All language subtitles for Evil.Dead.Rise.2023.ESUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,776 --> 00:01:09,085 What the fuck, Caleb? 2 00:01:09,221 --> 00:01:10,849 Oh, wait till you see the shot I got. 3 00:01:10,985 --> 00:01:13,155 You looked like you were gonna shit a brick out sideways. 4 00:01:13,291 --> 00:01:14,983 You could have taken my head off. 5 00:01:15,118 --> 00:01:16,484 It wouldn't have been a clean decapitation 6 00:01:16,619 --> 00:01:18,019 with these blades. 7 00:01:18,154 --> 00:01:20,056 You'd just scramble your face up real good. 8 00:01:28,804 --> 00:01:31,206 Shouldn't you go see if Jessica is feeling any better? 9 00:01:31,342 --> 00:01:33,136 She'll be fine. I gave her Klonopin 10 00:01:33,271 --> 00:01:36,277 so she can sleep off whatever the fuck is wrong with her. 11 00:01:36,413 --> 00:01:38,274 Girl is such a pain in the ass. 12 00:02:04,203 --> 00:02:05,341 Jessica? 13 00:02:23,189 --> 00:02:24,553 Hey. 14 00:02:24,688 --> 00:02:26,021 How you feeling, cuz? 15 00:02:30,402 --> 00:02:32,626 Since none of these other friends of yours 16 00:02:32,762 --> 00:02:34,703 bothered to show up, 17 00:02:34,838 --> 00:02:37,941 can I take your car and escape the hell of being stuck here 18 00:02:38,076 --> 00:02:40,040 with your latest boyfriend? 19 00:02:44,739 --> 00:02:45,942 Great chat. 20 00:02:55,218 --> 00:02:56,720 You better wake up in the next half hour 21 00:02:56,856 --> 00:02:59,394 or I'm gonna be forced to go drown 22 00:02:59,530 --> 00:03:01,958 that brainless meat puppet's sorry ass. 23 00:03:31,291 --> 00:03:34,331 "The intense horror of my nightmare came over me." 24 00:03:35,595 --> 00:03:37,164 "I tried to draw back my arm 25 00:03:37,299 --> 00:03:39,401 but the hand clung on 26 00:03:39,536 --> 00:03:42,629 and a most melancholy voice sobbed, 27 00:03:42,765 --> 00:03:44,004 'Let me in.'" 28 00:03:44,140 --> 00:03:45,342 "'Let me in!'" 29 00:03:47,077 --> 00:03:48,571 "As it spoke, 30 00:03:48,706 --> 00:03:50,743 I discerned, obscurely 31 00:03:50,878 --> 00:03:53,207 a child's face looking through the window." 32 00:03:55,487 --> 00:03:56,843 "Finding it useless to attempt 33 00:03:56,979 --> 00:03:58,685 shaking the creature off, 34 00:03:58,820 --> 00:04:01,317 I pulled its wrist on to the broken pane..." 35 00:04:01,452 --> 00:04:03,021 Jess? 36 00:04:03,156 --> 00:04:05,295 -"...and rubbed it to and fro..." -Please shut up. 37 00:04:05,430 --> 00:04:06,755 "...till the blood ran down 38 00:04:06,890 --> 00:04:08,794 and soaked the bedclothes." 39 00:04:08,929 --> 00:04:12,000 "Yet still it wailed, 'Let me in!'" 40 00:04:12,135 --> 00:04:13,469 Jessica! 41 00:04:37,721 --> 00:04:38,961 Shit, shit, shit! 42 00:04:39,096 --> 00:04:40,392 Shit, shit, shit! 43 00:04:43,992 --> 00:04:46,733 No, Jess. Jess? Jess? 44 00:05:06,188 --> 00:05:07,956 Who's the brainless meat puppet now? 45 00:05:20,501 --> 00:05:21,497 Caleb. 46 00:05:21,633 --> 00:05:22,870 What the fuck? 47 00:05:24,899 --> 00:05:26,041 Oh, my God. 48 00:05:26,177 --> 00:05:27,367 What the hell happened? 49 00:05:31,014 --> 00:05:31,976 Jess? 50 00:05:35,414 --> 00:05:36,447 Jessica? 51 00:05:48,661 --> 00:05:50,296 What the fuck? What? 52 00:05:50,432 --> 00:05:52,194 No, no, no... 53 00:05:53,070 --> 00:05:54,394 Caleb! 54 00:05:55,665 --> 00:05:57,437 No... 55 00:06:00,979 --> 00:06:02,274 No, Caleb! 56 00:06:04,543 --> 00:06:05,343 Caleb! 57 00:07:09,443 --> 00:07:10,338 Beth! 58 00:07:12,184 --> 00:07:13,543 Beth, you in there? 59 00:07:15,585 --> 00:07:17,847 Just give me five, all right? 60 00:07:17,982 --> 00:07:19,519 Brandon is losing his shit. 61 00:07:19,655 --> 00:07:21,019 He can't find the Strat he won 62 00:07:21,154 --> 00:07:23,659 in that arm wrestling contest last night. 63 00:07:23,794 --> 00:07:25,628 It's already tuned and racked stage left 64 00:07:25,763 --> 00:07:28,191 like I told you it was half an hour ago. 65 00:07:29,700 --> 00:07:31,326 You feeling all right in there? 66 00:07:32,301 --> 00:07:33,994 I'm fine. 67 00:07:34,130 --> 00:07:36,263 Just go man your station. 68 00:07:36,399 --> 00:07:38,569 I'll be back before curtains up. 69 00:07:38,704 --> 00:07:39,904 You got it, boss. 70 00:08:48,042 --> 00:08:49,603 Have you seen my favorite black t-shirt? 71 00:08:49,738 --> 00:08:51,575 I need it for the Labor Day protest tomorrow. 72 00:08:54,910 --> 00:08:56,477 Mom? 73 00:08:56,612 --> 00:08:59,145 You're not going to any protest on your own. 74 00:08:59,281 --> 00:09:00,821 Sophie's dad's taking us. 75 00:09:00,957 --> 00:09:02,157 I've told you, like, ten times already. 76 00:09:02,292 --> 00:09:03,892 Remember? 77 00:09:04,027 --> 00:09:05,288 Well, did you remember to check the bathroom hamper? 78 00:09:09,293 --> 00:09:11,094 Tell Danny to turn the music down. 79 00:09:11,230 --> 00:09:12,931 Mom says, "Turn the music down!" 80 00:09:13,067 --> 00:09:14,633 I could've done that myself! 81 00:09:33,825 --> 00:09:36,484 Kassie, you better not have my scissors. 