --> 01:11:21,610
through the measles and the
chicken pox and the mumps.
970
01:11:21,611 --> 01:11:25,114
- I have to remind you, Mrs.
- Blair, that I am a physician!
971
01:11:48,888 --> 01:11:50,138
- Figaro?
972
01:11:50,139 --> 01:11:51,139
- [Victor] No.
973
01:11:55,311 --> 01:11:56,311
- Figaro.
974
01:11:57,438 --> 01:11:58,438
- No.
975
01:11:59,732 --> 01:12:00,732
- No?
976
01:12:02,860 --> 01:12:03,860
- Sit down and eat.
977
01:12:07,824 --> 01:12:10,867
Sit down, damn you!
978
01:12:10,868 --> 01:12:13,496
(Clock ticking)
979
01:12:22,797 --> 01:12:23,797
- Victor.
980
01:12:26,968 --> 01:12:27,968
Sit down.
981
01:12:29,720 --> 01:12:31,180
Sit down, damn you!
982
01:12:32,265 --> 01:12:34,892
(Clock ticking)
983
01:13:08,634 --> 01:13:09,634
Victor.
984
01:13:12,346 --> 01:13:13,346
Books.
985
01:13:14,307 --> 01:13:16,934
(Clock ticking)
986
01:13:48,633 --> 01:13:52,511
(Suspenseful orchestral music)
987
01:14:58,119 --> 01:14:59,119
Figaro.
988
01:15:01,622 --> 01:15:02,747
(Door creaks)
989
01:15:02,748 --> 01:15:03,748
Victor.
990
01:15:05,710 --> 01:15:08,337
(Clock ticking)
991
01:15:48,335 --> 01:15:49,335
Figaro!
992
01:15:51,464 --> 01:15:52,464
- Ah.
993
01:15:53,382 --> 01:15:54,674
- Figaro?
994
01:15:54,675 --> 01:15:57,510
- Ah.
995
01:15:57,511 --> 01:15:59,972
(She screams)
996
01:16:03,934 --> 01:16:04,934
- [Victor] Reverend?
997
01:16:06,020 --> 01:16:07,021
May I speak with you?
998
01:16:07,980 --> 01:16:09,397
- Is your business urgent?
999
01:16:09,398 --> 01:16:10,940
It's late.
1000
01:16:10,941 --> 01:16:12,777
- [Victor] This concerns a man's life.
1001
01:16:17,740 --> 01:16:21,576
- Prepare yourself with
a small prayer to god.
1002
01:16:21,577 --> 01:16:24,204
- I am not a believer.
1003
01:16:24,205 --> 01:16:26,331
- Then you'll find it easier
to tell me your problems
1004
01:16:26,332 --> 01:16:31,295
after a short contemplation.
1005
01:16:40,971 --> 01:16:43,265
(She pants)
1006
01:16:59,281 --> 01:17:04,245
- Figaro.
1007
01:17:07,123 --> 01:17:10,458
- You don't believe me.
1008
01:17:10,459 --> 01:17:12,377
- If you believe what you've just told me,
1009
01:17:12,378 --> 01:17:16,798
then I cannot help you.
1010
01:17:16,799 --> 01:17:19,634
You should consult a doctor at once.
1011
01:17:19,635 --> 01:17:24,598
- I am a doctor.
1012
01:17:25,766 --> 01:17:30,729
- May god forgive you.
1013
01:17:34,817 --> 01:17:37,361
(Bell tolling)
1014
01:17:40,322 --> 01:17:43,033
(Dramatic music)
1015
01:18:02,052 --> 01:18:03,636
- Fi...
1016
01:18:05,347 --> 01:18:06,347
Figaro.
1017
01:18:07,725 --> 01:18:09,809
(She groans)
1018
01:18:09,810 --> 01:18:13,439
(Dramatic orchestral music)
1019
01:18:28,954 --> 01:18:31,790
(Operatic singing)
1020
01:18:38,589 --> 01:18:39,423
- [Victor] Wait!
1021
01:18:39,424 --> 01:18:40,548
Come back.
1022
01:18:40,549 --> 01:18:43,427
(Operatic singing)
1023
01:18:50,267 --> 01:18:51,267
- Figaro?
1024
01:18:51,268 --> 01:18:52,644
- No.
1025
01:18:52,645 --> 01:18:56,231
(Operatic singing)
1026
01:18:56,232 --> 01:19:01,195
Mrs. Blair is dead.
1027
01:19:12,164 --> 01:19:17,127
"Here am I, imprisoned with
this creature I have made.
1028
01:19:17,544 --> 01:19:22,508
"I see no way out."
1029
01:19:43,946 --> 01:19:48,909
No.
1030
01:19:50,661 --> 01:19:53,205
(Victor sighs)
1031
01:21:30,010 --> 01:21:32,721
(Creature moans)
1032
01:22:06,922 --> 01:22:07,922
- Ah.
1033
01:22:09,967 --> 01:22:12,928
(Creature whimpers)
1034
01:22:23,689 --> 01:22:27,650
Victor!
1035
01:22:27,651 --> 01:22:35,651
No.
1036
01:22:37,953 --> 01:22:40,581
(Creature sobs)
1037
01:22:45,461 --> 01:22:47,086
No.
1038
01:22:47,087 --> 01:22:49,088
Victor.
1039
01:22:49,089 --> 01:22:54,011
(Creature sobs) (Dramatic music)
1040
01:23:05,814 --> 01:23:09,734
No.
1041
01:23:09,735 --> 01:23:11,861
(Glass crashes)
1042
01:23:11,862 --> 01:23:14,573
(Creature pants)
1043
01:23:18,494 --> 01:23:21,455
(Creature whimpers)
1044
01:23:23,499 --> 01:23:26,293
(Creature grunts)
1045
01:23:29,713 --> 01:23:34,759
(Creature grunts)
(Dramatic music)
1046
01:23:34,760 --> 01:23:35,594
- No.
1047
01:23:35,595 --> 01:23:38,513
(Creature grunts)
1048
01:23:38,514 --> 01:23:43,477
(Creature grunts)
(Dramatic music)
1049
01:23:49,983 --> 01:23:53,612
(Dramatic orchestral music)
1050
01:24:00,661 --> 01:24:02,203
- Please, stop!
1051
01:24:02,204 --> 01:24:05,832
(Dramatic orchestral music)
1052
01:24:10,420 --> 01:24:13,215
(Seagulls crying)
1053
01:24:14,341 --> 01:24:15,925
Stop!
1054
01:24:15,926 --> 01:24:19,555
(Dramatic orchestral music)
1055
01:24:44,956 --> 01:24:48,584
(Dramatic orchestral music)
1056
01:25:02,472 --> 01:25:04,640
(Splashing)
1057
01:25:04,641 --> 01:25:08,270
(Dramatic orchestral music)
1058
01:25:31,418 --> 01:25:36,340
(Dramatic orchestral music)
(Waves lapping)
1059
01:26:27,140 --> 01:26:29,016
- [Announcer] Now, here
are some of the highlights
1060
01:26:29,017 --> 01:26:30,602
you will be seeing in part two.
1061
01:26:35,273 --> 01:26:37,567
(Gun fires)
1062
01:26:38,902 --> 01:26:39,902
- [All] Ah!
1063
01:26:44,366 --> 01:26:47,618
(People murmuring)
(Cheerful orchestral music)
1064
01:26:47,619 --> 01:26:48,786
- Why have you come here today?
1065
01:26:48,787 --> 01:26:50,162
Surely you must realize...
1066
01:26:50,163 --> 01:26:52,832
- That today is your wedding day.
1067
01:26:52,833 --> 01:26:54,501
That's precisely why I chose it.
1068
01:26:55,544 --> 01:26:56,461
- Why?
1069
01:26:56,462 --> 01:26:57,462
I don't understand.
1070
01:26:57,463 --> 01:26:59,046
- Listen...
- This is our wedding night!
1071
01:26:59,047 --> 01:27:01,632
- I promise I'll only be
gone for a little while.
1072
01:27:01,633 --> 01:27:02,842
You go straight to the cottage.
1073
01:27:02,843 --> 01:27:04,218
I'll join you there as soon as I can.
1074
01:27:04,219 --> 01:27:05,386
- But where are you going?
1075
01:27:05,387 --> 01:27:07,346
- I can't explain it to you now.
1076
01:27:07,347 --> 01:27:08,181
Trust me.
1077
01:27:08,181 --> 01:27:09,015
- Can't you tell me anything?
1078
01:27:09,016 --> 01:27:10,349
Is it going to be dangerous?
1079
01:27:10,350 --> 01:27:11,350
- I can't tell you!
1080
01:27:12,561 --> 01:27:13,561
Trust me.
1081
01:27:15,272 --> 01:27:16,647
- I don't understand.
1082
01:27:16,648 --> 01:27:19,775
(Gentle violin music)
1083
01:27:19,776 --> 01:27:21,152
- Does that please you?
1084
01:27:21,153 --> 01:27:22,153
- Uh.
1085
01:27:24,573 --> 01:27:27,867
(Dramatic music)
1086
01:27:27,868 --> 01:27:29,535
(Woman screams)
1087
01:27:29,536 --> 01:27:32,247
(Dramatic music)
1088
01:27:50,849 --> 01:27:53,643
(Liquid sizzling)
1089
01:27:56,480 --> 01:27:59,064
(Servants chuckle)
1090
01:27:59,065 --> 01:28:01,150
(Dramatic music)
1091
01:28:01,151 --> 01:28:03,778
- You're sure he won't feel anything?
1092
01:28:03,779 --> 01:28:08,450
- Perhaps, just at the last,
an instant of, uh, surprise.
1093
01:28:11,870 --> 01:28:13,078
Uh-huh.
1094
01:28:13,079 --> 01:28:15,791
(Dramatic music)
1095
01:28:19,169 --> 01:28:20,086
- Wake up!
1096
01:28:20,086 --> 01:28:21,086
- [John] Fool!
1097
01:28:22,130 --> 01:28:24,841
(Dramatic music)
1098
01:28:26,384 --> 01:28:27,384
- Agatha!
1099
01:28:29,304 --> 01:28:30,554
- Out!
1100
01:28:30,555 --> 01:28:31,680
Get him out.
1101
01:28:31,681 --> 01:28:33,016
- Go on, get out of here.
1102
01:28:34,100 --> 01:28:36,812
(Dramatic music)
1103
01:28:40,398 --> 01:28:43,400
I his coat is so warm I
1104
01:28:43,401 --> 01:28:46,487
I and if I don't hurt him j“
1105
01:28:46,488 --> 01:28:49,865
I he'll do me no harm I
1106
01:28:49,866 --> 01:28:52,493
oh, you beautiful cat.
1107
01:28:52,494 --> 01:28:55,329
(Cat meows)
1108
01:28:55,330 --> 01:28:57,164
- What are you doing?
1109
01:28:57,165 --> 01:28:58,541
- Just playing a little game.
1110
01:28:58,542 --> 01:29:00,501
(Thunder rumbling)
1111
01:29:00,502 --> 01:29:03,003
- (Waves rumbling)
- No!
1112
01:29:03,004 --> 01:29:04,547
(Creature grunts)
1113
01:29:04,548 --> 01:29:06,048
Someone!
1114
01:29:06,049 --> 01:29:09,927
Help!
1115
01:29:09,928 --> 01:29:13,974
(Intense orchestral music)
1116
01:29:25,569 --> 01:29:27,945
(Dramatic orchestral music)
1117
01:29:27,946 --> 01:29:30,072
- This awful nightmare began
1118
01:29:30,073 --> 01:29:33,243
after the death of my
brother, William Frankenstein.
1119
01:29:34,786 --> 01:29:37,913
My fiancee Elizabeth did not
fully understand the intensity
1120
01:29:37,914 --> 01:29:39,373
of my feelings.
1121
01:29:39,374 --> 01:29:41,459
Why can't I raise life out of death?
1122
01:29:42,419 --> 01:29:44,421
Out of my brother's corpse?
1123
01:29:45,505 --> 01:29:47,424
- That's how Satan tempted our lord.
1124
01:29:48,633 --> 01:29:52,344
- If Satan could teach me how
to make William alive again,
1125
01:29:52,345 --> 01:29:54,889
I'd gladly become his pupil.
1126
01:29:54,890 --> 01:29:57,516
I returned to my medical
studies in London.
1127
01:29:57,517 --> 01:30:00,728
By a strange coincidence,
I met Dr. Henri clerval.
1128
01:30:00,729 --> 01:30:02,439
- The new science offers power.
1129
01:30:05,108 --> 01:30:07,443
And power terrifies them.
1130
01:30:07,444 --> 01:30:11,906
- What kind of power?
1131
01:30:11,907 --> 01:30:13,073
- Power over death.
1132
01:30:13,074 --> 01:30:14,116
- [Victor] Later, Henri took me
1133
01:30:14,117 --> 01:30:16,619
to an old, abandoned building.
1134
01:30:16,620 --> 01:30:19,163
He showed me some astonishing experiments.
1135
01:30:19,164 --> 01:30:23,584
- This is not a trick.
1136
01:30:23,585 --> 01:30:26,713
(Electricity buzzing)
1137
01:30:29,132 --> 01:30:31,843
(Dramatic music)
1138
01:30:35,138 --> 01:30:37,097
(Henri groans)
1139
01:30:37,098 --> 01:30:38,098
Oh, come on.
1140
01:30:39,392 --> 01:30:41,101
- [Victor] He had created life
1141
01:30:41,102 --> 01:30:42,854
by taking energy from the sun.
1142
01:30:45,065 --> 01:30:46,857
- The furnace of life.
1143
01:30:46,858 --> 01:30:48,484
- [Victor] All that power!
1144
01:30:48,485 --> 01:30:51,320
Then there was an accident,
and Henri and I decided
1145
01:30:51,321 --> 01:30:53,238
that we could use parts of the corpses
1146
01:30:53,239 --> 01:30:55,699
to make one complete body.
1147
01:30:55,700 --> 01:30:57,577
As we were leaving I met Dr. Polidori,
1148
01:30:58,536 --> 01:31:01,372
who was to play a terrifying
part in my future.
1149
01:31:01,373 --> 01:31:02,539
- I understand perfectly.
1150
01:31:02,540 --> 01:31:06,543
This terrible disaster, it
must be keeping you very busy.
1151
01:31:06,544 --> 01:31:08,796
Dr. Frankenstein, I'm
sure we shall meet again.
1152
01:31:08,797 --> 01:31:11,507
Henry, I shall continue
to watch your career
1153
01:31:11,508 --> 01:31:13,384
with the keenest interest.
1154
01:31:13,385 --> 01:31:15,803
- We made preparations
to bring to life the body
1155
01:31:15,804 --> 01:31:17,388
we had assembled.
