All language subtitles for Fairyland Romance 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,000 --> 00:01:52,170 Ba Jiu was captured 2 00:01:52,720 --> 00:01:53,530 Evidence 3 00:01:54,000 --> 00:01:55,080 All have been destroyed 4 00:01:58,170 --> 00:01:58,770 A prince 5 00:02:01,130 --> 00:02:02,410 But there are tricks 6 00:02:06,410 --> 00:02:07,250 The hole is blocked 7 00:02:07,690 --> 00:02:08,440 What then 8 00:02:08,970 --> 00:02:10,610 We've been out for over an hour 9 00:02:11,050 --> 00:02:11,770 If you don't go back, 10 00:02:11,770 --> 00:02:12,720 The left economy is in danger 11 00:02:19,410 --> 00:02:20,530 Even if it's death today 12 00:02:20,880 --> 00:02:21,930 We have to take people back. 13 00:02:23,130 --> 00:02:23,930 Seems 14 00:02:24,040 --> 00:02:25,040 I can only rush hard 15 00:02:31,930 --> 00:02:34,370 My father has mentioned the general many times since I was a child 16 00:02:34,600 --> 00:02:36,410 It is said that the general is upright 17 00:02:36,930 --> 00:02:38,720 Repeatedly made outstanding contributions to Pingyaozhou 18 00:02:40,090 --> 00:02:42,440 The general rose from a humble cloth to a general in Yaozhou 19 00:02:42,440 --> 00:02:43,440 It's not easy 20 00:02:45,090 --> 00:02:46,720 Why do you want to sell illicit salt 21 00:02:46,720 --> 00:02:47,880 Self-destruct one's future 22 00:02:50,530 --> 00:02:51,280 Future 23 00:02:54,810 --> 00:02:56,810 It will be in Yaozhou for decades at the end 24 00:02:57,530 --> 00:02:59,370 It can also be regarded as conscientious 25 00:02:59,930 --> 00:03:01,250 Dedicated to public service 26 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 But what's the use 27 00:03:04,880 --> 00:03:06,410 But the son of heaven is afraid 28 00:03:07,160 --> 00:03:07,970 Final 29 00:03:08,880 --> 00:03:10,440 Always a generation commander-in-chief 30 00:03:11,690 --> 00:03:12,160 A prince 31 00:03:13,370 --> 00:03:14,530 You're new here 32 00:03:14,840 --> 00:03:15,970 A yellow-haired boy 33 00:03:16,530 --> 00:03:17,440 Arrived in Yaozhou 34 00:03:17,880 --> 00:03:19,320 Is the Lord of Yaozhou 35 00:03:21,760 --> 00:03:23,410 Did the prince ever think about it 36 00:03:25,280 --> 00:03:27,490 How will let the end be self-contained 37 00:03:28,720 --> 00:03:30,880 I think I respect you, the general. 38 00:03:37,160 --> 00:03:38,560 Respect from above 39 00:03:40,130 --> 00:03:40,650 A prince 40 00:03:42,530 --> 00:03:43,530 You and me 41 00:03:44,440 --> 00:03:45,560 Different circumstances 42 00:03:47,880 --> 00:03:49,250 Now all this 43 00:03:51,530 --> 00:03:54,000 It's all by the end of this flesh and blood 44 00:03:54,250 --> 00:03:55,880 One knife and one shot 45 00:03:56,410 --> 00:03:57,840 Come here with a fight 46 00:03:58,320 --> 00:03:59,250 Even so 47 00:04:00,000 --> 00:04:02,130 The general should not take risks 48 00:04:03,410 --> 00:04:04,600 In this way 49 00:04:05,720 --> 00:04:07,650 Your father forced it all 50 00:04:12,000 --> 00:04:13,530 Will fight all the year round at the end 51 00:04:14,650 --> 00:04:15,720 A whole body of sickness 52 00:04:17,690 --> 00:04:19,280 Don't say radical cure 53 00:04:20,000 --> 00:04:21,600 Just for the pain 54 00:04:22,970 --> 00:04:25,130 It will cost a lot of money 55 00:04:27,290 --> 00:04:27,850 A prince 56 00:04:30,850 --> 00:04:32,000 Where does the money come from 57 00:04:32,610 --> 00:04:34,130 Your father, he seized on this matter 58 00:04:34,130 --> 00:04:35,400 Hold on to it 59 00:04:36,080 --> 00:04:38,250 You won't cut me some slack anyway 60 00:04:40,130 --> 00:04:42,810 My father's death really has something to do with you 61 00:04:45,850 --> 00:04:46,810 Do I want to kill him 62 00:04:49,000 --> 00:04:50,730 He can live without death 63 00:04:52,200 --> 00:04:53,730 Water to clear 64 00:04:54,560 --> 00:04:55,690 There is no fish 65 00:04:56,930 --> 00:04:58,250 Person-to-person