82 00:09:39,089 --> 00:09:40,026 Don't got 'em, Mom! 83 00:09:43,993 --> 00:09:45,561 It's dirty. 84 00:09:45,696 --> 00:09:46,998 Well, stick it in the laundry, and I'll do it later. 85 00:09:47,134 --> 00:09:48,967 You'll forget. You always forget. 86 00:09:49,102 --> 00:09:51,504 You know where the washing machine is. 87 00:09:58,506 --> 00:10:00,212 Hey, Bridget. Mom's on nights 88 00:10:00,347 --> 00:10:02,215 and we're watching all the Freddy movies in a row. 89 00:10:02,350 --> 00:10:05,183 -Even the shitty ones. -There aren't any shitty ones. 90 00:10:06,615 --> 00:10:08,685 So, you, um, wanna come over and... 91 00:10:08,820 --> 00:10:10,221 In your dreams. 92 00:10:23,332 --> 00:10:25,472 Your boyfriends are weirdos. 93 00:10:25,607 --> 00:10:26,805 You're the weirdo. 94 00:10:29,137 --> 00:10:31,477 Kassie! 95 00:10:46,589 --> 00:10:48,792 Big crowd in tonight, Dan? 96 00:10:51,230 --> 00:10:52,930 -Get out, Bridge! -I would, but-- 97 00:10:53,066 --> 00:10:54,694 Let me in! 98 00:11:06,441 --> 00:11:08,114 Somebody get that, please! 99 00:11:10,884 --> 00:11:12,552 All right, all right! 100 00:11:28,703 --> 00:11:30,202 Boo! 101 00:11:33,244 --> 00:11:34,103 Beth. 102 00:11:34,239 --> 00:11:36,237 -You bitch. 103 00:11:36,372 --> 00:11:37,638 -Surprise, sis. 104 00:11:39,947 --> 00:11:41,343 When did you get into town? 105 00:11:41,479 --> 00:11:44,513 I Uber'd straight here from LAX. 106 00:11:47,082 --> 00:11:49,187 Hmm. 107 00:11:49,322 --> 00:11:52,187 You been sleeping? You look like Mom. 108 00:11:52,322 --> 00:11:54,360 Beats looking like a tampon. 109 00:11:55,991 --> 00:11:58,164 You know, the downstairs buzzer is totally busted. 110 00:11:58,300 --> 00:12:00,160 I was able to walk in right off the street. 111 00:12:00,296 --> 00:12:01,594 Whole building's busted. 112 00:12:01,730 --> 00:12:03,537 It's getting knocked in a month. 113 00:12:03,672 --> 00:12:04,999 You're kidding me. 114 00:12:05,134 --> 00:12:06,632 Nope. We're out. 115 00:12:06,768 --> 00:12:08,702 Have you guys found a new place? 116 00:12:09,578 --> 00:12:11,606 Not yet. 117 00:12:11,741 --> 00:12:14,774 Shit, El. You and Jay have been here forever. 118 00:12:16,246 --> 00:12:17,612 Was Bangkok awesome? 119 00:12:17,747 --> 00:12:20,654 Insane. Crazy, obsessive fans over there. 120 00:12:20,790 --> 00:12:21,988 Did you drink snake blood? 121 00:12:22,124 --> 00:12:24,023 Hey, that's culturally insensitive. 122 00:12:24,159 --> 00:12:25,685 What about monkey brain barbecue? 123 00:12:25,821 --> 00:12:27,759 Oh, yeah. That's so much better, Dan. 124 00:12:27,895 --> 00:12:28,991 Who's your friend, Kass? 125 00:12:29,127 --> 00:12:30,597 She's called Staffanie. 126 00:12:30,733 --> 00:12:33,469 Oh. Hey, Staffanie. 127 00:12:33,605 --> 00:12:35,533 What's her, uh, situation? 128 00:12:35,669 --> 00:12:39,338 Danny told me that when this building used to be a bank, 129 00:12:39,473 --> 00:12:41,736 a teller got caught stealing and hunged himself 130 00:12:41,871 --> 00:12:43,579 and if you walk around with coins in your pockets, 131 00:12:43,714 --> 00:12:45,873 his ghost hears the jingle. 132 00:12:46,009 --> 00:12:48,577 And he scares you to death so he can take all your money. 133 00:12:49,948 --> 00:12:51,421 It's true. 134 00:12:51,556 --> 00:12:53,151 If he comes after me, 135 00:12:53,287 --> 00:12:55,584 Staffanie will scare him to death first. 136 00:12:56,726 --> 00:12:58,222 Ghosts aren't real. 137 00:12:58,357 --> 00:13:00,093 -Have you ever seen one? -Mmm-mmm. 138 00:13:00,229 --> 00:13:02,188 Then how do you know they don't exist? 139 00:13:02,323 --> 00:13:04,094 Because... 140 00:13:04,230 --> 00:13:07,367 I only believe what I can see. 141 00:13:07,503 --> 00:13:08,996 For me? 142 00:13:09,132 --> 00:13:13,171 -It's for badass rock chicks only. 143 00:13:13,306 --> 00:13:16,904 Look, Mom. I'm a badass. 144 00:13:17,040 --> 00:13:19,745 Please don't indoctrinate her into your groupie world. 145 00:13:19,880 --> 00:13:21,048 What's a groupie? 146 00:13:21,183 --> 00:13:22,710 Your mom's favorite nickname for me, 147 00:13:22,845 --> 00:13:25,354 even though she knows I'm a guitar technician. 148 00:13:25,490 --> 00:13:26,712 If you say so. 149 00:13:26,848 --> 00:13:29,315 Hey, be nice or you don't get a gift. 150 00:13:29,450 --> 00:13:31,418 Speaking of which, 151 00:13:31,554 --> 00:13:33,688 check out what I got your dad. 152 00:13:43,575 --> 00:13:44,798 What's going on, El? 153 00:13:46,443 --> 00:13:49,440 Danny, go take my car and get pizza with your sisters. 154 00:13:50,506 --> 00:13:51,706 Sure thing, Mom. 155 00:13:54,613 --> 00:13:57,545 I just can't wrap my head around all this. 156 00:13:57,681 --> 00:13:59,482 What, did he meet someone else? 157 00:13:59,617 --> 00:14:01,921 No. He believes paying child support 158 00:14:02,057 --> 00:14:03,786 equals co-parenting from afar. 159 00:14:07,897 --> 00:14:09,755 Why didn't you tell me, El? 160 00:14:09,891 --> 00:14:11,667 I would've jumped right on a plane 161 00:14:11,803 --> 00:14:13,464 to help you work through this. 162 00:14:16,101 --> 00:14:17,369 I called you. 163 00:14:18,442 --> 00:14:20,306 Twice. 