All language subtitles for Evil.Dead.Rise.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,568 --> 00:01:07,869 What the fuck, Caleb? 2 00:01:07,902 --> 00:01:09,704 Oh, wait till you see the shot I got. 3 00:01:09,737 --> 00:01:12,139 You looked like you were gonna shit a brick out sideways. 4 00:01:12,172 --> 00:01:13,808 You could have taken my head off. 5 00:01:13,841 --> 00:01:15,409 It wouldn't have been a clean decapitation 6 00:01:15,442 --> 00:01:16,844 with these blades. 7 00:01:16,878 --> 00:01:18,880 You'd just scramble your face up real good. 8 00:01:27,589 --> 00:01:30,190 Shouldn't you go see if Jessica is feeling any better? 9 00:01:30,223 --> 00:01:32,125 She'll be fine. I gave her Klonopin 10 00:01:32,159 --> 00:01:35,228 so she can sleep off whatever the fuck is wrong with her. 11 00:01:35,262 --> 00:01:37,230 Girl is such a pain in the ass. 12 00:02:02,924 --> 00:02:04,224 Jessica? 13 00:02:21,909 --> 00:02:23,477 Hey. 14 00:02:23,511 --> 00:02:24,779 How you feeling, cuz? 15 00:02:29,282 --> 00:02:31,552 Since none of these other friends of yours 16 00:02:31,586 --> 00:02:33,588 bothered to show up, 17 00:02:33,621 --> 00:02:36,791 can I take your car and escape the hell of being stuck here 18 00:02:36,824 --> 00:02:38,860 with your latest boyfriend? 19 00:02:43,564 --> 00:02:44,732 Great chat. 20 00:02:53,941 --> 00:02:55,610 You better wake up in the next half hour 21 00:02:55,643 --> 00:02:58,345 or I'm gonna be forced to go drown 22 00:02:58,378 --> 00:03:00,748 that brainless meat puppet's sorry ass. 23 00:03:30,011 --> 00:03:33,246 "The intense horror of my nightmare came over me." 24 00:03:34,448 --> 00:03:35,983 "I tried to draw back my arm 25 00:03:36,017 --> 00:03:38,351 but the hand clung on 26 00:03:38,385 --> 00:03:41,556 and a most melancholy voice sobbed, 27 00:03:41,589 --> 00:03:42,857 'Let me in.'" 28 00:03:42,890 --> 00:03:44,257 "'Let me in!'" 29 00:03:45,827 --> 00:03:47,494 "As it spoke, 30 00:03:47,528 --> 00:03:49,630 I discerned, obscurely 31 00:03:49,664 --> 00:03:51,966 a child's face looking through the window." 32 00:03:54,367 --> 00:03:55,737 "Finding it useless to attempt 33 00:03:55,770 --> 00:03:57,605 shaking the creature off, 34 00:03:57,638 --> 00:04:00,307 I pulled its wrist on to the broken pane..." 35 00:04:00,340 --> 00:04:01,876 Jess? 36 00:04:01,909 --> 00:04:04,277 -"...and rubbed it to and fro..." -Please shut up. 37 00:04:04,311 --> 00:04:05,646 "...till the blood ran down 38 00:04:05,680 --> 00:04:07,682 and soaked the bedclothes." 39 00:04:07,715 --> 00:04:10,852 "Yet still it wailed, 'Let me in!'" 40 00:04:10,885 --> 00:04:12,352 Jessica! 41 00:04:36,577 --> 00:04:37,812 Shit, shit, shit! 42 00:04:37,845 --> 00:04:39,379 Shit, shit, shit! 43 00:04:42,784 --> 00:04:45,586 No, Jess. Jess? Jess? 44 00:05:04,939 --> 00:05:06,841 Who's the brainless meat puppet now? 45 00:05:19,386 --> 00:05:20,453 Caleb. 46 00:05:20,487 --> 00:05:21,756 What the fuck? 47 00:05:23,724 --> 00:05:24,892 Oh, my God. 48 00:05:24,926 --> 00:05:26,093 What the hell happened? 49 00:05:29,797 --> 00:05:30,798 Jess? 50 00:05:34,135 --> 00:05:35,435 Jessica? 51 00:05:47,515 --> 00:05:49,116 What the fuck? What? 52 00:05:49,150 --> 00:05:50,952 No, no, no... 53 00:05:51,853 --> 00:05:53,120 Caleb! 54 00:05:54,522 --> 00:05:56,423 No... 55 00:05:59,794 --> 00:06:01,095 No, Caleb! 56 00:06:03,430 --> 00:06:04,165 Caleb! 57 00:07:08,162 --> 00:07:09,096 Beth! 58 00:07:10,965 --> 00:07:12,533 Beth, you in there? 59 00:07:14,268 --> 00:07:16,771 Just give me five, all right? 60 00:07:16,804 --> 00:07:18,506 Brandon is losing his shit. 61 00:07:18,539 --> 00:07:19,907 He can't find the Strat he won 62 00:07:19,941 --> 00:07:22,610 in that arm wrestling contest last night. 63 00:07:22,643 --> 00:07:24,578 It's already tuned and racked stage left 64 00:07:24,612 --> 00:07:26,981 like I told you it was half an hour ago. 65 00:07:28,582 --> 00:07:30,084 You feeling all right in there? 66 00:07:31,052 --> 00:07:32,887 I'm fine. 67 00:07:32,920 --> 00:07:35,122 Just go man your station. 68 00:07:35,156 --> 00:07:37,558 I'll be back before curtains up. 69 00:07:37,591 --> 00:07:38,826 You got it, boss. 70 00:08:46,861 --> 00:08:48,596 Have you seen my favorite black t-shirt? 71 00:08:48,629 --> 00:08:50,564 I need it for the Labor Day protest tomorrow. 72 00:08:53,768 --> 00:08:55,302 Mom? 73 00:08:55,336 --> 00:08:58,039 You're not going to any protest on your own. 74 00:08:58,072 --> 00:08:59,774 Sophie's dad's taking us. 75 00:08:59,807 --> 00:09:01,042 I've told you, like, ten times already. 76 00:09:01,075 --> 00:09:02,810 Remember? 77 00:09:02,843 --> 00:09:04,078 Well, did you remember to check the bathroom hamper? 78 00:09:08,082 --> 00:09:09,984 Tell Danny to turn the music down. 79 00:09:10,017 --> 00:09:11,852 Mom says, "Turn the music down!" 80 00:09:11,886 --> 00:09:13,621 I could've done that myself! 81 00:09:32,706 --> 00:09:35,242 Kassie, you better not have my scissors. 