inspection 66 00:04:59,080 --> 00:05:00,400 There is no disciple 67 00:05:02,440 --> 00:05:03,370 Your father 68 00:05:07,080 --> 00:05:08,850 The situation of the year 69 00:05:09,610 --> 00:05:12,200 And the prince is like this now 70 00:05:12,520 --> 00:05:13,960 There is no difference 71 00:05:17,170 --> 00:05:18,760 Inhuman 72 00:05:23,400 --> 00:05:25,000 Your father was 73 00:05:26,960 --> 00:05:28,560 Even if I look at him 74 00:05:28,560 --> 00:05:30,370 Set up the pain of sweating horses 75 00:05:32,170 --> 00:05:34,080 Put a horse at the end 76 00:05:36,610 --> 00:05:37,640 Final 77 00:05:38,730 --> 00:05:40,320 Will still be for him 78 00:05:41,290 --> 00:05:42,640 Hepatocerebral smear 79 00:05:44,760 --> 00:05:46,520 Take him as the Lord 80 00:05:53,610 --> 00:05:54,690 Let your father 81 00:05:56,050 --> 00:05:57,640 Died at the hands of roving bandits 82 00:06:00,520 --> 00:06:01,640 It's sort of 83 00:06:02,560 --> 00:06:03,880 Fulfill your father 84 00:06:04,490 --> 00:06:05,810 Qing Ming for the first time 85 00:06:24,690 --> 00:06:25,690 A prince 86 00:06:29,960 --> 00:06:30,690 Already 87 00:06:32,000 --> 00:06:33,400 Has arrived in Yaozhou 88 00:06:43,520 --> 00:06:44,290 Then 89 00:06:47,400 --> 00:06:49,290 Don't try to leave alive 90 00:07:25,560 --> 00:07:26,250 Stop 91 00:07:31,730 --> 00:07:32,560 Put the knife down 92 00:07:33,760 --> 00:07:34,960 Leave yourself a way to live 93 00:07:47,370 --> 00:07:48,370 General Bochuan 94 00:07:48,440 --> 00:07:49,610 I'm afraid this time 95 00:07:49,880 --> 00:07:50,960 It is difficult to clean up the aftermath 96 00:07:51,290 --> 00:07:52,000 A prince 97 00:07:52,130 --> 00:07:53,730 Fortunately, General Xue helped 98 00:07:56,490 --> 00:07:57,520 General Xue 99 00:07:59,730 --> 00:08:00,930 Keep one's word without one's word 100 00:08:03,690 --> 00:08:04,490 Little man 101 00:08:07,880 --> 00:08:08,850 General Bochuan 102 00:08:09,810 --> 00:08:11,250 The so-called soldiers are not tired of fraud 103 00:08:12,370 --> 00:08:13,000 General Xue 104 00:08:14,730 --> 00:08:16,250 You are the commander of Liancheng 105 00:08:17,170 --> 00:08:18,490 Transfer troops without purpose 106 00:08:19,080 --> 00:08:20,290 It's a capital crime 107 00:08:22,850 --> 00:08:23,440 Left economy 108 00:08:24,880 --> 00:08:25,730 You asked him to come 109 00:08:26,400 --> 00:08:27,690 Enter Yaozhou without purpose 110 00:08:29,490 --> 00:08:30,440 General Bochuan 111 00:08:30,960 --> 00:08:32,250 Then I'll tell you now 112 00:08:33,000 --> 00:08:34,080 I am Xue Meng 113 00:08:35,170 --> 00:08:36,200 Is by decree 114 00:08:36,200 --> 00:08:37,930 Come to Yaozhou to investigate illicit salt 115 00:08:39,490 --> 00:08:40,130 Bokawa 116 00:08:40,880 --> 00:08:42,370 You can be regarded as an organ 117 00:08:43,490 --> 00:08:45,090 Will Yaozhou's private salt 118 00:08:45,330 --> 00:08:46,730 Take it to my Liancheng to sell it 119 00:08:50,250 --> 00:08:52,130 This statement is justified 120 00:08:53,520 --> 00:08:54,570 But is there any evidence 121 00:08:56,730 --> 00:08:57,210 Master 122 00:08:57,450 --> 00:08:58,450 Zhang Jinzhong has been brought to 123 00:09:00,800 --> 00:09:01,640 Bokawa 124 00:09:02,370 --> 00:09:04,330 You think you've eliminated all the incriminating evidence 125 00:09:04,730 --> 00:09:06,000 But I still recognize this person 126 00:09:06,610 --> 00:09:08,520 This Jin Zhong is the only one in the world 127 00:09:08,520 --> 00:09:10,640 A blacksmith who can make triangular arrows 128 00:09:11,330 --> 00:09:13,760 When you killed Hanford with a triangular arrow, 129 00:09:14,760 --> 00:09:16,880 You should have thought that I would find him 130 00:09:17,970 --> 00:09:19,370 Zhang Jinzhong 131 00:09:22,730 --> 00:09:23,970 Regret at the beginning 132 00:09:24,920 --> 00:09:25,970 Leave you alive 133 00:09:26,450 --> 00:09:26,920 General 134 00:09:27,250 --> 00:09:27,680 I 135 00:09:29,280 --> 00:09:31,130 Zhang Jinzhong and Arsenal 136 00:09:31,610 --> 00:09:32,920 You sell illicit salt 137 00:09:32,920 --> 00:09:34,570 Hard evidence of privately made weapons 138 00:09:35,640 --> 00:09:38,280 All of them are capital crimes of property seizure and extermination 139 00:09:39,490 --> 00:09:40,040 Bokawa 140 00:09:40,920 --> 00:09:42,160 What else do you have to say 141 00:09:42,920 --> 00:09:44,610 You used Hanford for so long 142 00:09:44,970 --> 00:09:45,880 I thought I'd kill him 143 00:09:45,880 --> 00:09:47,370 You can be at peace 144 00:09:48,280 --> 00:09:50,250 I didn't expect him to leave one 145 00:09:50,250 --> 00:09:52,330 The title deed of Zhang Jinzhong's weapons 146 00:10:11,970 --> 00:10:13,210 Zuo Dudu Yingming 147 00:10:13,970 --> 00:10:16,130 It will be thoughtless at the end 148 00:10:18,280 --> 00:10:18,850 Careless 149 00:10:28,330 --> 00:10:28,970 Chase me 150 00:10:29,280 --> 00:10:30,090 Yes 151 00:10:38,920 --> 00:10:39,570 A prince 152 00:10:39,760 --> 00:10:40,920 Everyone else has been brought under control 153 00:10:41,090 --> 00:10:42,970 I can't believe that old man Bochuan ran away 154 00:10:46,760 --> 00:10:47,370 Brocade Xuan 155 00:10:48,800 --> 00:10:50,000 Send someone to thoroughly investigate this time 156 00:10:50,000 --> 00:10:51,640 Officials who are in cahoots with Bochuan 157 00:10:52,040 --> 00:10:52,490 Yes 158 00:10:52,490 --> 00:10:52,970 Master 159 00:10:53,280 --> 00:10:54,490 Send someone to seal up Bochuan House 160 00:10:55,130 --> 00:10:56,370 Send someone else to search the whole city 161 00:10:57,000 --> 00:10:58,040 Be sure to find Bochuan 162 00:10:58,040 --> 00:10:58,800 Is a prince 163 00:10:59,760 --> 00:11:00,250 Ba Kowloon 164 00:11:01,000 --> 00:11:01,880 This journey is dangerous 165 00:11:02,130 --> 00:11:02,850 Can there be injuries 166 00:11:10,920 --> 00:11:12,450 If you can share your worries for your prince 167 00:11:13,370 --> 00:11:14,450 I'm dead 168 00:11:15,210 --> 00:11:16,250 I will never hesitate to die 169 00:12:17,160 --> 00:12:17,920 Lun Er 170 00:12:20,520 --> 00:12:21,090 Mother 171 00:12:22,570 --> 00:12:23,640 Didn't expect 172 00:12:26,280 --> 00:12:27,490 The man who killed your father 173 00:12:29,450 --> 00:12:30,850 It could be Bochuan 174 00:12:33,280 --> 00:12:34,920 My son didn't expect it either 175 00:12:37,000 --> 00:12:38,880 You must catch Bochuan 176 00:12:40,330 --> 00:12:41,450 Correct him 177 00:12:43,640 --> 00:12:46,330 To comfort your father's soul 178 00:12:46,610 --> 00:12:47,520 Mother can rest assured 179 00:12:48,760 --> 00:12:50,730 Children will never let go of Bochuan 180 00:12:53,520 --> 00:12:54,330 You're leaving 181 00:12:55,920 --> 00:12:57,800 Now the problem of illicit salt is over 182 00:12:58,520 --> 00:12:59,850 I am the commander of Liancheng 183 00:13:00,370 --> 00:13:01,490 Have the responsibility of guarding the city 184 00:13:02,130 --> 00:13:02,970 It's time to go back 185 00:13:05,160 --> 00:13:06,370 Leave so soon 186 00:13:07,250 --> 00:13:09,450 I want to split two more tricks with you 187 00:13:09,850 --> 00:13:11,160 What about the sword technique of falling geese in Pingsha 188 00:13:11,280 --> 00:13:12,920 My swordsmanship is in front of you 189 00:13:13,160 --> 00:13:14,210 Don't mention it 190 00:13:14,850 --> 00:13:15,730 How come 191 00:13:16,400 --> 00:13:17,610 Your swordsmanship is exquisite 192 00:13:17,610 --> 00:13:19,130 Is a rare opponent 193 00:13:20,970 --> 00:13:21,610 Alas 194 00:13:21,850 --> 00:13:22,850 What a pity 195 00:13:23,520 --> 00:13:25,800 If I had met you earlier, Xue Meng 196 00:13:26,920 --> 00:13:28,880 You can drink and talk about swords together 197 00:13:29,800 --> 00:13:30,920 How happy that would be 198 00:13:31,450 --> 00:13:32,330 To the present 199 00:13:32,570 --> 00:13:33,800 Here's to you, too 