164 00:14:20,441 --> 00:14:22,140 First time, when he told me he was leaving. 165 00:14:22,275 --> 00:14:23,771 Second, the night he moved out. 166 00:14:25,743 --> 00:14:27,951 That was two and half months ago, Beth. 167 00:14:36,593 --> 00:14:38,127 I'm sorry, okay? 168 00:14:38,263 --> 00:14:40,260 You know when I'm on the road, I get sucked in deep 169 00:14:40,396 --> 00:14:41,831 and I'm trying to make chief tech right now. 170 00:14:41,967 --> 00:14:43,291 And if I do, I'll be the first woman 171 00:14:43,427 --> 00:14:44,891 in my crew to do it, so... 172 00:14:47,404 --> 00:14:50,666 Please, Ellie, we need to talk this through properly. 173 00:14:52,509 --> 00:14:53,834 El... 174 00:14:53,969 --> 00:14:56,106 Look, you can sleep on the sofa tonight 175 00:14:56,242 --> 00:14:58,874 but I gotta pack and move. 176 00:15:29,246 --> 00:15:30,536 Hey, Bethy-boo. 177 00:15:30,672 --> 00:15:32,279 It's Ellie. Just... 178 00:15:33,951 --> 00:15:35,777 calling to say hi. And, um... 179 00:15:37,019 --> 00:15:38,549 me and Jay, we, uh... 180 00:15:40,686 --> 00:15:42,789 -You know what-- 181 00:15:42,924 --> 00:15:44,827 I don't blame you. 182 00:15:44,962 --> 00:15:46,625 I hate the sound of my voice too. 183 00:15:58,901 --> 00:16:00,439 What's going on with you, Beth? 184 00:16:04,875 --> 00:16:06,940 I screwed up again, like I always do. 185 00:16:08,515 --> 00:16:11,450 And I need you to help me figure it out. 186 00:16:12,314 --> 00:16:13,254 Again. 187 00:16:14,252 --> 00:16:15,223 What happened? 188 00:16:17,055 --> 00:16:18,193 Mmm. 189 00:16:27,201 --> 00:16:28,594 Hurry up, Bridge. 190 00:16:28,729 --> 00:16:30,168 You wanna carry them? 191 00:16:30,303 --> 00:16:31,206 You wanna get your license? 192 00:16:33,201 --> 00:16:34,935 Come on, Kass. 193 00:16:47,158 --> 00:16:48,751 Earthquake! 194 00:16:57,425 --> 00:16:58,266 Come on. 195 00:17:01,363 --> 00:17:02,303 Go! 196 00:17:07,240 --> 00:17:08,441 Stay down! 197 00:17:23,286 --> 00:17:24,451 Shit. 198 00:17:24,586 --> 00:17:26,321 That was intense. 199 00:17:26,457 --> 00:17:28,164 I think I peed my pants. 200 00:17:29,458 --> 00:17:30,725 Is it warm? 201 00:17:32,570 --> 00:17:33,834 Mmm-mmm. 202 00:17:33,970 --> 00:17:35,237 It's probably just soda. 203 00:17:36,434 --> 00:17:37,602 All right. Come on. 204 00:17:54,457 --> 00:17:56,456 Holy shit. Bridget, check this out. 205 00:17:57,321 --> 00:17:58,392 What is it? 206 00:17:59,653 --> 00:18:00,625 There's a hole. 207 00:18:10,704 --> 00:18:12,703 Careful, Dan. There could be aftershocks. 208 00:18:24,119 --> 00:18:25,452 It's an old bank vault! 209 00:18:28,354 --> 00:18:29,852 Danny, don't! 210 00:19:00,416 --> 00:19:01,290 Dan? 211 00:19:09,759 --> 00:19:10,965 Come on, Danny. Let's go! 212 00:19:11,100 --> 00:19:12,367 Just hang on! 213 00:19:49,872 --> 00:19:51,433 Danny! 214 00:19:51,569 --> 00:19:52,968 Relax a minute, Bridge! 215 00:20:12,790 --> 00:20:14,488 Danny, are you okay? 216 00:20:14,623 --> 00:20:15,688 I'm fine. 217 00:21:24,859 --> 00:21:26,026 Anything? 218 00:21:26,162 --> 00:21:27,493 The network is totally screwed. 219 00:21:28,634 --> 00:21:30,197 I'm sure they're fine, El. 220 00:21:34,278 --> 00:21:36,377 Hey. 221 00:21:36,513 --> 00:21:38,843 Is everyone okay? Anybody hurt? 222 00:21:38,978 --> 00:21:41,316 Hey, Gabe. The kids went to go get pizza 223 00:21:41,452 --> 00:21:42,648 and I can't get through on their cells. 224 00:21:42,784 --> 00:21:43,878 Can I borrow your car to go find them? 225 00:21:44,014 --> 00:21:45,547 -How about I drive you? -Thanks. 226 00:21:45,683 --> 00:21:46,983 Let me get the keys. 227 00:21:55,364 --> 00:21:57,532 -Who are you? -Beth. 228 00:21:58,562 --> 00:21:59,894 Ellie's sister. 229 00:22:00,029 --> 00:22:03,065 Ah, yeah, yeah. The groupie. 230 00:22:04,901 --> 00:22:05,804 Let me ask you somethin'. 231 00:22:07,508 --> 00:22:08,800 Can you hear her up there? 232 00:22:08,936 --> 00:22:11,476 -What? -Quake. 233 00:22:11,612 --> 00:22:13,075 Sent her hiding in the ducts. 234 00:22:15,714 --> 00:22:17,717 Here, kitty, kitty, kitty. 235 00:22:19,517 --> 00:22:21,089 Let's roll. 236 00:22:23,457 --> 00:22:25,724 Is that them? 237 00:22:25,860 --> 00:22:27,925 -Good to meet you. 238 00:22:30,458 --> 00:22:34,102 You never take the elevator after a quake. 239 00:22:34,238 --> 00:22:37,232 Bridget dropped the pizza. 240 00:22:37,367 --> 00:22:40,806 Oh, honey. I love you guys so much more than pizza. 241 00:22:50,244 --> 00:22:51,883 The magnitude 5.5 earthquake 242 00:22:52,019 --> 00:22:53,814 hit just north of the Puente Hills fault 243 00:22:53,949 --> 00:22:55,114 less than an hour ago. 244 00:22:55,249 --> 00:22:56,755 Jolting downtown Los Angeles 245 00:22:56,891 --> 00:22:58,554 and everywhere from La Habra to... 246 00:23:22,115 --> 00:23:24,817 You think it might be worth something? 