1156
01:31:17,389 --> 01:31:18,389
The night before we were
1157
01:31:18,390 --> 01:31:21,101
to create our perfect human, Henri died,
1158
01:31:22,519 --> 01:31:24,229
and I made a momentous decision.
1159
01:31:25,271 --> 01:31:27,482
Whatever may come of
this, forgive me, Henry.
1160
01:31:30,902 --> 01:31:33,947
No longer will our Adam
have the brain of a peasant.
1161
01:31:34,990 --> 01:31:38,785
(Dramatic instrumental music)
1162
01:31:46,418 --> 01:31:48,961
Our great experiment was
working, but the energy
1163
01:31:48,962 --> 01:31:51,380
from the sun became uncontrollable.
1164
01:31:51,381 --> 01:31:54,091
(Machine buzzing)
1165
01:31:54,092 --> 01:31:57,137
(Machines exploding)
1166
01:32:05,270 --> 01:32:06,146
(Creature gasps)
1167
01:32:06,147 --> 01:32:08,523
Our perfect man was a joy to behold.
1168
01:32:10,483 --> 01:32:13,027
But soon a ghastly change began.
1169
01:32:13,028 --> 01:32:14,069
(Dramatic music)
1170
01:32:14,070 --> 01:32:15,696
(Creature laughs)
1171
01:32:15,697 --> 01:32:18,949
I didn't want the creature
to see what was happening.
1172
01:32:18,950 --> 01:32:21,661
(Dramatic music)
1173
01:32:23,496 --> 01:32:26,331
As he became more grotesque,
I began to reject it
1174
01:32:26,332 --> 01:32:28,626
and realized that I was
losing control of him.
1175
01:32:29,878 --> 01:32:30,878
- Victor.
1176
01:32:34,007 --> 01:32:35,007
Sit down.
1177
01:32:36,801 --> 01:32:38,594
Sit down, damn you!
1178
01:32:38,595 --> 01:32:41,680
- Then, one day, he found out the truth.
1179
01:32:41,681 --> 01:32:43,224
He decided to destroy himself.
1180
01:32:44,309 --> 01:32:48,812
(Creature grunting)
(Dramatic music)
1181
01:32:50,065 --> 01:32:50,899
(Creature grunts)
1182
01:32:50,900 --> 01:32:53,859
And I thought it would be
better for us both if he did.
1183
01:32:53,860 --> 01:32:57,489
(Dramatic orchestral music)
1184
01:32:58,615 --> 01:33:02,076
But how was I to know that
this would not kill him?
1185
01:33:02,077 --> 01:33:03,535
(Dramatic orchestral music)
1186
01:33:03,536 --> 01:33:05,913
(Splashing)
1187
01:33:05,914 --> 01:33:10,043
(Dramatic orchestral music)
1188
01:33:14,422 --> 01:33:19,385
(Waves lapping)
(Dramatic orchestral music)
1189
01:33:54,796 --> 01:33:59,759
(Seagulls crying)
(Dramatic orchestral music)
1190
01:34:10,436 --> 01:34:12,981
(Dog growling)
1191
01:34:14,232 --> 01:34:15,482
- Quiet.
1192
01:34:15,483 --> 01:34:16,483
Quiet, Toby.
1193
01:34:17,819 --> 01:34:18,819
You must excuse him.
1194
01:34:21,030 --> 01:34:23,032
I've never known him to behave like this.
1195
01:34:24,409 --> 01:34:26,118
I've been trying to teach him
1196
01:34:26,119 --> 01:34:28,997
that there's no such thing as a stranger.
1197
01:34:31,666 --> 01:34:32,666
My name's Lacey.
1198
01:34:33,585 --> 01:34:35,962
(Cow mooing)
1199
01:34:37,839 --> 01:34:39,799
You've got an unusual hand, sir.
1200
01:34:41,467 --> 01:34:42,719
Uncommonly cold.
1201
01:34:44,387 --> 01:34:46,264
Cold hand, warm heart, eh?
1202
01:34:48,641 --> 01:34:49,893
Uncommonly powerful, too.
1203
01:34:52,187 --> 01:34:55,064
The hand of a man who
can get what he wants.
1204
01:34:56,774 --> 01:34:58,818
I pride myself on knowing hands,
1205
01:35:00,195 --> 01:35:02,321
but I can't quite make you out.
1206
01:35:02,322 --> 01:35:03,989
If you'll permit me...
(Creature moans)
1207
01:35:03,990 --> 01:35:04,990
Never mind.
1208
01:35:06,451 --> 01:35:07,744
I'll respect your privacy.
1209
01:35:09,746 --> 01:35:11,539
But I'd be grateful for your company.
1210
01:35:12,665 --> 01:35:14,333
Please go with me.
1211
01:35:14,334 --> 01:35:17,461
(Cows mooing)
1212
01:35:17,462 --> 01:35:19,505
My house is just beyond the trees.
1213
01:35:20,715 --> 01:35:23,508
Agatha, my granddaughter,
is at the market.
1214
01:35:23,509 --> 01:35:24,344
(Dog barks)
1215
01:35:24,345 --> 01:35:25,844
There goes Toby.
1216
01:35:25,845 --> 01:35:28,598
He thinks it's dinnertime. (Chuckles)
1217
01:35:30,016 --> 01:35:32,768
(Cows mooing)
1218
01:35:32,769 --> 01:35:33,769
Yeah.
1219
01:35:34,729 --> 01:35:35,939
Oh, please come in.
1220
01:35:36,898 --> 01:35:40,692
You needn't say a single
word if you don't want to.
1221
01:35:40,693 --> 01:35:42,819
(Lacey laughs)
1222
01:35:42,820 --> 01:35:45,490
I'll talk enough for two.
1223
01:35:46,741 --> 01:35:49,202
(Cows mooing)
1224
01:35:51,162 --> 01:35:52,412
(Birds chirping)
1225
01:35:52,413 --> 01:35:53,248
- Beautiful.
1226
01:35:53,249 --> 01:35:54,289
- What?
1227
01:35:54,290 --> 01:35:55,374
- Beautiful.
1228
01:35:55,375 --> 01:35:56,708
- Oh, the flowers.
1229
01:35:58,211 --> 01:36:01,463
Agatha and I get so
much pleasure from them.
1230
01:36:01,464 --> 01:36:02,464
Please, come in.
1231
01:36:05,718 --> 01:36:06,886
So, your clothing's wet.
1232
01:36:08,263 --> 01:36:10,180
Let me get you something dry.
1233
01:36:10,181 --> 01:36:12,892
(Birds chirping)
1234
01:36:14,102 --> 01:36:17,230
(Gentle violin music)
1235
01:36:32,287 --> 01:36:33,787
(Lacey laughs)
1236
01:36:33,788 --> 01:36:34,830
- Bravo.
1237
01:36:34,831 --> 01:36:35,665
Bravo.
1238
01:36:35,666 --> 01:36:36,957
- What, again?
1239
01:36:36,958 --> 01:36:40,252
You'll be the death of me. (Laughs)
1240
01:36:40,253 --> 01:36:43,338
(Gentle violin music)
1241
01:36:43,339 --> 01:36:44,173
(Hooves beating the ground)
1242
01:36:44,173 --> 01:36:45,008
The cart!
1243
01:36:45,009 --> 01:36:46,508
Yes, that's them, I can hear them.
1244
01:36:46,509 --> 01:36:47,718
Oh, yes.
1245
01:36:47,719 --> 01:36:50,387
Yes, you wait till you see Agatha.
1246
01:36:50,388 --> 01:36:51,805
You'll fall in love with her.
1247
01:36:51,806 --> 01:36:52,974
They all do.
1248
01:36:57,520 --> 01:37:00,230
Oh, how lovely, there you are.
1249
01:37:00,231 --> 01:37:03,233
- [Felix] We sold all our
wood and the vegetables
1250
01:37:03,234 --> 01:37:05,861
and the eggs, and we've
spent all the money.
1251
01:37:05,862 --> 01:37:08,405
(Lacey laughs)
1252
01:37:08,406 --> 01:37:10,490
- [Agatha] Tonight, grandfather, I'm going
1253
01:37:10,491 --> 01:37:12,743
to cook you the best supper you ever had.
1254
01:37:12,744 --> 01:37:15,287
- [Lacey] We've a guest inside.
1255
01:37:15,288 --> 01:37:17,206
Felix, I lent him some of your clothes.
1256
01:37:28,092 --> 01:37:30,177
- There's no one here, Mr. Lacey.
1257
01:37:30,178 --> 01:37:31,178
- What?
1258
01:37:31,929 --> 01:37:32,929
How strange.
1259
01:37:33,931 --> 01:37:37,017
Just when I thought I was
gaining his confidence.
1260
01:37:37,018 --> 01:37:39,519
Never mind, he'll be back.
1261
01:37:39,520 --> 01:37:40,897
I invited him to dinner.
1262
01:37:41,814 --> 01:37:45,693
(Suspenseful orchestral music)
1263
01:38:12,178 --> 01:38:15,848
- [Agatha] "No man could bind
him, no, not with chains."
1264
01:38:17,392 --> 01:38:18,475
Is that right?
1265
01:38:18,476 --> 01:38:20,227
- Yes, yes, that's the bit.
1266
01:38:20,228 --> 01:38:21,228
Please, read on.
1267
01:38:22,355 --> 01:38:26,858
- "No man could bind
him, no, not with chains.
1268
01:38:26,859 --> 01:38:29,403
“Because that he had often
been bound with fetters
1269
01:38:29,404 --> 01:38:33,073
“and chains, and the chains had
been plucked asunder by him,
1270
01:38:33,074 --> 01:38:35,576
“and the fetters broken in pieces,
1271
01:38:36,744 --> 01:38:38,538
"neither could any man tame him.
1272
01:38:39,664 --> 01:38:43,459
"But when he saw Jesus afar
off, he ran and worshiped him.
1273
01:38:44,669 --> 01:38:47,337
"Jesus said unto him,
'come out of the man,
1274
01:38:47,338 --> 01:38:48,631
"'thou unclean spirit.'
1275
01:38:49,841 --> 01:38:52,552
"and Jesus asked him, 'what is thy name?'
1276
01:38:54,262 --> 01:38:58,557
"and he answered, saying,
'my name is legion:
1277
01:38:58,558 --> 01:38:59,558
“'For we are many.
1278
01:39:01,936 --> 01:39:02,979
- Thank you, Agatha.
1279
01:39:05,898 --> 01:39:08,276
(Dog growls)
1280
01:39:11,362 --> 01:39:13,697
(Dog barks)
1281
01:39:13,698 --> 01:39:16,700
(Dog growls)
1282
01:39:16,701 --> 01:39:18,995
(Dog barks)
1283
01:39:21,956 --> 01:39:22,956
Friend,
1284
01:39:23,833 --> 01:39:24,667
(dog barks)
1285
01:39:24,668 --> 01:39:25,708
If you are there, come in.
1286
01:39:26,669 --> 01:39:27,878
(Dog barks)
1287
01:39:27,879 --> 01:39:28,963
Oh, don't be afraid.
1288
01:39:30,715 --> 01:39:32,215
We won't hurt you.
1289
01:39:32,216 --> 01:39:34,927
(Bird squeaking)
1290
01:39:44,896 --> 01:39:48,149
I'm sure he has some
great trouble or sickness.
1291
01:39:49,734 --> 01:39:50,734
Strange.
1292
01:39:51,569 --> 01:39:53,029
He seems vigorous enough.
1293
01:39:55,281 --> 01:39:56,365
And yet I sense...
1294
01:39:59,994 --> 01:40:02,413
(Owl hooting)
1295
01:40:03,789 --> 01:40:08,543
- "My name is legion: For we are many."
1296
01:40:08,544 --> 01:40:10,754
(Owl hooting)
1297
01:40:10,755 --> 01:40:12,965
(Chuckles)
1298
01:40:15,051 --> 01:40:17,762
(Birds chirping)
1299
01:40:27,104 --> 01:40:29,524
(Cows mooing)
1300
01:40:51,379 --> 01:40:54,090
(Fire crackling)
1301
01:41:11,774 --> 01:41:12,774
Is that you?
1302
01:41:13,609 --> 01:41:15,193
I'm going to take Felix his dinner.
1303
01:41:15,194 --> 01:41:16,278
You coming with me?
1304
01:41:16,279 --> 01:41:18,280
(Door clicks open)
1305
01:41:18,281 --> 01:41:21,158
(Door clicks shut)
1306
01:41:24,370 --> 01:41:27,081
(Birds chirping)
1307
01:41:32,044 --> 01:41:34,004
(Dog barks)
1308
01:41:34,005 --> 01:41:36,716
(Birds chirping)
1309
01:41:43,222 --> 01:41:46,851
(Hooves beating the ground)
1310
01:41:54,191 --> 01:41:56,902
(Birds chirping)
1311
01:41:59,739 --> 01:42:02,033
(Dog barks)
1312
01:42:03,200 --> 01:42:05,578
Hey, is that all you've done?
1313
01:42:07,079 --> 01:42:08,079
You're lazy.
1314
01:42:09,290 --> 01:42:12,959
Surely grandfather will hire
someone else to do the chores.
1315
01:42:12,960 --> 01:42:14,878
You're not to touch any of this
1316
01:42:14,879 --> 01:42:17,589
until you've worked another hour at least.
1317
01:42:17,590 --> 01:42:18,715
- You come here.
1318
01:42:18,716 --> 01:42:19,883
(Agatha chuckles)
1319
01:42:19,884 --> 01:42:21,593
- I've no time to waste with you.
1320
01:42:21,594 --> 01:42:23,012
- You've got time for a kiss.
1321
01:42:24,263 --> 01:42:25,263
- All right.
1322
01:42:28,392 --> 01:42:30,686
(She moans)
1323
01:42:31,854 --> 01:42:33,521
Have you no shame?
1324
01:42:33,522 --> 01:42:35,023
Somebody might come by.
1325
01:42:35,024 --> 01:42:36,691
- [Felix] Have you no shame?
1326
01:42:36,692 --> 01:42:37,860
Somebody might come by.
1327
01:42:39,195 --> 01:42:40,654
- That's enough, now.
1328
01:42:40,655 --> 01:42:45,618
I've got work to do and so
have you, you good-for-nothing.
1329
01:42:47,411 --> 01:42:48,828
Toby, come on.
1330
01:42:48,829 --> 01:42:49,747
Toby.
1331
01:42:49,748 --> 01:42:51,873
(Dog barks)
1332
01:42:51,874 --> 01:42:54,585
(Birds chirping)
1333
01:43:07,932 --> 01:43:08,766
(Dramatic music)
1334
01:43:08,767 --> 01:43:10,141
- [Felix] Goodbye, Mr. Lacev-
1335
01:43:10,142 --> 01:43:11,976
don't expect us back before sunset.
1336
01:43:11,977 --> 01:43:13,603
- [Lacey] Bye.
