Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,720 --> 00:01:08,880
-Que carajo, Caleb?
-Oh, espera a ver la toma que tengo.
2
00:01:09,040 --> 00:01:11,180
Parecia que ibas a cagar
un ladrillo de costado.
3
00:01:11,220 --> 00:01:13,040
Podrias haberme arrancado
la cabeza.
4
00:01:13,120 --> 00:01:15,400
No habria sido una decapitacion
limpia con estas aspas.
5
00:01:15,870 --> 00:01:17,880
Te hubiera revuelto
bien la cara.
6
00:01:26,580 --> 00:01:29,190
No deberias ir a ver si
Jessica se encuentra mejor?
7
00:01:29,220 --> 00:01:31,320
Estara bien.
Le di Klonopin
8
00:01:31,320 --> 00:01:34,220
para que pueda dormir lo que
sea la mierda que le pase.
9
00:01:34,260 --> 00:01:36,420
La chica es como un
grano en el culo.
10
00:02:02,240 --> 00:02:03,660
Jessica?
11
00:02:21,000 --> 00:02:22,340
Oye.
12
00:02:22,510 --> 00:02:24,340
Como te sientes, prima?
13
00:02:28,280 --> 00:02:30,600
Ya que ninguno
de tus otros amigos
14
00:02:30,700 --> 00:02:32,360
se molesto en aparecer,
15
00:02:32,620 --> 00:02:35,860
puedo tomar tu auto y escapar
del infierno de estar atrapada aqui
16
00:02:35,870 --> 00:02:37,860
con tu ultimo novio?
17
00:02:42,560 --> 00:02:43,730
Gran charla.
18
00:02:52,940 --> 00:02:54,840
Sera mejor que te despiertes
en la proxima media hora
19
00:02:54,860 --> 00:02:57,340
o me vere obligada a ir a ahogar
20
00:02:57,370 --> 00:03:00,420
el lamentable culo de esa marioneta
de carne sin cerebro.
21
00:03:29,010 --> 00:03:32,240
"El intenso horror de mi
pesadilla se apodero de mi".
22
00:03:33,440 --> 00:03:36,820
"Intente retirar mi brazo
pero la mano se aferraba
23
00:03:37,380 --> 00:03:40,060
y una voz muy melancolica
sollozaba",
24
00:03:40,580 --> 00:03:41,850
Dejame entrar".
25
00:03:42,140 --> 00:03:43,520
"Dejame entrar"
26
00:03:44,820 --> 00:03:46,490
"Mientras hablaba,
27
00:03:46,520 --> 00:03:48,900
discerni, oscuramente
28
00:03:48,980 --> 00:03:51,260
la cara de un nino mirando
por la ventana".
29
00:03:53,360 --> 00:03:56,600
"Resultando inutil intentar
sacudir a la criatura,
30
00:03:56,630 --> 00:03:59,300
tire de su muneca hacia
el cristal roto..."
31
00:03:59,340 --> 00:04:00,040
Jess?
32
00:04:00,100 --> 00:04:03,120
-"...y lo frote de un lado a otro..."
-Por favor, callate.
33
00:04:03,310 --> 00:04:04,880
"...hasta que la sangre
corrio
34
00:04:04,880 --> 00:04:06,680
y empapo la ropa de cama".
35
00:04:06,710 --> 00:04:08,580
"Sin embargo,
seguia gimiendo,
36
00:04:08,640 --> 00:04:11,220
-Dejame entrar
-Jessica
37
00:04:35,840 --> 00:04:37,060
Mierda, mierda, mierda
38
00:04:37,120 --> 00:04:38,370
Mierda, mierda, mierda
39
00:04:41,640 --> 00:04:43,940
No, Jess.
Jess? Jess?
40
00:05:04,060 --> 00:05:06,260
Quien es ahora la marioneta
de carne sin cerebro?
41
00:05:18,380 --> 00:05:19,450
Caleb.
42
00:05:19,680 --> 00:05:20,750
Que carajo?
43
00:05:22,940 --> 00:05:24,040
Oh, Dios mio
44
00:05:24,100 --> 00:05:25,520
Que demonios sucedio?
45
00:05:29,160 --> 00:05:30,160
Jess?
46
00:05:33,130 --> 00:05:34,430
Jessica?
47
00:05:46,400 --> 00:05:48,260
Que carajo?
Que?
48
00:05:48,420 --> 00:05:49,950
No, no, no...
49
00:05:50,850 --> 00:05:52,400
Caleb
50
00:05:53,520 --> 00:05:54,760
No...
51
00:05:58,790 --> 00:06:00,800
No, Caleb
52
00:06:02,430 --> 00:06:04,120
Caleb
53
00:07:06,560 --> 00:07:07,800
Beth
54
00:07:09,280 --> 00:07:10,900
Beth, estas ahi?
55
00:07:12,720 --> 00:07:14,820
Solo dame cinco,
de acuerdo?
56
00:07:15,050 --> 00:07:16,750
Brandon esta perdiendo
la cabeza.
57
00:07:16,780 --> 00:07:20,320
No puede encontrar la Strat que gano
en el concurso de pulseadas de anoche..
58
00:07:20,980 --> 00:07:23,060
Ya esta afinada y colocada
a la izquierda del escenario.
59
00:07:23,060 --> 00:07:25,340
como te dije hace media hora.
60
00:07:26,830 --> 00:07:28,330
Te sientes bien ahi adentro?
61
00:07:29,440 --> 00:07:30,880
Estoy bien.
62
00:07:30,940 --> 00:07:32,960
Solo ve a tu puesto.
63
00:07:33,460 --> 00:07:35,520
Volvere antes de que
se abra el telon.
64
00:07:35,840 --> 00:07:37,070
De acuerdo, jefa.
65
00:08:45,110 --> 00:08:46,720
Viste mi camiseta negra favorita?
66
00:08:46,720 --> 00:08:48,900
La necesito para la protesta
del Dia del Trabajo manana.
67
00:08:52,140 --> 00:08:53,550
Mama?
68
00:08:53,760 --> 00:08:56,280
No iras a ninguna
protesta tu sola.
69
00:08:56,320 --> 00:08:58,020
El padre de Sophie nos lleva.
70
00:08:58,050 --> 00:09:00,300
Ya te lo dije como diez veces.
Te acuerdas?
71
00:09:00,440 --> 00:09:03,020
Bueno, te acordaste de revisar
el cesto del bano?
72
00:09:06,330 --> 00:09:08,230
Dile a Danny que baje la musica.
73
00:09:08,260 --> 00:09:10,100
Mama dice:
"Baja la musica"
74
00:09:10,130 --> 00:09:11,870
Podria haberlo hecho
yo misma
75
00:09:30,950 --> 00:09:33,490
Kassie, sera mejor que
no tengas mis tijeras.
76
00:09:35,780 --> 00:09:37,480
No las tengo, mama
77
00:09:41,100 --> 00:09:42,020
Esta sucia.
78
00:09:42,020 --> 00:09:44,300
Bueno, metelo en la lavadora
y yo lo hare mas tarde.