247 00:23:24,952 --> 00:23:26,680 Mom could do with some extra money right now, 248 00:23:26,815 --> 00:23:28,350 don't you think? 249 00:23:28,486 --> 00:23:30,321 I don't think Mom wants cash from something you stole. 250 00:23:30,456 --> 00:23:32,188 It's not stolen. 251 00:23:32,323 --> 00:23:34,192 It's probably been locked in that vault forever. 252 00:23:34,328 --> 00:23:37,093 Yeah, and weird shit like this gets locked away for a reason. 253 00:23:42,338 --> 00:23:43,462 Just leave it, Dan. 254 00:23:45,339 --> 00:23:47,037 Argh! Fuck! 255 00:23:47,804 --> 00:23:49,374 Let me see it. 256 00:23:49,509 --> 00:23:50,436 It's just a nick. 257 00:23:59,517 --> 00:24:00,446 Dan... 258 00:24:26,844 --> 00:24:27,748 Danny, please close it. 259 00:24:45,159 --> 00:24:46,435 I don't like this, Dan. 260 00:24:46,570 --> 00:24:49,070 You need to put it back right now. 261 00:24:49,205 --> 00:24:51,935 Mom's not letting any of us out the front door again tonight. 262 00:24:52,071 --> 00:24:53,070 First thing in the morning then. 263 00:24:54,408 --> 00:24:55,402 Promise me? 264 00:25:09,591 --> 00:25:11,757 You going deep sea diving? 265 00:25:11,893 --> 00:25:14,422 I gotta see under before I get in. 266 00:25:14,557 --> 00:25:17,299 I got stung by a jellyfish at the beach before. 267 00:25:17,435 --> 00:25:20,062 I don't like going underwater. 268 00:25:20,198 --> 00:25:22,061 I don't think there's any weird 269 00:25:22,197 --> 00:25:23,771 sea creatures in the tub. 270 00:25:35,218 --> 00:25:36,441 Oh, my God! 271 00:25:36,577 --> 00:25:38,014 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 272 00:25:38,150 --> 00:25:40,646 -It's a... It's a... 273 00:25:55,238 --> 00:25:56,265 You okay? 274 00:25:57,307 --> 00:25:58,564 I'm good, sweetie. 275 00:26:02,405 --> 00:26:04,647 I hate when my tummy hurts too. 276 00:27:01,104 --> 00:27:03,230 Good afternoon, my fellow clergymen. 277 00:27:03,365 --> 00:27:05,304 I am Father Marcus Littleton, 278 00:27:05,440 --> 00:27:08,504 the library keeper here at Saint Patrick's Cathedral 279 00:27:08,640 --> 00:27:11,575 and I welcome you all today to the City of Angels. 280 00:27:12,879 --> 00:27:15,049 You've been invited here 281 00:27:15,184 --> 00:27:18,218 to witness the unveiling of a unique artifact 282 00:27:18,353 --> 00:27:21,279 that was discovered by our overseas missionaries. 283 00:27:21,415 --> 00:27:23,190 I would like to present 284 00:27:23,326 --> 00:27:26,955 what I believe to be one of the three fabled volumes 285 00:27:27,091 --> 00:27:28,891 of Naturum Demonto, 286 00:27:29,026 --> 00:27:31,261 The Book of the Dead. 287 00:27:33,768 --> 00:27:35,861 My tests to date have revealed 288 00:27:35,996 --> 00:27:39,435 that its bindings are made of cured human flesh, 289 00:27:39,570 --> 00:27:42,267 its passages and etchings inked in blood. 290 00:27:42,403 --> 00:27:43,812 This is heresy! 291 00:27:43,948 --> 00:27:45,748 Today, I seek church approval 292 00:27:45,883 --> 00:27:48,011 to translate the spiritual mysteries 293 00:27:48,146 --> 00:27:49,846 its pages undoubtedly hold. 294 00:27:49,981 --> 00:27:51,580 Destroy it! 295 00:27:51,716 --> 00:27:53,452 It's called The Book of the Dead for a reason! 296 00:27:53,587 --> 00:27:56,414 I seek to look at this book for the good of man! 297 00:28:15,542 --> 00:28:18,270 Rejected by the elders of our church, 298 00:28:18,406 --> 00:28:21,306 myself, Canon Damien Shanahan, 299 00:28:21,441 --> 00:28:23,677 and Father Hugo Cortez 300 00:28:23,812 --> 00:28:25,647 have been working in secret to translate 301 00:28:25,783 --> 00:28:29,850 The Book of the Dead's myriad writings and glyphs. 302 00:28:29,986 --> 00:28:33,791 Its pages contain ancient rituals and incantations, 303 00:28:33,927 --> 00:28:35,625 the recitation of which 304 00:28:35,760 --> 00:28:38,331 proclaim to allow contact with supernatural forces 305 00:28:38,467 --> 00:28:41,837 that exist beyond the thin veneer of our known world. 306 00:28:55,748 --> 00:28:59,745 It is January 24th in the year of our Lord, 1923. 307 00:29:02,222 --> 00:29:04,419 And I, Father Marcus Littleton, 308 00:29:04,554 --> 00:29:06,820 shall now commence reading aloud 309 00:29:06,955 --> 00:29:09,590 the first of the spiritual resurrection passages. 310 00:30:40,687 --> 00:30:41,649 Hey! 311 00:30:42,624 --> 00:30:43,918 Help! 312 00:30:44,053 --> 00:30:45,327 Help! 313 00:31:33,841 --> 00:31:35,875 Shut the fuck up! 314 00:32:52,155 --> 00:32:55,415 It's okay. It's okay. 315 00:32:55,550 --> 00:32:56,586 It's just a blackout. 316 00:33:22,245 --> 00:33:23,250 Bridget? 317 00:33:24,083 --> 00:33:25,252 You all right? 318 00:33:25,885 --> 00:33:27,615 Yeah. 319 00:33:27,751 --> 00:33:29,487 Looks like it's just us that's out. 320 00:33:31,924 --> 00:33:32,919 Really? 321 00:33:41,032 --> 00:33:41,994 Mom? 322 00:33:44,236 --> 00:33:45,239 El, are you sleeping? 