1337
01:43:14,814 --> 01:43:18,275
(Gentle orchestral music)
1338
01:43:29,078 --> 01:43:31,538
- I hope our friend was listening.
1339
01:43:31,539 --> 01:43:33,206
- Well, you did tie Toby up, didn't you?
1340
01:43:33,207 --> 01:43:34,041
- Aye.
1341
01:43:34,042 --> 01:43:36,626
- Well, you know what
sharp ears grandfather has.
1342
01:43:36,627 --> 01:43:39,755
(Gentle violin music)
1343
01:44:04,780 --> 01:44:06,364
I think you're right.
1344
01:44:06,365 --> 01:44:08,783
Grandfather's friend is in there with him.
1345
01:44:08,784 --> 01:44:10,994
- When you hear me open the front door,
1346
01:44:10,995 --> 01:44:12,037
you come in from here.
1347
01:44:13,205 --> 01:44:15,291
- Oh, it's just like
playing hide and seek.
1348
01:44:17,042 --> 01:44:20,171
(Gentle violin music)
1349
01:44:24,967 --> 01:44:26,342
- Does that please you?
1350
01:44:26,343 --> 01:44:27,343
- Uh.
1351
01:44:29,889 --> 01:44:33,141
(Dramatic music)
1352
01:44:33,142 --> 01:44:34,517
(Agatha screams)
1353
01:44:34,518 --> 01:44:37,229
(Dramatic music)
1354
01:45:10,429 --> 01:45:11,429
- Felix.
1355
01:45:12,139 --> 01:45:14,850
(Dramatic music)
1356
01:45:22,608 --> 01:45:25,319
(Birds chirping)
1357
01:45:28,531 --> 01:45:31,242
(Dramatic music)
1358
01:45:33,702 --> 01:45:35,161
- Agatha.
1359
01:45:35,162 --> 01:45:37,873
(Dramatic music)
1360
01:45:49,927 --> 01:45:52,638
(Agatha screams)
1361
01:45:56,183 --> 01:45:58,894
(Dramatic music)
1362
01:46:01,146 --> 01:46:02,522
Agatha.
1363
01:46:02,523 --> 01:46:05,234
(Dramatic music)
1364
01:46:10,656 --> 01:46:11,656
Agatha.
1365
01:46:13,576 --> 01:46:14,701
Beautiful Agatha.
1366
01:46:14,702 --> 01:46:17,413
(Dramatic music)
1367
01:46:25,421 --> 01:46:28,132
(Dramatic music)
1368
01:47:01,290 --> 01:47:02,290
Victor?
1369
01:47:03,000 --> 01:47:05,501
- Victor isn't here.
1370
01:47:05,502 --> 01:47:09,172
You've brought a friend with you, I see.
1371
01:47:09,173 --> 01:47:10,465
- Agatha.
1372
01:47:10,466 --> 01:47:13,092
- The whole village has heard
about your little escapade.
1373
01:47:13,093 --> 01:47:16,305
Don't worry, you'll be quite safe here.
1374
01:47:17,389 --> 01:47:21,518
(John speaks in foreign language)
1375
01:47:23,395 --> 01:47:26,022
I was expecting you to find
your way here sooner or later.
1376
01:47:26,023 --> 01:47:29,735
After all, this is your
birthplace, isn't it?
1377
01:47:30,819 --> 01:47:33,529
I should hate to stain the silk.
1378
01:47:33,530 --> 01:47:35,074
Put her down there.
1379
01:47:41,497 --> 01:47:43,915
I I remember, I remember
the house where I was born I
1380
01:47:43,916 --> 01:47:48,879
I the little window where the sun I
1381
01:47:49,338 --> 01:47:53,675
I kept peeping in at morn I
1382
01:47:53,676 --> 01:47:55,218
now, let's take a look at her.
1383
01:47:55,219 --> 01:47:56,053
- [Creature] Hmm.
1384
01:47:56,054 --> 01:47:59,472
- I wasn't going to touch
your precious Agatha.
1385
01:47:59,473 --> 01:48:03,102
You may have the pleasure of doing that.
1386
01:48:04,687 --> 01:48:06,855
Come on, let's see the
extent of the damage.
1387
01:48:12,528 --> 01:48:14,862
Come on, I've no use for delicacy,
1388
01:48:14,863 --> 01:48:16,322
particularly in monsters.
1389
01:48:16,323 --> 01:48:17,323
Lift it up.
1390
01:48:25,249 --> 01:48:26,374
(Creature gasps)
1391
01:48:26,375 --> 01:48:27,375
- [John] Oh.
1392
01:48:28,794 --> 01:48:29,794
- Victor.
1393
01:48:32,256 --> 01:48:34,799
- You and I have a lot
in common, my friend.
1394
01:48:34,800 --> 01:48:39,095
You need his help, so do I.
(Speaks in foreign language)
1395
01:48:39,096 --> 01:48:41,723
We shall have to try to persuade him.
1396
01:48:41,724 --> 01:48:43,266
- Hmm.
1397
01:48:43,267 --> 01:48:44,601
- She's going to rest.
1398
01:48:45,853 --> 01:48:50,565
To rest in a nice, cool room.
1399
01:48:50,566 --> 01:48:51,566
Very cool.
1400
01:48:53,068 --> 01:48:54,361
That's what she likes.
1401
01:48:58,824 --> 01:49:01,868
You want to rest, too. (Clap hands)
1402
01:49:01,869 --> 01:49:03,369
You're tired.
1403
01:49:03,370 --> 01:49:05,038
- Victor?
1404
01:49:05,039 --> 01:49:06,874
- Victor wants you to rest.
1405
01:49:10,711 --> 01:49:11,711
Sit down.
1406
01:49:13,297 --> 01:49:14,297
Sit down.
1407
01:49:20,888 --> 01:49:21,888
That's better.
1408
01:49:21,889 --> 01:49:22,889
Now,
1409
01:49:24,600 --> 01:49:26,977
I will ask you a question
and you will answer me.
1410
01:49:29,021 --> 01:49:30,021
Who made you?
1411
01:49:32,983 --> 01:49:33,817
- Victor.
1412
01:49:33,817 --> 01:49:34,817
- Bravo.
1413
01:49:35,736 --> 01:49:37,988
It's a wise monster that
knows its own father.
1414
01:49:40,282 --> 01:49:42,451
He not only made you,
he made a mess of you.
1415
01:49:45,037 --> 01:49:46,580
Who are you?
1416
01:49:49,875 --> 01:49:50,875
Who are you?
1417
01:49:55,881 --> 01:49:58,759
- "My name is legion: For we are many."
1418
01:50:01,762 --> 01:50:04,098
- I would guess there are
four of you, at least.
1419
01:50:06,100 --> 01:50:07,226
Or could there be five?
1420
01:50:08,393 --> 01:50:10,229
Does one of you know Polidori?
1421
01:50:13,690 --> 01:50:16,485
(Creature laughs)
1422
01:50:18,904 --> 01:50:20,530
- Pollydolly?
1423
01:50:20,531 --> 01:50:23,991
(Creature laughs)
1424
01:50:23,992 --> 01:50:25,868
Pollydolly? (Laughs)
1425
01:50:25,869 --> 01:50:26,869
- Henri?
1426
01:50:28,956 --> 01:50:30,289
You know I hate that silly talk.
1427
01:50:30,290 --> 01:50:31,583
Say something intelligible.
1428
01:50:33,127 --> 01:50:34,127
- It's impossible.
1429
01:50:37,256 --> 01:50:38,256
It can't be.
1430
01:50:39,675 --> 01:50:40,926
Must find the reason.
1431
01:50:45,722 --> 01:50:48,976
The process is reversing itself.
1432
01:50:49,935 --> 01:50:51,310
- What poetic justice.
1433
01:50:51,311 --> 01:50:52,687
You stole my secrets,
1434
01:50:52,688 --> 01:50:55,982
and now Frankenstein
has stolen your brain.
1435
01:50:55,983 --> 01:50:59,735
You and your solar energy.
1436
01:50:59,736 --> 01:51:01,779
You were such a clever fool.
1437
01:51:01,780 --> 01:51:04,198
Fools are always in a hurry,
so they take shortcuts.
1438
01:51:04,199 --> 01:51:06,075
It was those shocks
1439
01:51:06,076 --> 01:51:07,743
that made the process reverse itself.
1440
01:51:07,744 --> 01:51:09,329
I could have told you they would.
1441
01:51:10,706 --> 01:51:12,958
- For god's sake, help me, Polidori.
1442
01:51:14,293 --> 01:51:15,794
- I can't help you, Henri.
1443
01:51:17,212 --> 01:51:18,796
And god certainly won't.
1444
01:51:18,797 --> 01:51:19,631
Why should he?
1445
01:51:19,632 --> 01:51:22,217
He didn't make this miserable freak.
1446
01:51:23,802 --> 01:51:25,137
But you're going to help me.
1447
01:51:26,597 --> 01:51:28,098
We'll talk about that tomorrow.
1448
01:51:30,434 --> 01:51:31,434
Now,
1449
01:51:33,437 --> 01:51:34,437
wake up.
1450
01:51:41,028 --> 01:51:42,028
You're hungry.
1451
01:51:50,954 --> 01:51:52,371
You needn't be embarrassed.
1452
01:51:52,372 --> 01:51:53,707
To them, we all look alike.
1453
01:52:37,501 --> 01:52:42,464
(People murmuring)
(People applauding)
1454
01:52:46,426 --> 01:52:51,390
(Cheerful orchestral music)
(People applauding)
1455
01:52:53,225 --> 01:52:55,434
(Bells ringing)
1456
01:52:55,435 --> 01:52:57,853
- [Man] May I ask you your name, sir?
1457
01:52:57,854 --> 01:52:58,854
- Polidori.
1458
01:53:01,108 --> 01:53:03,859
- Excuse me, sir, I don't find it here.
1459
01:53:03,860 --> 01:53:05,279
- It would be odd if you did.
1460
01:53:10,659 --> 01:53:13,078
- Get this monstrosity out of here.
1461
01:53:15,747 --> 01:53:18,375
(Bells ringing)
1462
01:53:22,170 --> 01:53:26,424
(Cheerful orchestral music)
(People murmuring)
1463
01:53:26,425 --> 01:53:27,259
- [Lady fanschawe] Victor, this is the day
1464
01:53:27,260 --> 01:53:28,510
I've dreamed of all my life.
1465
01:53:29,428 --> 01:53:31,220
- That's very sweet of you, mother.
1466
01:53:31,221 --> 01:53:33,931
- [Lady fanschawe] I'm so happy for you.
1467
01:53:33,932 --> 01:53:36,183
(People murmuring)
1468
01:53:36,184 --> 01:53:37,184
- Excuse me.
1469
01:53:38,353 --> 01:53:39,187
Excuse me, sir.
1470
01:53:39,187 --> 01:53:40,187
Elizabeth.
1471
01:53:41,023 --> 01:53:43,482
Darling, isn't it time
you started to get ready?
1472
01:53:43,483 --> 01:53:46,444
- I hope you're not going to
turn into a nagging husband.
1473
01:53:46,445 --> 01:53:49,363
I prefer to think you're
impatient to be alone with me.
1474
01:53:49,364 --> 01:53:54,286
(People murmuring)
(Cheerful orchestral music)
1475
01:53:59,166 --> 01:54:00,583
- Why have you come here today?
1476
01:54:00,584 --> 01:54:01,959
Surely you must realize...
1477
01:54:01,960 --> 01:54:04,587
- That today is your wedding day.
1478
01:54:04,588 --> 01:54:06,298
That's precisely why I chose it.
1479
01:54:08,675 --> 01:54:12,803
- Come this way.
1480
01:54:12,804 --> 01:54:14,431
My answer is no, never!
1481
01:54:15,849 --> 01:54:18,309
My experiment, as you call it,
1482
01:54:18,310 --> 01:54:20,771
I shall regret that for as long as I live.
1483
01:54:21,772 --> 01:54:26,150
I am guilty of that wretched
creature's birth and death.
1484
01:54:26,151 --> 01:54:28,569
- Your only crime, my
dear sir, is inexperience.
1485
01:54:28,570 --> 01:54:30,322
I can show you where you went wrong.
1486
01:54:31,865 --> 01:54:35,744
Come, now, as a man of science,
the prospect must tempt you.
1487
01:54:37,037 --> 01:54:38,246
I can see that it does.
1488
01:54:39,539 --> 01:54:41,707
- If you are misguided enough to go on
1489
01:54:41,708 --> 01:54:44,086
with these researches,
you must do so alone.
1490
01:54:46,171 --> 01:54:47,005
(John sighs)
1491
01:54:47,006 --> 01:54:48,799
- That is out of the question, alas.
1492
01:54:53,261 --> 01:54:55,305
Oblige me by taking off my gloves.
1493
01:55:08,235 --> 01:55:09,778
How gentle your hands are.
1494
01:55:10,904 --> 01:55:12,280
The hands of a born surgeon.
1495
01:55:14,157 --> 01:55:17,411
I have my battle scars
like every old campaigner.
1496
01:55:21,206 --> 01:55:22,206
You see.
1497
01:55:24,501 --> 01:55:26,669
I got these long ago taking stupid risks
1498
01:55:26,670 --> 01:55:28,087
with an unfamiliar chemical.
1499
01:55:28,088 --> 01:55:31,632
The other wasn't quite destroyed.
1500
01:55:31,633 --> 01:55:33,050
Even after all these years,
1501
01:55:33,051 --> 01:55:35,720
I can hardly bring myself to look at it.
1502
01:55:37,848 --> 01:55:39,849
Cheer up, Frankenstein,
I'm not asking for pity,
1503
01:55:39,850 --> 01:55:43,103
I'm merely demonstrating
my need for an associate.
1504
01:55:44,104 --> 01:55:45,480
May I trouble you once more?
1505
01:55:46,773 --> 01:55:48,859
When Henry deserted me,
1506
01:55:50,527 --> 01:55:51,527
I was helpless.
1507
01:55:53,196 --> 01:55:56,450
I, who'd once been the
greatest surgeon alive.
1508
01:55:57,909 --> 01:55:59,578
Aren't these disguises ridiculous?
1509
01:56:00,745 --> 01:56:04,707
Why do we take such pains to
hide our ugly little secrets?
1510
01:56:04,708 --> 01:56:05,708
Genfly.
1511
01:56:07,586 --> 01:56:10,130
You are eager to rejoin
your charming bride.
1512
01:56:13,091 --> 01:56:14,091
Naturally.
1513
01:56:15,051 --> 01:56:19,806
But I fear I must detain
you for one more minute.
1514
01:56:21,850 --> 01:56:24,978
There's someone in my carriage
who is impatient to see you.
1515
01:56:30,859 --> 01:56:33,611
Thank you, my dear colleague.