200 00:13:35,330 --> 00:13:35,730 Come 201 00:13:42,450 --> 00:13:43,130 Qing Qing 202 00:13:44,000 --> 00:13:45,370 Zuo Jinglun is a man 203 00:13:46,040 --> 00:13:48,000 Although the character is not very lovable, 204 00:13:48,680 --> 00:13:49,850 But I can see that 205 00:13:50,210 --> 00:13:51,250 He treats you 206 00:13:51,520 --> 00:13:52,520 A piece of true feelings 207 00:13:55,370 --> 00:13:58,040 If it's not the person you love, it's Zuo Jinglun 208 00:13:59,330 --> 00:14:01,680 Then with my Xue Mou's character, 209 00:14:02,330 --> 00:14:03,520 Be sure to fight for it 210 00:14:11,400 --> 00:14:12,040 Left economy 211 00:14:12,490 --> 00:14:13,680 How come you show up all of a sudden 212 00:14:13,680 --> 00:14:14,450 I'm surprised 213 00:14:15,520 --> 00:14:17,370 General Xue is bold 214 00:14:17,370 --> 00:14:19,090 There will be times when you are afraid 215 00:14:25,280 --> 00:14:26,000 Left economy 216 00:14:26,760 --> 00:14:27,730 Xue Meng is leaving 217 00:14:28,250 --> 00:14:29,250 Why don't you two have a drink 218 00:14:35,570 --> 00:14:36,000 Come 219 00:14:36,850 --> 00:14:37,280 Drink 220 00:14:47,280 --> 00:14:48,250 Let's give him a ride 221 00:14:48,760 --> 00:14:49,130 Hmm 222 00:14:54,000 --> 00:14:55,760 General Xue has only been in Yaozhou for a few days 223 00:14:56,000 --> 00:14:57,520 Should stay longer 224 00:14:58,090 --> 00:15:00,160 It is also good to let Zuo Jinglun do his best as a landlord 225 00:15:01,880 --> 00:15:02,640 Forget it 226 00:15:02,920 --> 00:15:03,850 I see 227 00:15:04,040 --> 00:15:05,370 Let's go back to Liancheng 228 00:15:06,330 --> 00:15:06,880 You see 229 00:15:07,450 --> 00:15:09,250 Our left viceroy is busy with official duties 230 00:15:10,160 --> 00:15:11,640 There is no time for company at all 231 00:15:15,250 --> 00:15:16,040 Alas 232 00:15:18,040 --> 00:15:18,730 Left economy 233 00:15:20,210 --> 00:15:21,090 Let me ask you one more time 234 00:15:22,090 --> 00:15:23,250 Events of the year 235 00:15:23,640 --> 00:15:24,680 Don't you really regret it 236 00:15:25,490 --> 00:15:26,520 Never regret 237 00:15:28,640 --> 00:15:29,280 Good 238 00:15:29,640 --> 00:15:30,850 If it weren't for that year 239 00:15:31,280 --> 00:15:33,250 How can you see your achievements today 240 00:15:38,210 --> 00:15:39,210 Hey 241 00:15:39,800 --> 00:15:40,520 Maybe 242 00:15:42,570 --> 00:15:43,090 Drive 243 00:16:03,040 --> 00:16:03,640 Master 244 00:16:04,210 --> 00:16:05,000 How are you doe 245 00:16:07,280 --> 00:16:08,130 I'm fine 246 00:16:10,730 --> 00:16:11,970 How is madam now 247 00:16:12,370 --> 00:16:13,760 My subordinates have sent someone to save my wife 248 00:16:14,280 --> 00:16:15,040 Good 249 00:16:15,730 --> 00:16:16,880 Try every means 250 00:16:17,680 --> 00:16:18,800 Get your wife out of here 251 00:16:19,250 --> 00:16:19,880 Yes 252 00:16:27,680 --> 00:16:28,330 A prince 253 00:16:29,210 --> 00:16:31,160 His subordinates have ordered the whole city to search for Pokawa 254 00:16:31,920 --> 00:16:32,680 It's just 255 00:16:32,970 --> 00:16:34,570 There is no news of Bochuan yet 256 00:16:35,330 --> 00:16:36,160 What about his family 257 00:16:36,920 --> 00:16:38,800 Pokawa should have sent someone to save him 258 00:16:40,850 --> 00:16:42,000 Unexpectedly 259 00:16:42,490 --> 00:16:44,760 Bochuan is affectionate and righteous to his wife 260 00:16:46,610 --> 00:16:47,760 Send more men immediately 261 00:16:48,040 --> 00:16:49,330 Pokawa must be caught as soon as possible 262 00:16:49,400 --> 00:16:49,920 Yes 263 00:16:54,570 --> 00:16:55,160 Left economy 264 00:16:55,970 --> 00:16:56,970 I want to see you for something 265 00:16:58,040 --> 00:16:59,160 It is rare for Brother Shen to find me 266 00:16:59,400 --> 00:17:00,370 Be self-sufficient 267 00:17:03,330 --> 00:17:04,090 Brother Shen 268 00:17:04,450 --> 00:17:06,130 You've been living here for a