323 00:33:48,976 --> 00:33:50,277 Where is she? 324 00:34:30,444 --> 00:34:31,450 Mom? 325 00:34:43,193 --> 00:34:44,199 El? 326 00:35:08,648 --> 00:35:10,357 What's up, sis? 327 00:35:15,760 --> 00:35:18,299 I had the most beautiful dream. 328 00:35:20,294 --> 00:35:23,370 We were together, sitting in a tall forest. 329 00:35:25,435 --> 00:35:26,801 The wind was clean 330 00:35:26,937 --> 00:35:28,804 and the birds were singing the sweetest... 331 00:35:37,248 --> 00:35:38,517 Melodies. 332 00:35:40,215 --> 00:35:43,456 It was a perfect day and all I could think about 333 00:35:43,591 --> 00:35:45,960 was how much I wanted to cut you all open 334 00:35:46,095 --> 00:35:47,625 and climb inside your bodies 335 00:35:47,760 --> 00:35:50,089 so that we could stay one happy family. 336 00:36:13,988 --> 00:36:14,923 It's in me. 337 00:36:46,815 --> 00:36:48,957 Don't let it take my babies. 338 00:36:58,328 --> 00:36:59,924 Mom! 339 00:37:00,060 --> 00:37:01,336 Bridget, take her back inside. 340 00:37:03,432 --> 00:37:04,636 Now! 341 00:37:08,101 --> 00:37:09,740 What's wrong with her, Bridge? 342 00:37:19,288 --> 00:37:21,917 Stairs. Go! Go, go, go. 343 00:37:25,820 --> 00:37:26,953 Come on. 344 00:37:27,088 --> 00:37:28,795 Wake up, Ellie. Come on, wake up. 345 00:37:28,930 --> 00:37:30,193 Danny! 346 00:37:30,329 --> 00:37:31,663 They're gone. 347 00:37:50,383 --> 00:37:52,046 One minute she was fine 348 00:37:52,181 --> 00:37:54,389 and the next she was talking crazy and... 349 00:37:56,191 --> 00:37:57,590 And now she's gone. 350 00:38:21,007 --> 00:38:22,241 Network's still fucked. 351 00:38:27,352 --> 00:38:28,522 May I pray? 352 00:38:30,324 --> 00:38:31,987 She's not religious. 353 00:38:34,963 --> 00:38:35,859 Wasn't. 354 00:38:36,990 --> 00:38:38,433 It's just a few words. 355 00:38:40,100 --> 00:38:41,029 Join me. 356 00:38:53,076 --> 00:38:56,284 Eternal rest grant unto her, O Lord 357 00:38:56,420 --> 00:38:58,783 and let perpetual light shine upon her. 358 00:39:00,715 --> 00:39:02,116 May her soul 359 00:39:02,251 --> 00:39:04,619 and the souls of all the faithful departed 360 00:39:04,755 --> 00:39:05,953 through the mercy of God-- 361 00:39:06,089 --> 00:39:07,495 What the hell happened to her face? 362 00:39:09,725 --> 00:39:10,762 Rest in peace. 363 00:39:12,699 --> 00:39:14,293 Looks like someone beat her up. 364 00:39:16,869 --> 00:39:19,373 There's an old fire-escape ladder 365 00:39:19,509 --> 00:39:21,538 on the north side of the building. 366 00:39:21,674 --> 00:39:23,872 I could try to get down that, 367 00:39:24,008 --> 00:39:25,937 raise the alarm, get some help in here. 368 00:39:26,073 --> 00:39:27,376 You have to go through 82. 369 00:39:27,511 --> 00:39:28,549 Ah, shit. 370 00:39:29,681 --> 00:39:30,978 That's unoccupied, right? 371 00:39:31,114 --> 00:39:33,081 Yeah. Like most of this condemned dump. 372 00:39:35,082 --> 00:39:37,425 You got the tools? 373 00:39:37,561 --> 00:39:39,393 We could just cut right through the door. 374 00:39:39,528 --> 00:39:41,319 In my truck. 375 00:39:41,455 --> 00:39:42,691 You ain't gettin' through those old doors 376 00:39:42,827 --> 00:39:44,290 without something heavy-duty. 377 00:39:50,096 --> 00:39:52,137 I want Dad to come home. 378 00:39:55,439 --> 00:39:56,434 He will. 379 00:39:58,476 --> 00:40:00,476 When we get the phones working again, he'll come right back. 380 00:40:00,612 --> 00:40:01,978 How do you know he will? 381 00:40:03,915 --> 00:40:05,881 You said Mom was gonna be okay. 382 00:40:06,016 --> 00:40:07,945 I thought she would be. 383 00:40:08,081 --> 00:40:10,052 I'm so sorry, Kass. 384 00:40:14,095 --> 00:40:16,120 I'm gonna get my shotgun, and we're gonna blast it open. 385 00:40:16,255 --> 00:40:17,796 Just give me a minute, okay? 386 00:40:18,829 --> 00:40:20,167 I don't like being trapped. 387 00:40:20,303 --> 00:40:21,501 Everyone is on edge enough 388 00:40:21,636 --> 00:40:23,329 without guns getting fired in here. 389 00:41:01,876 --> 00:41:05,375 I don't know what to do, El. 390 00:41:05,510 --> 00:41:08,583 You're the one who always has the answers. 391 00:41:12,745 --> 00:41:15,986 I'm too scared to even face your kids right now. 392 00:41:27,329 --> 00:41:29,270 No matter how busy you ever got, 393 00:41:29,406 --> 00:41:31,430 you always found time for me. 394 00:41:32,868 --> 00:41:34,169 For everyone. 395 00:41:38,475 --> 00:41:41,209 I can't believe I'm never gonna speak to you again. 396 00:41:43,511 --> 00:41:46,544 Hey, Bethy-boo. It's Ellie. 397 00:41:46,680 --> 00:41:50,717 Just... calling to say hi. And, uh... 398 00:41:50,852 --> 00:41:51,817 Beth. 399 00:41:51,952 --> 00:41:53,420 Beth! 400 00:41:53,555 --> 00:41:55,753 You have to help me, Beth. You have to. 401 00:41:55,888 --> 00:41:58,429 -I'm burning. I'm burning alive! 402 00:42:23,950 --> 00:42:24,956 El? 403 00:42:34,965 --> 00:42:36,671 -Mom? -She's alive? 