79
00:09:44,420 --> 00:09:46,130
Te olvidaras.
Siempre te olvidas.
80
00:09:46,170 --> 00:09:48,160
Sabes donde esta la lavadora.
81
00:09:55,510 --> 00:09:56,640
Hola, Bridget.
82
00:09:56,700 --> 00:09:59,520
Mama esta de noche y veremos todas
las peliculas de Freddy seguidas.
83
00:09:59,640 --> 00:10:02,250
-Incluso las que son una mierda.
-No hay ninguna que sea una mierda.
84
00:10:03,580 --> 00:10:04,820
Asi que...
85
00:10:04,920 --> 00:10:07,290
-quieres venir y...
-En tus suenos.
86
00:10:20,370 --> 00:10:22,400
Tus novios son raros.
87
00:10:22,570 --> 00:10:24,000
Tu eres la rara.
88
00:10:27,360 --> 00:10:28,540
Kassie
89
00:10:44,540 --> 00:10:46,180
Mucha gente esta noche, Dan?
90
00:10:48,160 --> 00:10:50,220
-Fuera, Bridge
-Lo haria, pero...
91
00:10:50,640 --> 00:10:51,900
Dejame entrar
92
00:11:03,480 --> 00:11:05,210
Que alguien atienda,
por favor
93
00:11:07,880 --> 00:11:09,620
Muy bien, muy bien
94
00:11:30,040 --> 00:11:31,060
Beth.
95
00:11:31,160 --> 00:11:32,620
Perra.
96
00:11:33,240 --> 00:11:34,640
Sorpresa, hermanita.
97
00:11:36,680 --> 00:11:38,480
Cuando llegaste a la ciudad?
98
00:11:38,510 --> 00:11:41,550
Vine en Uber directamente desde
el aeropuerto de Los angeles.
99
00:11:46,060 --> 00:11:48,800
Estuviste durmiendo?
Te pareces a mama.
100
00:11:49,160 --> 00:11:51,490
Es mejor que parecer
un tampon.
101
00:11:52,700 --> 00:11:55,180
Sabes, el timbre de abajo
esta totalmente arruinado.
102
00:11:55,220 --> 00:11:57,160
Pude entrar directamente
desde la calle.
103
00:11:57,200 --> 00:12:00,160
Todo el edificio esta arruinado.
Lo van a derribar en un mes.
104
00:12:00,520 --> 00:12:01,780
Me estas tomando el pelo.
105
00:12:02,000 --> 00:12:03,320
No. Nos tenemos que ir.
106
00:12:03,740 --> 00:12:05,710
Encontraron un nuevo lugar?
107
00:12:06,620 --> 00:12:07,820
Todavia no.
108
00:12:08,710 --> 00:12:11,750
Mierda, El. Jay y tu llevan
aqui una eternidad.
109
00:12:13,180 --> 00:12:14,460
Bangkok estuvo increible?
110
00:12:14,500 --> 00:12:17,720
Una locura. Locos y obsesivos
fans por alla.
111
00:12:17,750 --> 00:12:20,600
-Bebiste sangre de serpiente?
-Oye, eso es culturalmente insensible.
112
00:12:21,040 --> 00:12:22,760
Que hay de la barbacoa
de sesos de mono?
113
00:12:22,790 --> 00:12:24,660
Oh, si.
Eso esta mucho mejor, Dan.
114
00:12:24,680 --> 00:12:26,190
Quien es tu amiga, Kass?
115
00:12:26,230 --> 00:12:27,660
Se llama Staffanie.
116
00:12:28,700 --> 00:12:30,220
Hola, Staffanie.
117
00:12:30,420 --> 00:12:32,630
Cual es su... situacion?
118
00:12:32,670 --> 00:12:36,160
Danny me dijo que cuando este
edificio solia ser un banco,
119
00:12:36,320 --> 00:12:38,580
atraparon a un cajero robando
y se ahorco,
120
00:12:38,620 --> 00:12:40,540
y si vas por ahi con monedas
en los bolsillos
121
00:12:40,540 --> 00:12:42,360
su fantasma oye el tintineo.
122
00:12:42,960 --> 00:12:45,610
Y te da un susto de muerte para
quedarse con todo tu dinero.
123
00:12:46,760 --> 00:12:47,960
Es verdad.
124
00:12:48,460 --> 00:12:49,920
Si viene por mi,
125
00:12:49,920 --> 00:12:52,620
Staffanie le dara un susto
de muerte primero.
126
00:12:53,600 --> 00:12:55,060
Los fantasmas no son reales.
127
00:12:55,120 --> 00:12:56,480
Has visto alguno alguna vez?
128
00:12:57,040 --> 00:12:58,920
Entonces, como sabes
que no existen?
129
00:12:59,100 --> 00:13:00,580
Porque...
130
00:13:01,080 --> 00:13:02,300
yo solo creo
131
00:13:02,560 --> 00:13:04,300
lo que puedo ver.
132
00:13:04,340 --> 00:13:05,540
Para mi?
133
00:13:05,800 --> 00:13:08,820
Es solo para chicas
malas rockeras.
134
00:13:10,240 --> 00:13:12,440
Mira, mama.
Soy una chica mala.
135
00:13:13,800 --> 00:13:16,680
Por favor, no la adoctrines
en tu mundo groupie.
136
00:13:16,740 --> 00:13:17,920
Que es una groupie?
137
00:13:17,980 --> 00:13:19,600
El apodo favorito
de tu madre para mi,
138
00:13:19,640 --> 00:13:22,240
aunque ella sabe que soy
tecnica de guitarras.
139
00:13:22,400 --> 00:13:23,980
-Si tu lo dices.
-Oye,
140
00:13:24,020 --> 00:13:25,820
se amable o no tendras regalo.
141
00:13:25,940 --> 00:13:28,380
Hablando de eso,
142
00:13:28,460 --> 00:13:30,690
miren lo que le compre
a su papa.
143
00:13:40,260 --> 00:13:41,800
Que pasa, El?
144
00:13:43,320 --> 00:13:46,510
Danny, llevate mi auto y ve
por pizza con tus hermanas.
145
00:13:47,300 --> 00:13:48,710
Claro, mama.
146
00:13:51,460 --> 00:13:54,040
No puedo entender todo esto.
147
00:13:54,340 --> 00:13:56,300
Que, conocio a alguien mas?
148
00:13:56,360 --> 00:13:58,820
No. el cree que el pago
de manutencion de los hijos
149
00:13:58,820 --> 00:14:00,860
equivale a co-paternidad
a distancia.
150
00:14:04,680 --> 00:14:06,320
Por que no me
lo dijiste, El?
151
00:14:06,720 --> 00:14:08,420
Me habria subido a un avion
152
00:14:08,480 --> 00:14:10,530
para ayudarte a superar esto.
153
00:14:12,800 --> 00:14:14,240
Te llame.
154
00:14:15,100 --> 00:14:16,240
Dos veces.
155
00:14:17,120 --> 00:14:18,900
La primera vez, cuando me
dijo que se iba.