82 00:09:37,912 --> 00:09:38,879 Don't got 'em, Mom! 83 00:09:42,850 --> 00:09:44,385 It's dirty. 84 00:09:44,418 --> 00:09:45,920 Well, stick it in the laundry, and I'll do it later. 85 00:09:45,953 --> 00:09:47,888 You'll forget. You always forget. 86 00:09:47,922 --> 00:09:50,324 You know where the washing machine is. 87 00:09:57,264 --> 00:09:59,100 Hey, Bridget. Mom's on nights 88 00:09:59,133 --> 00:10:01,102 and we're watching all the Freddy movies in a row. 89 00:10:01,135 --> 00:10:04,004 -Even the shitty ones. -There aren't any shitty ones. 90 00:10:05,339 --> 00:10:07,675 So, you, um, wanna come over and... 91 00:10:07,708 --> 00:10:09,043 In your dreams. 92 00:10:22,123 --> 00:10:24,291 Your boyfriends are weirdos. 93 00:10:24,325 --> 00:10:25,759 You're the weirdo. 94 00:10:27,962 --> 00:10:30,297 Kassie! 95 00:10:45,346 --> 00:10:47,781 Big crowd in tonight, Dan? 96 00:10:50,050 --> 00:10:51,886 -Get out, Bridge! -I would, but-- 97 00:10:51,919 --> 00:10:53,420 Let me in! 98 00:11:05,232 --> 00:11:06,967 Somebody get that, please! 99 00:11:09,770 --> 00:11:11,372 All right, all right! 100 00:11:27,421 --> 00:11:29,023 Boo! 101 00:11:32,059 --> 00:11:33,027 Beth. 102 00:11:33,060 --> 00:11:35,129 You bitch. 103 00:11:35,162 --> 00:11:36,397 Surprise, sis. 104 00:11:38,832 --> 00:11:40,234 When did you get into town? 105 00:11:40,267 --> 00:11:43,304 I Uber'd straight here from LAX. 106 00:11:45,940 --> 00:11:48,108 Hmm. 107 00:11:48,142 --> 00:11:51,111 You been sleeping? You look like Mom. 108 00:11:51,145 --> 00:11:53,247 Beats looking like a tampon. 109 00:11:54,882 --> 00:11:57,084 You know, the downstairs buzzer is totally busted. 110 00:11:57,117 --> 00:11:59,086 I was able to walk in right off the street. 111 00:11:59,119 --> 00:12:00,421 Whole building's busted. 112 00:12:00,454 --> 00:12:02,389 It's getting knocked in a month. 113 00:12:02,423 --> 00:12:03,958 You're kidding me. 114 00:12:03,991 --> 00:12:05,459 Nope. We're out. 115 00:12:05,492 --> 00:12:07,461 Have you guys found a new place? 116 00:12:08,329 --> 00:12:10,431 Not yet. 117 00:12:10,464 --> 00:12:13,501 Shit, El. You and Jay have been here forever. 118 00:12:15,069 --> 00:12:16,437 Was Bangkok awesome? 119 00:12:16,470 --> 00:12:19,473 Insane. Crazy, obsessive fans over there. 120 00:12:19,507 --> 00:12:20,941 Did you drink snake blood? 121 00:12:20,975 --> 00:12:22,977 Hey, that's culturally insensitive. 122 00:12:23,010 --> 00:12:24,512 What about monkey brain barbecue? 123 00:12:24,546 --> 00:12:26,548 Oh, yeah. That's so much better, Dan. 124 00:12:26,581 --> 00:12:27,948 Who's your friend, Kass? 125 00:12:27,982 --> 00:12:29,416 She's called Staffanie. 126 00:12:29,450 --> 00:12:32,319 Oh. Hey, Staffanie. 127 00:12:32,353 --> 00:12:34,388 What's her, uh, situation? 128 00:12:34,421 --> 00:12:38,225 Danny told me that when this building used to be a bank, 129 00:12:38,259 --> 00:12:40,562 a teller got caught stealing and hunged himself 130 00:12:40,595 --> 00:12:42,429 and if you walk around with coins in your pockets, 131 00:12:42,463 --> 00:12:44,865 his ghost hears the jingle. 132 00:12:44,898 --> 00:12:47,368 And he scares you to death so he can take all your money. 133 00:12:48,836 --> 00:12:50,304 It's true. 134 00:12:50,337 --> 00:12:52,072 If he comes after me, 135 00:12:52,106 --> 00:12:54,375 Staffanie will scare him to death first. 136 00:12:55,476 --> 00:12:57,144 Ghosts aren't real. 137 00:12:57,177 --> 00:12:59,046 -Have you ever seen one? -Mmm-mmm. 138 00:12:59,079 --> 00:13:01,115 Then how do you know they don't exist? 139 00:13:01,148 --> 00:13:03,050 Because... 140 00:13:03,083 --> 00:13:06,253 I only believe what I can see. 141 00:13:06,287 --> 00:13:07,955 For me? 142 00:13:07,988 --> 00:13:12,092 - It's for badass rock chicks only. 143 00:13:12,126 --> 00:13:15,896 Look, Mom. I'm a badass. 144 00:13:15,929 --> 00:13:18,566 Please don't indoctrinate her into your groupie world. 145 00:13:18,600 --> 00:13:20,000 What's a groupie? 146 00:13:20,034 --> 00:13:21,536 Your mom's favorite nickname for me, 147 00:13:21,569 --> 00:13:24,238 even though she knows I'm a guitar technician. 148 00:13:24,271 --> 00:13:25,540 If you say so. 149 00:13:25,573 --> 00:13:28,208 Hey, be nice or you don't get a gift. 150 00:13:28,242 --> 00:13:30,311 Speaking of which, 151 00:13:30,344 --> 00:13:32,446 check out what I got your dad. 152 00:13:42,356 --> 00:13:43,558 What's going on, El? 153 00:13:45,259 --> 00:13:48,262 Danny, go take my car and get pizza with your sisters. 154 00:13:49,296 --> 00:13:50,464 Sure thing, Mom. 155 00:13:53,400 --> 00:13:56,403 I just can't wrap my head around all this. 156 00:13:56,437 --> 00:13:58,372 What, did he meet someone else? 157 00:13:58,405 --> 00:14:00,908 No. He believes paying child support 158 00:14:00,941 --> 00:14:02,610 equals co-parenting from afar. 159 00:14:06,614 --> 00:14:08,583 Why didn't you tell me, El? 160 00:14:08,616 --> 00:14:10,518 I would've jumped right on a plane 161 00:14:10,552 --> 00:14:12,286 to help you work through this. 162 00:14:14,988 --> 00:14:16,190 I called you. 163 00:14:17,257 --> 00:14:19,226 Twice. 