404 00:42:37,801 --> 00:42:39,135 She's burning up. 405 00:42:49,945 --> 00:42:51,042 I'll get ice. 406 00:44:03,654 --> 00:44:04,550 Mom? 407 00:44:06,160 --> 00:44:08,224 Mommy's with the maggots now. 408 00:45:08,215 --> 00:45:09,923 Mom, stop it! 409 00:45:15,598 --> 00:45:17,495 -Stop it! 410 00:45:22,302 --> 00:45:24,036 It's not my fault, Bridget. 411 00:45:26,576 --> 00:45:28,808 Get away from her, Bridge! 412 00:45:28,944 --> 00:45:31,477 What's happening to me, sweetheart? 413 00:45:31,612 --> 00:45:32,671 I don't know, Mom. 414 00:45:35,449 --> 00:45:36,576 I do. 415 00:45:43,151 --> 00:45:44,320 I'm free now. 416 00:45:46,490 --> 00:45:49,127 Free from all you titty-sucking parasites. 417 00:46:17,626 --> 00:46:18,754 Let me kiss it better. 418 00:46:44,977 --> 00:46:46,888 Who wants to rot next? 419 00:46:49,116 --> 00:46:50,320 Eeny... 420 00:46:52,394 --> 00:46:54,557 meeny... 421 00:46:54,693 --> 00:46:55,897 miny... 422 00:46:59,533 --> 00:47:00,396 You. 423 00:47:02,031 --> 00:47:03,602 Ellie? 424 00:47:21,390 --> 00:47:22,385 Fuck! 425 00:48:11,102 --> 00:48:12,464 Grab the cabinet. 426 00:48:19,572 --> 00:48:20,872 Get away from the door. 427 00:49:04,124 --> 00:49:05,349 Please, we need help! 428 00:49:05,484 --> 00:49:07,187 Let me in! 429 00:49:58,338 --> 00:49:59,575 Hello! 430 00:50:02,079 --> 00:50:04,184 Can you hear me? 431 00:50:15,127 --> 00:50:17,593 Don't you think Mom looks just like one of those pictures from that book? 432 00:50:21,528 --> 00:50:23,060 Answer me, Danny. 433 00:50:29,209 --> 00:50:31,139 You never should've stolen it. 434 00:50:31,275 --> 00:50:32,503 This isn't my fault. 435 00:50:32,639 --> 00:50:34,313 This is your fault! 436 00:50:34,448 --> 00:50:36,808 -Get off me! Get off! Stop it! 437 00:50:36,944 --> 00:50:38,944 -Hey! Hey, hey! -This is all your fault! 438 00:50:39,622 --> 00:50:40,715 Hey. Hey. 439 00:50:43,520 --> 00:50:45,324 You don't turn on each other. 440 00:50:47,893 --> 00:50:48,954 Ever. 441 00:50:50,560 --> 00:50:52,562 I need to show you something. 442 00:51:11,117 --> 00:51:12,516 What is this, Danny? 443 00:51:21,931 --> 00:51:23,197 Does it hurt bad? 444 00:51:26,459 --> 00:51:27,531 Bridget? 445 00:51:31,036 --> 00:51:32,239 I'm okay. 446 00:51:59,425 --> 00:52:01,792 ♪ Gold-haired girls ♪ 447 00:52:01,928 --> 00:52:05,730 ♪ With curling tresses ♪ 448 00:52:05,865 --> 00:52:08,875 ♪ Hush-a-bye baby ♪ 449 00:52:09,011 --> 00:52:11,701 ♪ Babe not mine ♪ 450 00:52:29,692 --> 00:52:32,031 ♪ Mothers who nurse ♪ 451 00:52:32,167 --> 00:52:36,200 ♪ With sad caresses ♪ 452 00:52:36,335 --> 00:52:39,433 ♪ Hush-a-bye baby ♪ 453 00:52:39,569 --> 00:52:43,408 ♪ Babe not mine ♪ 454 00:52:46,814 --> 00:52:48,282 Mom? 455 00:52:51,480 --> 00:52:52,451 Beth? 456 00:52:55,055 --> 00:52:57,124 I took these too. 457 00:52:57,259 --> 00:52:58,751 There's this creepy priest on them, 458 00:52:58,886 --> 00:53:00,125 reading passages from the book. 459 00:53:00,261 --> 00:53:02,021 It's like a weird dark prayer. 460 00:53:03,055 --> 00:53:04,694 And when he spoke the words... 461 00:53:09,999 --> 00:53:13,065 Bridget's right. This is all my fault. 462 00:53:20,248 --> 00:53:23,581 Bridget... 463 00:53:25,579 --> 00:53:29,356 Bridget... 464 00:53:50,075 --> 00:53:52,739 ♪ And black knife bring ♪ 465 00:53:52,874 --> 00:53:56,610 ♪ To cross my sorrow ♪ 466 00:53:56,745 --> 00:54:00,085 ♪ Hush-a-bye baby ♪ 467 00:54:00,221 --> 00:54:02,851 ♪ Babe not mine ♪ 468 00:54:06,291 --> 00:54:08,153 Oh, there you are. 469 00:54:15,169 --> 00:54:16,832 Hey there, cutie-pie. 470 00:54:19,141 --> 00:54:21,298 What's wrong with you, Mom? 471 00:54:23,479 --> 00:54:27,881 I was just feeling sad about me and your dad. 472 00:54:28,016 --> 00:54:29,245 But he's here now. 473 00:54:29,381 --> 00:54:31,348 He came home to see us. 474 00:54:31,483 --> 00:54:33,178 We're getting back together. 475 00:54:34,815 --> 00:54:36,214 We love each other. 476 00:54:38,326 --> 00:54:40,020 Isn't that right, my darling? 477 00:54:47,960 --> 00:54:50,134 And we love you too. 478 00:55:19,191 --> 00:55:21,468 Open up and let us in, Kassie. 479 00:55:23,670 --> 00:55:26,231 We can be a big, happy family again. 480 00:55:28,342 --> 00:55:30,301 You don't look so good, Mom. 481 00:55:32,111 --> 00:55:33,646 Oh. 482 00:55:33,782 --> 00:55:37,814 Nothing a big old hug and kiss from you won't fix. 483 00:55:39,416 --> 00:55:40,718 Open up now, 484 00:55:41,419 --> 00:55:43,083 like a good girl. 485 00:55:50,823 --> 00:55:52,092 That's it. 486 00:55:53,266 --> 00:55:54,534 Come on, now. 487 00:55:57,430 --> 00:55:59,539 Do it for Mom and Dad. 488 00:56:13,715 --> 00:56:14,752 Mom! 489 00:56:30,163 --> 00:56:31,868 -You okay? -I'm sorry. 490 00:56:33,473 --> 00:56:35,437 I thought Mom was better. 491 00:56:37,441 --> 00:56:39,112 Open the door like you open your legs, 492 00:56:39,248 --> 00:56:40,646 you stinking groupie slut! 493 00:56:44,146 --> 00:56:48,555 I'm not a groupie, you psycho bitch! 