1516
01:56:33,612 --> 01:56:37,199
(Cheerful orchestral music)
1517
01:56:43,246 --> 01:56:46,875
(Dramatic orchestral music)
1518
01:56:59,513 --> 01:57:02,389
The mask was my servant's idea.
1519
01:57:02,390 --> 01:57:04,017
An extra precaution.
1520
01:57:06,394 --> 01:57:07,937
- Victor.
1521
01:57:07,938 --> 01:57:08,939
- A touching reunion.
1522
01:57:10,273 --> 01:57:11,774
Sit down.
1523
01:57:11,775 --> 01:57:14,444
(Dramatic music)
1524
01:57:17,989 --> 01:57:19,491
It was risky bringing him here,
1525
01:57:20,742 --> 01:57:22,202
especially since the murders.
1526
01:57:25,372 --> 01:57:26,372
You hadn't heard?
1527
01:57:27,832 --> 01:57:28,667
I'm not surprised.
1528
01:57:28,668 --> 01:57:31,419
The victims were of no
importance, a couple of rustics.
1529
01:57:33,255 --> 01:57:36,799
Are you sure you won't change
your mind about helping me?
1530
01:57:36,800 --> 01:57:38,301
- Suppose I refuse?
1531
01:57:39,886 --> 01:57:44,056
- Suppose I tell our friend
to get out of the carriage
1532
01:57:44,057 --> 01:57:47,102
and then suppose I drive off
leaving you to explain him?
1533
01:57:49,020 --> 01:57:51,397
Suppose we stop supposing
and discuss our plans
1534
01:57:51,398 --> 01:57:54,317
for the immediate future
like sensible people?
1535
01:57:58,697 --> 01:58:00,364
(Horse neighs)
1536
01:58:00,365 --> 01:58:03,076
(Birds chirping)
1537
01:58:08,540 --> 01:58:09,374
- [Man] Here they come.
1538
01:58:09,375 --> 01:58:12,168
(People cheering)
1539
01:58:39,988 --> 01:58:40,947
- Why?
1540
01:58:40,947 --> 01:58:41,906
I don't understand.
1541
01:58:41,907 --> 01:58:43,490
- Listen...
- This is our wedding night!
1542
01:58:43,491 --> 01:58:46,118
- I promise I'll only be
gone for a little while.
1543
01:58:46,119 --> 01:58:47,286
You go straight to the cottage.
1544
01:58:47,287 --> 01:58:48,621
I'll join you there as soon as I can.
1545
01:58:48,622 --> 01:58:49,830
- But where are you going?
1546
01:58:49,831 --> 01:58:51,790
- I can't explain it to you now.
1547
01:58:51,791 --> 01:58:52,626
Trust me.
1548
01:58:52,627 --> 01:58:53,792
- Can't you tell me anything?!
1549
01:58:53,793 --> 01:58:54,793
Is it going to be dangerous?
1550
01:58:54,794 --> 01:58:55,794
- I can't tell you!
1551
01:58:57,005 --> 01:58:58,840
Trust me.
1552
01:58:59,716 --> 01:59:00,717
- I don't understand.
1553
01:59:14,522 --> 01:59:17,067
(Bell tolling)
1554
01:59:25,825 --> 01:59:26,868
- Mrs. Frankenstein,
1555
01:59:27,869 --> 01:59:31,413
I want you to know how very
much I admire your courage
1556
01:59:31,414 --> 01:59:33,083
and your understanding.
1557
01:59:35,251 --> 01:59:37,796
(Bell tolling)
1558
01:59:50,975 --> 01:59:54,437
(Gentle orchestral music)
1559
02:00:09,035 --> 02:00:12,579
The day after you left so
very abruptly, I moved in.
1560
02:00:12,580 --> 02:00:14,915
As a matter of fact, I'd had my eye
1561
02:00:14,916 --> 02:00:16,459
on this place for some time.
1562
02:00:17,544 --> 02:00:19,254
Being a confirmed traveler,
1563
02:00:20,630 --> 02:00:24,384
I've learned to make myself
at home wherever I go.
1564
02:00:26,928 --> 02:00:30,514
Some of these preparations
are exceedingly volatile.
1565
02:00:30,515 --> 02:00:33,308
They must be used within a few hours.
1566
02:00:33,309 --> 02:00:35,811
- And you got them ready in advance?
1567
02:00:35,812 --> 02:00:38,439
You were very sure of me, weren't you?
1568
02:00:38,440 --> 02:00:41,233
- When our friend walked
into my little spider's web,
1569
02:00:41,234 --> 02:00:44,903
I said to myself, "I think
Frankenstein can be persuaded.“
1570
02:00:44,904 --> 02:00:46,448
but when I read the announcement
1571
02:00:47,365 --> 02:00:51,995
of your forthcoming
marriage, I knew I'd got you.
1572
02:00:53,997 --> 02:00:56,540
I've decided not to imitate the almighty.
1573
02:00:56,541 --> 02:01:00,043
Your Adam is hardly an
inspiration, if I may say so.
1574
02:01:00,044 --> 02:01:02,213
This time, we shall start with Eve.
1575
02:01:03,715 --> 02:01:04,715
Would you be so kind?
1576
02:01:12,307 --> 02:01:15,559
The head is his contribution.
1577
02:01:15,560 --> 02:01:17,228
It has sentimental associations.
1578
02:01:19,189 --> 02:01:20,898
Too bad there isn't more of her.
1579
02:01:20,899 --> 02:01:22,150
This was all we could use.
1580
02:01:23,610 --> 02:01:25,527
But your genius with the scalpel
1581
02:01:25,528 --> 02:01:27,446
will make it the most beautiful head
1582
02:01:27,447 --> 02:01:28,865
that england has ever seen.
1583
02:01:29,824 --> 02:01:31,201
Remove that sheet.
1584
02:01:35,288 --> 02:01:39,250
Violence may be unavoidable,
but clumsiness is inexcusable.
1585
02:01:41,753 --> 02:01:45,006
I had to send my servants to
find the rest of the material.
1586
02:01:46,174 --> 02:01:49,719
It's not a bad batch, but
still it won't be easy.
1587
02:01:51,930 --> 02:01:55,808
Still, if we should make a mess of her,
1588
02:01:55,809 --> 02:02:00,187
our friend can have
her, if she'll have him.
1589
02:02:00,188 --> 02:02:01,980
Don't stand mooning there.
1590
02:02:01,981 --> 02:02:04,483
I hate that silly mask.
1591
02:02:04,484 --> 02:02:05,484
Get rid of it.
1592
02:02:06,319 --> 02:02:08,029
It's worse than your ugly face.
1593
02:02:15,119 --> 02:02:16,119
- Agatha.
1594
02:02:19,749 --> 02:02:22,000
- You're a magnificent surgeon, sir.
1595
02:02:22,001 --> 02:02:23,252
With a scalpel in your hand,
1596
02:02:23,253 --> 02:02:24,503
you're an entirely different person.
1597
02:02:24,504 --> 02:02:26,255
Do you realize that?
1598
02:02:26,256 --> 02:02:29,424
And this morning you were
cutting a wedding cake.
1599
02:02:29,425 --> 02:02:31,552
- Can we start the process?
1600
02:02:31,553 --> 02:02:33,805
- Listen to him, after
six hours of surgery.
1601
02:02:35,056 --> 02:02:37,516
- I won't rest until this is finished.
1602
02:02:37,517 --> 02:02:40,519
- Are you so anxious to
be off to your bride?
1603
02:02:40,520 --> 02:02:42,980
You're much more eager
to see this young lady,
1604
02:02:42,981 --> 02:02:45,107
when she begins her new life.
1605
02:02:45,108 --> 02:02:48,193
(Bird squealing)
1606
02:02:48,194 --> 02:02:50,905
(Dramatic music)
1607
02:02:54,909 --> 02:02:56,536
You have everything?
1608
02:02:58,580 --> 02:02:59,580
Just a touch.
1609
02:03:00,540 --> 02:03:03,251
(Dramatic music)
1610
02:03:17,891 --> 02:03:20,685
(Liquid sizzling)
1611
02:03:30,612 --> 02:03:33,323
(Dramatic music)
1612
02:03:44,208 --> 02:03:47,003
(Liquid gurgling)
1613
02:03:53,176 --> 02:03:55,887
(Dramatic music)
1614
02:04:04,395 --> 02:04:07,606
(John speaks in foreign language)
1615
02:04:07,607 --> 02:04:10,318
(Liquid purling)
1616
02:04:13,613 --> 02:04:16,323
Now.
1617
02:04:16,324 --> 02:04:19,035
(Dramatic music)
1618
02:04:25,583 --> 02:04:27,877
This will affect the skin and the hair.
1619
02:04:29,253 --> 02:04:33,048
You'll see the difference.
1620
02:04:33,049 --> 02:04:35,760
(Dramatic music)
1621
02:04:39,389 --> 02:04:40,806
Density?
1622
02:04:40,807 --> 02:04:42,558
- [Victor] 187.3.
1623
02:04:43,601 --> 02:04:44,560
- Uh-huh.
1624
02:04:44,561 --> 02:04:45,686
Perfect.
1625
02:04:45,687 --> 02:04:48,398
(Dramatic music)
1626
02:04:49,899 --> 02:04:52,694
(Liquid gurgling)
1627
02:05:09,002 --> 02:05:11,753
Protect your eyes. (Speaks
in foreign language)
1628
02:05:11,754 --> 02:05:12,754
Now!
1629
02:05:14,549 --> 02:05:17,593
(Substance bursting)
1630
02:05:20,388 --> 02:05:23,099
(Dramatic music)
1631
02:05:33,234 --> 02:05:38,197
(Liquid gurgling)
(Dramatic music)
1632
02:05:50,918 --> 02:05:51,918
Attention!
1633
02:05:53,963 --> 02:05:54,963
- Agatha!
1634
02:05:56,924 --> 02:05:58,216
- Out!
1635
02:05:58,217 --> 02:05:59,468
Get him out.
1636
02:05:59,469 --> 02:06:01,178
- Go on, get out of here.
1637
02:06:01,179 --> 02:06:03,890
(Dramatic music)
1638
02:06:16,486 --> 02:06:19,947
(Gentle orchestral music)
1639
02:07:03,533 --> 02:07:06,201
- Well, what do you think of her?
1640
02:07:06,202 --> 02:07:07,202
Or needn't I ask?
1641
02:07:08,037 --> 02:07:09,288
- [Victor] She's an angel.
1642
02:07:10,331 --> 02:07:12,249
- Angels are as common as sparrows,
1643
02:07:12,250 --> 02:07:15,627
but this young lady is
the first of her species.
1644
02:07:15,628 --> 02:07:17,130
I think I shall call her prima.
1645
02:07:18,256 --> 02:07:19,256
- Prima.
1646
02:07:20,341 --> 02:07:22,885
- Mrs. Frankenstein will
accuse me of delaying you.
1647
02:07:24,303 --> 02:07:25,429
- Oh, yes, I better go.
1648
02:07:26,389 --> 02:07:28,598
- Won't you say goodbye to prima?
1649
02:07:28,599 --> 02:07:30,934
After all, you are, so
to speak, her godfather.
1650
02:07:30,935 --> 02:07:33,104
Nobody could object to your kissing her.
1651
02:07:41,988 --> 02:07:42,988
- Goodbye, prima.
1652
02:07:45,032 --> 02:07:46,325
What are your plans?
1653
02:07:48,786 --> 02:07:50,246
- Uncertain, at present.
1654
02:08:00,173 --> 02:08:01,173
- Excuse me, milady.
1655
02:08:02,675 --> 02:08:05,093
The carriage is just coming
up the drive, milady.
1656
02:08:05,094 --> 02:08:06,469
- Goodness, the children!
1657
02:08:06,470 --> 02:08:08,013
Aren't they very early?
1658
02:08:08,014 --> 02:08:09,014
No, it's after five.
1659
02:08:10,057 --> 02:08:13,560
When I'm with you, doctor, I
always lose track of the time.
1660
02:08:13,561 --> 02:08:16,104
Elizabeth wrote me that she's expecting.
1661
02:08:16,105 --> 02:08:17,064
- Oh.
1662
02:08:17,065 --> 02:08:18,983
- Well, they've been gone four months.
1663
02:08:28,868 --> 02:08:30,035
- Hello, mama.
1664
02:08:30,036 --> 02:08:32,538
- Oh, my dear children.
1665
02:08:33,664 --> 02:08:35,540
Welcome home!
1666
02:08:35,541 --> 02:08:37,500
Elizabeth, how are you feeling?
1667
02:08:37,501 --> 02:08:39,002
- Never better, mama.
1668
02:08:39,003 --> 02:08:39,837
- Hmm.
1669
02:08:39,837 --> 02:08:40,671
And you?
1670
02:08:40,671 --> 02:08:41,505
- Well, thank you.
1671
02:08:41,506 --> 02:08:43,924
- Victor, I have a surprise for you.
1672
02:08:43,925 --> 02:08:45,967
Since you've been away,
we've become acquainted
1673
02:08:45,968 --> 02:08:48,887
with the most charming and cultured man,
1674
02:08:48,888 --> 02:08:50,473
and he's a colleague of yours.
1675
02:08:51,849 --> 02:08:54,017
Victor, you've grown a beard.
1676
02:08:54,018 --> 02:08:55,310
I never noticed it.
1677
02:08:55,311 --> 02:08:57,688
Don't you think it looks
well on him, Elizabeth?
1678
02:09:03,569 --> 02:09:06,572
Dr. Polidori, this is
my daughter, Elizabeth.
1679
02:09:08,199 --> 02:09:11,409
- I'm delighted to make your
acquaintance at long last.
1680
02:09:11,410 --> 02:09:12,870
- Bless my soul, you're here.
1681
02:09:14,580 --> 02:09:16,748
I've just been showing
miss prima the garden.
1682
02:09:16,749 --> 02:09:18,625
- May I present my ward?
1683
02:09:18,626 --> 02:09:21,002
Prima, Mrs. Frankenstein.
1684
02:09:21,003 --> 02:09:22,003
- How do you do?
1685
02:09:24,048 --> 02:09:25,632
- She's been longing to meet you.
1686
02:09:25,633 --> 02:09:27,717
I've told her to make you her ideal,
1687
02:09:27,718 --> 02:09:29,886
to copy everything you do.
1688
02:09:29,887 --> 02:09:31,597
- That's a terrible responsibility.
1689
02:09:32,556 --> 02:09:33,849
I hope I can live up to it.
1690
02:09:38,271 --> 02:09:39,105
Oh, my earring!
1691
02:09:39,106 --> 02:09:41,106
It must have come off in the carriage.
1692
02:09:41,107 --> 02:09:41,941
- Uh.
1693
02:09:41,942 --> 02:09:44,734
Miss prima is a very observant young lady.
1694
02:09:44,735 --> 02:09:47,612
- I needn't introduce
you to Dr. Frankenstein.