164 00:14:19,259 --> 00:14:21,095 First time, when he told me he was leaving. 165 00:14:21,128 --> 00:14:22,530 Second, the night he moved out. 166 00:14:24,498 --> 00:14:26,867 That was two and half months ago, Beth. 167 00:14:35,376 --> 00:14:37,077 I'm sorry, okay? 168 00:14:37,111 --> 00:14:39,179 You know when I'm on the road, I get sucked in deep 169 00:14:39,213 --> 00:14:40,648 and I'm trying to make chief tech right now. 170 00:14:40,682 --> 00:14:42,216 And if I do, I'll be the first woman 171 00:14:42,249 --> 00:14:43,618 in my crew to do it, so... 172 00:14:46,220 --> 00:14:49,456 Please, Ellie, we need to talk this through properly. 173 00:14:51,325 --> 00:14:52,660 El... 174 00:14:52,694 --> 00:14:55,062 Look, you can sleep on the sofa tonight 175 00:14:55,095 --> 00:14:57,699 but I gotta pack and move. 176 00:15:28,095 --> 00:15:29,430 Hey, Bethy-boo. 177 00:15:29,463 --> 00:15:31,131 It's Ellie. Just... 178 00:15:32,667 --> 00:15:34,536 calling to say hi. And, um... 179 00:15:35,737 --> 00:15:37,371 me and Jay, we, uh... 180 00:15:39,473 --> 00:15:41,609 You know what-- 181 00:15:41,643 --> 00:15:43,645 I don't blame you. 182 00:15:43,678 --> 00:15:45,479 I hate the sound of my voice too. 183 00:15:57,659 --> 00:15:59,293 What's going on with you, Beth? 184 00:16:03,631 --> 00:16:05,700 I screwed up again, like I always do. 185 00:16:07,334 --> 00:16:10,304 And I need you to help me figure it out. 186 00:16:11,171 --> 00:16:12,139 Again. 187 00:16:13,140 --> 00:16:14,107 What happened? 188 00:16:15,777 --> 00:16:17,077 Mmm. 189 00:16:26,086 --> 00:16:27,488 Hurry up, Bridge. 190 00:16:27,522 --> 00:16:29,122 You wanna carry them? 191 00:16:29,156 --> 00:16:30,090 You wanna get your license? 192 00:16:32,092 --> 00:16:33,695 Come on, Kass. 193 00:16:45,840 --> 00:16:47,609 Earthquake! 194 00:16:56,283 --> 00:16:57,150 Come on. 195 00:17:00,220 --> 00:17:01,188 Go! 196 00:17:06,126 --> 00:17:07,294 Stay down! 197 00:17:22,175 --> 00:17:23,377 Shit. 198 00:17:23,410 --> 00:17:25,279 That was intense. 199 00:17:25,312 --> 00:17:27,080 I think I peed my pants. 200 00:17:28,315 --> 00:17:29,584 Is it warm? 201 00:17:31,385 --> 00:17:32,687 Mmm-mmm. 202 00:17:32,720 --> 00:17:34,121 It's probably just soda. 203 00:17:35,289 --> 00:17:36,423 All right. Come on. 204 00:17:53,307 --> 00:17:55,309 Holy shit. Bridget, check this out. 205 00:17:56,209 --> 00:17:57,277 What is it? 206 00:17:58,478 --> 00:17:59,446 There's a hole. 207 00:18:09,524 --> 00:18:11,526 Careful, Dan. There could be aftershocks. 208 00:18:22,837 --> 00:18:24,304 It's an old bank vault! 209 00:18:27,240 --> 00:18:28,643 Danny, don't! 210 00:18:59,306 --> 00:19:00,207 Dan? 211 00:19:08,583 --> 00:19:09,817 Come on, Danny. Let's go! 212 00:19:09,851 --> 00:19:11,251 Just hang on! 213 00:19:48,656 --> 00:19:50,390 Danny! 214 00:19:50,424 --> 00:19:51,759 Relax a minute, Bridge! 215 00:20:11,612 --> 00:20:13,447 Danny, are you okay? 216 00:20:13,480 --> 00:20:14,615 I'm fine. 217 00:21:23,684 --> 00:21:24,886 Anything? 218 00:21:24,919 --> 00:21:26,453 The network is totally screwed. 219 00:21:27,487 --> 00:21:28,956 I'm sure they're fine, El. 220 00:21:32,994 --> 00:21:35,362 Hey. 221 00:21:35,395 --> 00:21:37,732 Is everyone okay? Anybody hurt? 222 00:21:37,765 --> 00:21:40,101 Hey, Gabe. The kids went to go get pizza 223 00:21:40,134 --> 00:21:41,569 and I can't get through on their cells. 224 00:21:41,602 --> 00:21:42,770 Can I borrow your car to go find them? 225 00:21:42,804 --> 00:21:44,505 -How about I drive you? -Thanks. 226 00:21:44,539 --> 00:21:45,773 Let me get the keys. 227 00:21:54,081 --> 00:21:56,416 -Who are you? -Beth. 228 00:21:57,450 --> 00:21:58,786 Ellie's sister. 229 00:21:58,820 --> 00:22:01,856 Ah, yeah, yeah. The groupie. 230 00:22:03,724 --> 00:22:04,659 Let me ask you somethin'. 231 00:22:06,393 --> 00:22:07,728 Can you hear her up there? 232 00:22:07,762 --> 00:22:10,463 -What? -Quake. 233 00:22:10,497 --> 00:22:11,866 Sent her hiding in the ducts. 234 00:22:14,569 --> 00:22:16,571 Here, kitty, kitty, kitty. 235 00:22:18,405 --> 00:22:19,941 Let's roll. 236 00:22:22,176 --> 00:22:24,645 Is that them? 237 00:22:24,679 --> 00:22:26,747 Good to meet you. 238 00:22:29,183 --> 00:22:32,954 You never take the elevator after a quake. 239 00:22:32,987 --> 00:22:36,057 Bridget dropped the pizza. 240 00:22:36,090 --> 00:22:39,660 Oh, honey. I love you guys so much more than pizza. 241 00:22:49,003 --> 00:22:50,771 The magnitude 5.5 earthquake 242 00:22:50,805 --> 00:22:52,740 hit just north of the Puente Hills fault 243 00:22:52,773 --> 00:22:53,975 less than an hour ago. 244 00:22:54,008 --> 00:22:55,676 Jolting downtown Los Angeles 245 00:22:55,710 --> 00:22:57,511 and everywhere from La Habra to... 246 00:23:20,902 --> 00:23:23,738 You think it might be worth something? 