494 00:56:53,953 --> 00:56:54,957 Beth. 495 00:56:58,131 --> 00:56:59,126 Beth. 496 00:57:02,127 --> 00:57:03,537 Go to your room. 497 00:57:21,355 --> 00:57:22,985 It'll be okay, Danny. 498 00:57:27,156 --> 00:57:29,589 Staffanie will protect us. Right? 499 00:57:36,730 --> 00:57:37,736 Yeah. 500 00:58:20,416 --> 00:58:22,275 What are you looking at, hon? 501 00:58:43,135 --> 00:58:44,832 I gotta kill the creepy-crawlies 502 00:58:44,967 --> 00:58:46,970 that I got inside my tummy. 503 00:58:58,853 --> 00:59:01,622 I don't like having things inside my tummy. 504 00:59:08,297 --> 00:59:10,096 Do you, Auntie Beth? 505 01:01:19,053 --> 01:01:20,057 Hey. 506 01:01:22,431 --> 01:01:23,687 Is this a nightmare? 507 01:01:26,494 --> 01:01:28,296 It's just like a nightmare, Kass. 508 01:01:30,095 --> 01:01:33,803 Is what happened to Bridget and Mom gonna happen to us? 509 01:01:33,939 --> 01:01:35,468 I'm not gonna let that happen. 510 01:01:36,575 --> 01:01:37,778 I promise. 511 01:01:40,949 --> 01:01:43,674 You'd be a good mom someday, Auntie Beth. 512 01:01:46,145 --> 01:01:47,846 Oh, yeah? 513 01:01:47,981 --> 01:01:48,987 Yeah. 514 01:01:50,757 --> 01:01:52,749 You know how to lie to kids. 515 01:02:21,052 --> 01:02:22,647 I thought I should tie her up. 516 01:02:24,723 --> 01:02:25,925 Just in case. 517 01:02:29,929 --> 01:02:31,931 I wanna listen to that vinyl. 518 01:02:33,428 --> 01:02:35,968 It's too dangerous. Those words... 519 01:02:36,103 --> 01:02:38,738 Yeah, well, maybe there's words on there 520 01:02:38,873 --> 01:02:41,699 that can help stop all of this. 521 01:02:44,276 --> 01:02:46,407 We've got no power to run a turntable. 522 01:02:48,812 --> 01:02:50,147 I can fix that. 523 01:03:10,836 --> 01:03:13,830 I listened to the first and then he spoke the words on the second. 524 01:03:17,772 --> 01:03:20,672 I guess I'll start at the other end, then. 525 01:03:26,279 --> 01:03:27,580 Just in case. 526 01:03:58,382 --> 01:03:59,776 It is now two nights 527 01:03:59,911 --> 01:04:02,619 since I read aloud from the book. 528 01:04:02,754 --> 01:04:05,585 My want to understand and commune with the other side 529 01:04:05,720 --> 01:04:08,618 could not have been more misguided. 530 01:04:08,753 --> 01:04:10,724 I make this final recording 531 01:04:10,860 --> 01:04:13,424 as a warning to whoever next comes into contact 532 01:04:13,560 --> 01:04:15,199 with its malignant pages. 533 01:04:16,895 --> 01:04:20,734 Naturum Demonto cannot be destroyed. 534 01:04:20,870 --> 01:04:25,070 When you find it, bury it deep in our secret vault, 535 01:04:25,205 --> 01:04:28,605 for the words I uttered have unleashed a demonic entity 536 01:04:28,740 --> 01:04:30,478 beyond my darkest nightmare. 537 01:04:33,111 --> 01:04:35,648 Is Bridget gonna come back like Mom? 538 01:04:38,891 --> 01:04:40,455 I don't know, Kass. 539 01:04:43,396 --> 01:04:46,098 The demon possessed Cortez first, 540 01:04:46,233 --> 01:04:47,968 rotting him from the inside out. 541 01:04:55,408 --> 01:04:56,834 With the might of our Lord's words, 542 01:04:56,969 --> 01:04:59,338 we tried to drive out the foul entity 543 01:04:59,474 --> 01:05:01,311 but it mocked our prayers 544 01:05:01,447 --> 01:05:03,478 and took Shanahan under its control. 545 01:05:06,284 --> 01:05:08,980 Fellow priests came to our aid 546 01:05:09,116 --> 01:05:10,789 but the possession quickly spread amongst them 547 01:05:10,925 --> 01:05:12,817 without rhyme nor reason. 548 01:05:26,969 --> 01:05:30,842 This evil is not governed by the rules of man. 549 01:05:30,978 --> 01:05:33,476 No, it takes its pleasure 550 01:05:33,611 --> 01:05:36,841 in creating terror through total chaos. 551 01:05:42,484 --> 01:05:44,883 Desperate to end this curse, 552 01:05:45,018 --> 01:05:48,657 I tried to kill what were once my brothers. 553 01:05:48,792 --> 01:05:51,559 I led them to the woodshed and set it ablaze. 554 01:05:52,659 --> 01:05:54,591 But they danced in its flame 555 01:05:54,726 --> 01:05:56,899 and reveled in its burn. 556 01:06:22,296 --> 01:06:25,098 Mr. Fonda's kitty hides up there sometimes. 557 01:06:27,000 --> 01:06:29,997 I don't think it's a cat. 558 01:06:30,132 --> 01:06:32,562 I buried their squirming, spitting corpses 559 01:06:32,698 --> 01:06:33,903 in consecrated earth. 560 01:06:36,009 --> 01:06:37,909 But they arose again, 561 01:06:38,044 --> 01:06:39,772 rotting and rage-filled. 562 01:06:47,581 --> 01:06:49,749 -Careful, Danny. 563 01:07:35,031 --> 01:07:37,599 After hiding in the cellar for a night, 564 01:07:37,734 --> 01:07:39,799 I knew only one choice remained. 565 01:07:41,404 --> 01:07:44,144 Complete bodily dismemberment. 566 01:08:04,492 --> 01:08:07,057 Told you, you should've put the book back, Danny. 567 01:08:23,410 --> 01:08:27,319 I chopped, and I hacked, and I... 568 01:08:29,615 --> 01:08:30,689 I failed. 569 01:08:33,927 --> 01:08:38,189 I can hear them outside the doors now, begging for me. 570 01:08:38,325 --> 01:08:42,466 It is only a matter of time before I am taken too. 571 01:08:42,602 --> 01:08:46,372 Nothing can stop this demonic force. 