156
00:14:18,920 --> 00:14:20,780
La segunda,
la noche que se mudo.
157
00:14:22,420 --> 00:14:24,600
Eso fue hace dos meses
y medio, Beth.
158
00:14:33,300 --> 00:14:34,840
Lo siento,
esta bien?
159
00:14:34,940 --> 00:14:36,000
Cuando estoy de gira,
160
00:14:36,000 --> 00:14:38,800
me absorben profundamente e intento
ser jefa tecnica ahora mismo.
161
00:14:38,800 --> 00:14:41,860
Y si lo consigo, sere la primera mujer
de mi equipo en hacerlo, asi que...
162
00:14:44,020 --> 00:14:47,400
Por favor, Ellie, tenemos que
hablar de esto adecuadamente.
163
00:14:49,340 --> 00:14:50,300
El...
164
00:14:50,480 --> 00:14:52,740
Mira, puedes dormir
en el sofa esta noche
165
00:14:52,740 --> 00:14:55,020
pero tengo que empacar
y mudarme.
166
00:15:25,760 --> 00:15:27,280
Hola, Bethy-boo.
167
00:15:27,360 --> 00:15:29,140
Soy Ellie. Solo...
168
00:15:30,440 --> 00:15:32,160
llamo para saludar.
Y...
169
00:15:33,500 --> 00:15:35,060
Jay y yo, nosotros...
170
00:15:37,060 --> 00:15:38,600
Sabes que...?
171
00:15:39,300 --> 00:15:40,660
No te culpo.
172
00:15:41,360 --> 00:15:43,420
Yo tambien odio el sonido
de mi voz.
173
00:15:55,520 --> 00:15:57,280
Que pasa contigo, Beth?
174
00:16:01,360 --> 00:16:03,620
Volvi a meter la pata,
como siempre.
175
00:16:05,040 --> 00:16:07,920
Y necesito que me ayudes
a resolverlo.
176
00:16:08,840 --> 00:16:09,940
Otra vez.
177
00:16:11,160 --> 00:16:12,460
Que sucedio?
178
00:16:23,750 --> 00:16:25,150
Date prisa, Bridge.
179
00:16:25,190 --> 00:16:26,560
Quieres llevarlas?
180
00:16:26,560 --> 00:16:28,080
Quieres sacar la licencia?
181
00:16:30,280 --> 00:16:31,420
Vamos, Kass.
182
00:16:43,900 --> 00:16:45,500
Terremoto
183
00:16:53,680 --> 00:16:54,680
Vamos.
184
00:16:57,890 --> 00:16:58,850
Vamos
185
00:17:03,600 --> 00:17:04,960
Quedense abajo
186
00:17:19,840 --> 00:17:21,040
Mierda.
187
00:17:21,080 --> 00:17:22,660
Eso fue intenso.
188
00:17:22,980 --> 00:17:24,750
Creo que me orine encima.
189
00:17:25,980 --> 00:17:27,360
Es calido?
190
00:17:30,220 --> 00:17:31,790
Probablemente solo
sea gaseosa.
191
00:17:32,740 --> 00:17:34,090
Muy bien. Vamos.
192
00:17:50,820 --> 00:17:52,970
Santa mierda.
Bridget, mira esto.
193
00:17:54,080 --> 00:17:55,260
Que pasa?
194
00:17:56,140 --> 00:17:57,380
Hay un agujero.
195
00:18:07,020 --> 00:18:09,190
Cuidado, Dan.
Podria haber replicas.
196
00:18:20,500 --> 00:18:21,970
Es una antigua boveda de banco
197
00:18:24,620 --> 00:18:26,180
Danny, no
198
00:18:56,680 --> 00:18:57,870
Dan?
199
00:19:06,100 --> 00:19:07,760
Vamos, Danny.
Vamonos
200
00:19:07,800 --> 00:19:09,320
Espera
201
00:19:45,980 --> 00:19:47,540
Danny
202
00:19:47,780 --> 00:19:49,420
Relajate un minuto, Bridge
203
00:20:09,080 --> 00:20:10,760
Danny, estas bien?
204
00:20:10,900 --> 00:20:12,280
Estoy bien
205
00:21:20,960 --> 00:21:21,840
Algo?
206
00:21:21,860 --> 00:21:24,120
La red esta totalmente jodida.
207
00:21:24,700 --> 00:21:26,440
Seguro que estan bien, El.
208
00:21:31,220 --> 00:21:32,240
Hola.
209
00:21:32,500 --> 00:21:34,600
Estan todos bien?
Algun herido?
210
00:21:34,820 --> 00:21:37,100
Hola, Gabe.
Los chicos fueron a buscar pizza
211
00:21:37,120 --> 00:21:40,000
y no puedo contactar con sus celulares.
Me prestas el auto para ir a buscarlos?
212
00:21:40,060 --> 00:21:41,800
-Que tal si te llevo?
-Gracias.
213
00:21:41,820 --> 00:21:43,080
Dejame buscar las llaves.
214
00:21:51,480 --> 00:21:52,560
Quien eres tu?
215
00:21:53,140 --> 00:21:54,380
Beth
216
00:21:54,720 --> 00:21:56,020
La hermana de Ellie.
217
00:21:56,160 --> 00:21:57,720
Ah, si, si.
218
00:21:58,380 --> 00:21:59,720
La groupie.
219
00:22:01,020 --> 00:22:02,680
Dejame preguntarte algo.
220
00:22:03,340 --> 00:22:04,960
Puedes oirla ahi arriba?
221
00:22:05,000 --> 00:22:05,940
Que?
222
00:22:06,100 --> 00:22:07,460
El terremoto.
223
00:22:07,620 --> 00:22:09,530
La llevo a esconderse
en los ductos.
224
00:22:11,760 --> 00:22:14,060
Aqui, gatita,
gatita, gatita.
225
00:22:15,560 --> 00:22:16,720
Vamonos.
226
00:22:19,240 --> 00:22:20,560
Son ellos?
227
00:22:22,760 --> 00:22:24,320
Encantado de conocerte.
228
00:22:26,580 --> 00:22:29,420
Nunca tomen el ascensor
despues de un terremoto.
229
00:22:30,260 --> 00:22:32,360
A Bridget se le cayo
la pizza.
230
00:22:33,200 --> 00:22:36,580
Carino. Los amo mucho mas
que a la pizza.
231
00:22:45,720 --> 00:22:48,020
El terremoto de magnitud 5.5
232
00:22:48,060 --> 00:22:51,300
golpeo justo al norte de la falla
de Puente Hills hace menos de una hora.
233
00:22:51,360 --> 00:22:55,000
Sacudiendo el centro de Los Angeles
y todas partes desde La Habra a...
234
00:23:18,080 --> 00:23:20,000
Crees que podria
valer algo?
235
00:23:20,960 --> 00:23:23,540
A mama le vendria bien un poco de
dinero extra ahora mismo, no crees?
236
00:23:24,040 --> 00:23:26,420
No creo que mama quiera dinero
de algo que robaste.