1695
02:09:47,613 --> 02:09:48,781
He knows you intimately.
1696
02:09:51,158 --> 02:09:52,742
Well, he should.
1697
02:09:52,743 --> 02:09:55,204
I've certainly talked
enough about her, haven't I?
1698
02:09:58,124 --> 02:10:00,333
Although I'm only her guardian,
1699
02:10:00,334 --> 02:10:03,254
I'm worse than any proud parent.
1700
02:10:04,714 --> 02:10:07,300
- Mama, how did you meet Dr. Polidori?
1701
02:10:08,384 --> 02:10:11,177
- Oh, in the usual way.
1702
02:10:11,178 --> 02:10:13,179
He came to call, explained
1703
02:10:13,180 --> 02:10:15,515
that he was a friend of Victor's.
1704
02:10:15,516 --> 02:10:18,518
You know, I had the most
dreadful headache that day,
1705
02:10:18,519 --> 02:10:20,270
and, you know, he made it go away.
1706
02:10:20,271 --> 02:10:22,315
He just said, "you are feeling better,"
1707
02:10:23,482 --> 02:10:25,275
and then he looked at me.
1708
02:10:25,276 --> 02:10:26,527
Have you noticed his eyes?
1709
02:10:27,570 --> 02:10:30,113
- I mean, what do you
actually know about him?
1710
02:10:30,114 --> 02:10:32,907
- Well, after all, he
is dear Victor's friend.
1711
02:10:32,908 --> 02:10:33,951
Surely that's enough.
1712
02:10:35,411 --> 02:10:36,745
- What's enough?
1713
02:10:36,746 --> 02:10:39,289
- Mama has invited prima to stay with us.
1714
02:10:39,290 --> 02:10:42,375
- Well, you see, Dr. Polidori
is giving a ball right here
1715
02:10:42,376 --> 02:10:45,170
for prima to introduce her
to all the elite society.
1716
02:10:45,171 --> 02:10:46,838
- But why is he leaving her here?
1717
02:10:46,839 --> 02:10:49,799
- Dr. Polidori is traveling to
London for a week of shopping
1718
02:10:49,800 --> 02:10:51,551
and to issue personal invitations.
1719
02:10:51,552 --> 02:10:53,929
- It was outrageous of
him involving you in this!
1720
02:10:54,972 --> 02:10:58,475
I, I mean, the responsibility,
her health is so delicate.
1721
02:10:58,476 --> 02:11:01,561
- All the more reason for
her to be near a doctor.
1722
02:11:01,562 --> 02:11:04,982
Dr. Polidori has such
confidence in you, Victor.
1723
02:11:06,442 --> 02:11:09,986
- Damn him!
1724
02:11:09,987 --> 02:11:12,322
(People laughing)
1725
02:11:12,323 --> 02:11:14,866
- Miss prima's the only one
who laughs at my stories.
1726
02:11:14,867 --> 02:11:18,078
I've always thought youth
and age have a lot in common.
1727
02:11:18,079 --> 02:11:20,872
By the way, since we are
family now, may I ask,
1728
02:11:20,873 --> 02:11:22,415
exactly how old are you?
1729
02:11:22,416 --> 02:11:24,084
- [Lady fanschawe] Really, Richard.
1730
02:11:24,085 --> 02:11:26,754
- Dr. Polidori says I look
remarkably old for my age.
1731
02:11:27,797 --> 02:11:29,214
- Well, if he weren't your guardian,
1732
02:11:29,215 --> 02:11:30,758
I'd call him an ungallant brute.
1733
02:11:32,009 --> 02:11:35,471
- If you will excuse me,
I'm going to find Elizabeth.
1734
02:11:36,972 --> 02:11:38,223
- [Prima] Oh.
1735
02:11:38,224 --> 02:11:39,058
- Oh!
1736
02:11:39,059 --> 02:11:40,059
Are you all right, dear?
1737
02:11:40,060 --> 02:11:41,894
- [Prima] I feel a little faint.
1738
02:11:43,104 --> 02:11:45,344
- [Lady fanschawe] Maybe you
should take her to her room.
1739
02:11:45,689 --> 02:11:46,940
- Oh.
1740
02:11:46,941 --> 02:11:48,025
I'm terribly sorry, I...
1741
02:11:50,820 --> 02:11:52,487
- Let us know if we can be of any help.
1742
02:11:52,488 --> 02:11:56,616
- Yes, of course.
1743
02:11:56,617 --> 02:11:59,328
(Dramatic music)
1744
02:12:11,799 --> 02:12:14,260
You saw that lady faint
at the concert last night.
1745
02:12:15,261 --> 02:12:16,387
An excellent imitation.
1746
02:12:17,596 --> 02:12:20,932
(Prima laughs)
1747
02:12:20,933 --> 02:12:22,434
Why did you do it?
1748
02:12:22,435 --> 02:12:25,146
(Dramatic music)
1749
02:12:43,122 --> 02:12:45,915
(Knocking on door)
1750
02:12:45,916 --> 02:12:46,916
Come in.
1751
02:12:48,586 --> 02:12:49,586
- How is she?
1752
02:12:50,337 --> 02:12:51,338
- She's fine, fine.
1753
02:12:52,423 --> 02:12:53,883
- Isn't she an angel?
1754
02:12:56,594 --> 02:12:58,512
Why, the poor darling's so cold.
1755
02:13:06,520 --> 02:13:09,565
(Gentle piano music)
1756
02:13:31,545 --> 02:13:32,670
- You startled me.
1757
02:13:32,671 --> 02:13:34,297
- May I?
1758
02:13:34,298 --> 02:13:35,257
- Yes, yes.
1759
02:13:35,257 --> 02:13:36,257
Please do.
1760
02:13:40,596 --> 02:13:43,641
(Gentle piano music)
1761
02:14:12,878 --> 02:14:15,422
(Prima laughs)
1762
02:14:21,845 --> 02:14:24,306
(Prima gasps)
1763
02:14:28,435 --> 02:14:30,980
(Prima laughs)
1764
02:14:33,691 --> 02:14:38,570
I the church's one foundation I
1765
02:14:38,571 --> 02:14:43,491
I is Jesus Christ her lord I
1766
02:14:43,492 --> 02:14:48,371
I she is his new creation I
1767
02:14:48,372 --> 02:14:53,335
I by water and the word I
1768
02:14:53,711 --> 02:14:58,506
I from heaven he came and sought her I
1769
02:14:58,507 --> 02:15:03,429
I to be his holy bride I
1770
02:15:03,637 --> 02:15:08,601
I with his own blood he bought her I
1771
02:15:08,892 --> 02:15:13,856
I and for her life he died I
1772
02:15:17,026 --> 02:15:21,988
I elect from every nation I
1773
02:15:21,989 --> 02:15:26,868
I yet one over all the earth I
1774
02:15:26,869 --> 02:15:31,956
I her charter of salvation I
1775
02:15:31,957 --> 02:15:36,920
I one lord, one faith, one birth I
1776
02:15:37,421 --> 02:15:42,383
I one holy name she blesses I
1777
02:15:42,384 --> 02:15:47,430
I partakes one holy food I
1778
02:15:47,431 --> 02:15:52,394
I and to one hope she presses I
1779
02:15:52,770 --> 02:15:57,733
I with every grace endued I
1780
02:16:00,319 --> 02:16:03,571
I I love little kitty I
1781
02:16:03,572 --> 02:16:06,407
I his coat is so warm I
1782
02:16:06,408 --> 02:16:09,661
I and if I don't hurt him I
1783
02:16:09,662 --> 02:16:12,914
I he'll do me no harm I
1784
02:16:12,915 --> 02:16:15,416
oh, you beautiful cat.
1785
02:16:15,417 --> 02:16:18,336
(Cat meows)
1786
02:16:18,337 --> 02:16:19,337
- What are you doing?
1787
02:16:20,089 --> 02:16:21,297
- Just playing a little game.
1788
02:16:21,298 --> 02:16:22,757
- Constantine.
1789
02:16:22,758 --> 02:16:25,052
(Cat meows)
1790
02:16:27,096 --> 02:16:28,388
- [Prima] Beautiful.
1791
02:16:28,389 --> 02:16:30,348
- It's my gown for the ball.
1792
02:16:30,349 --> 02:16:31,225
Yours is ready, too.
1793
02:16:31,226 --> 02:16:33,184
Mama wants you to come and try it on.
1794
02:16:33,185 --> 02:16:35,896
(Dramatic music)
1795
02:16:56,709 --> 02:16:59,919
- That petticoat is going
to be too long for the gown.
1796
02:16:59,920 --> 02:17:01,964
And where's that little jeweled neckband?
1797
02:17:03,048 --> 02:17:04,049
- [Maid] Here, milady.
1798
02:17:05,509 --> 02:17:06,343
- Thank you.
1799
02:17:06,344 --> 02:17:07,844
Take that ribbon off, first.
1800
02:17:07,845 --> 02:17:08,762
- Excuse me, miss.
1801
02:17:08,763 --> 02:17:09,846
- No!
1802
02:17:09,847 --> 02:17:12,432
- Oh, my dear child, how thoughtless I am.
1803
02:17:12,433 --> 02:17:14,267
It must be something she treasures.
1804
02:17:14,268 --> 02:17:16,103
Dr. Polidori gave it to her, no doubt.
1805
02:17:17,521 --> 02:17:19,939
That hemline should be
raised in the front,
1806
02:17:19,940 --> 02:17:21,399
half an inch, perhaps.
1807
02:17:21,400 --> 02:17:22,860
- [Maid] Milady is quite right.
1808
02:17:24,069 --> 02:17:26,780
(Dramatic music)
1809
02:18:20,501 --> 02:18:23,212
(Dramatic music)
1810
02:18:39,144 --> 02:18:41,855
(Dramatic music)
1811
02:18:44,233 --> 02:18:46,108
(Victor shushes)
1812
02:18:46,109 --> 02:18:48,779
(Dramatic music)
1813
02:18:54,034 --> 02:18:55,034
- Please.
1814
02:18:57,079 --> 02:18:57,996
Please.
1815
02:18:57,997 --> 02:18:59,747
Please, make her go away!
1816
02:18:59,748 --> 02:19:01,415
- Elizabeth, be quiet,
you'll wake everybody.
1817
02:19:01,416 --> 02:19:03,000
- I don't care who she is or what she is.
1818
02:19:03,001 --> 02:19:04,710
Please, make her leave this house.
1819
02:19:04,711 --> 02:19:06,170
- [Victor] Elizabeth, listen!
1820
02:19:06,171 --> 02:19:07,506
- Get her out of this house!
1821
02:19:08,757 --> 02:19:11,051
(She cries)
1822
02:19:18,016 --> 02:19:19,016
- [Victor] Polidori!
1823
02:19:20,352 --> 02:19:22,145
Now, you listen to me, Polidori.
1824
02:19:23,146 --> 02:19:25,315
- [Henri] This place
has served its purpose.
1825
02:19:26,859 --> 02:19:28,234
What's the matter, dear colleague?
1826
02:19:28,235 --> 02:19:29,235
You seem upset.
1827
02:19:30,821 --> 02:19:33,156
- [Victor] You think you've
got us all in your power.
1828
02:19:34,324 --> 02:19:36,701
You have incriminated us.
1829
02:19:36,702 --> 02:19:39,787
But I warn you, Polidori, I
no longer care what happens
1830
02:19:39,788 --> 02:19:42,457
to me, I am going to stop you!
1831
02:19:43,584 --> 02:19:45,918
- What a ridiculous
misunderstanding this is.
1832
02:19:45,919 --> 02:19:48,880
Why, my dear fellow,
after the ball tomorrow,
1833
02:19:48,881 --> 02:19:52,675
you and your family need
never set eyes on me again.
1834
02:19:52,676 --> 02:19:53,843
Thanks to all of you,
1835
02:19:53,844 --> 02:19:56,888
prima is now a respectable
member of society.
1836
02:19:56,889 --> 02:19:59,558
And I shall be taking
her to London at once.
1837
02:20:02,227 --> 02:20:03,228
You don't believe me?
1838
02:20:07,441 --> 02:20:08,441
Very well,
1839
02:20:10,152 --> 02:20:12,070
if you demand proof of my good faith...
1840
02:20:28,086 --> 02:20:30,797
(Dramatic music)
1841
02:20:47,689 --> 02:20:49,273
You are in my power, as you call it,
1842
02:20:49,274 --> 02:20:50,859
only so long as I have him.
1843
02:20:51,818 --> 02:20:54,236
You've kept your part of
the bargain admirably.
1844
02:20:54,237 --> 02:20:56,447
Now I'm ready to keep mine.
1845
02:20:56,448 --> 02:20:59,159
(Dramatic music)
1846
02:21:11,964 --> 02:21:15,383
Doesn't it look harmless?
1847
02:21:15,384 --> 02:21:20,012
(John speaks in foreign language)
1848
02:21:20,013 --> 02:21:22,724
(Dramatic music)
1849
02:21:27,854 --> 02:21:30,607
(Liquid sizzling)
1850
02:21:33,694 --> 02:21:36,237
(Servants chuckle)
1851
02:21:36,238 --> 02:21:38,949
(Dramatic music)
1852
02:21:42,577 --> 02:21:47,374
My dear colleague, you do want
to be rid of him, don't you?
1853
02:21:48,792 --> 02:21:52,878
He'd hardly fit in with
your future plans, would he?
1854
02:21:52,879 --> 02:21:55,464
(John speaks in foreign language)
1855
02:21:55,465 --> 02:21:59,803
He's been rather temperamental
ever since prima left.
1856
02:22:00,804 --> 02:22:03,515
(Dramatic music)
1857
02:22:08,270 --> 02:22:10,146
Wake up.
1858
02:22:10,147 --> 02:22:12,858
(Dramatic music)
1859
02:22:31,793 --> 02:22:33,627
- Victor.
1860
02:22:33,628 --> 02:22:34,963
- Yes, Victor's here.
1861
02:22:36,339 --> 02:22:38,091
So all your troubles are over.
1862
02:22:41,511 --> 02:22:43,304
Take Victor's arm.
1863
02:22:43,305 --> 02:22:46,016
(Dramatic music)
1864
02:22:54,858 --> 02:22:57,651
Now you're going to take a beauty bath.
1865
02:22:57,652 --> 02:23:00,363
(Dramatic music)
1866
02:23:05,827 --> 02:23:07,370
Prima bathed in one like that,
1867
02:23:08,747 --> 02:23:12,083
and you remember how beautiful
she was when she came out?
1868
02:23:12,084 --> 02:23:14,795
(Dramatic music)
1869
02:23:17,464 --> 02:23:19,507
One never knows how much he understands.
1870
02:23:19,508 --> 02:23:22,344
You neglected his speech,
I'm disappointed in you.