247 00:23:23,771 --> 00:23:25,640 Mom could do with some extra money right now, 248 00:23:25,673 --> 00:23:27,174 don't you think? 249 00:23:27,208 --> 00:23:29,143 I don't think Mom wants cash from something you stole. 250 00:23:29,176 --> 00:23:31,045 It's not stolen. 251 00:23:31,078 --> 00:23:33,047 It's probably been locked in that vault forever. 252 00:23:33,080 --> 00:23:35,883 Yeah, and weird shit like this gets locked away for a reason. 253 00:23:41,088 --> 00:23:42,189 Just leave it, Dan. 254 00:23:44,091 --> 00:23:45,860 Argh! Fuck! 255 00:23:46,661 --> 00:23:48,195 Let me see it. 256 00:23:48,229 --> 00:23:49,163 It's just a nick. 257 00:23:58,239 --> 00:23:59,173 Dan... 258 00:24:25,700 --> 00:24:26,634 Danny, please close it. 259 00:24:43,951 --> 00:24:45,252 I don't like this, Dan. 260 00:24:45,286 --> 00:24:47,955 You need to put it back right now. 261 00:24:47,989 --> 00:24:50,858 Mom's not letting any of us out the front door again tonight. 262 00:24:50,891 --> 00:24:51,892 First thing in the morning then. 263 00:24:53,160 --> 00:24:54,161 Promise me? 264 00:25:08,309 --> 00:25:10,711 You going deep sea diving? 265 00:25:10,745 --> 00:25:13,247 I gotta see under before I get in. 266 00:25:13,280 --> 00:25:16,150 I got stung by a jellyfish at the beach before. 267 00:25:16,183 --> 00:25:18,953 I don't like going underwater. 268 00:25:18,986 --> 00:25:20,955 I don't think there's any weird 269 00:25:20,988 --> 00:25:22,656 sea creatures in the tub. 270 00:25:34,001 --> 00:25:35,269 Oh, my God! 271 00:25:35,302 --> 00:25:36,937 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 272 00:25:36,971 --> 00:25:39,640 It's a... It's a... 273 00:25:54,021 --> 00:25:55,056 You okay? 274 00:25:56,090 --> 00:25:57,291 I'm good, sweetie. 275 00:26:01,162 --> 00:26:03,564 I hate when my tummy hurts too. 276 00:26:59,920 --> 00:27:02,123 Good afternoon, my fellow clergymen. 277 00:27:02,156 --> 00:27:04,158 I am Father Marcus Littleton, 278 00:27:04,191 --> 00:27:07,328 the library keeper here at Saint Patrick's Cathedral 279 00:27:07,361 --> 00:27:10,397 and I welcome you all today to the City of Angels. 280 00:27:11,765 --> 00:27:13,968 You've been invited here 281 00:27:14,001 --> 00:27:17,104 to witness the unveiling of a unique artifact 282 00:27:17,138 --> 00:27:20,174 that was discovered by our overseas missionaries. 283 00:27:20,207 --> 00:27:22,076 I would like to present 284 00:27:22,109 --> 00:27:25,913 what I believe to be one of the three fabled volumes 285 00:27:25,946 --> 00:27:27,848 of Naturum Demento, 286 00:27:27,882 --> 00:27:30,084 The Book of the Dead. 287 00:27:32,486 --> 00:27:34,822 My tests to date have revealed 288 00:27:34,855 --> 00:27:38,292 that its bindings are made of cured human flesh, 289 00:27:38,325 --> 00:27:41,162 its passages and etchings inked in blood. 290 00:27:41,195 --> 00:27:42,796 This is heresy! 291 00:27:42,830 --> 00:27:44,732 Today, I seek church approval 292 00:27:44,765 --> 00:27:46,934 to translate the spiritual mysteries 293 00:27:46,967 --> 00:27:48,802 its pages undoubtedly hold. 294 00:27:48,836 --> 00:27:50,404 Destroy it! 295 00:27:50,437 --> 00:27:52,306 It's called The Book of the Dead for a reason! 296 00:27:52,339 --> 00:27:55,276 I seek to look at this book for the good of man! 297 00:28:14,295 --> 00:28:17,164 Rejected by the elders of our church, 298 00:28:17,198 --> 00:28:20,201 myself, Canon Damien Shanahan, 299 00:28:20,234 --> 00:28:22,504 and Father Hugo Cortez 300 00:28:22,537 --> 00:28:24,471 have been working in secret to translate 301 00:28:24,506 --> 00:28:28,842 The Book of the Dead's myriad writings and glyphs. 302 00:28:28,876 --> 00:28:32,780 Its pages contain ancient rituals and incantations, 303 00:28:32,813 --> 00:28:34,448 the recitation of which 304 00:28:34,481 --> 00:28:37,218 proclaim to allow contact with supernatural forces 305 00:28:37,251 --> 00:28:40,754 that exist beyond the thin veneer of our known world. 306 00:28:54,468 --> 00:28:58,472 It is January 24th in the year of our Lord, 1923. 307 00:29:01,041 --> 00:29:03,277 And I, Father Marcus Littleton, 308 00:29:03,310 --> 00:29:05,813 shall now commence reading aloud 309 00:29:05,846 --> 00:29:08,349 the first of the spiritual resurrection passages. 310 00:30:39,440 --> 00:30:40,441 Hey! 311 00:30:41,408 --> 00:30:42,910 Help! 312 00:30:42,943 --> 00:30:44,244 Help! 313 00:31:32,594 --> 00:31:34,696 Shut the fuck up! 314 00:32:51,038 --> 00:32:54,341 It's okay. It's okay. 315 00:32:54,374 --> 00:32:55,409 It's just a blackout. 316 00:33:21,134 --> 00:33:22,135 Bridget? 317 00:33:22,804 --> 00:33:24,137 You all right? 318 00:33:24,639 --> 00:33:26,508 Yeah. 319 00:33:26,541 --> 00:33:28,342 Looks like it's just us that's out. 320 00:33:30,678 --> 00:33:31,679 Really? 321 00:33:39,754 --> 00:33:40,755 Mom? 322 00:33:43,123 --> 00:33:44,124 El, are you sleeping? 