237
00:23:26,460 --> 00:23:27,900
No es robado.
238
00:23:28,260 --> 00:23:30,220
Probablemente lleva encerrado
en esa boveda desde siempre.
239
00:23:30,320 --> 00:23:33,360
Si, y mierdas raras como esta se
guardan bajo llave por alguna razon.
240
00:23:38,260 --> 00:23:39,660
Solo dejalo, Dan.
241
00:23:41,800 --> 00:23:43,040
Carajo
242
00:23:43,740 --> 00:23:45,240
Dejame verlo.
243
00:23:45,500 --> 00:23:46,830
Es solo un corte.
244
00:23:55,440 --> 00:23:56,500
Dan...
245
00:24:22,720 --> 00:24:24,300
Danny, por favor,
cierralo.
246
00:24:40,940 --> 00:24:42,440
Esto no me gusta,
Danny.
247
00:24:42,540 --> 00:24:44,740
Tienes que devolverlo ya mismo.
248
00:24:44,980 --> 00:24:47,760
Mama no nos dejara salir a ninguno
por la puerta principal otra vez esta noche.
249
00:24:48,100 --> 00:24:49,800
A primera hora de la manana
entonces.
250
00:24:50,280 --> 00:24:51,680
Me lo prometes?
251
00:25:05,440 --> 00:25:07,280
Vas a bucear en alta mar?
252
00:25:07,800 --> 00:25:10,080
Tengo que ver abajo
antes de entrar.
253
00:25:10,460 --> 00:25:13,380
Una medusa ya me pico antes
en la playa.
254
00:25:13,500 --> 00:25:15,720
No me gusta sumergirme
bajo el agua.
255
00:25:16,040 --> 00:25:19,710
No creo que haya criaturas
marinas raras en la banera.
256
00:25:31,060 --> 00:25:31,980
Dios mio
257
00:25:32,020 --> 00:25:33,990
Oh, Dios mio. Dios mio.
Dios mio.
258
00:25:34,030 --> 00:25:35,800
Es un... Es un...
259
00:25:51,080 --> 00:25:52,400
Estas bien?
260
00:25:53,150 --> 00:25:54,800
Estoy bien, carino.
261
00:25:58,240 --> 00:26:00,620
Yo tambien odio cuando
me duele la barriga.
262
00:26:56,980 --> 00:26:59,180
Buenas tardes mis
colegas clerigos.
263
00:26:59,210 --> 00:27:01,210
Soy el Padre Marcus Littleton,
264
00:27:01,250 --> 00:27:04,380
el encargado de la biblioteca
aqui en la Catedral de San Patricio
265
00:27:04,420 --> 00:27:07,450
y les doy la bienvenida
a la Ciudad de los angeles.
266
00:27:08,820 --> 00:27:11,020
Han sido invitados aqui
267
00:27:11,060 --> 00:27:14,160
para presenciar la revelacion
de un artefacto unico
268
00:27:14,190 --> 00:27:17,060
que fue descubierto por nuestros
misioneros en el extranjero.
269
00:27:17,380 --> 00:27:19,820
Me gustaria presentar
lo que creo
270
00:27:19,820 --> 00:27:22,820
que es uno de los tres
volumenes de la fabula
271
00:27:23,000 --> 00:27:24,900
de "Naturum Demento",
272
00:27:24,940 --> 00:27:27,460
El Libro de los Muertos.
273
00:27:29,540 --> 00:27:31,980
Mis pruebas hasta la fecha
han revelado que
274
00:27:32,000 --> 00:27:35,240
sus encuadernaciones estan
hechas de carne humana curada,
275
00:27:35,380 --> 00:27:38,580
sus pasajes y grabados
entintados en sangre.
276
00:27:38,640 --> 00:27:41,720
-Esto es herejia
-Hoy, busco la aprobacion de la iglesia
277
00:27:41,820 --> 00:27:43,990
para traducir los misterios
espirituales
278
00:27:44,020 --> 00:27:46,100
que sin duda encierran
sus paginas.
279
00:27:46,160 --> 00:27:47,300
Destruyalo
280
00:27:47,360 --> 00:27:49,360
Se llama "El Libro de los
Muertos" por una razon
281
00:27:49,390 --> 00:27:52,600
Busco mirar este libro
por el bien del hombre
282
00:28:11,280 --> 00:28:13,980
Rechazado por los ancianos
de nuestra iglesia,
283
00:28:14,250 --> 00:28:17,260
yo mismo, el canonigo
Damien Shanahan,
284
00:28:17,290 --> 00:28:19,300
y el Padre Hugo Cortez
285
00:28:19,380 --> 00:28:21,960
hemos estado trabajando
en secreto para traducir
286
00:28:21,980 --> 00:28:25,220
las innumerables escrituras
y glifos del Libro de los Muertos.
287
00:28:25,930 --> 00:28:29,460
Sus paginas contienen antiguos
rituales y conjuros,
288
00:28:29,740 --> 00:28:32,420
cuya recitacion proclama
permitir el contacto
289
00:28:32,440 --> 00:28:34,270
con fuerzas sobrenaturales
290
00:28:34,280 --> 00:28:37,810
que existen mas alla del delgado
barniz de nuestro mundo conocido.
291
00:28:51,520 --> 00:28:55,530
Es el 24 de enero del ano
de Nuestro Senor, 1923.
292
00:28:58,100 --> 00:29:00,330
Y yo,
el Padre Marcus Littleton,
293
00:29:00,370 --> 00:29:02,680
comenzare ahora a leer
en voz alta
294
00:29:02,720 --> 00:29:05,400
el primero de los pasajes
de la resurreccion espiritual.
295
00:30:36,500 --> 00:30:37,500
Oigan
296
00:30:38,100 --> 00:30:39,240
Ayuda
297
00:30:40,360 --> 00:30:41,480
Ayuda
298
00:31:29,440 --> 00:31:31,750
Callate la puta boca
299
00:32:48,760 --> 00:32:50,920
Esta bien. Esta bien.
300
00:32:51,100 --> 00:32:52,460
Es solo un apagon.
301
00:33:17,740 --> 00:33:18,940
Bridget?
302
00:33:19,420 --> 00:33:20,660
Estas bien?
303
00:33:21,320 --> 00:33:22,520
Si.
304
00:33:23,080 --> 00:33:25,140
Parece que solo nosotros
estamos apagados.
305
00:33:27,260 --> 00:33:28,520
En serio?
306
00:33:36,360 --> 00:33:37,580
Mama?
307
00:33:39,720 --> 00:33:41,180
El, estas durmiendo?
308
00:33:44,400 --> 00:33:45,860
Donde esta ella?
309
00:34:25,840 --> 00:34:27,080
Mama?
310
00:34:38,970 --> 00:34:40,170
El?
311
00:35:04,000 --> 00:35:05,780
Que pasa, hermana?
312
00:35:11,260 --> 00:35:13,580
He tenido el sueno mas hermoso.
313
00:35:15,660 --> 00:35:18,840
Estabamos juntos, sentados
en un bosque alto.