while 269 00:17:07,490 --> 00:17:08,280 Can still be satisfied 270 00:17:09,760 --> 00:17:10,210 Hmm 271 00:17:10,730 --> 00:17:11,330 Everything is fine 272 00:17:11,800 --> 00:17:12,530 That's good 273 00:17:13,440 --> 00:17:14,920 Jin Xuan didn't be rude to you, did she 274 00:17:15,850 --> 00:17:16,570 No no no 275 00:17:20,050 --> 00:17:20,680 Left economy 276 00:17:21,480 --> 00:17:22,090 I 277 00:17:23,090 --> 00:17:24,370 Where is Jin Xuan 278 00:17:25,130 --> 00:17:26,770 I'm used to being reckless on weekdays 279 00:17:27,880 --> 00:17:28,570 Brother Shen 280 00:17:29,290 --> 00:17:30,880 If there is anything inconsiderate about her, 281 00:17:31,240 --> 00:17:32,480 I hope Brother Shen will forgive me 282 00:17:33,050 --> 00:17:34,480 Don't forgive me 283 00:17:35,610 --> 00:17:36,330 Jin Xuan is very good 284 00:17:39,810 --> 00:17:41,330 Jin Xuan has followed me since childhood 285 00:17:42,010 --> 00:17:43,570 I regard her as my own sister 286 00:17:45,160 --> 00:17:46,570 Now she has grown up, too 287 00:17:47,370 --> 00:17:48,090 I was thinking 288 00:17:48,400 --> 00:17:50,130 She should be promised a good family 289 00:17:51,570 --> 00:17:52,370 Brother Shen 290 00:17:53,290 --> 00:17:55,010 You associate with her a lot on weekdays 291 00:17:56,010 --> 00:17:57,440 Why don't you help me look at each other together 292 00:18:00,530 --> 00:18:01,290 Left economy 293 00:18:02,880 --> 00:18:05,050 You are really cunning. You 294 00:18:05,440 --> 00:18:06,200 Brother Shen 295 00:18:06,530 --> 00:18:07,880 Why do you say this? 296 00:18:09,240 --> 00:18:10,770 You know I like Jin Xuan 297 00:18:10,810 --> 00:18:11,240 You still 298 00:18:12,610 --> 00:18:13,440 Say such a thing 299 00:18:17,530 --> 00:18:18,200 Oh 300 00:18:19,530 --> 00:18:20,290 Brother Shen 301 00:18:21,200 --> 00:18:23,200 So you like Jin Xuan 302 00:18:28,480 --> 00:18:28,880 Right 303 00:18:30,240 --> 00:18:31,240 I like Jin Xuan 304 00:18:32,770 --> 00:18:33,680 I am today 305 00:18:34,370 --> 00:18:35,610 It's for Jin Xuan 306 00:18:37,010 --> 00:18:37,570 Left economy 307 00:18:39,130 --> 00:18:40,200 I really want to 308 00:18:40,960 --> 00:18:42,130 Marry Jin Xuan as his wife 309 00:18:46,570 --> 00:18:48,200 Are you really sincere to her 310 00:18:49,240 --> 00:18:49,960 That's nature 311 00:18:50,530 --> 00:18:51,290 I told you 312 00:18:51,880 --> 00:18:53,050 I regard Jin Xuan as a sister 313 00:18:54,130 --> 00:18:55,480 If anyone dares to bear her 314 00:18:55,810 --> 00:18:57,010 Hurt her every penny 315 00:18:58,570 --> 00:18:59,920 No matter who he is 316 00:19:00,770 --> 00:19:02,610 My left economy will never spare him 317 00:19:04,610 --> 00:19:05,770 I am Shen Feiyang 318 00:19:06,530 --> 00:19:07,240 Here 319 00:19:08,130 --> 00:19:09,400 Swear on one's life 320 00:19:10,920 --> 00:19:12,440 From generation to generation 321 00:19:12,920 --> 00:19:14,200 Guardian Jin Xuan 322 00:19:15,160 --> 00:19:16,370 Never bear her 323 00:19:16,770 --> 00:19:17,480 Hurt her 324 00:19:21,880 --> 00:19:22,330 Hey 325 00:19:22,570 --> 00:19:23,090 Wrong 326 00:19:23,330 --> 00:19:24,130 Why is he here 327 00:19:24,130 --> 00:19:25,570 Tell my master about this 328 00:19:28,400 --> 00:19:29,290 You said yes 329 00:19:30,960 --> 00:19:32,480 My master didn't promise anything 330 00:19:37,770 --> 00:19:38,330 Walk, walk 331 00:19:38,330 --> 00:19:39,240 I have something to say to you 332 00:19:39,680 --> 00:19:39,880 Brocade Xuan 333 00:19:39,880 --> 00:19:40,240 Master 334 00:19:40,400 --> 00:19:41,290 What he said 335 00:19:41,290 --> 00:19:42,330 Don't believe a word of it 336 00:19:42,530 --> 00:19:43,370 Come with me quickly 337 00:19:43,370 --> 00:19:44,480 Hey, this 338 00:19:51,440 --> 00:19:52,200 Hemerocallis 339 00:19:53,850 --> 00:19:54,610 Hemerocallis 340 00:19:55,200 --> 00:19:56,440 Hemerocallis 341 00:19:57,240 --> 