323 00:33:47,729 --> 00:33:49,162 Where is she? 324 00:34:29,303 --> 00:34:30,304 Mom? 325 00:34:41,916 --> 00:34:43,116 El? 326 00:35:07,474 --> 00:35:09,242 What's up, sis? 327 00:35:14,549 --> 00:35:17,184 I had the most beautiful dream. 328 00:35:19,186 --> 00:35:22,255 We were together, sitting in a tall forest. 329 00:35:24,291 --> 00:35:25,660 The wind was clean 330 00:35:25,693 --> 00:35:27,595 and the birds were singing the sweetest... 331 00:35:35,970 --> 00:35:36,971 Melodies. 332 00:35:38,940 --> 00:35:42,409 It was a perfect day and all I could think about 333 00:35:42,442 --> 00:35:44,812 was how much I wanted to cut you all open 334 00:35:44,846 --> 00:35:46,547 and climb inside your bodies 335 00:35:46,581 --> 00:35:48,850 so that we could stay one happy family. 336 00:36:12,740 --> 00:36:13,775 It's in me. 337 00:36:45,640 --> 00:36:47,809 Don't let it take my babies. 338 00:36:57,051 --> 00:36:58,786 Mom! 339 00:36:58,820 --> 00:37:00,253 Bridget, take her back inside. 340 00:37:02,322 --> 00:37:03,490 Now! 341 00:37:06,861 --> 00:37:08,563 What's wrong with her, Bridge? 342 00:37:18,005 --> 00:37:20,708 Stairs. Go! Go, go, go. 343 00:37:24,645 --> 00:37:25,813 Come on. 344 00:37:25,847 --> 00:37:27,682 Wake up, Ellie. Come on, wake up. 345 00:37:27,715 --> 00:37:29,016 Danny! 346 00:37:29,050 --> 00:37:30,518 They're gone. 347 00:37:49,103 --> 00:37:50,905 One minute she was fine 348 00:37:50,938 --> 00:37:53,306 and the next she was talking crazy and... 349 00:37:54,942 --> 00:37:56,476 And now she's gone. 350 00:38:19,801 --> 00:38:21,002 Network's still fucked. 351 00:38:26,073 --> 00:38:27,407 May I pray? 352 00:38:29,043 --> 00:38:30,778 She's not religious. 353 00:38:33,748 --> 00:38:34,682 Wasn't. 354 00:38:35,783 --> 00:38:37,350 It's just a few words. 355 00:38:38,886 --> 00:38:39,821 Join me. 356 00:38:51,866 --> 00:38:55,102 Eternal rest grant unto her, O Lord 357 00:38:55,136 --> 00:38:57,638 and let perpetual light shine upon her. 358 00:38:59,574 --> 00:39:00,975 May her soul 359 00:39:01,008 --> 00:39:03,578 and the souls of all the faithful departed 360 00:39:03,611 --> 00:39:04,846 through the mercy of God-- 361 00:39:04,879 --> 00:39:06,413 What the hell happened to her face? 362 00:39:08,583 --> 00:39:09,617 Rest in peace. 363 00:39:11,552 --> 00:39:13,054 Looks like someone beat her up. 364 00:39:15,690 --> 00:39:18,159 There's an old fire-escape ladder 365 00:39:18,192 --> 00:39:20,493 on the north side of the building. 366 00:39:20,528 --> 00:39:22,763 I could try to get down that, 367 00:39:22,797 --> 00:39:24,832 raise the alarm, get some help in here. 368 00:39:24,866 --> 00:39:26,167 You have to go through 82. 369 00:39:26,200 --> 00:39:27,434 Ah, shit. 370 00:39:28,536 --> 00:39:29,871 That's unoccupied, right? 371 00:39:29,904 --> 00:39:31,873 Yeah. Like most of this condemned dump. 372 00:39:33,875 --> 00:39:36,409 You got the tools? 373 00:39:36,443 --> 00:39:38,179 We could just cut right through the door. 374 00:39:38,212 --> 00:39:40,147 In my truck. 375 00:39:40,181 --> 00:39:41,649 You ain't gettin' through those old doors 376 00:39:41,682 --> 00:39:43,050 without something heavy-duty. 377 00:39:48,890 --> 00:39:50,992 I want Dad to come home. 378 00:39:54,161 --> 00:39:55,162 He will. 379 00:39:57,198 --> 00:39:59,466 When we get the phones working again, he'll come right back. 380 00:39:59,499 --> 00:40:00,801 How do you know he will? 381 00:40:02,737 --> 00:40:04,805 You said Mom was gonna be okay. 382 00:40:04,839 --> 00:40:06,841 I thought she would be. 383 00:40:06,874 --> 00:40:08,876 I'm so sorry, Kass. 384 00:40:12,880 --> 00:40:14,982 I'm gonna get my shotgun, and we're gonna blast it open. 385 00:40:15,016 --> 00:40:16,651 Just give me a minute, okay? 386 00:40:17,685 --> 00:40:19,020 I don't like being trapped. 387 00:40:19,053 --> 00:40:20,487 Everyone is on edge enough 388 00:40:20,521 --> 00:40:22,089 without guns getting fired in here. 389 00:41:00,728 --> 00:41:04,198 I don't know what to do, El. 390 00:41:04,231 --> 00:41:07,501 You're the one who always has the answers. 391 00:41:11,639 --> 00:41:14,809 I'm too scared to even face your kids right now. 392 00:41:26,087 --> 00:41:28,122 No matter how busy you ever got, 393 00:41:28,155 --> 00:41:30,191 you always found time for me. 394 00:41:31,726 --> 00:41:32,960 For everyone. 395 00:41:37,198 --> 00:41:40,001 I can't believe I'm never gonna speak to you again. 396 00:41:42,236 --> 00:41:45,539 Hey, Bethy-boo. It's Ellie. 397 00:41:45,573 --> 00:41:49,677 Just... calling to say hi. And, uh... 398 00:41:49,710 --> 00:41:50,778 Beth. 399 00:41:50,811 --> 00:41:52,246 Beth! 400 00:41:52,279 --> 00:41:54,715 You have to help me, Beth. You have to. 401 00:41:54,749 --> 00:41:57,251 - I'm burning. I'm burning alive! 402 00:42:22,810 --> 00:42:23,811 El? 403 00:42:33,821 --> 00:42:35,589 -Mom? -She's alive? 