314
00:35:20,800 --> 00:35:24,180
El viento era limpio y los
pajaros cantaban dulcemente...
315
00:35:32,480 --> 00:35:34,030
Melodias.
316
00:35:35,460 --> 00:35:37,380
Era un dia perfecto
317
00:35:37,380 --> 00:35:39,060
y todo en lo que podia pensar
318
00:35:39,100 --> 00:35:41,560
era en lo mucho que queria
abrirlos a todos
319
00:35:41,600 --> 00:35:45,300
y meterme dentro de sus cuerpos para que
pudieramos seguir siendo una familia feliz.
320
00:36:09,320 --> 00:36:10,580
Esta en mi.
321
00:36:42,120 --> 00:36:43,920
No dejes que se lleve
a mis bebes.
322
00:36:54,110 --> 00:36:55,300
Mama
323
00:36:55,300 --> 00:36:57,310
Bridget,
llevala adentro.
324
00:36:58,700 --> 00:36:59,900
Ahora
325
00:37:03,520 --> 00:37:05,480
Que le pasa, Bridge?
326
00:37:14,740 --> 00:37:16,420
Las Escaleras.
Vamos
327
00:37:16,420 --> 00:37:17,920
Vamos, vamos, vamos.
328
00:37:21,200 --> 00:37:22,200
Vamos.
329
00:37:22,280 --> 00:37:24,400
Despierta, Ellie.
Vamos, despierta.
330
00:37:24,770 --> 00:37:25,840
Danny
331
00:37:25,940 --> 00:37:27,280
Se fueron.
332
00:37:45,160 --> 00:37:47,340
Un minuto ella estaba bien
333
00:37:47,380 --> 00:37:49,980
y al siguiente estaba hablando
como una loca y...
334
00:37:51,380 --> 00:37:53,260
Y ahora se fue.
335
00:38:16,060 --> 00:38:18,060
La red sigue jodida.
336
00:38:22,440 --> 00:38:24,000
Puedo rezar?
337
00:38:25,500 --> 00:38:27,460
Ella no es religiosa.
338
00:38:30,060 --> 00:38:31,320
No era.
339
00:38:32,020 --> 00:38:33,860
Son solo unas palabras.
340
00:38:35,240 --> 00:38:36,640
unanse a mi.
341
00:38:48,200 --> 00:38:50,980
Concedele, Senor,
el descanso eterno,
342
00:38:51,460 --> 00:38:54,480
y que la luz perpetua
brille sobre ella.
343
00:38:55,730 --> 00:38:57,260
Que su alma
344
00:38:57,420 --> 00:38:59,730
y las almas de todos
los fieles difuntos
345
00:38:59,770 --> 00:39:01,080
por la misericordia de Dios...
346
00:39:01,160 --> 00:39:03,060
Que demonios le paso
a su cara?
347
00:39:04,740 --> 00:39:06,420
Descansa en paz.
348
00:39:07,940 --> 00:39:09,800
Parece que alguien
le dio una paliza.
349
00:39:11,850 --> 00:39:13,980
Hay una vieja escalera
de incendios
350
00:39:14,480 --> 00:39:16,320
en el lado norte del edificio.
351
00:39:16,680 --> 00:39:18,620
Podria intentar bajar por ahi,
352
00:39:18,950 --> 00:39:20,990
dar la alarma, conseguir
ayuda aqui.
353
00:39:21,020 --> 00:39:22,700
Tienes que pasar por la 82.
354
00:39:22,760 --> 00:39:23,920
Ah, mierda.
355
00:39:24,920 --> 00:39:26,460
-Esta desocupado, verdad?
-Si.
356
00:39:26,480 --> 00:39:28,600
Como la mayor parte de este
basurero condenado.
357
00:39:30,360 --> 00:39:32,020
Tienes las herramientas?
358
00:39:32,600 --> 00:39:34,330
Podriamos cortar la puerta.
359
00:39:34,900 --> 00:39:36,460
En mi camioneta.
360
00:39:36,800 --> 00:39:39,840
No pasaras por esas viejas
puertas sin algo pesado.
361
00:39:45,050 --> 00:39:47,150
Quiero que papa vuelva a casa.
362
00:39:50,320 --> 00:39:51,620
Vendra.
363
00:39:53,380 --> 00:39:55,680
Cuando los telefonos vuelvan
a funcionar, volvera enseguida.
364
00:39:55,700 --> 00:39:57,540
Como sabes que lo hara?
365
00:39:58,890 --> 00:40:00,960
Dijiste que mama iba
a estar bien.
366
00:40:00,990 --> 00:40:03,000
Crei que lo estaria.
367
00:40:03,030 --> 00:40:04,840
Lo siento mucho, Kass.
368
00:40:09,040 --> 00:40:11,280
Voy a buscar mi escopeta,
y vamos a abrirla.
369
00:40:11,320 --> 00:40:12,810
Solo dame un minuto,
de acuerdo?
370
00:40:13,840 --> 00:40:15,180
No me gusta estar atrapado.
371
00:40:15,210 --> 00:40:18,240
Todo el mundo esta bastante nervioso
como para que se disparen armas aqui.
372
00:40:56,880 --> 00:40:59,240
No se que hacer, El.
373
00:41:00,390 --> 00:41:03,660
Tu eres la que siempre
tiene las respuestas.
374
00:41:07,790 --> 00:41:10,960
Estoy demasiado asustada para
enfrentarme a tus hijos ahora.
375
00:41:22,240 --> 00:41:24,280
No importa lo ocupada
que estabas,
376
00:41:24,310 --> 00:41:26,620
siempre encontrabas
tiempo para mi.
377
00:41:27,880 --> 00:41:29,120
Para todos.
378
00:41:33,350 --> 00:41:36,160
No puedo creer que no vaya
a volver a hablar contigo.
379
00:41:38,390 --> 00:41:40,880
Hola, Bethy-boo.
Soy Ellie.
380
00:41:42,940 --> 00:41:45,560
Solo... llamaba para saludar.
Y...
381
00:41:45,660 --> 00:41:46,840
Beth.
382
00:41:46,970 --> 00:41:48,060
Beth
383
00:41:48,160 --> 00:41:50,870
Tienes que ayudarme, Beth.
Tienes que hacerlo.
384
00:41:50,900 --> 00:41:53,410
Me estoy quemando.
Me quemo viva
385
00:42:18,970 --> 00:42:19,970
El?
386
00:42:29,980 --> 00:42:31,740
-Mama?
-Esta viva?
387
00:42:32,850 --> 00:42:34,110
Esta ardiendo.
388
00:42:44,960 --> 00:42:46,130
Traere hielo.
389
00:43:58,420 --> 00:43:59,470
Mama?
390
00:44:01,130 --> 00:44:03,200
Mama esta con los gusanos ahora.
391
00:45:03,200 --> 00:45:04,960
Mama, detente
392
00:45:10,760 --> 00:45:11,980
Para
393
00:45:17,060 --> 00:45:19,020
No es culpa mia,
Bridget.