00:19:58,610 What are you doing with me just now 342 00:19:59,880 --> 00:20:01,240 Zuo Jinglun is about to agree 343 00:20:01,480 --> 00:20:02,810 Married you to me 344 00:20:03,090 --> 00:20:04,240 Shen Feiyang 345 00:20:04,400 --> 00:20:06,050 Who sent you to my master 346 00:20:06,200 --> 00:20:07,370 You didn't say 347 00:20:07,610 --> 00:20:09,200 Do you want to ask his permission 348 00:20:11,160 --> 00:20:11,680 How 349 00:20:12,680 --> 00:20:13,370 Don't 350 00:20:14,330 --> 00:20:15,290 You don't want to marry me 351 00:20:16,290 --> 00:20:17,400 Don't want to go back with me 352 00:20:18,770 --> 00:20:19,680 Left economy is also necessary 353 00:20:19,680 --> 00:20:21,050 Come back to Taohuawu with us 354 00:20:21,920 --> 00:20:23,440 Shall we go back together then 355 00:20:23,570 --> 00:20:24,610 Who said we should 356 00:20:27,570 --> 00:20:28,850 Oh, Shen Feiyang 357 00:20:29,440 --> 00:20:31,010 Why are you in such a hurry 358 00:20:31,370 --> 00:20:32,680 You give me a little more time 359 00:20:32,720 --> 00:20:34,160 Let me think about it 360 00:20:42,570 --> 00:20:43,370 Flying 361 00:20:44,130 --> 00:20:45,850 Isn't Yao Zhou good 362 00:20:46,010 --> 00:20:47,770 Why do you have to go back 363 00:20:48,330 --> 00:20:50,010 Can't you stay for me 364 00:20:53,640 --> 00:20:53,960 Hey 365 00:20:54,400 --> 00:20:55,770 If you think Yaozhou is not funny, 366 00:20:56,090 --> 00:20:57,880 After I tell my master for a while, 367 00:20:57,880 --> 00:20:59,440 I'll take you to Yangzhou or Jinling to play 368 00:20:59,570 --> 00:21:01,090 It's bustling and lively there 369 00:21:01,370 --> 00:21:02,570 I promised my mother-in-law 370 00:21:03,400 --> 00:21:04,570 You must go back 371 00:21:08,640 --> 00:21:09,610 Mother-in-law 372 00:21:10,160 --> 00:21:11,920 In your heart, except Liu Qingqing, you are your mother-in-law 373 00:21:12,770 --> 00:21:13,770 Am I in your heart 374 00:21:13,770 --> 00:21:15,130 Doesn't it matter at all 375 00:21:23,370 --> 00:21:23,920 Hemerocallis 376 00:21:25,720 --> 00:21:27,440 If you are not important in my heart, 377 00:21:28,240 --> 00:21:29,480 How can I be obsessed with it 378 00:21:29,480 --> 00:21:30,400 Want you to marry me 379 00:21:35,850 --> 00:21:36,960 Shen Feiyang 380 00:21:37,720 --> 00:21:39,240 Then you give me some more time 381 00:21:39,570 --> 00:21:40,680 Let me think about it 382 00:21:41,370 --> 00:21:41,770 Okay 383 00:21:44,370 --> 00:21:44,920 Hmm 384 00:21:52,130 --> 00:21:52,850 Oops 385 00:21:53,920 --> 00:21:56,010 Everyone can get together today 386 00:21:57,200 --> 00:21:58,400 How nice 387 00:22:00,810 --> 00:22:01,370 Ba Kowloon 388 00:22:02,200 --> 00:22:02,810 Brocade Xuan 389 00:22:03,290 --> 00:22:04,240 You also sit down 390 00:22:05,610 --> 00:22:06,810 Subordinates dare not 391 00:22:07,850 --> 00:22:08,610 Hey 392 00:22:09,530 --> 00:22:10,160 Come and sit down 393 00:22:12,720 --> 00:22:13,200 Yes 394 00:22:13,200 --> 00:22:13,720 A prince 395 00:22:17,850 --> 00:22:18,370 Come 396 00:22:19,880 --> 00:22:20,720 Thank you, mother 397 00:22:26,160 --> 00:22:26,720 Ba Kowloon 398 00:22:27,090 --> 00:22:27,530 Hmm 399 00:22:28,440 --> 00:22:29,850 You have been working very hard recently 400 00:22:30,770 --> 00:22:31,370 This soup 401 00:22:32,330 --> 00:22:33,160 I'll give it to you 402 00:22:36,640 --> 00:22:37,610 Isn't it good 403 00:22:38,480 --> 00:22:39,050 How 404 00:22:40,160 --> 00:22:41,570 My prince gives you soup 405 00:22:41,770 --> 00:22:42,640 You don't want to drink 406 00:22:43,570 --> 00:22:43,920 Quickly 407 00:22:44,240 --> 00:22:44,880 Come on 408 00:22:46,240 --> 00:22:47,160 Thank you, prince 409 00:22:47,240 --> 00:22:48,010 Oh, by the way 410 00:22:48,160 --> 00:22:48,880 Qing Qing 411 00:22:49,920 --> 00:22:51,720 My palace forgot 412 00:22:52,400 --> 00:22:53,770 Never asked you 413 00:22:54,290 --> 00:22:55,330 Where