404 00:42:36,690 --> 00:42:37,958 She's burning up. 405 00:42:48,803 --> 00:42:49,970 I'll get ice. 406 00:44:02,376 --> 00:44:03,310 Mom? 407 00:44:04,979 --> 00:44:07,047 Mommy's with the maggots now. 408 00:45:07,041 --> 00:45:08,809 Mom, stop it! 409 00:45:14,348 --> 00:45:16,350 Stop it! 410 00:45:21,121 --> 00:45:22,923 It's not my fault, Bridget. 411 00:45:25,326 --> 00:45:27,795 Get away from her, Bridge! 412 00:45:27,828 --> 00:45:30,331 What's happening to me, sweetheart? 413 00:45:30,364 --> 00:45:31,432 I don't know, Mom. 414 00:45:34,235 --> 00:45:35,336 I do. 415 00:45:42,009 --> 00:45:43,143 I'm free now. 416 00:45:45,279 --> 00:45:47,982 Free from all you titty-sucking parasites. 417 00:46:16,377 --> 00:46:17,579 Let me kiss it better. 418 00:46:43,871 --> 00:46:45,806 Who wants to rot next? 419 00:46:47,975 --> 00:46:49,143 Eeny... 420 00:46:51,211 --> 00:46:53,414 meeny... 421 00:46:53,447 --> 00:46:54,815 miny... 422 00:46:58,319 --> 00:46:59,219 You. 423 00:47:00,921 --> 00:47:02,456 Ellie? 424 00:47:20,207 --> 00:47:21,208 Fuck! 425 00:48:09,990 --> 00:48:11,358 Grab the cabinet. 426 00:48:18,365 --> 00:48:19,634 Get away from the door. 427 00:49:03,010 --> 00:49:04,278 Please, we need help! 428 00:49:04,311 --> 00:49:06,146 Let me in! 429 00:49:57,197 --> 00:49:58,398 Hello! 430 00:50:00,802 --> 00:50:03,070 Can you hear me? 431 00:50:13,848 --> 00:50:16,416 Don't you think Mom looks just like one of those pictures from that book? 432 00:50:20,354 --> 00:50:21,789 Answer me, Danny. 433 00:50:28,095 --> 00:50:30,130 You never should've stolen it. 434 00:50:30,163 --> 00:50:31,431 This isn't my fault. 435 00:50:31,465 --> 00:50:33,267 This is your fault! 436 00:50:33,300 --> 00:50:35,670 - Get off me! Get off! - Stop it! 437 00:50:35,703 --> 00:50:37,705 -Hey! Hey, hey! -This is all your fault! 438 00:50:38,438 --> 00:50:39,507 Hey. Hey. 439 00:50:42,342 --> 00:50:44,211 You don't turn on each other. 440 00:50:46,648 --> 00:50:47,715 Ever. 441 00:50:49,383 --> 00:50:51,385 I need to show you something. 442 00:51:09,837 --> 00:51:11,371 What is this, Danny? 443 00:51:20,682 --> 00:51:22,115 Does it hurt bad? 444 00:51:25,319 --> 00:51:26,386 Bridget? 445 00:51:29,791 --> 00:51:31,158 I'm okay. 446 00:51:58,285 --> 00:52:00,655 ♪ Gold-haired girls ♪ 447 00:52:00,688 --> 00:52:04,626 ♪ With curling tresses ♪ 448 00:52:04,659 --> 00:52:07,729 ♪ Hush-a-bye baby ♪ 449 00:52:07,762 --> 00:52:10,598 ♪ Babe not mine ♪ 450 00:52:28,516 --> 00:52:30,852 ♪ Mothers who nurse ♪ 451 00:52:30,885 --> 00:52:35,188 ♪ With sad caresses ♪ 452 00:52:35,222 --> 00:52:38,392 ♪ Hush-a-bye baby ♪ 453 00:52:38,425 --> 00:52:42,362 ♪ Babe not mine ♪ 454 00:52:45,600 --> 00:52:47,200 Mom? 455 00:52:50,337 --> 00:52:51,338 Beth? 456 00:52:53,808 --> 00:52:55,943 I took these too. 457 00:52:55,977 --> 00:52:57,645 There's this creepy priest on them, 458 00:52:57,679 --> 00:52:58,946 reading passages from the book. 459 00:52:58,980 --> 00:53:00,782 It's like a weird dark prayer. 460 00:53:01,816 --> 00:53:03,518 And when he spoke the words... 461 00:53:08,756 --> 00:53:11,826 Bridget's right. This is all my fault. 462 00:53:18,966 --> 00:53:22,436 Bridget... 463 00:53:24,438 --> 00:53:28,275 Bridget... 464 00:53:48,830 --> 00:53:51,632 ♪ And black knife bring ♪ 465 00:53:51,666 --> 00:53:55,536 ♪ To cross my sorrow ♪ 466 00:53:55,570 --> 00:53:58,906 ♪ Hush-a-bye baby ♪ 467 00:53:58,940 --> 00:54:01,676 ♪ Babe not mine ♪ 468 00:54:05,012 --> 00:54:06,914 Oh, there you are. 469 00:54:13,921 --> 00:54:15,656 Hey there, cutie-pie. 470 00:54:17,892 --> 00:54:20,027 What's wrong with you, Mom? 471 00:54:22,362 --> 00:54:26,768 I was just feeling sad about me and your dad. 472 00:54:26,801 --> 00:54:28,069 But he's here now. 473 00:54:28,102 --> 00:54:30,337 He came home to see us. 474 00:54:30,370 --> 00:54:31,939 We're getting back together. 475 00:54:33,641 --> 00:54:34,976 We love each other. 476 00:54:37,044 --> 00:54:38,813 Isn't that right, my darling? 477 00:54:46,754 --> 00:54:48,956 And we love you too. 478 00:55:17,952 --> 00:55:20,387 Open up and let us in, Kassie. 479 00:55:22,523 --> 00:55:24,992 We can be a big, happy family again. 480 00:55:27,061 --> 00:55:29,063 You don't look so good, Mom. 481 00:55:30,898 --> 00:55:32,600 Oh. 482 00:55:32,633 --> 00:55:36,671 Nothing a big old hug and kiss from you won't fix. 483 00:55:38,139 --> 00:55:39,574 Open up now, 484 00:55:40,141 --> 00:55:41,876 like a good girl. 485 00:55:49,650 --> 00:55:50,885 That's it. 486 00:55:52,019 --> 00:55:53,420 Come on, now. 487 00:55:56,157 --> 00:55:58,425 Do it for Mom and Dad. 488 00:56:12,573 --> 00:56:13,608 Mom! 489 00:56:28,956 --> 00:56:30,725 -You okay? -I'm sorry. 490 00:56:32,193 --> 00:56:34,427 I thought Mom was better. 491 00:56:36,163 --> 00:56:37,965 Open the door like you open your legs, 492 00:56:37,999 --> 00:56:39,533 you stinking groupie slut! 493 00:56:42,937 --> 00:56:47,474 I'm not a groupie, you psycho bitch! 