394
00:45:21,320 --> 00:45:23,380
Alejate de ella, Bridge
395
00:45:23,680 --> 00:45:26,280
Que me esta pasando,
carino?
396
00:45:26,520 --> 00:45:27,840
No lo se, mama.
397
00:45:30,240 --> 00:45:31,490
Yo si lo se.
398
00:45:37,940 --> 00:45:39,440
Ahora soy libre.
399
00:45:41,240 --> 00:45:44,140
Libre de todos ustedes,
parasitos chupa-tetas.
400
00:46:12,300 --> 00:46:13,730
Dejame besarla mejor.
401
00:46:39,660 --> 00:46:41,860
Quien quiere ser el siguiente
en pudrirse?
402
00:46:43,720 --> 00:46:45,300
De tin...
403
00:46:47,180 --> 00:46:49,040
marin...
404
00:46:49,200 --> 00:46:50,970
de do...
405
00:46:54,220 --> 00:46:55,540
Tu.
406
00:46:56,580 --> 00:46:57,780
Ellie?
407
00:47:16,340 --> 00:47:17,740
Carajo
408
00:48:05,740 --> 00:48:07,160
Agarren el armario.
409
00:48:14,260 --> 00:48:15,800
Alejense de la puerta.
410
00:48:58,860 --> 00:49:00,400
Por favor,
necesitamos ayuda
411
00:49:00,470 --> 00:49:01,800
Dejenme entrar
412
00:49:52,980 --> 00:49:54,550
Hola
413
00:49:56,540 --> 00:49:58,440
Puedes oirme?
414
00:50:09,340 --> 00:50:12,570
No crees que mama se parece
a uno de los dibujos de ese libro?
415
00:50:15,920 --> 00:50:17,940
Respondeme, Danny.
416
00:50:23,640 --> 00:50:25,320
Nunca debiste robarlo.
417
00:50:25,920 --> 00:50:27,320
Esto no es culpa mia.
418
00:50:27,360 --> 00:50:28,820
Esto es culpa tuya
419
00:50:28,880 --> 00:50:30,460
- Dejame Dejame
- Para
420
00:50:30,520 --> 00:50:33,640
-Oye Oye, oye
-Todo esto es culpa tuya
421
00:50:33,960 --> 00:50:35,660
Oigan. Oigan.
422
00:50:38,200 --> 00:50:40,020
No se vuelven uno contra otro.
423
00:50:42,320 --> 00:50:43,500
Nunca.
424
00:50:44,880 --> 00:50:46,640
Necesito mostrarte algo.
425
00:51:05,560 --> 00:51:07,180
Que es esto, Danny?
426
00:51:16,280 --> 00:51:17,940
Te duele mucho?
427
00:51:20,760 --> 00:51:22,100
Bridget?
428
00:51:25,400 --> 00:51:26,760
Estoy bien.
429
00:51:53,890 --> 00:51:56,290
# Chicas de pelo dorado #
430
00:51:56,360 --> 00:51:59,920
# Con mechones rizados #
431
00:52:00,260 --> 00:52:03,330
# Calla bebe #
432
00:52:03,370 --> 00:52:06,200
# El bebe no es mio #
433
00:52:24,120 --> 00:52:26,460
# Madres que cuidan #
434
00:52:26,600 --> 00:52:30,340
# Con caricias tristes #
435
00:52:30,620 --> 00:52:34,000
# Calla bebe #
436
00:52:34,030 --> 00:52:37,120
# El bebe no es mio #
437
00:52:41,210 --> 00:52:42,480
Mama?
438
00:52:46,260 --> 00:52:47,360
Beth?
439
00:52:49,410 --> 00:52:51,240
Tambien tome estos.
440
00:52:51,580 --> 00:52:53,250
Hay un cura espeluznante
en ellos,
441
00:52:53,280 --> 00:52:56,390
leyendo pasajes del libro.
Es como una extrana oracion oscura.
442
00:52:57,520 --> 00:52:59,280
Y cuando pronuncio
las palabras...
443
00:53:04,360 --> 00:53:06,080
Bridget tiene razon.
444
00:53:06,520 --> 00:53:08,080
Todo esto es culpa mia.
445
00:53:14,880 --> 00:53:17,000
Bridget...
446
00:53:20,040 --> 00:53:23,400
Bridget...
447
00:53:44,440 --> 00:53:47,000
# Y trae el cuchillo negro #
448
00:53:47,060 --> 00:53:50,820
# Para atravesar mi pena #
449
00:53:51,180 --> 00:53:54,340
# Calla bebe #
450
00:53:54,400 --> 00:53:57,280
# El bebe no es mio #
451
00:54:00,620 --> 00:54:02,520
Oh, alli estas.
452
00:54:09,360 --> 00:54:11,440
Hola, bomboncito.
453
00:54:13,500 --> 00:54:15,630
Que pasa contigo, mama?
454
00:54:17,970 --> 00:54:21,920
Solo estaba triste por
lo mio con tu padre.
455
00:54:22,200 --> 00:54:23,760
Pero ahora el esta aqui.
456
00:54:23,800 --> 00:54:25,620
Vino a casa a vernos.
457
00:54:25,860 --> 00:54:27,700
Volvemos a estar juntos.
458
00:54:29,250 --> 00:54:30,680
Nos amamos.
459
00:54:32,650 --> 00:54:34,540
No es cierto,
querido mio?
460
00:54:42,260 --> 00:54:44,220
Y nosotros tambien te amamos.
461
00:55:13,380 --> 00:55:15,990
Abre y dejanos entrar,
Kassie.
462
00:55:17,780 --> 00:55:20,600
Podemos volver a ser una
gran familia feliz.
463
00:55:22,670 --> 00:55:24,670
No te ves muy bien,
mama.
464
00:55:28,020 --> 00:55:32,280
Nada que un abrazo y un beso
tuyos no puedan arreglar.
465
00:55:33,640 --> 00:55:35,180
Abre ahora,
466
00:55:35,750 --> 00:55:37,480
como una buena chica.
467
00:55:45,260 --> 00:55:46,490
Eso es.
468
00:55:47,480 --> 00:55:49,030
Vamos, ahora.
469
00:55:51,760 --> 00:55:54,030
Hazlo por mama y papa.
470
00:56:08,040 --> 00:56:09,210
Mama
471
00:56:24,300 --> 00:56:26,080
-Estas bien?
-Lo siento.
472
00:56:27,620 --> 00:56:29,680
Crei que mama estaba mejor.
473
00:56:31,360 --> 00:56:34,860
Abre la puerta como abres las piernas,
puta grupie apestosa
474
00:56:38,320 --> 00:56:42,840
No soy una grupie,
puta psicopata
475
00:56:48,060 --> 00:56:49,390
Beth.
476
00:56:52,340 --> 00:56:53,520
Beth.
477
00:56:56,300 --> 00:56:58,060
Vayan a su habitacion.
478
00:57:15,580 --> 00:57:17,410
Todo estara bien,
Danny.
479
00:57:21,100 --> 00:57:23,600
Staffanie nos protegera.