are you from 414 00:22:56,960 --> 00:22:57,920 Where is home 415 00:22:58,680 --> 00:22:59,850 Where are the parents 416 00:23:00,160 --> 00:23:01,680 How many brothers and sisters are there 417 00:23:06,850 --> 00:23:07,530 Mother 418 00:23:08,200 --> 00:23:09,530 Why do you suddenly ask this 419 00:23:12,050 --> 00:23:13,160 You two 420 00:23:13,640 --> 00:23:15,530 So deep and meaningful 421 00:23:16,290 --> 00:23:18,010 Shouldn't we talk about it 422 00:23:18,010 --> 00:23:19,400 Marriage event 423 00:23:21,200 --> 00:23:22,330 Mother 424 00:23:23,090 --> 00:23:24,440 It's not the kind of person 425 00:23:24,810 --> 00:23:26,570 People who stick to their families 426 00:23:28,400 --> 00:23:29,770 Why don't you be so Qingqing 427 00:23:30,530 --> 00:23:32,570 You brought your parents to Yaozhou 428 00:23:32,960 --> 00:23:34,050 We sit down 429 00:23:34,330 --> 00:23:36,090 Have a good talk about marriage 430 00:23:36,370 --> 00:23:37,530 What do you think 431 00:23:39,440 --> 00:23:40,010 Madam 432 00:23:41,400 --> 00:23:42,400 My parents 433 00:23:42,680 --> 00:23:44,130 When I was young, 434 00:23:44,610 --> 00:23:45,680 Have all passed away 435 00:23:47,010 --> 00:23:47,720 Oh 436 00:23:49,160 --> 00:23:50,530 I only have one mother-in-law 437 00:23:51,440 --> 00:23:52,810 She is advanced in age 438 00:23:53,050 --> 00:23:53,960 Inconvenient to move 439 00:23:54,880 --> 00:23:55,850 Mother-in-law 440 00:23:57,920 --> 00:23:59,330 Where does my mother-in-law live 441 00:23:59,920 --> 00:24:01,570 We can go and visit 442 00:24:02,570 --> 00:24:03,200 Mother 443 00:24:03,680 --> 00:24:04,530 It's not urgent 444 00:24:04,810 --> 00:24:05,570 Let's talk about it later 445 00:24:05,810 --> 00:24:06,960 Let me tell you something 446 00:24:07,960 --> 00:24:09,680 You mustn't be sorry for Qingqing 447 00:24:10,640 --> 00:24:11,400 Otherwise 448 00:24:11,770 --> 00:24:13,050 Mother won't promise you 449 00:24:14,440 --> 00:24:15,090 Madam 450 00:24:15,440 --> 00:24:16,370 This matter 451 00:24:16,440 --> 00:24:17,530 There is no need to hurry 452 00:24:18,290 --> 00:24:19,290 Let's talk about it later 453 00:24:21,130 --> 00:24:22,050 Yeah mother 454 00:24:22,640 --> 00:24:24,400 Qing Qing and I have long planned this matter 455 00:24:24,640 --> 00:24:25,570 You can rest assured 456 00:24:28,090 --> 00:24:28,810 Have a meal 457 00:24:29,090 --> 00:24:30,050 Let's eat, everybody 458 00:24:32,480 --> 00:24:33,050 Qing Qing 459 00:24:33,960 --> 00:24:34,480 Eat it 460 00:24:53,200 --> 00:24:54,160 See prince 461 00:24:59,770 --> 00:25:00,440 What are you doing 462 00:25:00,480 --> 00:25:01,480 This is a handmaiden 463 00:25:02,090 --> 00:25:03,330 A letter to your family 464 00:25:05,240 --> 00:25:06,160 Handmaiden retires 465 00:25:10,200 --> 00:25:12,240 That envelope is a royal tribute paper 466 00:25:12,920 --> 00:25:15,290 How can Bichun's family be private 467 00:25:32,050 --> 00:25:33,050 Qing Qing is not in the house 468 00:25:39,640 --> 00:25:40,440 Then where is she 469 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 She's at the wall 470 00:25:43,240 --> 00:25:44,240 Said I wanted to see you about something 471 00:26:16,160 --> 00:26:16,770 Qing Qing 472 00:26:26,530 --> 00:26:27,400 Look over there 473 00:26:35,680 --> 00:26:37,130 That's the direction of Taohuawu 474 00:26:41,920 --> 00:26:43,240 Out for so long 475 00:26:45,200 --> 00:26:46,810 I kind of miss Peach Blossom Dock 476 00:26:50,720 --> 00:26:52,370 Once we were here, too 477 00:26:53,880 --> 00:26:55,370 Set a period of March 478 00:26:58,530 --> 00:27:00,240 I promised my mother-in-law before I came out 479 00:27:01,160 --> 00:27:02,160 Within three months 480 00:27:03,050 --> 00:27:04,130 Be sure to go back 481 00:27:05,570 --> 00:27:07,010 Now it's time to return 482 00:27:07,850 --> 00:27:08,810 I should go back 483 00:27:10,400 --> 00:27:11,640 