1871
02:23:23,345 --> 02:23:25,555
(Snapping)
1872
02:23:28,934 --> 02:23:29,934
You're tired.
1873
02:23:30,894 --> 02:23:31,978
You want to rest.
1874
02:23:33,814 --> 02:23:35,356
Lie down.
1875
02:23:35,357 --> 02:23:36,357
There.
1876
02:23:41,613 --> 02:23:43,240
Your presence creates a conflict.
1877
02:23:44,616 --> 02:23:45,616
You must tell him.
1878
02:23:47,119 --> 02:23:48,285
- He wants you to rest.
1879
02:23:48,286 --> 02:23:49,620
- No.
1880
02:23:49,621 --> 02:23:51,123
It must be your order.
1881
02:23:54,459 --> 02:23:57,295
Lie down.
1882
02:23:58,380 --> 02:24:01,049
(Dramatic music)
1883
02:24:06,888 --> 02:24:08,931
- Tell him to go into a deep sleep.
1884
02:24:08,932 --> 02:24:09,975
Tell him not to wake.
1885
02:24:12,394 --> 02:24:13,769
- You are to go into a deep sleep.
1886
02:24:13,770 --> 02:24:14,770
You are not to wake.
1887
02:24:15,939 --> 02:24:18,650
(Creature sighs)
1888
02:24:19,818 --> 02:24:22,487
(Dramatic music)
1889
02:24:23,572 --> 02:24:24,572
- Bravo.
1890
02:24:25,282 --> 02:24:26,282
Perfect.
1891
02:24:28,952 --> 02:24:31,537
- You're sure he won't feel anything?
1892
02:24:31,538 --> 02:24:35,834
- Perhaps, just at the last,
an instant of surprise.
1893
02:24:39,588 --> 02:24:40,713
Uh-huh.
1894
02:24:40,714 --> 02:24:43,383
(Dramatic music)
1895
02:24:46,928 --> 02:24:47,846
- Wake up!
1896
02:24:47,847 --> 02:24:49,388
- [John] Fool!
1897
02:24:49,389 --> 02:24:52,100
(Dramatic music)
1898
02:24:55,228 --> 02:24:58,023
(Liquid gurgling)
1899
02:25:14,831 --> 02:25:18,792
(John speaks in foreign language)
1900
02:25:18,793 --> 02:25:22,172
(Creature bangs on door)
1901
02:25:26,092 --> 02:25:26,927
- What are you doing?
1902
02:25:26,928 --> 02:25:28,761
- We're gonna burn the misshapen creature.
1903
02:25:28,762 --> 02:25:30,179
Burn, traitor!
1904
02:25:30,180 --> 02:25:31,223
Burn, Henri clerval!
1905
02:25:32,849 --> 02:25:33,891
(Explosive explodes)
1906
02:25:34,726 --> 02:25:35,560
You want to get rid of him just as much
1907
02:25:35,561 --> 02:25:36,603
as I do, you hypocrite.
1908
02:25:38,813 --> 02:25:41,982
(Fire crackling)
1909
02:25:41,983 --> 02:25:44,818
(Creature bangs on door)
1910
02:25:44,819 --> 02:25:46,737
What a model parent you've been.
1911
02:25:46,738 --> 02:25:48,989
You loved your creature
so long as it was pretty,
1912
02:25:48,990 --> 02:25:51,867
but when it lost its looks,
ha, it was another matter.
1913
02:25:51,868 --> 02:25:54,161
So much for your dainty conscience.
1914
02:25:54,162 --> 02:25:57,123
(Building explodes)
1915
02:26:14,891 --> 02:26:17,602
(Fire crackling)
1916
02:26:20,438 --> 02:26:24,025
(Cheerful orchestral music)
1917
02:26:31,157 --> 02:26:36,121
(People murmuring)
(Cheerful orchestral music)
1918
02:26:49,759 --> 02:26:52,177
Now that the past has gone up in flames,
1919
02:26:52,178 --> 02:26:54,471
let's drink a toast to the future.
1920
02:26:54,472 --> 02:26:58,101
(Cheerful orchestral music)
1921
02:27:03,481 --> 02:27:06,025
And what different
futures, yours and mine,
1922
02:27:06,026 --> 02:27:08,527
yet each will have what he desires.
1923
02:27:08,528 --> 02:27:11,698
Only fools like Henri
clerval want vulgar fame.
1924
02:27:12,949 --> 02:27:14,075
I shall have the power
1925
02:27:14,993 --> 02:27:17,329
that works unseen and moves the world.
1926
02:27:18,371 --> 02:27:21,749
You, alone, Frankenstein, when
you read in your newspaper
1927
02:27:21,750 --> 02:27:23,459
that a monarch has been deposed,
1928
02:27:23,460 --> 02:27:26,170
or that two nations are
at war with each other,
1929
02:27:26,171 --> 02:27:29,674
will say to yourself,
“that's the hand of Polidori.
1930
02:27:30,967 --> 02:27:33,928
“That's the man who once
called me colleague."
1931
02:27:36,723 --> 02:27:39,808
- Long live Polidori the invisible.
1932
02:27:39,809 --> 02:27:42,519
May his plots thicken.
1933
02:27:42,520 --> 02:27:47,484
(Cheerful orchestral music)
(People murmuring)
1934
02:28:41,996 --> 02:28:44,331
You look pale, my girl.
1935
02:28:44,332 --> 02:28:46,584
All's well, I tell you,
our troubles are over.
1936
02:28:48,128 --> 02:28:49,128
Give me a smile.
1937
02:28:50,672 --> 02:28:51,672
Give me a smile.
1938
02:28:52,799 --> 02:28:56,927
- My invitation for
tonight never did arrive.
1939
02:28:56,928 --> 02:28:59,763
It must have been lost
by the courier service.
1940
02:28:59,764 --> 02:29:02,182
I feel so embarrassed.
1941
02:29:02,183 --> 02:29:05,854
I naturally assumed it was a costume ball.
1942
02:29:06,855 --> 02:29:11,109
I hope I do not look too out of place.
1943
02:29:12,193 --> 02:29:16,238
Everyone seems to be
staring at me. (Chuckles)
1944
02:29:16,239 --> 02:29:17,906
- You look lovely.
1945
02:29:17,907 --> 02:29:18,949
- Merci, monsieur.
1946
02:29:18,950 --> 02:29:23,412
You do not think then that
this is too old for me?
1947
02:29:23,413 --> 02:29:25,247
- No, no, no, not at all.
1948
02:29:25,248 --> 02:29:30,211
(Cheerful orchestral music)
(People murmuring)
1949
02:29:51,399 --> 02:29:53,485
- Look, prima, your master.
1950
02:29:54,360 --> 02:29:55,862
Polidori, the puppet master.
1951
02:29:56,863 --> 02:29:58,238
Shall I take off your collar
1952
02:29:58,239 --> 02:30:01,909
and show them all that
you're his puppet, hmm?
1953
02:30:01,910 --> 02:30:05,078
- Dr. Frankenstein, you
are forgetting yourself.
1954
02:30:05,079 --> 02:30:08,708
(Cheerful orchestral music)
1955
02:30:12,295 --> 02:30:15,297
- Excuse me, may I have this dance?
1956
02:30:15,298 --> 02:30:18,927
(Cheerful orchestral music)
1957
02:30:21,721 --> 02:30:23,514
- His father's a baronet
1958
02:30:23,515 --> 02:30:25,015
and the richest man in the neighborhood.
1959
02:30:25,016 --> 02:30:27,392
But we shall do better in London.
1960
02:30:27,393 --> 02:30:29,062
I'm hoping for an aging Earl.
1961
02:30:30,271 --> 02:30:31,605
Our dear girl must get married
1962
02:30:31,606 --> 02:30:33,148
as soon as is decently possible.
1963
02:30:33,149 --> 02:30:36,318
An unmarried woman has
no freedom of action.
1964
02:30:36,319 --> 02:30:39,780
(Cheerful orchestral music)
1965
02:30:39,781 --> 02:30:42,616
- How cool your hands are.
1966
02:30:42,617 --> 02:30:44,535
I love your cool hands.
1967
02:30:44,536 --> 02:30:47,538
(Cheerful orchestral music)
1968
02:30:47,539 --> 02:30:49,206
- Once she has entered
society with a husband,
1969
02:30:49,207 --> 02:30:51,291
I shall have to find her the right lover.
1970
02:30:51,292 --> 02:30:53,210
That will be far harder.
1971
02:30:53,211 --> 02:30:54,836
She must become the mistress of a member
1972
02:30:54,837 --> 02:30:56,964
of the ruling caste, a great banker,
1973
02:30:56,965 --> 02:31:00,717
a cabinet minister, maybe
even a royal prince.
1974
02:31:00,718 --> 02:31:04,013
- And then you'll begin
pulling the strings.
1975
02:31:05,098 --> 02:31:07,849
- Then, I shall proceed to
make her the most famous woman
1976
02:31:07,850 --> 02:31:11,728
in Europe, the instrument of my power.
1977
02:31:11,729 --> 02:31:16,693
(Cheerful orchestral music)
(People murmuring)
1978
02:31:28,121 --> 02:31:30,789
- I see you've been
taking her to the ballet.
1979
02:31:30,790 --> 02:31:34,419
(Cheerful orchestral music)
1980
02:32:04,115 --> 02:32:07,076
(Guests applauding)
1981
02:32:09,579 --> 02:32:12,457
(People screaming)
1982
02:32:13,374 --> 02:32:16,002
(Glass crashes)
1983
02:32:20,173 --> 02:32:21,173
- Agatha.
1984
02:32:29,891 --> 02:32:32,769
(People murmuring)
1985
02:32:52,038 --> 02:32:52,872
(Prima hisses)
1986
02:32:52,873 --> 02:32:55,750
(People murmuring)
1987
02:32:57,794 --> 02:32:59,544
(Prima screams)
1988
02:32:59,545 --> 02:33:01,004
(People murmuring)
1989
02:33:01,005 --> 02:33:03,173
(People screaming)
1990
02:33:03,174 --> 02:33:06,052
(People murmuring)
1991
02:33:35,164 --> 02:33:40,128
(Women screaming)
(People murmuring)
1992
02:33:49,137 --> 02:33:50,470
(Gun fires)
1993
02:33:50,471 --> 02:33:53,349
(People murmuring)
1994
02:34:01,941 --> 02:34:04,402
(People gasp)
1995
02:34:05,486 --> 02:34:06,570
- Oh!
1996
02:34:06,571 --> 02:34:09,407
(People murmuring)
1997
02:34:21,669 --> 02:34:24,547
(People screaming)
1998
02:34:50,531 --> 02:34:52,825
(John sobs)
1999
02:35:02,251 --> 02:35:04,962
(Dramatic music)
2000
02:35:23,481 --> 02:35:24,481
- Why?
2001
02:35:32,490 --> 02:35:34,116
- Beautiful, Victor.
2002
02:35:36,202 --> 02:35:37,452
Beautiful.
2003
02:35:37,453 --> 02:35:40,122
(Dramatic music)
2004
02:36:08,818 --> 02:36:11,695
- As a result of last night,
sir, three people are dead
2005
02:36:11,696 --> 02:36:13,406
and 10 more seriously injured.
2006
02:36:15,366 --> 02:36:18,618
We are still searching for the
maniac who was responsible.
2007
02:36:18,619 --> 02:36:20,829
We've not found him yet, but believe me,
2008
02:36:20,830 --> 02:36:23,123
wherever he may be
hiding, we shall find him.
2009
02:36:23,124 --> 02:36:26,042
- Dr. Polidori is responsible
for the horrors of last night.
2010
02:36:26,043 --> 02:36:27,503
He, and he alone is to blame.
2011
02:36:28,504 --> 02:36:30,922
- We have Dr. Polidori in custody, ma'am.
2012
02:36:30,923 --> 02:36:32,133
He behaves like a madman.
2013
02:36:33,217 --> 02:36:35,510
Keeps ranting on about
the girl who was murdered,
2014
02:36:35,511 --> 02:36:38,972
mumbling something about having
created her out of a corpse.
2015
02:36:38,973 --> 02:36:40,599
He will probably be
committed to an institution
2016
02:36:40,600 --> 02:36:41,850
for the criminally insane.
2017
02:36:41,851 --> 02:36:43,686
- That man belongs in an institution.
2018
02:36:44,770 --> 02:36:46,062
Does he not?
2019
02:36:46,063 --> 02:36:50,734
- Chief constable, I am
responsible for last night,
2020
02:36:50,735 --> 02:36:52,360
no one else.
2021
02:36:52,361 --> 02:36:54,572
Dr. Polidori is a pathetic lunatic.
2022
02:36:55,865 --> 02:36:58,783
As for the creature,
whom you call a maniac,
2023
02:36:58,784 --> 02:37:01,078
he cannot be held
accountable for his actions.
2024
02:37:02,580 --> 02:37:03,580
The fault is mine.
2025
02:37:04,707 --> 02:37:08,961
I brought him to life from
pieces of dead bodies.
2026
02:37:10,963 --> 02:37:12,464
- This is remarkable.
2027
02:37:12,465 --> 02:37:15,091
First, Dr. Polidori says that
he made the murdered girl out
2028
02:37:15,092 --> 02:37:18,553
of a corpse, and now
you, Dr. Frankenstein,
2029
02:37:18,554 --> 02:37:21,014
are trying to say that
you created the maniac out
2030
02:37:21,015 --> 02:37:22,308
of pieces of dead bodies?
2031
02:37:23,184 --> 02:37:24,184
- Can I leave now?
2032
02:37:26,270 --> 02:37:28,730
- Mr. Turner, may I
speak to you privately?
2033
02:37:28,731 --> 02:37:30,107
- Certainly, Mrs. Frankenstein.
2034
02:37:34,111 --> 02:37:35,446
- My husband is not well.
2035
02:37:36,489 --> 02:37:38,615
He suffers from delusions.
2036
02:37:38,616 --> 02:37:40,617
On the very day of our
wedding he had to leave me
2037
02:37:40,618 --> 02:37:42,078
to consult with his physician.
2038
02:37:43,162 --> 02:37:45,914
Well, if you do not believe
me, my parents will verify it.
2039
02:37:45,915 --> 02:37:48,291
- You mean, he was away from
you on your wedding night?
2040
02:37:48,292 --> 02:37:50,002
- Yes, and for several days beyond.
2041
02:37:51,212 --> 02:37:53,838
All this nonsense about
making human beings
2042
02:37:53,839 --> 02:37:55,508
from corpses and dead bodies.
2043
02:37:56,425 --> 02:38:00,512
Surely a man of your high
intelligence must realize
2044
02:38:00,513 --> 02:38:03,056
that only someone who is deeply disturbed,
2045
02:38:03,057 --> 02:38:05,934
like my poor husband, could
say such ridiculous things.
2046
02:38:05,935 --> 02:38:08,144
- But, my dear lady, Dr.