Verdad?
480
00:57:30,920 --> 00:57:32,230
Si.
481
00:58:14,600 --> 00:58:16,670
Que estas mirando,
carino?
482
00:58:37,240 --> 00:58:39,400
Tengo que matar a los bichos.
483
00:58:39,430 --> 00:58:41,430
que tengo dentro
de mi barriga.
484
00:58:52,980 --> 00:58:55,900
No me gusta tener cosas
dentro de la barriga.
485
00:59:02,240 --> 00:59:03,940
Y a ti, tia Beth?
486
01:01:13,220 --> 01:01:14,520
Oye.
487
01:01:16,200 --> 01:01:18,020
Esto es una pesadilla?
488
01:01:20,380 --> 01:01:22,730
Es como una pesadilla,
Kass.
489
01:01:23,920 --> 01:01:26,120
Lo que le paso a Bridget
y a mama
490
01:01:26,120 --> 01:01:27,840
nos va a pasar a nosotros?
491
01:01:27,880 --> 01:01:29,870
No voy a dejar que eso ocurra.
492
01:01:30,560 --> 01:01:32,080
Te lo prometo.
493
01:01:34,760 --> 01:01:37,540
Algun dia seras una buena
madre, tia Beth.
494
01:01:39,940 --> 01:01:41,260
Ah, si?
495
01:01:41,740 --> 01:01:42,740
Si.
496
01:01:44,340 --> 01:01:46,340
Sabes como mentirle a los ninos.
497
01:02:14,770 --> 01:02:16,500
Pense que debia atarla.
498
01:02:18,380 --> 01:02:20,080
Por las dudas.
499
01:02:23,680 --> 01:02:25,680
Quiero escuchar ese vinilo.
500
01:02:27,080 --> 01:02:28,740
Es demasiado peligroso.
501
01:02:29,340 --> 01:02:31,340
-Esas palabras...
-Si, bueno, tal vez haya
502
01:02:31,360 --> 01:02:35,330
palabras ahi que puedan ayudar
a parar todo esto.
503
01:02:37,960 --> 01:02:40,380
No tenemos energia para hacer
funcionar un tocadiscos.
504
01:02:42,400 --> 01:02:44,280
Puedo arreglarlo.
505
01:03:04,580 --> 01:03:07,430
Escuche el primero y luego dijo
las palabras en el segundo.
506
01:03:12,680 --> 01:03:14,840
Supongo que empezare por
el otro extremo, entonces.
507
01:03:19,970 --> 01:03:21,500
Por las dudas.
508
01:03:52,070 --> 01:03:53,580
Hace ya dos noches
509
01:03:53,600 --> 01:03:55,940
desde que lei el libro
en voz alta.
510
01:03:56,440 --> 01:03:59,460
Mi deseo de comprender y estar
en comunion con el otro lado
511
01:03:59,500 --> 01:04:01,880
no podia estar mas equivocado.
512
01:04:02,540 --> 01:04:04,600
Hago esta grabacion final
513
01:04:04,660 --> 01:04:07,400
como advertencia a quienquiera
que entre en contacto
514
01:04:07,440 --> 01:04:09,100
con sus paginas malignas.
515
01:04:10,640 --> 01:04:13,640
Naturum Demento no puede
ser destruido.
516
01:04:14,640 --> 01:04:18,420
Cuando lo encuentres, entierralo en lo mas
profundo de nuestra boveda secreta,
517
01:04:18,930 --> 01:04:22,330
porque las palabras que pronuncie
han desatado una entidad demoniaca
518
01:04:22,370 --> 01:04:24,700
mas alla de mi mas
oscura pesadilla.
519
01:04:26,870 --> 01:04:29,310
Volvera Bridget como mama?
520
01:04:32,620 --> 01:04:34,140
No lo se, Kass.
521
01:04:37,080 --> 01:04:39,920
El demonio poseyo
a Cortez primero,
522
01:04:39,950 --> 01:04:42,220
pudriendolo de adentro
hacia afuera.
523
01:04:49,090 --> 01:04:50,840
Con la fuerza de las palabras
de nuestro Senor,
524
01:04:50,880 --> 01:04:53,130
intentamos expulsar
a la entidad inmunda
525
01:04:53,160 --> 01:04:55,100
pero se burlo de nuestras
oraciones,
526
01:04:55,140 --> 01:04:57,720
y tomo a Shanaha bajo
su control.
527
01:05:00,000 --> 01:05:02,300
Companeros sacerdotes vinieron
en nuestra ayuda
528
01:05:02,360 --> 01:05:04,660
pero la posesion se extendio
rapidamente entre ellos
529
01:05:04,660 --> 01:05:06,620
sin ton ni son.
530
01:05:20,840 --> 01:05:24,530
Este mal no se rige por
las reglas del hombre.
531
01:05:24,560 --> 01:05:27,230
No, obtiene su placer
532
01:05:27,260 --> 01:05:30,600
creando terror a traves
del caos total.
533
01:05:36,020 --> 01:05:38,300
Desesperado por acabar
con esta maldicion,
534
01:05:38,480 --> 01:05:41,840
intente matar a los que una
vez fueron mis hermanos.
535
01:05:42,410 --> 01:05:45,400
Los lleve a la lenera
y le prendi fuego.
536
01:05:46,320 --> 01:05:48,350
Pero bailaron en sus llamas
537
01:05:48,390 --> 01:05:50,420
y se deleitaron en su fuego.
538
01:06:15,760 --> 01:06:18,880
La gatita del Sr. Fonda
se esconde alli a veces.
539
01:06:20,590 --> 01:06:22,320
No creo que sea un gato.
540
01:06:23,690 --> 01:06:26,500
Enterre sus cadaveres
retorciendose y escupiendo
541
01:06:26,520 --> 01:06:27,940
en tierra consagrada.
542
01:06:29,780 --> 01:06:31,600
Pero volvieron a levantarse,
543
01:06:31,630 --> 01:06:33,430
podridos y llenos de rabia.
544
01:06:40,960 --> 01:06:42,440
Cuidado, Danny.
545
01:07:28,500 --> 01:07:31,100
Despues de esconderme en
el sotano durante una noche,
546
01:07:31,300 --> 01:07:33,460
sabia que solo quedaba
una opcion.
547
01:07:34,840 --> 01:07:37,720
Desmembramiento corporal
completo.
548
01:07:57,660 --> 01:08:00,520
Te lo dije, debiste dejar
el libro en su sitio, Danny.
549
01:08:16,960 --> 01:08:19,580
Corte, y descuartice,
550
01:08:19,960 --> 01:08:21,400
y yo...
551
01:08:22,860 --> 01:08:24,440
Falle.
552
01:08:27,140 --> 01:08:29,420
Ahora puedo oirlos afuera
de las puertas,
553
01:08:29,660 --> 01:08:31,420
suplicando por mi.
554
01:08:31,640 --> 01:08:34,940
Es solo cuestion de tiempo antes
de que me lleven a mi tambien.