494 00:56:52,780 --> 00:56:53,781 Beth. 495 00:56:56,918 --> 00:56:57,919 Beth. 496 00:57:00,922 --> 00:57:02,455 Go to your room. 497 00:57:20,107 --> 00:57:21,809 It'll be okay, Danny. 498 00:57:25,947 --> 00:57:28,582 Staffanie will protect us. Right? 499 00:57:35,623 --> 00:57:36,624 Yeah. 500 00:58:19,166 --> 00:58:21,068 What are you looking at, hon? 501 00:58:41,956 --> 00:58:43,791 I gotta kill the creepy-crawlies 502 00:58:43,824 --> 00:58:45,826 that I got inside my tummy. 503 00:58:57,705 --> 00:59:00,541 I don't like having things inside my tummy. 504 00:59:07,081 --> 00:59:08,983 Do you, Auntie Beth? 505 01:01:17,912 --> 01:01:18,913 Hey. 506 01:01:21,215 --> 01:01:22,416 Is this a nightmare? 507 01:01:25,252 --> 01:01:27,121 It's just like a nightmare, Kass. 508 01:01:28,956 --> 01:01:32,793 Is what happened to Bridget and Mom gonna happen to us? 509 01:01:32,826 --> 01:01:34,261 I'm not gonna let that happen. 510 01:01:35,329 --> 01:01:36,697 I promise. 511 01:01:39,833 --> 01:01:42,436 You'd be a good mom someday, Auntie Beth. 512 01:01:45,005 --> 01:01:46,840 Oh, yeah? 513 01:01:46,874 --> 01:01:47,875 Yeah. 514 01:01:49,476 --> 01:01:51,478 You know how to lie to kids. 515 01:02:19,907 --> 01:02:21,408 I thought I should tie her up. 516 01:02:23,444 --> 01:02:24,812 Just in case. 517 01:02:28,816 --> 01:02:30,818 I wanna listen to that vinyl. 518 01:02:32,219 --> 01:02:34,922 It's too dangerous. Those words... 519 01:02:34,955 --> 01:02:37,559 Yeah, well, maybe there's words on there 520 01:02:37,592 --> 01:02:40,461 that can help stop all of this. 521 01:02:43,097 --> 01:02:45,232 We've got no power to run a turntable. 522 01:02:47,535 --> 01:02:49,003 I can fix that. 523 01:03:09,557 --> 01:03:12,560 I listened to the first and then he spoke the words on the second. 524 01:03:16,497 --> 01:03:19,433 I guess I'll start at the other end, then. 525 01:03:25,105 --> 01:03:26,373 Just in case. 526 01:03:57,204 --> 01:03:58,606 It is now two nights 527 01:03:58,640 --> 01:04:01,475 since I read aloud from the book. 528 01:04:01,509 --> 01:04:04,445 My want to understand and commune with the other side 529 01:04:04,478 --> 01:04:07,481 could not have been more misguided. 530 01:04:07,515 --> 01:04:09,551 I make this final recording 531 01:04:09,584 --> 01:04:12,319 as a warning to whoever next comes into contact 532 01:04:12,353 --> 01:04:14,054 with its malignant pages. 533 01:04:15,623 --> 01:04:19,561 Naturum Demento cannot be destroyed. 534 01:04:19,594 --> 01:04:24,031 When you find it, bury it deep in our secret vault, 535 01:04:24,064 --> 01:04:27,468 for the words I uttered have unleashed a demonic entity 536 01:04:27,502 --> 01:04:29,303 beyond my darkest nightmare. 537 01:04:32,005 --> 01:04:34,441 Is Bridget gonna come back like Mom? 538 01:04:37,612 --> 01:04:39,279 I don't know, Kass. 539 01:04:42,216 --> 01:04:45,052 The demon possessed Cortez first, 540 01:04:45,085 --> 01:04:46,887 rotting him from the inside out. 541 01:04:54,228 --> 01:04:55,663 With the might of our Lord's words, 542 01:04:55,697 --> 01:04:58,265 we tried to drive out the foul entity 543 01:04:58,298 --> 01:05:00,234 but it mocked our prayers 544 01:05:00,267 --> 01:05:02,302 and took Shanahan under its control. 545 01:05:05,139 --> 01:05:07,975 Fellow priests came to our aid 546 01:05:08,008 --> 01:05:09,611 but the possession quickly spread amongst them 547 01:05:09,644 --> 01:05:11,579 without rhyme nor reason. 548 01:05:25,693 --> 01:05:29,664 This evil is not governed by the rules of man. 549 01:05:29,697 --> 01:05:32,366 No, it takes its pleasure 550 01:05:32,399 --> 01:05:35,603 in creating terror through total chaos. 551 01:05:41,308 --> 01:05:43,711 Desperate to end this curse, 552 01:05:43,745 --> 01:05:47,515 I tried to kill what were once my brothers. 553 01:05:47,549 --> 01:05:50,384 I led them to the woodshed and set it ablaze. 554 01:05:51,452 --> 01:05:53,487 But they danced in its flame 555 01:05:53,521 --> 01:05:55,723 and reveled in its burn. 556 01:06:21,148 --> 01:06:24,017 Mr. Fonda's kitty hides up there sometimes. 557 01:06:25,720 --> 01:06:28,790 I don't think it's a cat. 558 01:06:28,823 --> 01:06:31,458 I buried their squirming, spitting corpses 559 01:06:31,492 --> 01:06:32,727 in consecrated earth. 560 01:06:34,729 --> 01:06:36,731 But they arose again, 561 01:06:36,764 --> 01:06:38,566 rotting and rage-filled. 562 01:06:46,406 --> 01:06:48,543 Careful, Danny. 563 01:07:33,755 --> 01:07:36,490 After hiding in the cellar for a night, 564 01:07:36,524 --> 01:07:38,593 I knew only one choice remained. 565 01:07:40,260 --> 01:07:43,063 Complete bodily dismemberment. 566 01:08:03,350 --> 01:08:05,820 Told you, you should've put the book back, Danny. 567 01:08:22,269 --> 01:08:26,206 I chopped, and I hacked, and I... 568 01:08:28,442 --> 01:08:29,577 I failed. 569 01:08:32,680 --> 01:08:37,184 I can hear them outside the doors now, begging for me. 570 01:08:37,217 --> 01:08:41,388 It is only a matter of time before I am taken too. 571 01:08:41,421 --> 01:08:45,325 Nothing can stop this demonic force. 