572 01:08:46,507 --> 01:08:49,242 Even its final remnants will come after you. 573 01:08:50,471 --> 01:08:51,877 You must run. 574 01:08:52,012 --> 01:08:54,247 All you can do is run! 575 01:09:04,557 --> 01:09:06,586 This horror will not stop 576 01:09:06,721 --> 01:09:08,756 until innocence is destroyed. 577 01:09:10,194 --> 01:09:11,758 Until evil... 578 01:09:11,893 --> 01:09:13,895 ...be thy name. 579 01:09:35,218 --> 01:09:36,047 Danny. 580 01:09:40,421 --> 01:09:42,585 I'm sorry, Kass. 581 01:09:50,637 --> 01:09:53,306 I will swallow your soul. 582 01:10:13,487 --> 01:10:14,954 Two souls? 583 01:10:20,330 --> 01:10:22,063 Please. El... 584 01:10:22,198 --> 01:10:25,967 Ellie waits in hell for you and your unborn bastard baby. 585 01:10:26,103 --> 01:10:27,098 No. 586 01:10:33,872 --> 01:10:34,974 Auntie Beth! 587 01:10:57,268 --> 01:10:58,404 Are you hurt? 588 01:11:03,011 --> 01:11:04,674 Are you gonna be a mom? 589 01:11:13,348 --> 01:11:14,354 Yes. 590 01:11:17,886 --> 01:11:19,755 And I'm getting us out of here. 591 01:11:21,059 --> 01:11:22,153 How? 592 01:11:55,527 --> 01:11:56,852 Fire escape. Let's go. 593 01:12:05,667 --> 01:12:08,100 Don't look back there. 594 01:13:14,671 --> 01:13:16,509 Get back. Cover your ears. 595 01:13:21,445 --> 01:13:22,442 Bethy-boo! 596 01:13:39,326 --> 01:13:40,498 She's trying to take 597 01:13:40,633 --> 01:13:42,359 your mommy away from you, Kassie. 598 01:13:44,438 --> 01:13:46,462 I know you're not my mom anymore. 599 01:13:52,741 --> 01:13:54,173 Don't take me from them. 600 01:13:56,010 --> 01:13:57,540 You have no idea what it's like 601 01:13:57,676 --> 01:14:00,047 to bring a child into this world, Beth. 602 01:14:05,553 --> 01:14:08,891 That's my gun, you thieving cunt. 603 01:14:15,500 --> 01:14:16,360 Auntie Beth! 604 01:14:17,170 --> 01:14:18,395 Auntie Beth! 605 01:14:40,456 --> 01:14:43,662 Everybody here dies by dawn, Beth. 606 01:14:44,493 --> 01:14:46,432 Run! 607 01:14:46,568 --> 01:14:47,930 Dead by dawn! 608 01:14:49,060 --> 01:14:51,032 Dead by dawn! 609 01:14:52,033 --> 01:14:53,738 -Dead by dawn! -By dawn! 610 01:14:55,034 --> 01:14:56,906 Dead by dawn! 611 01:14:57,970 --> 01:14:59,770 Dead by dawn! 612 01:14:59,906 --> 01:15:02,146 Dead by dawn! 613 01:15:02,282 --> 01:15:03,378 Dead by dawn! 614 01:15:05,186 --> 01:15:07,081 Dead by dawn! 615 01:15:08,079 --> 01:15:09,248 Dead by dawn! 616 01:15:10,620 --> 01:15:12,592 Dead by dawn! 617 01:15:17,196 --> 01:15:18,262 Here. 618 01:16:27,260 --> 01:16:29,794 No way out! 619 01:16:29,929 --> 01:16:32,533 No way out! 620 01:16:32,668 --> 01:16:34,773 No way out! 621 01:16:45,245 --> 01:16:46,686 -Auntie Beth! -Come here! 622 01:17:00,126 --> 01:17:01,661 -No! 623 01:18:00,426 --> 01:18:02,388 Kassie. Kassie. 624 01:18:04,523 --> 01:18:08,130 Kassie. Kassie. Kassie. 625 01:18:13,604 --> 01:18:14,598 Am I dead? 626 01:18:35,186 --> 01:18:36,455 Come on. Get in. 627 01:18:59,884 --> 01:19:01,150 Kass, where's the beeper? 628 01:19:10,497 --> 01:19:11,688 Come on. Come on. 629 01:19:32,617 --> 01:19:33,545 It's coming. 630 01:21:28,425 --> 01:21:29,265 Get under! 631 01:21:39,974 --> 01:21:41,376 Kassie! 632 01:22:17,341 --> 01:22:20,310 All I want is your little head, baby girl. 633 01:22:41,609 --> 01:22:43,075 Come get some. 634 01:24:08,157 --> 01:24:09,991 Turn it on, Kass! 635 01:25:03,643 --> 01:25:04,843 Please. 636 01:25:06,084 --> 01:25:07,648 Help me, Bethy-boo. 637 01:25:09,784 --> 01:25:13,685 Only my sister gets to call me that. 638 01:25:47,854 --> 01:25:50,053 You know, you really do look like Mom. 639 01:25:52,663 --> 01:25:56,296 And you're gonna fail miserably just like her. 640 01:25:56,432 --> 01:25:57,865 You stinking, horrible... 641 01:25:58,000 --> 01:26:00,272 ...groupie cunt! 642 01:28:32,053 --> 01:28:33,256 There's been no cell signal 643 01:28:33,392 --> 01:28:34,521 until, like, five minutes ago 644 01:28:34,657 --> 01:28:36,021 and the thunder kept me awake, 645 01:28:36,156 --> 01:28:38,562 so I got basically less than zero sleep. 646 01:28:38,697 --> 01:28:41,259 Anyway, all my early morning moans aside, 647 01:28:41,395 --> 01:28:44,830 we are still gonna have such a fab weekend at the lake. 648 01:28:44,965 --> 01:28:46,736 Caleb's dad's cabin is so awesome, 649 01:28:46,871 --> 01:28:49,166 and you're gonna absolutely love his friends. 650 01:28:51,237 --> 01:28:53,370 I'm sure one of them will be perfect for you. 651 01:28:53,506 --> 01:28:55,438 I don't mean to be a downer or anything 652 01:28:55,574 --> 01:28:57,742 but I was actually thinking of taking a rain check 653 01:28:57,878 --> 01:29:00,082 on this whole trip thing. 654 01:29:00,218 --> 01:29:01,085 Not a chance. 655 01:29:01,221 --> 01:29:02,687 I'm picking you up in 15. 656 01:29:02,823 --> 01:29:03,785 Bye! 44417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.