- Polidori is saying practically
2047
02:38:08,145 --> 02:38:10,146
the same thing as your own husband.
2048
02:38:10,147 --> 02:38:12,691
- Ah, but Mr. Turner, there
is one great difference.
2049
02:38:12,692 --> 02:38:14,150
- And what is that?
2050
02:38:14,151 --> 02:38:16,736
- My father found out only this morning,
2051
02:38:16,737 --> 02:38:19,364
unfortunately too late
to help the poor victims
2052
02:38:19,365 --> 02:38:24,411
of last night, that Dr.
Polidori has a criminal record
2053
02:38:24,412 --> 02:38:25,412
on the continent.
2054
02:38:26,205 --> 02:38:27,164
-Indeed?
2055
02:38:27,165 --> 02:38:28,248
- Oh, yes.
2056
02:38:28,249 --> 02:38:29,708
In fact, my father now knows
2057
02:38:29,709 --> 02:38:32,627
that Dr. Polidori has served
several prison sentences
2058
02:38:32,628 --> 02:38:34,129
in the past.
2059
02:38:34,130 --> 02:38:37,174
Once in Spain, once in
France, and twice in Germany.
2060
02:38:38,342 --> 02:38:40,927
- I should like to speak to
your father, if you please.
2061
02:38:40,928 --> 02:38:42,721
- My father has only now gone to sleep,
2062
02:38:42,722 --> 02:38:44,347
he's been up all night.
2063
02:38:44,348 --> 02:38:46,307
Surely you don't want to wake him.
2064
02:38:46,308 --> 02:38:48,268
- Well, I...
- After all, Mr. Turner,
2065
02:38:48,269 --> 02:38:51,271
I think you should show some
consideration for my father.
2066
02:38:51,272 --> 02:38:53,440
He was responsible for your appointment
2067
02:38:53,441 --> 02:38:55,067
as chief constable of the county.
2068
02:38:56,152 --> 02:38:57,610
- Oh, of course I would not dream
2069
02:38:57,611 --> 02:38:59,779
of disturbing lord fanshawe's rest.
2070
02:38:59,780 --> 02:39:00,989
Naturally, I believe everything
2071
02:39:00,990 --> 02:39:02,867
that you have told me, Mrs. Frankenstein.
2072
02:39:04,243 --> 02:39:05,535
The sooner you and your husband get away
2073
02:39:05,536 --> 02:39:08,079
from this nightmare,
the better for you both.
2074
02:39:08,080 --> 02:39:12,751
Or should I say, for all three of you.
2075
02:39:12,752 --> 02:39:13,627
- Thank you, Mr. Turner,
2076
02:39:13,628 --> 02:39:15,713
my father will appreciate your help to us.
2077
02:39:16,756 --> 02:39:19,049
- Goodbye, Mrs. Frankenstein.
2078
02:39:19,050 --> 02:39:21,761
(Birds chirping)
2079
02:39:24,263 --> 02:39:27,391
And good luck to you,
too, Dr. Frankenstein,
2080
02:39:30,061 --> 02:39:31,145
and your charming wife.
2081
02:39:33,272 --> 02:39:35,983
(Birds chirping)
2082
02:39:48,746 --> 02:39:50,121
- Victor.
2083
02:39:50,122 --> 02:39:51,956
Victor, please.
2084
02:39:51,957 --> 02:39:54,793
I can't have the baby here after all this.
2085
02:39:54,794 --> 02:39:55,960
Please pull yourself together.
2086
02:39:55,961 --> 02:39:58,379
The ship leaves in a few hours.
2087
02:39:58,380 --> 02:39:59,215
- The ship?
2088
02:39:59,215 --> 02:40:00,049
What ship?
2089
02:40:00,049 --> 02:40:00,883
- [Elizabeth] The ship my father's hired
2090
02:40:00,883 --> 02:40:01,717
to take us to america.
2091
02:40:01,718 --> 02:40:03,177
I won't have our baby here.
2092
02:40:08,682 --> 02:40:11,310
(Waves lapping)
2093
02:40:15,272 --> 02:40:18,316
(Sailor whistles)
2094
02:40:18,317 --> 02:40:19,610
- [Sailor] Hold it tall!
2095
02:40:20,861 --> 02:40:22,862
- You were right, Elizabeth,
2096
02:40:22,863 --> 02:40:24,573
we must start a new life elsewhere.
2097
02:40:25,491 --> 02:40:26,450
Forget about the past.
2098
02:40:26,451 --> 02:40:28,911
- It's forgotten, I shall
never speak of it again.
2099
02:40:30,704 --> 02:40:33,081
- I love you very much.
2100
02:40:33,082 --> 02:40:34,165
- And I love you.
2101
02:40:34,166 --> 02:40:37,544
(Sailor whistles)
2102
02:40:37,545 --> 02:40:39,921
- [Sailor] Hoist away!
2103
02:40:39,922 --> 02:40:42,550
(Waves lapping)
2104
02:40:55,396 --> 02:40:57,313
- Good evening, my children.
2105
02:40:57,314 --> 02:40:58,674
- What are you doing on this ship?
2106
02:41:00,442 --> 02:41:03,069
- Along sea voyage will do us all good.
2107
02:41:03,070 --> 02:41:05,865
America, land of opportunity.
2108
02:41:07,533 --> 02:41:09,993
You and I have both made
mistakes in the past, Victor,
2109
02:41:09,994 --> 02:41:13,163
but with our creative talent,
2110
02:41:13,164 --> 02:41:15,707
think of the opportunities we shall have.
2111
02:41:15,708 --> 02:41:18,376
- You should be in an
institution for life.
2112
02:41:18,377 --> 02:41:21,254
- Mrs. Frankenstein, if you, a mere woman,
2113
02:41:21,255 --> 02:41:23,965
could make a fool of that chief constable,
2114
02:41:23,966 --> 02:41:28,094
how much the more easily
could a man of my experience
2115
02:41:28,095 --> 02:41:30,138
and powers of persuasion.
2116
02:41:30,139 --> 02:41:31,806
- How did you get here?
2117
02:41:31,807 --> 02:41:33,349
This ship was personally engaged for us
2118
02:41:33,350 --> 02:41:35,226
by Elizabeth's father.
2119
02:41:35,227 --> 02:41:37,145
- I told the captain the simple truth,
2120
02:41:37,146 --> 02:41:39,190
that I am a close friend of the family.
2121
02:41:41,525 --> 02:41:43,651
I happen to be in a position to know more
2122
02:41:43,652 --> 02:41:45,278
about our stalwart captain
2123
02:41:45,279 --> 02:41:47,864
than your father, Mrs. Frankenstein.
2124
02:41:47,865 --> 02:41:48,907
I know, for example,
2125
02:41:48,908 --> 02:41:51,659
that he's served several prison sentences.
2126
02:41:51,660 --> 02:41:56,582
Once in Spain, once in
France, and twice in Germany.
2127
02:42:01,378 --> 02:42:05,925
Poor man, I think we can rely on him.
2128
02:42:10,512 --> 02:42:11,512
- I was right!
2129
02:42:11,513 --> 02:42:12,764
I knew it!
2130
02:42:12,765 --> 02:42:13,973
- [Victor] Right about what?
2131
02:42:13,974 --> 02:42:15,934
- I've had a feeling someone's
been following us ever
2132
02:42:15,935 --> 02:42:17,310
since we left home.
2133
02:42:17,311 --> 02:42:18,436
- So, Polidori is on board.
2134
02:42:18,437 --> 02:42:19,812
We'll just have to make the best of it.
2135
02:42:19,813 --> 02:42:21,481
- [Elizabeth] How can
you be so calm about it?
2136
02:42:21,482 --> 02:42:23,858
- Well, what do you
want me to do about it?!
2137
02:42:23,859 --> 02:42:26,069
- It's the worst thing
that could have happened.
2138
02:42:26,070 --> 02:42:30,115
(Suspenseful instrumental music)
2139
02:42:35,579 --> 02:42:36,788
(Knocking on door)
2140
02:42:36,789 --> 02:42:37,789
- Come in.
2141
02:42:40,209 --> 02:42:41,209
- What do you want?
2142
02:42:44,630 --> 02:42:46,507
- I have a lot to discuss with Victor.
2143
02:42:50,386 --> 02:42:52,012
You've made it very cozy in here.
2144
02:42:54,348 --> 02:42:57,141
You shouldn't drink too much of that.
2145
02:42:57,142 --> 02:43:00,728
Victor, the captain
has some superb Brandy,
2146
02:43:00,729 --> 02:43:02,356
I'll get him to send you some down.
2147
02:43:03,565 --> 02:43:07,528
- Polidori, your presence
here disturbs my wife and me.
2148
02:43:08,612 --> 02:43:10,655
We shall expect to see as
little of you as possible
2149
02:43:10,656 --> 02:43:11,823
during this entire voyage.
2150
02:43:11,824 --> 02:43:12,824
Now, goodnight, sir.
2151
02:43:15,536 --> 02:43:16,536
- I was only going to say
2152
02:43:16,537 --> 02:43:19,497
that we shouldn't waste
too much time in New York.
2153
02:43:19,498 --> 02:43:22,875
When we arrive we should proceed
directly to Philadelphia,
2154
02:43:22,876 --> 02:43:24,836
where they've been doing
some interesting chemical
2155
02:43:24,837 --> 02:43:27,131
experimentation which
we might be able to use.
2156
02:43:29,800 --> 02:43:30,800
Bishop.
2157
02:43:32,303 --> 02:43:33,720
Bishop.
2158
02:43:33,721 --> 02:43:36,348
(Water purling)
2159
02:43:44,398 --> 02:43:45,398
That's checkmate.
2160
02:43:47,067 --> 02:43:48,569
- Get out, get out, damn you!
2161
02:43:53,615 --> 02:43:54,824
- Try to get some rest.
2162
02:43:54,825 --> 02:43:55,825
Both of you.
2163
02:44:03,834 --> 02:44:06,545
(Dramatic music)
2164
02:45:47,479 --> 02:45:49,188
- You're drunk, Victor.
2165
02:45:49,189 --> 02:45:50,815
Perhaps you should go to bed.
2166
02:45:50,816 --> 02:45:53,484
- I'm not drunk, and I
don't want to go to bed.
2167
02:45:53,485 --> 02:45:55,278
- Victor, I know Polidori's presence
2168
02:45:55,279 --> 02:45:57,321
on the ship has disturbed you,
2169
02:45:57,322 --> 02:45:59,323
but we mustn't let him come between us.
2170
02:45:59,324 --> 02:46:01,201
- Can't you stop talking about him?!
2171
02:46:02,411 --> 02:46:05,289
(Thunder rumbling)
2172
02:46:38,405 --> 02:46:39,614
- What are you doing with my key?
2173
02:46:39,615 --> 02:46:41,657
- Your, your door was open, I locked it.
2174
02:46:41,658 --> 02:46:42,783
- That was unnecessary.
2175
02:46:42,784 --> 02:46:44,953
My few valuables are
in the captain's safe.
2176
02:46:45,954 --> 02:46:49,207
- My husband and I have just
had an unpleasant scene.
2177
02:46:49,208 --> 02:46:50,209
It was because of you.
2178
02:46:51,543 --> 02:46:53,878
- Your husband has been drinking too much.
2179
02:46:53,879 --> 02:46:55,880
- Dr. Polidori, when we leave this ship,
2180
02:46:55,881 --> 02:46:57,507
will we be free of you?
2181
02:46:57,508 --> 02:46:59,509
- You're very unkind.
2182
02:46:59,510 --> 02:47:01,302
- Will you make any more claims on us?
2183
02:47:01,303 --> 02:47:03,804
- How could I make claims on you?
2184
02:47:03,805 --> 02:47:07,183
I, poor, feeble, old man?
2185
02:47:07,184 --> 02:47:09,686
It's my genius that claims Victor.
2186
02:47:11,647 --> 02:47:13,814
It claims his mind, it claims his life.
2187
02:47:13,815 --> 02:47:17,652
Your husband is a totally dedicated man.
2188
02:47:17,653 --> 02:47:19,612
- He worked for you against his will.
2189
02:47:19,613 --> 02:47:20,988
He did it only to protect me.
2190
02:47:20,989 --> 02:47:23,157
- Is that what he tells you?
2191
02:47:23,158 --> 02:47:24,700
You should have seen
the passion in his eyes
2192
02:47:24,701 --> 02:47:26,160
when my prima was created.
2193
02:47:26,161 --> 02:47:30,081
And he'd do the same thing
again if I said the word.
2194
02:47:30,082 --> 02:47:32,960
That passion of his is
stronger, far stronger,
2195
02:47:34,169 --> 02:47:35,253
than his love for you.
2196
02:47:35,254 --> 02:47:37,338
- Only as long as you
are here to corrupt him.
2197
02:47:37,339 --> 02:47:39,131
- I wasn't the first.
2198
02:47:39,132 --> 02:47:40,883
Have you forgotten Henri clerval?
2199
02:47:40,884 --> 02:47:43,511
(Thunder rumbles)
2200
02:47:43,512 --> 02:47:45,304
Mrs. Frankenstein, please open the door.
2201
02:47:45,305 --> 02:47:47,557
I want to climb under the covers
2202
02:47:47,558 --> 02:47:50,142
and avoid the storm which
is rapidly becoming worse,
2203
02:47:50,143 --> 02:47:53,604
and tell my Chinese boy to
come down, I shall need him.
2204
02:47:53,605 --> 02:47:54,939
- Have you nothing else to say to me?
2205
02:47:54,940 --> 02:47:56,732
- What else could I say?
2206
02:47:56,733 --> 02:47:59,444
This situation is not nearly
so tragic as you make out.
2207
02:48:01,238 --> 02:48:03,991
Besides, you have no other choice.
2208
02:48:09,204 --> 02:48:11,748
- Are you sure?
2209
02:48:14,835 --> 02:48:16,127
- My servant is up on deck.
2210
02:48:16,128 --> 02:48:17,128
Tell him to hurry.
2211
02:48:20,507 --> 02:48:22,008
Can you hear me, Mrs. Frankenstein?
2212
02:48:22,009 --> 02:48:24,803
(Thunder rumbles)
2213
02:48:28,807 --> 02:48:31,602
(Thunder rumbles)
2214
02:48:48,201 --> 02:48:50,996
(Thunder rumbles)
2215
02:48:59,796 --> 02:49:00,796
- Pollydolly.
2216
02:49:03,800 --> 02:49:04,800
Pohydohy.
2217
02:49:15,687 --> 02:49:18,649
- You decided to join us.
2218
02:49:22,903 --> 02:49:25,321
You're looking for Victor, no doubt.
2219
02:49:25,322 --> 02:49:27,239
Victor's your friend,
you want to see him, huh?
2220
02:49:27,240 --> 02:49:32,162
I'll take you.