Yaozhou is now stable 484 00:27:12,290 --> 00:27:13,400 I'll go back with you 485 00:27:17,370 --> 00:27:18,050 Left economy 486 00:27:20,090 --> 00:27:21,370 Yaozhou needs you 487 00:27:22,480 --> 00:27:23,850 You are the governor of Yaozhou 488 00:27:24,160 --> 00:27:25,810 The people here trust you 489 00:27:26,810 --> 00:27:28,810 They have just lived a stable life 490 00:27:30,570 --> 00:27:31,850 How could you leave 491 00:27:33,130 --> 00:27:34,160 But I promised you 492 00:27:35,370 --> 00:27:36,880 I want to go back to Taohuawu with you 493 00:27:38,290 --> 00:27:39,640 Do you want me to break my promise 494 00:27:44,240 --> 00:27:45,720 I came to Yaozhou this time 495 00:27:47,400 --> 00:27:48,960 I just want an answer 496 00:27:50,160 --> 00:27:51,160 What answer 497 00:27:55,400 --> 00:27:56,610 Your left economy 498 00:27:57,330 --> 00:27:58,680 Never had a heart to blame me 499 00:28:00,440 --> 00:28:02,290 I didn't want to hurt anyone 500 00:28:04,290 --> 00:28:05,770 Now the answer is there 501 00:28:06,880 --> 00:28:08,400 Everything else doesn't matter anymore 502 00:28:10,610 --> 00:28:12,570 I'll explain to my mother-in-law and the clansmen 503 00:28:14,010 --> 00:28:15,370 They'll forgive you 504 00:28:20,480 --> 00:28:21,290 Left economy 505 00:28:24,240 --> 00:28:25,240 You are forgiven 506 00:28:27,480 --> 00:28:28,920 You don't have to come back to Peach Blossom Dock with me 507 00:28:30,680 --> 00:28:31,920 Is it in your eyes 508 00:28:33,370 --> 00:28:34,920 Am I not important at all 509 00:28:38,160 --> 00:28:39,960 I'm Arrowhead from Taohuawu 510 00:28:41,610 --> 00:28:42,810 You are the governor of Yaozhou 511 00:28:44,880 --> 00:28:45,880 We are destined 512 00:28:45,880 --> 00:28:47,010 Have different missions 513 00:28:50,130 --> 00:28:52,010 God arranged for me to enter Peach Blossom Dock 514 00:28:53,160 --> 00:28:55,090 Arrange me to be your destiny 515 00:28:55,960 --> 00:28:57,680 It is doomed that we should be together 516 00:29:00,640 --> 00:29:01,290 Qing Qing 517 00:29:02,440 --> 00:29:03,920 Is there no other way 518 00:29:08,160 --> 00:29:08,810 In this way 519 00:29:09,480 --> 00:29:10,570 You go back to Taohuawu first 520 00:29:11,160 --> 00:29:12,290 Go to Anlong Po's heart 521 00:29:12,920 --> 00:29:14,240 Come back to Yaozhou and find me 522 00:29:16,880 --> 00:29:18,400 We have rules in Taohuawu 523 00:29:19,090 --> 00:29:20,960 People can't go out of Peach Blossom Dock casually 524 00:29:23,330 --> 00:29:24,440 Go back this time 525 00:29:27,240 --> 00:29:28,480 I'm not coming back 526 00:29:30,680 --> 00:29:32,010 Then I'll wait for Yaozhou to be more stable 527 00:29:32,440 --> 00:29:33,570 Meet you at Peach Blossom Dock 528 00:29:36,610 --> 00:29:37,480 Mother-in-law and clansmen 529 00:29:37,480 --> 00:29:38,850 You can no longer be disturbed by outsiders 530 00:29:39,850 --> 00:29:41,570 This time I'll go back with Feiyang 531 00:29:42,960 --> 00:29:44,640 Will seal all the entrances 532 00:29:47,880 --> 00:29:49,960 Do we really have to separate here 533 00:29:52,050 --> 00:29:53,010 Left economy 534 00:29:54,880 --> 00:29:57,090 Love is the meaning of our life 535 00:29:59,090 --> 00:30:00,370 But not all of them 536 00:30:03,330 --> 00:30:04,400 Our whole life 537 00:30:05,480 --> 00:30:07,050 Needed by too many people 538 00:30:08,880 --> 00:30:09,610 Doomed 539 00:30:10,240 --> 00:30:11,570 Not our own 540 00:30:14,330 --> 00:30:16,240 Even if I can't see you again in this life 541 00:30:18,010 --> 00:30:19,290 You will always be in my heart 542 00:30:21,770 --> 00:30:23,200 I don't want it in your heart 543 00:30:24,720 --> 00:30:26,290 I want to be with you 544 00:30:28,920 --> 00:30:29,640 Qing Qing 545 00:30:30,480 --> 00:30:31,770 Don't you leave me 546 00:30:33,090 --> 00:30:34,290 Don't go, okay 33686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.