555
01:08:36,000 --> 01:08:39,400
Nada puede detener a esta
fuerza demoniaca.
556
01:08:39,860 --> 01:08:42,880
Incluso sus ultimos restos
vendran por ti.
557
01:08:43,800 --> 01:08:45,100
Debes huir.
558
01:08:45,380 --> 01:08:46,580
Todo lo que puedes hacer...
559
01:08:46,960 --> 01:08:48,580
es correr
560
01:08:57,860 --> 01:08:59,780
Este horror no se detendra
561
01:08:59,980 --> 01:09:02,450
hasta que la inocencia
sea destruida.
562
01:09:03,580 --> 01:09:05,300
Hasta que el mal...
563
01:09:05,550 --> 01:09:07,340
...sea tu nombre.
564
01:09:28,810 --> 01:09:29,820
Danny.
565
01:09:34,000 --> 01:09:35,400
Lo siento, Kass.
566
01:09:44,000 --> 01:09:47,090
Me tragare tu alma.
567
01:10:07,020 --> 01:10:08,610
Dos almas?
568
01:10:13,560 --> 01:10:15,200
Por favor. El...
569
01:10:15,660 --> 01:10:19,040
Ellie te espera en el infierno
a ti y a tu bastardo bebe no nacido.
570
01:10:19,720 --> 01:10:20,730
No.
571
01:10:27,060 --> 01:10:28,400
Tia Beth
572
01:10:50,560 --> 01:10:52,190
Estas herida?
573
01:10:56,260 --> 01:10:58,400
Vas a ser mama?
574
01:11:06,600 --> 01:11:07,960
Si.
575
01:11:11,160 --> 01:11:13,480
Y voy a sacarnos de aqui.
576
01:11:14,280 --> 01:11:15,640
Como?
577
01:11:48,840 --> 01:11:50,500
Salida de incendios.
Vamonos.
578
01:11:58,880 --> 01:12:01,480
No mires alli atras.
579
01:13:07,800 --> 01:13:09,720
Atras.
Tapate los oidos.
580
01:13:14,560 --> 01:13:16,300
Bethy-boo
581
01:13:32,760 --> 01:13:35,990
Esta intentando quitarte
a tu mami, Kassie.
582
01:13:37,480 --> 01:13:40,060
Se que ya no eres mi mama.
583
01:13:45,780 --> 01:13:47,830
No me alejes de ellos.
584
01:13:49,280 --> 01:13:52,700
No tienes idea de lo que es
traer un nino a este mundo, Beth.
585
01:13:58,980 --> 01:14:02,080
Esa es mi escopeta,
puta ladrona.
586
01:14:08,220 --> 01:14:09,600
Tia Beth
587
01:14:10,300 --> 01:14:11,600
Tia Beth
588
01:14:33,700 --> 01:14:36,660
Todos aqui mueren
al amanecer, Beth.
589
01:14:38,080 --> 01:14:39,360
Corre
590
01:14:39,720 --> 01:14:41,740
Muertos al amanecer
591
01:14:42,220 --> 01:14:44,580
Muertos al amanecer
592
01:14:45,300 --> 01:14:47,490
-Muertos al amanecer
-Al amanecer
593
01:14:48,220 --> 01:14:50,080
Muertos al amanecer
594
01:14:50,980 --> 01:14:52,620
Muertos al amanecer
595
01:14:52,960 --> 01:14:54,880
Muertos al amanecer
596
01:14:55,240 --> 01:14:57,070
Muertos al amanecer
597
01:14:58,120 --> 01:15:00,280
Muertos al amanecer
598
01:15:00,800 --> 01:15:02,910
Muertos al amanecer
599
01:15:03,640 --> 01:15:05,760
Muertos al amanecer
600
01:15:10,540 --> 01:15:11,860
Toma.
601
01:16:20,560 --> 01:16:22,560
No hay salida
602
01:16:22,960 --> 01:16:25,260
No hay salida
603
01:16:25,740 --> 01:16:28,530
No hay salida
604
01:16:38,280 --> 01:16:40,100
-Tia Beth
-Ven aqui
605
01:16:53,500 --> 01:16:54,480
No
606
01:17:53,580 --> 01:17:55,640
Kassie.
Kassie.
607
01:17:57,360 --> 01:17:59,740
Kassie. Kassie.
Kassie.
608
01:18:06,500 --> 01:18:08,060
Estoy muerta?
609
01:18:27,980 --> 01:18:29,700
Vamos. Subete.
610
01:18:52,580 --> 01:18:54,280
Kass, donde esta
el control remoto?
611
01:19:03,260 --> 01:19:04,900
Vamos. Vamos.
612
01:19:25,460 --> 01:19:26,880
Ya viene.
613
01:21:21,220 --> 01:21:22,560
Metete abajo
614
01:21:32,640 --> 01:21:34,020
Kassie
615
01:22:09,980 --> 01:22:12,900
Todo lo que quiero es
tu cabecita, pequena.
616
01:22:34,020 --> 01:22:35,700
Ven a buscar un poco.
617
01:24:00,760 --> 01:24:03,000
Enciendelo, Kass
618
01:24:56,340 --> 01:24:57,520
Por favor.
619
01:24:58,500 --> 01:25:00,340
Ayudame, Bethy-boo.
620
01:25:02,240 --> 01:25:05,260
Solo mi hermana puede
llamarme asi.
621
01:25:40,310 --> 01:25:42,800
Sabes, realmente
te pareces a mama.
622
01:25:45,150 --> 01:25:48,740
Y vas a fracasar miserablemente
como ella.
623
01:25:48,990 --> 01:25:52,400
Apestosa, horrible...
grupie puta
624
01:28:24,260 --> 01:28:26,900
No ha habido senal de celular
hasta hace como cinco minutos
625
01:28:26,960 --> 01:28:28,420
y los truenos me mantuvieron
despierta,
626
01:28:28,420 --> 01:28:30,860
asi que basicamente dormi
menos de cero.
627
01:28:30,980 --> 01:28:33,600
En fin, dejando a un lado
mis lamentos mananeros,
628
01:28:33,790 --> 01:28:36,700
vamos a tener un fin de semana
fabuloso en el lago.
629
01:28:37,020 --> 01:28:39,060
La cabana del padre de Caleb
es increible,
630
01:28:39,100 --> 01:28:41,590
y te van a encantar sus amigos.
631
01:28:43,440 --> 01:28:45,680
Estoy segura de que uno de ellos
sera perfecto para ti.
632
01:28:45,760 --> 01:28:47,920
No quiero ser pesimista
ni nada de eso
633
01:28:47,940 --> 01:28:52,300
pero la verdad es que estaba pensando en
dejar para otro dia todo esto del viaje.
634
01:28:52,640 --> 01:28:55,040
De ninguna manera.
Te recojo en 15 minutos.
635
01:28:55,080 --> 01:28:56,310
Adios
636
01:30:08,920 --> 01:30:23,100
EVIL DEAD RISE (2023)
POSESIoN DIABoLICA-EL DESPERTAR
Sincronizacion y traduccion: DanyMoony43129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.