2221
02:49:32,704 --> 02:49:34,080
Victor!
2222
02:49:34,081 --> 02:49:35,624
Victor, quick!
2223
02:49:37,000 --> 02:49:37,834
- What was that?
2224
02:49:37,835 --> 02:49:40,211
- Your creature's in here with me.
2225
02:49:40,212 --> 02:49:41,588
He's come on board with us.
2226
02:49:42,506 --> 02:49:44,048
- Uh?
2227
02:49:44,049 --> 02:49:45,049
- [John] Victor.
2228
02:49:45,050 --> 02:49:46,509
- This is our chance.
2229
02:49:46,510 --> 02:49:47,677
It's in there.
2230
02:49:47,678 --> 02:49:48,678
With him.
2231
02:49:49,638 --> 02:49:50,638
- What?!
2232
02:49:51,640 --> 02:49:52,640
- No, wait!
2233
02:49:55,519 --> 02:49:58,020
(Creature laughs)
2234
02:49:58,021 --> 02:49:59,689
- Polidori, Polidori!
2235
02:49:59,690 --> 02:50:01,315
- [John] Open that door
as quickly as you can.
2236
02:50:01,316 --> 02:50:03,442
Someone's locked it from the outside.
2237
02:50:03,443 --> 02:50:04,443
- Give me the key.
2238
02:50:09,825 --> 02:50:12,619
(Creature laughs)
2239
02:50:14,579 --> 02:50:16,206
- [Creature] Victor.
2240
02:50:20,419 --> 02:50:22,128
(John groans)
2241
02:50:22,129 --> 02:50:23,421
- Get your friend to
come up on deck with us,
2242
02:50:23,422 --> 02:50:25,381
it's too confining in here.
2243
02:50:25,382 --> 02:50:27,800
You will come up with Victor, won't you?
2244
02:50:27,801 --> 02:50:28,677
Once we're up on deck,
2245
02:50:28,678 --> 02:50:31,596
the sailors will help us to subdue him.
2246
02:50:41,231 --> 02:50:43,942
(Waves rumbling)
2247
02:50:47,738 --> 02:50:50,197
(Thunder rumbles)
2248
02:50:50,198 --> 02:50:51,282
- Look out!
- No, no, no, no, no.
2249
02:50:51,283 --> 02:50:52,408
Back, back.
2250
02:50:52,409 --> 02:50:53,951
Come on, go on.
2251
02:50:53,952 --> 02:50:55,953
Come on out, tell him.
2252
02:50:55,954 --> 02:50:56,996
- Come on!
2253
02:50:56,997 --> 02:50:58,330
Out!
2254
02:50:58,331 --> 02:51:00,291
(Thunder rumbles)
2255
02:51:00,292 --> 02:51:03,461
- [John] Oh, no, no,
lightning, I hate that.
2256
02:51:03,462 --> 02:51:05,921
- He must have been hiding in the hold!
2257
02:51:05,922 --> 02:51:07,089
- [John] Victor, lightning, I'm afraid.
2258
02:51:07,090 --> 02:51:09,550
- Victor!
- Help me!
2259
02:51:09,551 --> 02:51:10,968
I'm afraid.
2260
02:51:10,969 --> 02:51:15,681
Help me, the lightning,
the lightning's coming.
2261
02:51:15,682 --> 02:51:18,393
(Waves rumbling)
2262
02:51:19,686 --> 02:51:21,061
(Creature grunts)
2263
02:51:21,062 --> 02:51:22,813
- Oh, no, no, no, no!
2264
02:51:22,814 --> 02:51:27,359
(John mumbles) (Creature laughs)
2265
02:51:27,360 --> 02:51:29,069
Help, help!
2266
02:51:29,070 --> 02:51:30,654
Someone!
2267
02:51:30,655 --> 02:51:35,619
Help!
2268
02:51:36,453 --> 02:51:38,329
Oh, please, help me, someone.
2269
02:51:38,330 --> 02:51:40,331
- No!
2270
02:51:40,332 --> 02:51:42,374
(Creature grunts)
2271
02:51:42,375 --> 02:51:44,084
Help, help.
2272
02:51:44,085 --> 02:51:45,795
Help, I'm afraid!
2273
02:51:45,796 --> 02:51:48,297
Help me, help me!
2274
02:51:48,298 --> 02:51:50,841
(Creature grunts)
2275
02:51:50,842 --> 02:51:53,552
I'm afraid, help, help!
2276
02:51:53,553 --> 02:51:56,264
(Waves rumbling)
2277
02:51:59,476 --> 02:52:00,559
Help!
2278
02:52:00,560 --> 02:52:03,687
Help me!
2279
02:52:03,688 --> 02:52:04,980
Help!
2280
02:52:04,981 --> 02:52:07,651
(Waves rumbling)
2281
02:52:09,402 --> 02:52:12,947
(Creature laughs)
2282
02:52:12,948 --> 02:52:15,659
(Waves rumbling)
2283
02:52:20,831 --> 02:52:21,623
- [Captain] Atkins!
2284
02:52:21,624 --> 02:52:23,874
Williams!
2285
02:52:23,875 --> 02:52:26,586
(Waves rumbling)
2286
02:52:36,388 --> 02:52:40,140
- If your men 90 up there,
he'll kill them all, one by one,
2287
02:52:40,141 --> 02:52:42,017
and Dr. Polidori as well.
2288
02:52:42,018 --> 02:52:46,564
- [John] For god's sake, Victor, help me!
2289
02:52:46,565 --> 02:52:48,941
- Victor, that man is your worst enemy.
2290
02:52:48,942 --> 02:52:51,026
Leave him to his fate.
2291
02:52:51,027 --> 02:52:55,991
(Waves rumbling) (Wind howling)
2292
02:52:59,244 --> 02:53:00,203
(Thunder rumbles)
2293
02:53:00,204 --> 02:53:02,998
(Creature laughs)
2294
02:53:04,499 --> 02:53:07,543
- Help me, help me!
2295
02:53:07,544 --> 02:53:09,253
Help!
2296
02:53:09,254 --> 02:53:11,964
(Thunder rumbles)
2297
02:53:11,965 --> 02:53:14,759
(Creature laughs)
2298
02:53:16,136 --> 02:53:18,012
(John screams)
2299
02:53:18,013 --> 02:53:20,055
(Thunder rumbles)
2300
02:53:20,056 --> 02:53:22,641
(Creature laughs)
2301
02:53:22,642 --> 02:53:26,145
- Why, if it isn't the devil himself!
2302
02:53:26,146 --> 02:53:27,229
(Thunder rumbles)
2303
02:53:27,230 --> 02:53:29,565
(Creature laughs)
2304
02:53:29,566 --> 02:53:31,901
Old Nick in person!
2305
02:53:31,902 --> 02:53:32,819
He's in command
2306
02:53:32,820 --> 02:53:34,820
- of this ship now.
- Poor pollydolly!
2307
02:53:34,821 --> 02:53:36,697
(Creature laughs)
2308
02:53:36,698 --> 02:53:39,409
(Waves rumbling)
2309
02:53:45,707 --> 02:53:48,292
(Elizabeth screams)
2310
02:53:48,293 --> 02:53:51,712
- Victor. (Elizabeth screams)
2311
02:53:51,713 --> 02:53:53,964
- [Victor] Ah!
2312
02:53:53,965 --> 02:53:56,676
(Waves rumbling)
2313
02:54:04,976 --> 02:54:06,185
- Leave him!
2314
02:54:06,186 --> 02:54:11,149
(Waves rumbling) (Wind howling)
2315
02:54:31,294 --> 02:54:34,005
(Dramatic music)
2316
02:55:03,868 --> 02:55:04,994
My husband's in there.
2317
02:55:04,995 --> 02:55:09,958
I wanna go to him.
2318
02:55:10,542 --> 02:55:11,376
- If we all rush in together,
2319
02:55:11,377 --> 02:55:12,918
how can he possibly stand up to us?
2320
02:55:12,919 --> 02:55:13,919
- Mm-hmm.
2321
02:55:15,255 --> 02:55:20,217
- Who'll go in with me?
2322
02:55:20,218 --> 02:55:22,011
You make me sick!
2323
02:55:22,012 --> 02:55:26,098
The lot of you.
2324
02:55:26,099 --> 02:55:28,476
(Cocks guns)
2325
02:55:31,062 --> 02:55:33,356
(Gun fires)
2326
02:55:34,858 --> 02:55:35,858
- [All] Ah!
2327
02:55:40,196 --> 02:55:41,989
(Waves rumbling)
2328
02:55:41,990 --> 02:55:43,907
- Man the lifeboats!
2329
02:55:43,908 --> 02:55:45,743
All hands to the boats!
2330
02:55:45,744 --> 02:55:47,286
(Waves rumbling)
2331
02:55:47,287 --> 02:55:50,165
(Creature screams)
2332
02:55:51,916 --> 02:55:53,584
- Come on, this is your only chance.
2333
02:55:53,585 --> 02:55:57,254
- I'm not going with you, just leave me!
2334
02:55:57,255 --> 02:55:58,422
(Creature grunts)
2335
02:55:58,423 --> 02:55:59,673
- [Sailor] Lower the boat!
2336
02:55:59,674 --> 02:56:01,717
- What the hell!
2337
02:56:01,718 --> 02:56:04,887
We'll make it back to england.
2338
02:56:04,888 --> 02:56:09,851
Bligh did it, and so can I.
2339
02:56:15,815 --> 02:56:18,568
(Creature laughs)
2340
02:56:19,569 --> 02:56:21,653
(Man screams)
2341
02:56:21,654 --> 02:56:26,618
(Waves rumbling) (Wind howling)
2342
02:57:08,868 --> 02:57:12,371
- [Elizabeth] What more
do you want of him?
2343
02:57:12,372 --> 02:57:14,289
- Victor made me.
2344
02:57:14,290 --> 02:57:17,167
- God has forgiven him for that sin.
2345
02:57:17,168 --> 02:57:19,419
He has a child now.
2346
02:57:19,420 --> 02:57:23,090
Our child.
2347
02:57:23,091 --> 02:57:24,299
- Child?
2348
02:57:24,300 --> 02:57:25,634
- What have you to do with life?
2349
02:57:25,635 --> 02:57:29,221
You thing of death.
2350
02:57:29,222 --> 02:57:31,390
- Do you still assume the authority
2351
02:57:31,391 --> 02:57:33,725
of the almighty, miss fanshawe?
2352
02:57:33,726 --> 02:57:36,604
(Elizabeth groans)
2353
02:57:38,314 --> 02:57:41,108
Poor brassolis astyra.
2354
02:57:41,109 --> 02:57:43,987
(Elizabeth groans)
2355
02:57:45,572 --> 02:57:48,199
(Waves lapping)
2356
02:58:02,088 --> 02:58:04,799
(Dramatic music)
2357
02:58:23,693 --> 02:58:26,404
(Dramatic music)
2358
02:58:49,052 --> 02:58:51,596
(Wind howling)
2359
02:58:57,310 --> 02:59:00,021
(Dramatic music)
2360
02:59:05,777 --> 02:59:08,404
(Waves lapping)
2361
02:59:11,532 --> 02:59:14,244
(Dramatic music)
2362
02:59:29,676 --> 02:59:31,134
- Elizabeth?
2363
02:59:31,135 --> 02:59:33,805
(Dramatic music)
2364
02:59:43,273 --> 02:59:45,065
Elizabeth, where are you?
2365
02:59:45,066 --> 02:59:47,777
(Dramatic music)
2366
02:59:58,997 --> 03:00:01,123
Elizabeth?
2367
03:00:01,124 --> 03:00:03,835
(Dramatic music)
2368
03:00:13,636 --> 03:00:14,678
Elizabeth?
2369
03:00:14,679 --> 03:00:17,390
(Dramatic music)
2370
03:00:26,566 --> 03:00:27,607
Elizabeth?
2371
03:00:27,608 --> 03:00:30,320
(Dramatic music)
2372
03:00:42,415 --> 03:00:43,790
Oh, my god.
2373
03:00:43,791 --> 03:00:46,336
(Wind howling)
2374
03:00:48,755 --> 03:00:51,466
(Dramatic music)
2375
03:01:20,453 --> 03:01:22,997
(Wind howling)
2376
03:01:45,978 --> 03:01:48,689
(Dramatic music)
2377
03:02:27,812 --> 03:02:29,271
(Victor groans)
2378
03:02:29,272 --> 03:02:31,983
(Dramatic music)
2379
03:03:11,355 --> 03:03:12,690
Are you satisfied now?
2380
03:03:13,900 --> 03:03:18,111
Have you punished me enough
for giving you life?! (Echoing)
2381
03:03:18,112 --> 03:03:20,656
(Ice cracking)
2382
03:03:24,160 --> 03:03:27,037
I've wronged you, I know.
2383
03:03:27,038 --> 03:03:29,081
I disowned you, I wanted to destroy you.
2384
03:03:31,542 --> 03:03:33,961
How can I blame you for
anything that you've done?
2385
03:03:37,298 --> 03:03:38,298
Poor creature,
2386
03:03:39,342 --> 03:03:40,927
are you as weary of life as I am?
2387
03:03:42,303 --> 03:03:44,222
If only I could rid mankind of us both.
2388
03:03:45,848 --> 03:03:48,768
I'm a weak human, I can't stay
long in this terrible place,
2389
03:03:50,645 --> 03:03:53,481
but your iron body will keep
you alive against your will.
2390
03:03:55,191 --> 03:03:56,526
You'll be all alone here.
2391
03:03:58,694 --> 03:04:00,529
That would be too cruel.
2392
03:04:00,530 --> 03:04:03,031
(Wind howling)
2393
03:04:03,032 --> 03:04:07,577
Forgive me.
2394
03:04:07,578 --> 03:04:09,412
Please, forgive me.
2395
03:04:09,413 --> 03:04:12,666
(Wind howling)
2396
03:04:12,667 --> 03:04:16,419
Forgive me! (Echoing)
2397
03:04:16,420 --> 03:04:18,965
(Ice cracking)
2398
03:04:22,885 --> 03:04:27,848
- Beautiful.
2399
03:04:28,182 --> 03:04:29,599
Victor.
2400
03:04:29,600 --> 03:04:32,144
(Ice rumbling)
2401
03:04:38,025 --> 03:04:40,653
(Victor laughs)
2402
03:04:41,946 --> 03:04:45,699
Victor.
2403
03:04:45,700 --> 03:04:46,700
Bravo.
2404
03:04:46,701 --> 03:04:49,077
(Victor laughs)
2405
03:04:49,078 --> 03:04:51,663
Bravo, Victor.
2406
03:04:53,874 --> 03:04:56,419
(Ice rumbling)
2407
03:05:13,102 --> 03:05:17,231
(Dramatic orchestral music)
2408
03:06:20,544 --> 03:06:24,590
(Intense orchestral music)
154651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.