572 01:08:45,359 --> 01:08:48,161 Even its final remnants will come after you. 573 01:08:49,329 --> 01:08:50,732 You must run. 574 01:08:50,765 --> 01:08:53,166 All you can do is run! 575 01:09:03,410 --> 01:09:05,513 This horror will not stop 576 01:09:05,546 --> 01:09:07,582 until innocence is destroyed. 577 01:09:08,916 --> 01:09:10,652 Until evil... 578 01:09:10,685 --> 01:09:12,754 ...be thy name. 579 01:09:33,941 --> 01:09:34,809 Danny. 580 01:09:39,312 --> 01:09:41,516 I'm sorry, Kass. 581 01:09:49,489 --> 01:09:52,225 I will swallow your soul. 582 01:10:12,379 --> 01:10:13,748 Two souls? 583 01:10:19,053 --> 01:10:20,888 Please. El... 584 01:10:20,922 --> 01:10:24,826 Ellie waits in hell for you and your unborn bastard baby. 585 01:10:24,859 --> 01:10:25,860 No. 586 01:10:32,667 --> 01:10:33,768 Auntie Beth! 587 01:10:55,990 --> 01:10:57,324 Are you hurt? 588 01:11:01,796 --> 01:11:03,531 Are you gonna be a mom? 589 01:11:12,073 --> 01:11:13,273 Yes. 590 01:11:16,711 --> 01:11:18,613 And I'm getting us out of here. 591 01:11:19,847 --> 01:11:20,915 How? 592 01:11:54,414 --> 01:11:55,750 Fire escape. Let's go. 593 01:12:04,525 --> 01:12:06,894 Don't look back there. 594 01:13:13,561 --> 01:13:15,428 Get back. Cover your ears. 595 01:13:20,167 --> 01:13:21,434 Bethy-boo! 596 01:13:38,085 --> 01:13:39,486 She's trying to take 597 01:13:39,520 --> 01:13:41,122 your mommy away from you, Kassie. 598 01:13:43,157 --> 01:13:45,192 I know you're not my mom anymore. 599 01:13:51,599 --> 01:13:52,967 Don't take me from them. 600 01:13:54,835 --> 01:13:56,537 You have no idea what it's like 601 01:13:56,570 --> 01:13:58,873 to bring a child into this world, Beth. 602 01:14:04,278 --> 01:14:07,748 That's my gun, you thieving cunt. 603 01:14:14,221 --> 01:14:15,122 Auntie Beth! 604 01:14:15,957 --> 01:14:17,158 Auntie Beth! 605 01:14:39,180 --> 01:14:42,550 Everybody here dies by dawn, Beth. 606 01:14:43,217 --> 01:14:45,252 Run! 607 01:14:45,286 --> 01:14:46,787 Dead by dawn! 608 01:14:47,888 --> 01:14:49,857 Dead by dawn! 609 01:14:50,858 --> 01:14:52,626 -Dead by dawn! -By dawn! 610 01:14:53,861 --> 01:14:55,763 Dead by dawn! 611 01:14:56,797 --> 01:14:58,733 Dead by dawn! 612 01:14:58,766 --> 01:15:01,035 Dead by dawn! 613 01:15:01,068 --> 01:15:02,203 Dead by dawn! 614 01:15:03,971 --> 01:15:05,906 Dead by dawn! 615 01:15:06,907 --> 01:15:08,042 Dead by dawn! 616 01:15:09,343 --> 01:15:11,512 Dead by dawn! 617 01:15:15,983 --> 01:15:17,118 Here. 618 01:16:26,053 --> 01:16:28,756 No way out! 619 01:16:28,789 --> 01:16:31,358 No way out! 620 01:16:31,392 --> 01:16:33,661 No way out! 621 01:16:44,038 --> 01:16:45,606 -Auntie Beth! -Come here! 622 01:16:58,953 --> 01:17:00,654 No! 623 01:17:59,213 --> 01:18:01,182 Kassie. Kassie. 624 01:18:03,284 --> 01:18:06,987 Kassie. Kassie. Kassie. 625 01:18:12,359 --> 01:18:13,360 Am I dead? 626 01:18:34,014 --> 01:18:35,249 Come on. Get in. 627 01:18:58,573 --> 01:19:00,007 Kass, where's the beeper? 628 01:19:09,283 --> 01:19:10,451 Come on. Come on. 629 01:19:31,372 --> 01:19:32,339 It's coming. 630 01:21:27,254 --> 01:21:28,122 Get under! 631 01:21:38,700 --> 01:21:40,234 Kassie! 632 01:22:16,203 --> 01:22:19,239 All I want is your little head, baby girl. 633 01:22:40,394 --> 01:22:41,995 Come get some. 634 01:24:06,881 --> 01:24:08,816 Turn it on, Kass! 635 01:25:02,469 --> 01:25:03,638 Please. 636 01:25:04,806 --> 01:25:06,473 Help me, Bethy-boo. 637 01:25:08,576 --> 01:25:12,580 Only my sister gets to call me that. 638 01:25:46,648 --> 01:25:48,816 You know, you really do look like Mom. 639 01:25:51,485 --> 01:25:55,288 And you're gonna fail miserably just like her. 640 01:25:55,322 --> 01:25:56,724 You stinking, horrible... 641 01:25:56,758 --> 01:25:59,192 ...groupie cunt! 642 01:28:30,845 --> 01:28:32,079 There's been no cell signal 643 01:28:32,113 --> 01:28:33,480 until, like, five minutes ago 644 01:28:33,514 --> 01:28:34,882 and the thunder kept me awake, 645 01:28:34,916 --> 01:28:37,518 so I got basically less than zero sleep. 646 01:28:37,552 --> 01:28:40,087 Anyway, all my early morning moans aside, 647 01:28:40,121 --> 01:28:43,724 we are still gonna have such a fab weekend at the lake. 648 01:28:43,758 --> 01:28:45,660 Caleb's dad's cabin is so awesome, 649 01:28:45,693 --> 01:28:47,929 and you're gonna absolutely love his friends. 650 01:28:49,997 --> 01:28:52,365 I'm sure one of them will be perfect for you. 651 01:28:52,399 --> 01:28:54,434 I don't mean to be a downer or anything 652 01:28:54,467 --> 01:28:56,671 but I was actually thinking of taking a rain check 653 01:28:56,704 --> 01:28:58,940 on this whole trip thing. 654 01:28:58,973 --> 01:28:59,941 Not a chance. 655 01:28:59,974 --> 01:29:01,609 I'm picking you up in 15. 656 01:29:01,642 --> 01:29:02,643 Bye! 44403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.